]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
491 #: src/Buffer.cpp:3791
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr ""
1489 "Kódování\n"
1490 "LaTe&X fontu:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 "\")"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2010 "aktivaci."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "V&lastní:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr ""
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgid "Of&fset:"
2063 msgstr "&Posun:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 msgid "&Thickness:"
2075 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Výpis"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Umístìní"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "P&lovoucí"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Umístìní:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "Str&ana:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Krok:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Styl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Jazyk:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialekt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Rozmezí"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgid "&Validate"
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgid "Log &Type:"
2280 msgstr "&Typ logu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgid "&Update"
2289 msgstr "&Aktualizace"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 msgid "&Go!"
2297 msgstr "&Hledej"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Horní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Dolní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "&Vnitøní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "V&nìj¹í:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 msgid ""
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 "compilation)"
2371 msgstr ""
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "Øá&dky:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "&Sloupce:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgid "Decoration"
2433 msgstr "Dekorace"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "&Typ:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr "[x]"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr "(x)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr "{x}"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr "|x|"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr "||x||"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 msgid ""
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2506 "into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2509 "do mat. formulí"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "&Dostupné:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "Pøi&dat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Smazat"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&Vybrané:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Popis:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Symbol:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 msgid "Type"
2579 msgstr "Typ"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgid "LyX &Note"
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 msgid "&Comment"
2595 msgstr "&Komentáø"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 msgid "&Greyed out"
2603 msgstr "&Za¹edlé"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgid "&Numbering"
2611 msgstr "Èí&slování"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr ""
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2629 msgstr ""
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 msgid "MathML"
2666 msgstr "MathML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 msgid "HTML"
2670 msgstr "HTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Obrázky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 msgid "&General"
2697 msgstr "Ob&ecné"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid ""
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 msgstr ""
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2704 "dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 msgid "&Title:"
2724 msgstr "&Název:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 msgid "&Author:"
2728 msgstr "&Autor:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 msgid "&Subject:"
2732 msgstr "&Pøedmìt:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 msgid "&Keywords:"
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2737
2738 # TODO
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2768 msgid "&Bookmarks"
2769 msgstr "&Zálo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2802 msgid "&Format:"
2803 msgstr "&Formát:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 msgid "&Portrait"
2815 msgstr "&Na vý¹ku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 msgid "&Landscape"
2819 msgstr "Na ¹íøk&u"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2823 msgid "Page Layout"
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2843 msgid "Label Width"
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2857 msgstr "Øá&dkování"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 msgid "Single"
2862 msgstr "Jedna"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 msgid "1.5"
2866 msgstr "1.5"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 msgid "Double"
2871 msgstr "Dva"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Vlastní"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "Do &bloku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "Na&levo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "Na &støed"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Na&pravo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "&Fantóm"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "Z&mìnit..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Nový..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "O&dstranit"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Zkratka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "Pøípo&na:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Zkratka:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "&Editor:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Va¹e jméno"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klávesnice"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "Prv&ní:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Procházet..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Druhá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3287 msgid ""
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3290 msgstr ""
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3299 msgid "Mouse"
3300 msgstr "My¹ka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3307 msgid ""
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnuto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "®ádný"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid "Auto &begin"
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3410 "switch command"
3411 msgstr ""
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3415 msgid "Auto &end"
3416 msgstr "Auto. &konec"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3431 msgid ""
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 msgstr ""
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3435 "arab¹tina)."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 msgid "&Logical"
3447 msgstr "&Logický"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 msgid "&Visual"
3451 msgstr "&Visuální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 msgid ""
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3456 msgstr ""
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3458 "T1)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 msgid "US letter"
3471 msgstr "US-dopis"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3475 msgid "US legal"
3476 msgstr "US-právní listina"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 msgid "A3"
3486 msgstr "A3"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 msgid "A4"
3491 msgstr "A4"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 msgid "A5"
3496 msgstr "A5"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 msgid "B5"
3501 msgstr "B5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3525 msgid "Pr&ocessor:"
3526 msgstr "&Generátor:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 msgid "Op&tions:"
3531 msgstr "&Mo¾nosti:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 msgid ""
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 msgstr ""
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3584 msgid ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588 msgstr ""
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3614 msgid "All files"
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3619 msgstr ""
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgid "Browse..."
3647 msgstr "Procházet..."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3720 "to print."
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid ""
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3795 "printers."
3796 msgstr ""
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3819 msgstr ""
3820 "&Bezpatkové\n"
3821 "(Sans Serif):"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr ""
3830 "&Antikva\n"
3831 "(Roman):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Velikost Písma"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Velké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Vìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Nejvìt¹í:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Obrovité:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Nejmen¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Men¹í:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normální:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr ""
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 msgid ""
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 msgid "Session"
3968 msgstr "Relace"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minut"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid ""
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "&Ulo¾it"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr ""
4061 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4064 msgid "Pages"
4065 msgstr "Stránky"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4068 msgid "Page number to print from"
4069 msgstr "Tisknout od strany"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4072 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4073 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4076 msgid "Page number to print to"
4077 msgstr "Tisknout do strany"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4080 msgid "Print all pages"
4081 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4084 msgid "Fro&m"
4085 msgstr "&Z"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4089 msgid "&All"
4090 msgstr "&V¹e"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4093 msgid "Print &odd-numbered pages"
4094 msgstr "Tisk &lichých stran"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4097 msgid "Print &even-numbered pages"
4098 msgstr "Tisk s&udých stran"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4101 msgid "Print in reverse order"
4102 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4105 msgid "Re&verse order"
4106 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4109 msgid "Copie&s"
4110 msgstr "K&opie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4113 msgid "Number of copies"
4114 msgstr "Poèet kopií"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4117 msgid "Collate copies"
4118 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4121 msgid "&Collate"
4122 msgstr "&Srovnat za sebe"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4125 msgid "&Print"
4126 msgstr "&Tisk"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4129 msgid "Print Destination"
4130 msgstr "Kam tisknout"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4133 msgid "Send output to the printer"
4134 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4137 msgid "P&rinter:"
4138 msgstr "Tis&kárna:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4141 msgid "Send output to the given printer"
4142 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4145 msgid "Send output to a file"
4146 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr ""
4151 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "&Podrejstøík"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Výstup"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Nastavení"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "&Automaticky mazat"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "®á&dné"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "&Vybrané"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Fil&tr:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 msgid "&Sort"
4246 msgstr "&Setøídit"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Velikost písm&en"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 msgid "Grou&p"
4262 msgstr "&Seskupit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "&Jdi na znaèku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Znaèky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<reference>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<reference>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Doslovná reference"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportovat formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "&Pøíkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovat zkratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "&Smazat Klávesu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "S&mazat"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "&Zkratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "&Funkce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4359 "tlaèítka 'Smazat'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "&Náhrada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návr&hy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorovat"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "K&ategorie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4466 msgid "Fixed width of the column"
4467 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4470 msgid "&Vertical alignment in row:"
4471 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4474 msgid ""
4475 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4476 "the row."
4477 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "&Vícesloupcová"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4488 msgid "Row setting"
4489 msgstr "Nastavení øádku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4496 msgid "M&ultirow"
4497 msgstr "Víceøá&dkový"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4500 msgid "&Vertical Offset:"
4501 msgstr "&Vertikální posun:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4508 msgid "Cell setting"
4509 msgstr "Nastavení buòky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4513 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4516 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4517 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4520 msgid "Table-wide settings"
4521 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4524 msgid "Verti&cal alignment:"
4525 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4528 msgid "Vertical alignment of the table"
4529 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4537 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4540 msgid "LaTe&X argument:"
4541 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4545 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4548 msgid "&Borders"
4549 msgstr "&Okraje"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4552 msgid "Set Borders"
4553 msgstr "Nastav Okraje"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4560 msgid "All Borders"
4561 msgstr "V¹echy okraje"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4568 msgid "&Set"
4569 msgstr "&Nastavit"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4577 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4580 msgid "Fo&rmal"
4581 msgstr "Fo&rmální"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4584 msgid "Use default (grid-like) border style"
4585 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4588 msgid "De&fault"
4589 msgstr "S&tandardní"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4592 msgid "Additional Space"
4593 msgstr "Dodateèná mezera"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4596 msgid "T&op of row:"
4597 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4600 msgid "Botto&m of row:"
4601 msgstr "&Spodek øádku:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4604 msgid "Bet&ween rows:"
4605 msgstr "&Mezi øádky:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4608 msgid "&Longtable"
4609 msgstr "D&louhá tabulka"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4613 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4616 msgid "&Use long table"
4617 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4620 msgid "Row settings"
4621 msgstr "Nastavení øádku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4624 msgid "Status"
4625 msgstr "Status"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4628 msgid "Border above"
4629 msgstr "Okraj nad"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4632 msgid "Border below"
4633 msgstr "Okraj pod"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4636 msgid "Contents"
4637 msgstr "Obsah"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4640 msgid "Header:"
4641 msgstr "Hlavièka:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4645 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4653 msgid "on"
4654 msgstr "zapnuto"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4664 msgid "double"
4665 msgstr "dvojitá"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4668 msgid "First header:"
4669 msgstr "První hlavièka:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4672 msgid "This row is the header of the first page"
4673 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4676 msgid "Don't output the first header"
4677 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4681 msgid "is empty"
4682 msgstr "prázdná"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4685 msgid "Footer:"
4686 msgstr "Patièka:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4689 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4690 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4693 msgid "Last footer:"
4694 msgstr "Poslední patièka:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4697 msgid "This row is the footer of the last page"
4698 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 msgid "Don't output the last footer"
4702 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4705 msgid "Caption:"
4706 msgstr "Popisek:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4709 msgid "Set a page break on the current row"
4710 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4713 msgid "Page &break on current row"
4714 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4717 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4718 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4721 msgid "Longtable alignment"
4722 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4725 msgid "Current cell:"
4726 msgstr "Souèasná buòka:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4729 msgid "Current row position"
4730 msgstr "Souèasná øádka"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4733 msgid "Current column position"
4734 msgstr "Souèasný sloupec"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4737 msgid "Close this dialog"
4738 msgstr "Zavøi tento dialog"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4741 msgid "Rebuild the file lists"
4742 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4745 msgid ""
4746 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4747 msgstr ""
4748 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4751 msgid "&View"
4752 msgstr "&Prohlédnout"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4755 msgid "Selected classes or styles"
4756 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4759 msgid "LaTeX classes"
4760 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4763 msgid "LaTeX styles"
4764 msgstr "Styly LaTeX-u"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4767 msgid "BibTeX styles"
4768 msgstr "Styly BibTeX-u"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4771 msgid "Toggles view of the file list"
4772 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4775 msgid "Show &path"
4776 msgstr "Zobraz &cestu"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4779 msgid "Separate paragraphs with"
4780 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4783 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4784 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4787 msgid "&Indentation"
4788 msgstr "&Odsazení"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4791 msgid "Size of the indentation"
4792 msgstr "Velikost indentace"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4795 msgid "&Vertical space"
4796 msgstr "&Vertikální mezera"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4799 msgid "Size of the vertical space"
4800 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4803 msgid "Spacing"
4804 msgstr "Mezera"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4807 msgid "&Line spacing:"
4808 msgstr "Øád&kování:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4811 msgid "Spacing type"
4812 msgstr "Typ mezery"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4815 msgid "Number of lines"
4816 msgstr "Poèet øádkù"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4819 msgid "Format text into two columns"
4820 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4823 msgid "Two-&column document"
4824 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4827 msgid "Language of the thesaurus"
4828 msgstr "Jazyk tezauru"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4831 msgid "Index entry"
4832 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4835 msgid "&Keyword:"
4836 msgstr "&Hledané slovo:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4839 msgid "Word to look up"
4840 msgstr "Slovo k vyhledání"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4843 msgid "L&ookup"
4844 msgstr "&Vyhledat"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4848 msgid "The selected entry"
4849 msgstr "Oznaèené heslo"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4852 msgid "&Selection:"
4853 msgstr "&Výbìr:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4856 msgid "Replace the entry with the selection"
4857 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 msgid "Filter:"
4865 msgstr "Filtr:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4872 msgid ""
4873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4874 "tables, and others)"
4875 msgstr ""
4876 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4877 "tabulek)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr "Aktualizuj strom"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 msgid "..."
4887 msgstr "..."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 msgid "Sort"
4907 msgstr "Tøídit"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4911 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 msgid "Keep"
4915 msgstr "Dr¾et"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4919 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4922 msgid "LyX: Enter text"
4923 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4927 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4930 msgid "&Do not show this warning again!"
4931 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4935 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4938 msgid "DefSkip"
4939 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4942 msgid "SmallSkip"
4943 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4946 msgid "MedSkip"
4947 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4950 msgid "BigSkip"
4951 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4954 msgid "VFill"
4955 msgstr "Výplò (VFill)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4958 msgid "&Output Format:"
4959 msgstr "&Výstupní formát"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4962 msgid "Select the output format"
4963 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4966 msgid "Complete source"
4967 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4970 msgid "Automatic update"
4971 msgstr "Automatická aktualizace"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4974 msgid "Unit of width value"
4975 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4978 msgid "number of needed lines"
4979 msgstr "poèet potøebných kopií"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4982 msgid "use number of lines"
4983 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4986 msgid "&Line span:"
4987 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4990 msgid "Outer (default)"
4991 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4994 msgid "Inner"
4995 msgstr "Vnitøní"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4998 msgid "use overhang"
4999 msgstr "pou¾it pøesah"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5002 msgid "Over&hang:"
5003 msgstr "Pøesa&h:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5006 msgid "Overhang value"
5007 msgstr "Hodnota pøesahu"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5010 msgid "Unit of overhang value"
5011 msgstr "Jednotky pøesahu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5014 msgid "Check this to allow flexible placement"
5015 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5018 msgid "Allow &floating"
5019 msgstr "Plovoucí &objekt"
5020
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5022 msgid "ShortTitle"
5023 msgstr "ShortTitle"
5024
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5028 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5029 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5030 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5035 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5036 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5037 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5038 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5054 msgid "FrontMatter"
5055 msgstr "FrontMatter"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5058 msgid "Publication Month"
5059 msgstr "Publication Month"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5062 msgid "Publication Month:"
5063 msgstr "Publication Month:"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5066 msgid "Publication Year"
5067 msgstr "Publication Year"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5070 msgid "Publication Year:"
5071 msgstr "Publication Year:"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5074 msgid "Publication Volume"
5075 msgstr "Publication Volume"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5078 msgid "Publication Volume:"
5079 msgstr "Publication Volume:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5082 msgid "Publication Issue"
5083 msgstr "Publication Issue"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5086 msgid "Publication Issue:"
5087 msgstr "Publication Issue:"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5090 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5091 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5096 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5098 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5104 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5105 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5107 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5110 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5112 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5115 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5117 #: src/output_plaintext.cpp:133
5118 msgid "Abstract"
5119 msgstr "Abstrakt"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5122 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5123 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5124 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5131 msgid "Acknowledgement"
5132 msgstr "Acknowledgement"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5138 msgid "Acknowledgement."
5139 msgstr "Acknowledgement."
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5143 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5164 msgid "Theorem"
5165 msgstr "Theorem"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5168 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5176 msgid "Algorithm"
5177 msgstr "Algoritmus"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5186 msgid "Axiom"
5187 msgstr "Axiom"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5196 msgid "Case"
5197 msgstr "Case"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5200 msgid "Case \\thecase."
5201 msgstr "Case \\thecase."
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5204 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 msgid "Claim"
5216 msgstr "Claim"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5225 msgid "Conclusion"
5226 msgstr "Conclusion"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5235 msgid "Condition"
5236 msgstr "Condition"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5250 msgid "Conjecture"
5251 msgstr "Conjecture"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5266 msgid "Corollary"
5267 msgstr "Corollary"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5276 msgid "Criterion"
5277 msgstr "Criterion"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5281 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5292 msgid "Definition"
5293 msgstr "Definition"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5308 msgid "Example"
5309 msgstr "Pøíklad"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5321 msgid "Exercise"
5322 msgstr "Exercise"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5325 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5337 msgid "Lemma"
5338 msgstr "Lemma"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5349 msgid "Notation"
5350 msgstr "Notation"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5363 msgid "Problem"
5364 msgstr "Problem"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5367 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5378 msgid "Proposition"
5379 msgstr "Proposition"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5392 msgid "Remark"
5393 msgstr "Remark"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5398 msgid "Remark \\theremark."
5399 msgstr "Remark \\theremark."
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5403 msgid "Solution"
5404 msgstr "Solution"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5407 msgid "Solution \\thesolution."
5408 msgstr "Solution \\thesolution."
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5417 msgid "Summary"
5418 msgstr "Summary"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5421 msgid "Caption"
5422 msgstr "Popisek"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5430 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5435 msgid "MainText"
5436 msgstr "MainText"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5439 msgid "Caption: "
5440 msgstr "Caption: "
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5444 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5448 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5449 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5451 msgid "Proof"
5452 msgstr "Proof"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5458 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5460 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5461 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5473 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5475 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5478 msgid "Standard"
5479 msgstr "Standardní"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5482 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5485 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5489 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5491 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5496 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5500 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5505 msgid "Title"
5506 msgstr "Titulek"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5509 msgid "IEEE membership"
5510 msgstr "IEEE membership"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5513 msgid "lowercase"
5514 msgstr "lowercase"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5517 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5522 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5529 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5536 msgid "Author"
5537 msgstr "Autor"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5540 msgid "Special Paper Notice"
5541 msgstr "Special Paper Notice"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5544 msgid "After Title Text"
5545 msgstr "After Title Text"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5548 msgid "Page headings"
5549 msgstr "Page headings"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5552 msgid "MarkBoth"
5553 msgstr "MarkBoth"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5556 msgid "Publication ID"
5557 msgstr "Publication ID"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5560 msgid "Abstract---"
5561 msgstr "Abstract---"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5573 msgid "Keywords"
5574 msgstr "Keywords"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5577 msgid "Index Terms---"
5578 msgstr "Index Terms---"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5581 msgid "Appendices"
5582 msgstr "Appendices"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5595 msgid "BackMatter"
5596 msgstr "BackMatter"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5602 #: src/rowpainter.cpp:523
5603 msgid "Appendix"
5604 msgstr "Pøíloha"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5607 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5610 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5614 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5615 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5616 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5617 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5619 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5620 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5621 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5628 msgid "Bibliography"
5629 msgstr "Literatura"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5635 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5641 msgid "References"
5642 msgstr "Reference"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5645 msgid "Biography"
5646 msgstr "Biography"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5649 msgid "Biography without photo"
5650 msgstr "Biography without photo"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5653 msgid "BiographyNoPhoto"
5654 msgstr "BiographyNoPhoto"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5657 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5660 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5661 msgid "Proof."
5662 msgstr "Proof."
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5668 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5676 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5679 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5680 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5686 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5687 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5689 msgid "Section"
5690 msgstr "Sekce"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5696 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5697 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5701 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5702 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5709 msgid "Subsection"
5710 msgstr "Podsekce"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5716 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5720 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5726 msgid "Subsubsection"
5727 msgstr "Podpodsekce"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5733 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5735 msgid "Itemize"
5736 msgstr "Polo¾ka"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5742 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5743 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5744 msgid "Enumerate"
5745 msgstr "Výèet"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5749 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5750 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5752 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5755 msgid "Description"
5756 msgstr "Popis"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5761 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5766 msgid "List"
5767 msgstr "Seznam"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5775 msgid "Subtitle"
5776 msgstr "Podtitulek"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5782 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5790 msgid "Address"
5791 msgstr "Adresa"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5795 msgid "Offprint"
5796 msgstr "Offprint"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5800 msgid "Mail"
5801 msgstr "Mail"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5807 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5808 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5810 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5818 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5819 #: lib/external_templates:345
5820 msgid "Date"
5821 msgstr "Datum"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5824 msgid "Offprint Requests to:"
5825 msgstr "Offprint Requests to:"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:187
5828 msgid "Correspondence to:"
5829 msgstr "Correspondence to:"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5833 msgid "Acknowledgements."
5834 msgstr "Acknowledgements."
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:299
5837 msgid "institute mark"
5838 msgstr "institute mark"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:363
5841 msgid "Key words."
5842 msgstr "Key words."
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5846 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5847 msgid "Institute"
5848 msgstr "Institute"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5851 msgid "E-Mail"
5852 msgstr "E-Mail"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5855 msgid "email"
5856 msgstr "email"
5857
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5866 msgid "Email"
5867 msgstr "Email"
5868
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5871 msgid "Thesaurus"
5872 msgstr "Tezaurus"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5875 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5876 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5884 msgid "Paragraph"
5885 msgstr "Odstavec"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5888 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5890 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5891 msgid "Affiliation"
5892 msgstr "Affiliation"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5895 msgid "And"
5896 msgstr "And"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5899 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5904 msgid "Acknowledgements"
5905 msgstr "Acknowledgements"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5908 msgid "PlaceFigure"
5909 msgstr "PlaceFigure"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5912 msgid "PlaceTable"
5913 msgstr "PlaceTable"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5916 msgid "TableComments"
5917 msgstr "TableComments"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5920 msgid "TableRefs"
5921 msgstr "TableRefs"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5924 msgid "MathLetters"
5925 msgstr "MathLetters"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5928 msgid "NoteToEditor"
5929 msgstr "NoteToEditor"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5932 msgid "Facility"
5933 msgstr "Facility"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5936 msgid "Objectname"
5937 msgstr "Objectname"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5940 msgid "Dataset"
5941 msgstr "Dataset"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5944 msgid "Altaffilation"
5945 msgstr "Altaffilation"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5948 msgid "Alternative affiliation:"
5949 msgstr "Alternative affiliation:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5952 msgid "altaffiliation mark"
5953 msgstr "altaffiliation mark"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5956 msgid "Subject headings:"
5957 msgstr "Subject headings:"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5960 msgid "[Acknowledgements]"
5961 msgstr "[Acknowledgements]"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5967 msgid "and"
5968 msgstr "and"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5971 msgid "Place Figure here:"
5972 msgstr "Place Figure here:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5975 msgid "Place Table here:"
5976 msgstr "Place Table here:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5979 msgid "[Appendix]"
5980 msgstr "[Appendix]"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5983 msgid "Note to Editor:"
5984 msgstr "Note to Editor:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5987 msgid "References. ---"
5988 msgstr "References. ---"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5991 msgid "Note. ---"
5992 msgstr "Note. ---"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5995 msgid "Table note"
5996 msgstr "Table note"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5999 msgid "Table note:"
6000 msgstr "Table note:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6003 msgid "tablenote mark"
6004 msgstr "tablenote mark"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6007 msgid "FigCaption"
6008 msgstr "FigCaption"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6011 msgid "Fig. ---"
6012 msgstr "Fig. ---"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6015 msgid "Facility:"
6016 msgstr "Facility:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6019 msgid "Obj:"
6020 msgstr "Obj:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6023 msgid "Dataset:"
6024 msgstr "Dataset:"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6027 msgid "Scheme"
6028 msgstr "Scheme"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6031 msgid "List of Schemes"
6032 msgstr "List of Schemes"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6035 msgid "Chart"
6036 msgstr "Chart"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6039 msgid "List of Charts"
6040 msgstr "List of Charts"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6043 msgid "Graph"
6044 msgstr "Graph"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6047 msgid "List of Graphs"
6048 msgstr "List of Graphs"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6051 msgid "bibnote"
6052 msgstr "bibnote"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6055 msgid "chemistry"
6056 msgstr "chemistry"
6057
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6059 msgid "Teaser"
6060 msgstr "Teaser"
6061
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6063 msgid "Teaser image:"
6064 msgstr "Teaser image:"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6067 msgid "CR category"
6068 msgstr "CR category"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6071 msgid "CR categories"
6072 msgstr "CR categories"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6075 msgid "Computing Review Categories"
6076 msgstr "Computing Review Categories"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6083 msgid "Acknowledgments"
6084 msgstr "Acknowledgments"
6085
6086 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6087 msgid "Authors"
6088 msgstr "Authors"
6089
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6091 msgid "Affiliation Mark"
6092 msgstr "Affiliation Mark"
6093
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6095 msgid "Author affiliation"
6096 msgstr "Author affiliation"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6099 msgid "Author affiliation:"
6100 msgstr "Author affiliation:"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6105 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6107 msgid "Abstract."
6108 msgstr "Abstract."
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6111 msgid "Acknowledgments."
6112 msgstr "Acknowledgments."
6113
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6117 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6120 msgid "Section*"
6121 msgstr "Sekce*"
6122
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6124 msgid "SpecialSection"
6125 msgstr "SpecialSection"
6126
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6128 msgid "SpecialSection*"
6129 msgstr "SpecialSection"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6133 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6138 msgid "Unnumbered"
6139 msgstr "Unnumbered"
6140
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6145 msgid "Subsection*"
6146 msgstr "Podsekce*"
6147
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6151 msgid "Subsubsection*"
6152 msgstr "Podpodsekce*"
6153
6154 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6155 msgid "Chapter Exercises"
6156 msgstr "Chapter Exercises"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:51
6159 msgid "RightHeader"
6160 msgstr "RightHeader"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:60
6163 msgid "Right header:"
6164 msgstr "Right header:"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:83
6167 msgid "Abstract:"
6168 msgstr "Abstract:"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:100
6171 msgid "Short title:"
6172 msgstr "Short title:"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:129
6175 msgid "TwoAuthors"
6176 msgstr "TwoAuthors"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:136
6179 msgid "ThreeAuthors"
6180 msgstr "ThreeAuthors"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:143
6183 msgid "FourAuthors"
6184 msgstr "FourAuthors"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6188 msgid "Affiliation:"
6189 msgstr "Affiliation:"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:171
6192 msgid "TwoAffiliations"
6193 msgstr "TwoAffiliations"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:178
6196 msgid "ThreeAffiliations"
6197 msgstr "ThreeAffiliations"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:185
6200 msgid "FourAffiliations"
6201 msgstr "FourAffiliations"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6204 msgid "Journal"
6205 msgstr "Journal"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:206
6208 msgid "CopNum"
6209 msgstr "CopNum"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6221 msgid "Note"
6222 msgstr "Note"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:234
6225 msgid "Acknowledgements:"
6226 msgstr "Acknowledgements:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:248
6229 msgid "ThickLine"
6230 msgstr "ThickLine"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:258
6233 msgid "CenteredCaption"
6234 msgstr "CenteredCaption"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6238 msgid "Senseless!"
6239 msgstr "Nesmyslné!"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:278
6242 msgid "FitFigure"
6243 msgstr "FitFigure"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:284
6246 msgid "FitBitmap"
6247 msgstr "FitBitmap"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6254 msgid "Subparagraph"
6255 msgstr "Pododstavec"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6258 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6259 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6260 msgid "*"
6261 msgstr "*"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:397
6264 msgid "Seriate"
6265 msgstr "Seriate"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6269 msgid "(\\alph{enumii})"
6270 msgstr "(\\alph{enumii})"
6271
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6273 msgid "LatinOn"
6274 msgstr "LatinOn"
6275
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6277 msgid "Latin on"
6278 msgstr "Latin on"
6279
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6281 msgid "LatinOff"
6282 msgstr "LatinOff"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6285 msgid "Latin off"
6286 msgstr "Latin off"
6287
6288 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6289 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6290 msgid "BeginFrame"
6291 msgstr "BeginFrame"
6292
6293 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6295 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6297 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6299 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6300 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6301 msgid "Part"
6302 msgstr "Èást"
6303
6304 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6308 msgid "Part*"
6309 msgstr "Èást*"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6313 msgid "MM"
6314 msgstr "MM"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6317 msgid "Section \\arabic{section}"
6318 msgstr "Section \\arabic{section}"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6321 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6322 msgid "\\Alph{section}"
6323 msgstr "\\Alph{section}"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6336 msgid "Frames"
6337 msgstr "Frames"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6340 msgid "Frame"
6341 msgstr "Frame"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6344 msgid "BeginPlainFrame"
6345 msgstr "BeginPlainFrame"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6348 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6349 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6352 msgid "AgainFrame"
6353 msgstr "AgainFrame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6356 msgid "Again frame with label"
6357 msgstr "Again frame with label"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6360 msgid "EndFrame"
6361 msgstr "EndFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6364 msgid "________________________________"
6365 msgstr "________________________________"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6368 msgid "FrameSubtitle"
6369 msgstr "FrameSubtitle"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6372 msgid "Column"
6373 msgstr "Column"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6378 msgid "Columns"
6379 msgstr "Columns"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6383 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6386 msgid "ColumnsCenterAligned"
6387 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6390 msgid "Columns (center aligned)"
6391 msgstr "Columns (center aligned)"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6394 msgid "ColumnsTopAligned"
6395 msgstr "ColumnsTopAligned"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6398 msgid "Columns (top aligned)"
6399 msgstr "Columns (top aligned)"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6402 msgid "Pause"
6403 msgstr "Pause"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6408 msgid "Overlays"
6409 msgstr "Overlays"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6416 msgid "Overprint"
6417 msgstr "Overprint"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6420 msgid "OverlayArea"
6421 msgstr "OverlayArea"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6424 msgid "Overlayarea"
6425 msgstr "Overlayarea"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6428 msgid "Uncover"
6429 msgstr "Uncover"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6432 msgid "Uncovered on slides"
6433 msgstr "Uncovered on slides"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6436 msgid "Only"
6437 msgstr "Only"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6440 msgid "Only on slides"
6441 msgstr "Only on slides"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6444 msgid "Block"
6445 msgstr "Blok"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6449 msgid "Blocks"
6450 msgstr "Blocks"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6453 msgid "Block:"
6454 msgstr "Block:"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6457 msgid "ExampleBlock"
6458 msgstr "ExampleBlock"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6461 msgid "Example Block:"
6462 msgstr "Example Block:"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6465 msgid "AlertBlock"
6466 msgstr "AlertBlock"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6469 msgid "Alert Block:"
6470 msgstr "Alert Block:"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6475 msgid "Titling"
6476 msgstr "Titling"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6479 msgid "Title (Plain Frame)"
6480 msgstr "Title (Plain Frame)"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6483 msgid "Institute mark"
6484 msgstr "Institute mark"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6489 msgid "Quotation"
6490 msgstr "Citace"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6494 msgid "Quote"
6495 msgstr "Citát"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6499 msgid "Verse"
6500 msgstr "Ver¹"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6503 msgid "TitleGraphic"
6504 msgstr "TitleGraphic"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6507 msgid "Theorems"
6508 msgstr "Teorémy"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6512 msgid "Corollary."
6513 msgstr "Corollary."
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6517 msgid "Definition."
6518 msgstr "Definition."
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6521 msgid "Definitions"
6522 msgstr "Definitions"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6525 msgid "Definitions."
6526 msgstr "Definitions."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6529 msgid "Example."
6530 msgstr "Example."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6533 msgid "Examples"
6534 msgstr "Examples"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6537 msgid "Examples."
6538 msgstr "Examples."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6547 msgid "Fact"
6548 msgstr "Fact"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6551 msgid "Fact."
6552 msgstr "Fact."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6556 msgid "Theorem."
6557 msgstr "Theorem."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6560 msgid "Separator"
6561 msgstr "Separator"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6564 msgid "___"
6565 msgstr "___"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6568 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6569 msgid "LyX-Code"
6570 msgstr "Lyx-Kód"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6573 msgid "NoteItem"
6574 msgstr "NoteItem"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6577 msgid "Note:"
6578 msgstr "Note:"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6581 msgid "Alert"
6582 msgstr "Alert"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6585 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6586 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6587 msgid "Structure"
6588 msgstr "Structure"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6591 msgid "ArticleMode"
6592 msgstr "ArticleMode"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6595 msgid "Article"
6596 msgstr "Article"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6599 msgid "PresentationMode"
6600 msgstr "PresentationMode"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6603 msgid "Presentation"
6604 msgstr "Presentation"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6608 #: src/insets/Inset.cpp:97
6609 msgid "Table"
6610 msgstr "Tabulka"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Seznam tabulek"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6620 msgid "Figure"
6621 msgstr "Obrázek"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Seznam obrázkù"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6630 msgid "Dialogue"
6631 msgstr "Dialogue"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6634 msgid "Narrative"
6635 msgstr "Narrative"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6638 msgid "ACT"
6639 msgstr "ACT"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6646 msgid "SCENE"
6647 msgstr "SCENE"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6654 msgid "SCENE*"
6655 msgstr "SCENE*"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6658 msgid "AT RISE:"
6659 msgstr "AT RISE:"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6662 msgid "Speaker"
6663 msgstr "Speaker"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "Parenthetical"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6670 msgid "("
6671 msgstr "("
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6674 msgid ")"
6675 msgstr ")"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6678 msgid "CURTAIN"
6679 msgstr "CURTAIN"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6685 msgstr "Adresa napravo"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6688 msgid "Mainline"
6689 msgstr "Mainline"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6692 msgid "Mainline:"
6693 msgstr "Mainline:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:61
6696 msgid "Variation"
6697 msgstr "Variation"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:65
6700 msgid "Variation:"
6701 msgstr "Variation:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:71
6704 msgid "SubVariation"
6705 msgstr "SubVariation"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:74
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Subvariation:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:80
6712 msgid "SubVariation2"
6713 msgstr "SubVariation2"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:83
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Subvariation(2):"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:89
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "SubVariation3"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:92
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Subvariation(3):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:98
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "SubVariation4"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:101
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Subvariation(4):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:107
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "SubVariation5"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:110
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Subvariation(5):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:117
6744 msgid "HideMoves"
6745 msgstr "HideMoves"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:122
6748 msgid "HideMoves:"
6749 msgstr "HideMoves:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:127
6752 msgid "ChessBoard"
6753 msgstr "ChessBoard"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:131
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[chessboard]"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:140
6760 msgid "BoardCentered"
6761 msgstr "BoardCentered"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:145
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[centered board]"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:155
6768 msgid "HighLight"
6769 msgstr "HighLight"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:160
6772 msgid "Highlights:"
6773 msgstr "Highlights:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:175
6776 msgid "Arrow"
6777 msgstr "Arrow"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:180
6780 msgid "Arrow:"
6781 msgstr "Arrow:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:186
6784 msgid "KnightMove"
6785 msgstr "KnightMove"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:191
6788 msgid "KnightMove:"
6789 msgstr "KnightMove:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6792 msgid "DinBrief"
6793 msgstr "DinBrief"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6797 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6798 msgid "Send To Address"
6799 msgstr "Send To Address"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6807 msgid "Address:"
6808 msgstr "Address:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6812 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6813 msgid "My Address"
6814 msgstr "My Address"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6817 msgid "Sender Address:"
6818 msgstr "Sender Address:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6821 msgid "Return address"
6822 msgstr "Return address"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6826 msgid "Backaddress:"
6827 msgstr "Backaddress:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6830 msgid "Postal comment"
6831 msgstr "Postal comment"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postal Remark:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6838 msgid "Handling"
6839 msgstr "Handling"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6842 msgid "Handling:"
6843 msgstr "Handling:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6848 msgid "YourRef"
6849 msgstr "YourRef"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6853 msgid "Your ref.:"
6854 msgstr "Your ref.:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6859 msgid "MyRef"
6860 msgstr "MyRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6864 msgid "Our ref.:"
6865 msgstr "Our ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6868 msgid "Writer"
6869 msgstr "Writer"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6872 msgid "Writer:"
6873 msgstr "Writer:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6880 msgid "Signature"
6881 msgstr "Signature"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6887 msgid "Signature:"
6888 msgstr "Signature:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6891 msgid "Bottomtext"
6892 msgstr "Bottomtext"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6895 msgid "Bottom text:"
6896 msgstr "Bottom text:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6899 msgid "Area code"
6900 msgstr "Area code"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6903 msgid "Area Code:"
6904 msgstr "Area Code:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6909 msgid "Telephone"
6910 msgstr "Telephone"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6914 msgid "Telephone:"
6915 msgstr "Telephone:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6920 msgid "Location"
6921 msgstr "Location"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6925 msgid "Location:"
6926 msgstr "Location:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6930 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6933 msgid "Date:"
6934 msgstr "Date:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6939 msgid "Subject"
6940 msgstr "Subject"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6944 msgid "Subject:"
6945 msgstr "Subject:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6948 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6952 msgid "Opening"
6953 msgstr "Opening"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6958 msgid "Opening:"
6959 msgstr "Opening:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6962 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6966 msgid "Closing"
6967 msgstr "Closing"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6972 msgid "Closing:"
6973 msgstr "Closing:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6977 msgid "encl"
6978 msgstr "encl"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6983 msgid "encl:"
6984 msgstr "encl:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6989 msgid "cc"
6990 msgstr "cc"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6996 msgid "cc:"
6997 msgstr "cc:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7001 msgid "PS"
7002 msgstr "PS"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7005 msgid "Post Scriptum:"
7006 msgstr "Post Scriptum:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7009 msgid "SenderAddress"
7010 msgstr "SenderAddress"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7014 msgid "Backaddress"
7015 msgstr "Backaddress"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7018 msgid "RetourAdresse"
7019 msgstr "RetourAdresse"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7022 msgid "Adresse"
7023 msgstr "Adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7026 msgid "Postvermerk"
7027 msgstr "Postvermerk"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7030 msgid "Zusatz"
7031 msgstr "Zusatz"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7034 msgid "IhrZeichen"
7035 msgstr "IhrZeichen"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7039 msgid "YourMail"
7040 msgstr "YourMail"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7043 msgid "IhrSchreiben"
7044 msgstr "IhrSchreiben"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7047 msgid "MeinZeichen"
7048 msgstr "MeinZeichen"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7051 msgid "Unterschrift"
7052 msgstr "Unterschrift"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7055 msgid "Phone"
7056 msgstr "Phone"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7059 msgid "Telefon"
7060 msgstr "Telefon"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7065 msgid "Place"
7066 msgstr "Place"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7069 msgid "Stadt"
7070 msgstr "Stadt"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7073 msgid "Town"
7074 msgstr "Town"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7077 msgid "Ort"
7078 msgstr "Ort"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7081 msgid "Datum"
7082 msgstr "Datum"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7086 msgid "Reference"
7087 msgstr "Reference"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7090 msgid "Betreff"
7091 msgstr "Betreff"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7094 msgid "Anrede"
7095 msgstr "Anrede"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7100 msgid "Letter"
7101 msgstr "Letter"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7104 msgid "Brieftext"
7105 msgstr "Brieftext"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7108 msgid "Gruss"
7109 msgstr "Gruss"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7112 msgid "ps"
7113 msgstr "ps"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7117 msgid "Encl."
7118 msgstr "Encl."
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7121 msgid "Anlagen"
7122 msgstr "Anlagen"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7126 msgid "CC"
7127 msgstr "CC"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7130 msgid "Verteiler"
7131 msgstr "Verteiler"
7132
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7134 msgid "RunTitle"
7135 msgstr "RunTitle"
7136
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7138 msgid "Running Title:"
7139 msgstr "Running Title:"
7140
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7142 msgid "RunAuthor"
7143 msgstr "RunAuthor"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7146 msgid "Running Author:"
7147 msgstr "Running Author:"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7150 msgid "E-mail:"
7151 msgstr "E-mail:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7154 msgid "Web Address"
7155 msgstr "Web Address"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7158 msgid "Web address:"
7159 msgstr "Web address:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7162 msgid "Authors Block"
7163 msgstr "Authors Block"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7166 msgid "Authors Block:"
7167 msgstr "Authors Block:"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7172 msgid "Keyword"
7173 msgstr "Keyword"
7174
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7177 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7178 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7181 msgid "Keywords:"
7182 msgstr "Keywords:"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7185 msgid "Thanks Text"
7186 msgstr "Thanks Text"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7189 msgid "Thanks \\theThanks:"
7190 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7193 msgid "Emphasize"
7194 msgstr "Emphasize"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7197 msgid "Thanks Ref"
7198 msgstr "Thanks Ref"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7201 msgid "Internet Addess Ref"
7202 msgstr "Internet Addess Ref"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7205 msgid "Corresponding Author"
7206 msgstr "Corresponding Author"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7209 msgid "First Name"
7210 msgstr "First Name"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7215 msgid "Surname"
7216 msgstr "Surname"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7219 msgid "bysame"
7220 msgstr "bysame"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7223 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7224 msgid "00.00.0000"
7225 msgstr "00.00.0000"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:274
7228 msgid "LaTeX Title"
7229 msgstr "LaTeX Title"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:308
7232 msgid "Author:"
7233 msgstr "Author:"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:317
7236 msgid "Affil"
7237 msgstr "Affil"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:352
7240 msgid "Journal:"
7241 msgstr "Journal:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:361
7244 msgid "msnumber"
7245 msgstr "msnumber"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:375
7248 msgid "MS_number:"
7249 msgstr "MS_number:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:385
7252 msgid "FirstAuthor"
7253 msgstr "FirstAuthor"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:398
7256 msgid "1st_author_surname:"
7257 msgstr "1st_author_surname:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7261 msgid "Received"
7262 msgstr "Received"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7266 msgid "Received:"
7267 msgstr "Received:"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7271 msgid "Accepted"
7272 msgstr "Accepted"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7276 msgid "Accepted:"
7277 msgstr "Accepted:"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:451
7280 msgid "Offsets"
7281 msgstr "Offsets"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:464
7284 msgid "reprint_reqs_to:"
7285 msgstr "reprint_reqs_to:"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7288 msgid "Author Address"
7289 msgstr "Author Address"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7292 msgid "Author Email"
7293 msgstr "Author Email"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7297 msgid "Email:"
7298 msgstr "Email:"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7301 msgid "Author URL"
7302 msgstr "Author URL"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7306 msgid "URL:"
7307 msgstr "URL:"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7311 msgid "Thanks"
7312 msgstr "Thanks"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7315 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7319 msgid "PROOF."
7320 msgstr "PROOF."
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7323 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7327 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7335 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7371 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7372 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7375 msgid "Case \\arabic{case}"
7376 msgstr "Case \\arabic{case}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7379 msgid "Titlenote mark"
7380 msgstr "Titlenote mark"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7383 msgid "Title footnote"
7384 msgstr "Title footnote"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7387 msgid "Title footnote:"
7388 msgstr "Title footnote:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7391 msgid "Author mark"
7392 msgstr "Author mark"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7395 msgid "Author footnote"
7396 msgstr "Author footnote"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7399 msgid "Author footnote:"
7400 msgstr "Author footnote:"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7403 msgid "CorAuthor mark"
7404 msgstr "CorAuthor mark"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7407 msgid "Corresponding author"
7408 msgstr "Corresponding author"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7411 msgid "Corresponding author text:"
7412 msgstr "Corresponding author text:"
7413
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7416 msgid "Key words:"
7417 msgstr "Key words:"
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7420 msgid "Item"
7421 msgstr "Item"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7424 msgid "Item:"
7425 msgstr "Item:"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7428 msgid "BulletedItem"
7429 msgstr "BulletedItem"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7432 msgid "Bulleted Item:"
7433 msgstr "Bulleted Item:"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7436 msgid "Begin"
7437 msgstr "Begin"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7440 msgid "Begin of CV"
7441 msgstr "Begin of CV"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7444 msgid "PersonalInfo"
7445 msgstr "PersonalInfo"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7448 msgid "Personal Info"
7449 msgstr "Personal Info"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7452 msgid "MotherTongue"
7453 msgstr "MotherTongue"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7456 msgid "Mother Tongue:"
7457 msgstr "Mother Tongue:"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:42
7460 msgid "Foilhead"
7461 msgstr "Foilhead"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:61
7464 msgid "ShortFoilhead"
7465 msgstr "ShortFoilhead"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:67
7468 msgid "Rotatefoilhead"
7469 msgstr "Rotatefoilhead"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:73
7472 msgid "ShortRotatefoilhead"
7473 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:82
7476 msgid "TickList"
7477 msgstr "TickList"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:97
7480 msgid "_/"
7481 msgstr "_/"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:101
7484 msgid "CrossList"
7485 msgstr "CrossList"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:116
7488 msgid "><"
7489 msgstr "><"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:160
7492 msgid "My Logo"
7493 msgstr "My Logo"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:168
7496 msgid "My Logo:"
7497 msgstr "My Logo:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:177
7500 msgid "Restriction"
7501 msgstr "Restriction"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:181
7504 msgid "Restriction:"
7505 msgstr "Restriction:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7509 msgid "Left Header"
7510 msgstr "Levá hlavièka"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7514 msgid "Left Header:"
7515 msgstr "Levá hlavièka:"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7519 msgid "Right Header"
7520 msgstr "Pravá hlavièka"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7524 msgid "Right Header:"
7525 msgstr "Pravá hlavièka:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7528 msgid "Right Footer"
7529 msgstr "Pravá patièka"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7532 msgid "Right Footer:"
7533 msgstr "Pravá patièka:"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7537 msgid "Theorem #."
7538 msgstr "Theorem #."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7542 msgid "Lemma #."
7543 msgstr "Lemma #."
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7547 msgid "Corollary #."
7548 msgstr "Corollary #."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7551 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7552 msgid "Proposition #."
7553 msgstr "Proposition #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7557 msgid "Definition #."
7558 msgstr "Definition #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7562 msgid "Theorem*"
7563 msgstr "Theorem*"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7567 msgid "Lemma*"
7568 msgstr "Lemma*"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7571 msgid "Lemma."
7572 msgstr "Lemma."
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7576 msgid "Corollary*"
7577 msgstr "Corollary*"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7581 msgid "Proposition*"
7582 msgstr "Proposition*"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7585 msgid "Proposition."
7586 msgstr "Proposition."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7590 msgid "Definition*"
7591 msgstr "Definition*"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7594 msgid "Letter:"
7595 msgstr "Letter:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7601 msgid "Name"
7602 msgstr "Jméno"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7606 msgid "Name:"
7607 msgstr "Name:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7611 msgid "Street"
7612 msgstr "Street"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7615 msgid "Street:"
7616 msgstr "Street:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7619 msgid "Addition"
7620 msgstr "Addition"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7623 msgid "Addition:"
7624 msgstr "Addition:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7627 msgid "Town:"
7628 msgstr "Town:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7632 msgid "State"
7633 msgstr "State"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7636 msgid "State:"
7637 msgstr "State:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7640 msgid "ReturnAddress"
7641 msgstr "ReturnAddress"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "ReturnAddress:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7649 msgid "MyRef:"
7650 msgstr "MyRef:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7653 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7654 msgid "YourRef:"
7655 msgstr "YourRef:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7658 msgid "YourMail:"
7659 msgstr "YourMail:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7662 msgid "Phone:"
7663 msgstr "Phone:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7666 msgid "Telefax"
7667 msgstr "Telefax"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7670 msgid "Telefax:"
7671 msgstr "Telefax:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7674 msgid "Telex"
7675 msgstr "Telex"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7678 msgid "Telex:"
7679 msgstr "Telex:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7682 msgid "EMail"
7683 msgstr "EMail"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7686 msgid "EMail:"
7687 msgstr "EMail:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7690 msgid "HTTP"
7691 msgstr "HTTP"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7694 msgid "HTTP:"
7695 msgstr "HTTP:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7698 msgid "Bank"
7699 msgstr "Bank"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7702 msgid "Bank:"
7703 msgstr "Bank:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7706 msgid "BankCode"
7707 msgstr "BankCode"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7710 msgid "BankCode:"
7711 msgstr "BankCode:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7714 msgid "BankAccount"
7715 msgstr "BankAccount"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7718 msgid "BankAccount:"
7719 msgstr "BankAccount:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7722 msgid "PostalComment"
7723 msgstr "PostalComment"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7726 msgid "PostalComment:"
7727 msgstr "PostalComment:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7730 msgid "Reference:"
7731 msgstr "Reference:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7734 msgid "Encl.:"
7735 msgstr "Encl.:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7738 msgid "NameRowA"
7739 msgstr "NameRowA"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7742 msgid "NameRowA:"
7743 msgstr "NameRowA:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7746 msgid "NameRowB"
7747 msgstr "NameRowB"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7750 msgid "NameRowB:"
7751 msgstr "NameRowB:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7754 msgid "NameRowC"
7755 msgstr "NameRowC"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7758 msgid "NameRowC:"
7759 msgstr "NameRowC:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7762 msgid "NameRowD"
7763 msgstr "NameRowD"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7766 msgid "NameRowD:"
7767 msgstr "NameRowD:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7770 msgid "NameRowE"
7771 msgstr "NameRowE"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7774 msgid "NameRowE:"
7775 msgstr "NameRowE:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7778 msgid "NameRowF"
7779 msgstr "NameRowF"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7782 msgid "NameRowF:"
7783 msgstr "NameRowF:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7786 msgid "NameRowG"
7787 msgstr "NameRowG"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7790 msgid "NameRowG:"
7791 msgstr "NameRowG:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7794 msgid "AddressRowA"
7795 msgstr "AddressRowA"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7798 msgid "AddressRowA:"
7799 msgstr "AddressRowA:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7802 msgid "AddressRowB"
7803 msgstr "AddressRowB"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7806 msgid "AddressRowB:"
7807 msgstr "AddressRowB:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7810 msgid "AddressRowC"
7811 msgstr "AddressRowC"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7814 msgid "AddressRowC:"
7815 msgstr "AddressRowC:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7818 msgid "AddressRowD"
7819 msgstr "AddressRowD"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7822 msgid "AddressRowD:"
7823 msgstr "AddressRowD:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7826 msgid "AddressRowE"
7827 msgstr "AddressRowE"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7830 msgid "AddressRowE:"
7831 msgstr "AddressRowE:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7834 msgid "AddressRowF"
7835 msgstr "AddressRowF"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7838 msgid "AddressRowF:"
7839 msgstr "AddressRowF:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7842 msgid "TelephoneRowA"
7843 msgstr "TelephoneRowA"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7846 msgid "TelephoneRowA:"
7847 msgstr "TelephoneRowA:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7850 msgid "TelephoneRowB"
7851 msgstr "TelephoneRowB"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7854 msgid "TelephoneRowB:"
7855 msgstr "TelephoneRowB:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7858 msgid "TelephoneRowC"
7859 msgstr "TelephoneRowC"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7862 msgid "TelephoneRowC:"
7863 msgstr "TelephoneRowC:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7866 msgid "TelephoneRowD"
7867 msgstr "TelephoneRowD"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7870 msgid "TelephoneRowD:"
7871 msgstr "TelephoneRowD:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7874 msgid "TelephoneRowE"
7875 msgstr "TelephoneRowE"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7878 msgid "TelephoneRowE:"
7879 msgstr "TelephoneRowE:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7882 msgid "TelephoneRowF"
7883 msgstr "TelephoneRowF"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7886 msgid "TelephoneRowF:"
7887 msgstr "TelephoneRowF:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7890 msgid "InternetRowA"
7891 msgstr "InternetRowA"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7894 msgid "InternetRowA:"
7895 msgstr "InternetRowA:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7898 msgid "InternetRowB"
7899 msgstr "InternetRowB"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7902 msgid "InternetRowB:"
7903 msgstr "InternetRowB:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7906 msgid "InternetRowC"
7907 msgstr "InternetRowC"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7910 msgid "InternetRowC:"
7911 msgstr "InternetRowC:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7914 msgid "InternetRowD"
7915 msgstr "InternetRowD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7918 msgid "InternetRowD:"
7919 msgstr "InternetRowD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7922 msgid "InternetRowE"
7923 msgstr "InternetRowE"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7926 msgid "InternetRowE:"
7927 msgstr "InternetRowE:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7930 msgid "InternetRowF"
7931 msgstr "InternetRowF"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7934 msgid "InternetRowF:"
7935 msgstr "InternetRowF:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7938 msgid "BankRowA"
7939 msgstr "BankRowA"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7942 msgid "BankRowA:"
7943 msgstr "BankRowA:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7946 msgid "BankRowB"
7947 msgstr "BankRowB"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7950 msgid "BankRowB:"
7951 msgstr "BankRowB:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7954 msgid "BankRowC"
7955 msgstr "BankRowC"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7958 msgid "BankRowC:"
7959 msgstr "BankRowC:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7962 msgid "BankRowD"
7963 msgstr "BankRowD"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7966 msgid "BankRowD:"
7967 msgstr "BankRowD:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7970 msgid "BankRowE"
7971 msgstr "BankRowE"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7974 msgid "BankRowE:"
7975 msgstr "BankRowE:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7978 msgid "BankRowF"
7979 msgstr "BankRowF"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7982 msgid "BankRowF:"
7983 msgstr "BankRowF:"
7984
7985 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7986 msgid "Claim #."
7987 msgstr "Claim #."
7988
7989 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7990 msgid "Remarks"
7991 msgstr "Remarks"
7992
7993 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7994 msgid "Remarks #."
7995 msgstr "Remarks #."
7996
7997 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7998 msgid "Proof:"
7999 msgstr "Proof:"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8002 msgid "More"
8003 msgstr "More"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8006 msgid "(MORE)"
8007 msgstr "(MORE)"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8010 msgid "FADE IN:"
8011 msgstr "FADE IN:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8014 msgid "INT."
8015 msgstr "INT."
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8018 msgid "EXT."
8019 msgstr "EXT."
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8022 msgid "Continuing"
8023 msgstr "Continuing"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8026 msgid "(continuing)"
8027 msgstr "(continuing)"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8030 msgid "Transition"
8031 msgstr "Transition"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8034 msgid "TITLE OVER:"
8035 msgstr "TITLE OVER:"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8038 msgid "INTERCUT"
8039 msgstr "INTERCUT"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8042 msgid "INTERCUT WITH:"
8043 msgstr "INTERCUT WITH:"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8046 msgid "FADE OUT"
8047 msgstr "FADE OUT"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8050 msgid "Scene"
8051 msgstr "Scene"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8054 msgid "Classification Codes"
8055 msgstr "Classification Codes"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8059 msgid "Definition \\thedefinition."
8060 msgstr "Definition \\thedefinition."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8063 msgid "Step"
8064 msgstr "Step"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8067 msgid "Step \\thestep."
8068 msgstr "Step \\thestep."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8072 msgid "Example \\theexample."
8073 msgstr "Example \\theexample."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8077 msgid "Notation \\thenotation."
8078 msgstr "Notation \\thenotation."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8088 msgid "Corollary \\thecorollary."
8089 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8093 msgid "Lemma \\thelemma."
8094 msgstr "Lemma \\thelemma."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8098 msgid "Proposition \\theproposition."
8099 msgstr "Proposition \\theproposition."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8102 msgid "Prop"
8103 msgstr "Prop"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8106 msgid "Prop \\theprop."
8107 msgstr "Prop \\theprop."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8116 msgid "Question"
8117 msgstr "Question"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8120 msgid "Question \\thequestion."
8121 msgstr "Question \\thequestion."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8125 msgid "Claim \\theclaim."
8126 msgstr "Claim \\theclaim."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8130 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8131 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8134 msgid "Appendices Section"
8135 msgstr "Appendices Section"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8138 msgid "--- Appendices ---"
8139 msgstr "--- Appendices ---"
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8142 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8143 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8146 msgid "Review"
8147 msgstr "Revize"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8150 msgid "Topical"
8151 msgstr "Topical"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8154 msgid "Comment"
8155 msgstr "Komentáø"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8158 msgid "Paper"
8159 msgstr "Paper"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8162 msgid "Prelim"
8163 msgstr "Prelim"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8166 msgid "Rapid"
8167 msgstr "Rapid"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8170 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8171 msgid "PACS"
8172 msgstr "PACS"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8176 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8179 msgid "MSC"
8180 msgstr "MSC"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8184 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8187 msgid "submitto"
8188 msgstr "submitto"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8191 msgid "submit to paper:"
8192 msgstr "submit to paper:"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8195 msgid "Bibliography (plain)"
8196 msgstr "Bibliography (plain)"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8199 msgid "Bibliography heading"
8200 msgstr "Bibliography heading"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8203 msgid "ABSTRACT:"
8204 msgstr "ABSTRACT:"
8205
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8207 msgid "KEY WORDS:"
8208 msgstr "KEY WORDS:"
8209
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8211 msgid "Commission"
8212 msgstr "Commission"
8213
8214 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8215 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8216 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8219 msgid "AddressForOffprints"
8220 msgstr "AddressForOffprints"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8223 msgid "Address for Offprints:"
8224 msgstr "Address for Offprints:"
8225
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8227 msgid "RunningTitle"
8228 msgstr "RunningTitle"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8232 msgid "Running title:"
8233 msgstr "Running title:"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8236 msgid "RunningAuthor"
8237 msgstr "RunningAuthor"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8240 msgid "Running author:"
8241 msgstr "Running author:"
8242
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8244 msgid "NoTelephone"
8245 msgstr "NoTelephone"
8246
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8249 msgid "Fax"
8250 msgstr "Fax"
8251
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8254 msgid "NoFax"
8255 msgstr "NoFax"
8256
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8259 msgid "NoPlace"
8260 msgstr "NoPlace"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8264 msgid "NoDate"
8265 msgstr "NoDate"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8268 msgid "Post Scriptum"
8269 msgstr "Post Scriptum"
8270
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8272 msgid "EndOfMessage"
8273 msgstr "EndOfMessage"
8274
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8276 msgid "EndOfFile"
8277 msgstr "EndOfFile"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8285 msgid "Headings"
8286 msgstr "Headings"
8287
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8289 msgid "City:"
8290 msgstr "City:"
8291
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8293 msgid "Office:"
8294 msgstr "Office:"
8295
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8297 msgid "Tel:"
8298 msgstr "Tel:"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8301 msgid "NoTel"
8302 msgstr "NoTel"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8305 msgid "Fax:"
8306 msgstr "Fax:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8310 msgid "Closings"
8311 msgstr "Closings"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8314 msgid "EndOfMessage."
8315 msgstr "EndOfMessage."
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8318 msgid "EndOfFile."
8319 msgstr "EndOfFile."
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8322 msgid "P.S.:"
8323 msgstr "P.S.:"
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8327 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8331 msgid "Chapter"
8332 msgstr "Kapitola"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8335 msgid "Running LaTeX Title"
8336 msgstr "Running LaTeX Title"
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8339 msgid "TOC Title"
8340 msgstr "TOC Title"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8343 msgid "TOC title:"
8344 msgstr "TOC title:"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8347 msgid "Author Running"
8348 msgstr "Author Running"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8351 msgid "Author Running:"
8352 msgstr "Author Running:"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8355 msgid "TOC Author"
8356 msgstr "TOC Author"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8359 msgid "TOC Author:"
8360 msgstr "TOC Author:"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8363 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8365 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8366 msgid "Case #."
8367 msgstr "Case #."
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8371 msgid "Claim."
8372 msgstr "Claim."
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8375 msgid "Conjecture #."
8376 msgstr "Conjecture #."
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8379 msgid "Example #."
8380 msgstr "Example #."
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8383 msgid "Exercise #."
8384 msgstr "Exercise #."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8387 msgid "Note #."
8388 msgstr "Note #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8392 msgid "Problem #."
8393 msgstr "Problem #."
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8396 msgid "Property"
8397 msgstr "Property"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8400 msgid "Property #."
8401 msgstr "Property #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8404 msgid "Question #."
8405 msgstr "Question #."
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8408 msgid "Remark #."
8409 msgstr "Remark #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8413 msgid "Solution #."
8414 msgstr "Solution #."
8415
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8417 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8419 msgid "Chapter*"
8420 msgstr "Kapitola*"
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8423 msgid "Chapterprecis"
8424 msgstr "Výtah kapitoly"
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8427 msgid "Epigraph"
8428 msgstr "Epigraf"
8429
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8431 msgid "Maintext"
8432 msgstr "Maintext"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8435 msgid "Poemtitle"
8436 msgstr "Název básnì"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8439 msgid "Poemtitle*"
8440 msgstr "Název básnì*"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8443 msgid "Legend"
8444 msgstr "Legenda"
8445
8446 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8447 msgid "Entry"
8448 msgstr "Heslo"
8449
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8451 msgid "Entry:"
8452 msgstr "Entry:"
8453
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8455 msgid "ListItem"
8456 msgstr "ListItem"
8457
8458 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8459 msgid "List Item:"
8460 msgstr "List Item:"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8463 msgid "DoubleItem"
8464 msgstr "DoubleItem"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8467 msgid "Double Item:"
8468 msgstr "Double Item:"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8471 msgid "Space"
8472 msgstr "Space"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8475 msgid "Space:"
8476 msgstr "Space:"
8477
8478 #: lib/layouts/paper.layout:146
8479 msgid "SubTitle"
8480 msgstr "SubTitle"
8481
8482 #: lib/layouts/paper.layout:158
8483 msgid "Institution"
8484 msgstr "Institution"
8485
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8487 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8488 msgid "Slide"
8489 msgstr "Slide"
8490
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8492 msgid "    "
8493 msgstr "    "
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8496 msgid "EndSlide"
8497 msgstr "EndSlide"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8500 msgid "~=~"
8501 msgstr "~=~"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8504 msgid "WideSlide"
8505 msgstr "WideSlide"
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8508 msgid "EmptySlide"
8509 msgstr "EmptySlide"
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8512 msgid "Empty slide:"
8513 msgstr "Empty slide:"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8516 msgid "\\arabic{section}"
8517 msgstr "\\arabic{section}"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8520 msgid "ItemizeType1"
8521 msgstr "ItemizeType1"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8524 msgid "EnumerateType1"
8525 msgstr "EnumerateType1"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8528 msgid "List of Algorithms"
8529 msgstr "Seznam algoritmù"
8530
8531 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8532 msgid "\\thechapter"
8533 msgstr "\\thechapter"
8534
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8536 msgid "Recipe"
8537 msgstr "Recipe"
8538
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8540 msgid "Recipe:"
8541 msgstr "Recipe:"
8542
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8544 msgid "Ingredients"
8545 msgstr "Ingredients"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8548 msgid "Ingredients:"
8549 msgstr "Ingredients:"
8550
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8552 msgid "Preprint"
8553 msgstr "Preprint"
8554
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8556 msgid "AltAffiliation"
8557 msgstr "AltAffiliation"
8558
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8560 msgid "Thanks:"
8561 msgstr "Thanks:"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8564 msgid "Electronic Address:"
8565 msgstr "Electronic Address:"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8568 msgid "acknowledgments"
8569 msgstr "acknowledgments"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8572 msgid "PACS number:"
8573 msgstr "PACS number:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8577 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8578 msgid "Labeling"
8579 msgstr "Labeling"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8582 msgid "L"
8583 msgstr "L"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8586 msgid "O"
8587 msgstr "O"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8590 msgid "Encl"
8591 msgstr "Encl"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8594 msgid "Place:"
8595 msgstr "Place:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8598 msgid "Specialmail"
8599 msgstr "Specialmail"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8602 msgid "Specialmail:"
8603 msgstr "Specialmail:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8606 msgid "Title:"
8607 msgstr "Title:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8610 msgid "Yourref"
8611 msgstr "Yourref"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8614 msgid "Yourmail"
8615 msgstr "Yourmail"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8618 msgid "Your letter of:"
8619 msgstr "Your letter of:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8622 msgid "Myref"
8623 msgstr "Myref"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8626 msgid "Customer"
8627 msgstr "Customer"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8630 msgid "Customer no.:"
8631 msgstr "Customer no.:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8634 msgid "Invoice"
8635 msgstr "Invoice"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8638 msgid "Invoice no.:"
8639 msgstr "Invoice no.:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8642 msgid "NextAddress"
8643 msgstr "NextAddress"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8646 msgid "Next Address:"
8647 msgstr "Next Address:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8650 msgid "Sender Name:"
8651 msgstr "Sender Name:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8654 msgid "Sender Phone:"
8655 msgstr "Sender Phone:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8658 msgid "Sender Fax:"
8659 msgstr "Sender Fax:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8662 msgid "Sender E-Mail:"
8663 msgstr "Sender E-Mail:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8666 msgid "Sender URL:"
8667 msgstr "Sender URL:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8670 msgid "Logo"
8671 msgstr "Logo"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8674 msgid "Logo:"
8675 msgstr "Logo:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8678 msgid "EndLetter"
8679 msgstr "EndLetter"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8682 msgid "End of letter"
8683 msgstr "End of letter"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8686 msgid "LandscapeSlide"
8687 msgstr "LandscapeSlide"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8690 msgid "Landscape Slide:"
8691 msgstr "Landscape Slide:"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8694 msgid "PortraitSlide"
8695 msgstr "PortraitSlide"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8698 msgid "Portrait Slide:"
8699 msgstr "Portrait Slide:"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8702 msgid "Slide*"
8703 msgstr "Slide*"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8706 msgid "EndOfSlide"
8707 msgstr "EndOfSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8710 msgid "SlideHeading"
8711 msgstr "SlideHeading"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8714 msgid "SlideSubHeading"
8715 msgstr "SlideSubHeading"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8718 msgid "ListOfSlides"
8719 msgstr "ListOfSlides"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8722 msgid "[List Of Slides]"
8723 msgstr "[List Of Slides]"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8726 msgid "SlideContents"
8727 msgstr "SlideContents"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8730 msgid "[Slide Contents]"
8731 msgstr "[Slide Contents]"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8734 msgid "ProgressContents"
8735 msgstr "ProgressContents"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8738 msgid "[Progress Contents]"
8739 msgstr "[Progress Contents]"
8740
8741 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8743 msgid "Conjecture*"
8744 msgstr "Conjecture*"
8745
8746 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8749 msgid "Algorithm*"
8750 msgstr "Algoritm*"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8753 msgid "AMS"
8754 msgstr "AMS"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8757 msgid "Subjectclass"
8758 msgstr "Subjectclass"
8759
8760 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8761 msgid "AMS subject classifications:"
8762 msgstr "AMS subject classifications:"
8763
8764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8765 msgid "Conference"
8766 msgstr "Conference"
8767
8768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8769 msgid "Conference:"
8770 msgstr "Conference:"
8771
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8773 msgid "CopyrightYear"
8774 msgstr "CopyrightYear"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8777 msgid "Copyright year:"
8778 msgstr "Copyright year:"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8781 msgid "Copyrightdata"
8782 msgstr "Copyrightdata"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8785 msgid "Copyright data:"
8786 msgstr "Copyright data:"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8789 msgid "Terms"
8790 msgstr "Terms"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8793 msgid "Terms:"
8794 msgstr "Terms:"
8795
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8797 msgid "Topic"
8798 msgstr "Topic"
8799
8800 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8801 msgid "MMMMM"
8802 msgstr "MMMMM"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:105
8805 msgid "New Slide:"
8806 msgstr "New Slide:"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:127
8809 msgid "Overlay"
8810 msgstr "Overlay"
8811
8812 #: lib/layouts/slides.layout:142
8813 msgid "New Overlay:"
8814 msgstr "New Overlay:"
8815
8816 #: lib/layouts/slides.layout:182
8817 msgid "New Note:"
8818 msgstr "New Note:"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:207
8821 msgid "InvisibleText"
8822 msgstr "InvisibleText"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:214
8825 msgid "<Invisible Text Follows>"
8826 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:231
8829 msgid "VisibleText"
8830 msgstr "VisibleText"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:238
8833 msgid "<Visible Text Follows>"
8834 msgstr "<Visible Text Follows>"
8835
8836 #: lib/layouts/spie.layout:54
8837 msgid "Authorinfo"
8838 msgstr "Authorinfo"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:66
8841 msgid "Authorinfo:"
8842 msgstr "Authorinfo:"
8843
8844 #: lib/layouts/spie.layout:79
8845 msgid "ABSTRACT"
8846 msgstr "ABSTRACT"
8847
8848 #: lib/layouts/spie.layout:94
8849 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8850 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8851
8852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8853 msgid "Subclass"
8854 msgstr "Subclass"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8857 msgid "Petit"
8858 msgstr "Petit"
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8861 msgid "Front Matter"
8862 msgstr "Front Matter"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8865 msgid "--- Front Matter ---"
8866 msgstr "--- Front Matter ---"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8869 msgid "Main Matter"
8870 msgstr "Main Matter"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8873 msgid "--- Main Matter ---"
8874 msgstr "--- Main Matter ---"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8877 msgid "Back Matter"
8878 msgstr "Back Matter"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8881 msgid "--- Back Matter ---"
8882 msgstr "--- Back Matter ---"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8885 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8886 msgid "Part \\thepart"
8887 msgstr "Èást \\thepart"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8891 msgid "Chapter \\thechapter"
8892 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8895 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8896 msgid "Appendix \\thechapter"
8897 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8900 msgid "Preface"
8901 msgstr "Preface"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8904 msgid "Preface:"
8905 msgstr "Preface:"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8908 msgid "Proof(QED)"
8909 msgstr "Proof(QED)"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8912 msgid "Proof(smartQED)"
8913 msgstr "Proof(smartQED)"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8916 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8917 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8918
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8920 msgid "Title*"
8921 msgstr "Title*"
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8924 msgid "Institute and e-mail: "
8925 msgstr "Institute and e-mail: "
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8928 msgid "MiniTOC"
8929 msgstr "MiniTOC"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8932 msgid "TOC depth (provide a number):"
8933 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8936 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8937 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8944 msgid "For editors"
8945 msgstr "For editors"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8948 msgid "List of Contributors"
8949 msgstr "List of Contributors"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8952 msgid "Institute #"
8953 msgstr "Institute #"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8956 msgid "sidenote"
8957 msgstr "sidenote"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8960 msgid "marginnote"
8961 msgstr "marginnote"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8964 msgid "new thought"
8965 msgstr "new thought"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8968 msgid "allcaps"
8969 msgstr "allcaps"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8972 msgid "smallcaps"
8973 msgstr "smallcaps"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8976 msgid "Full Width"
8977 msgstr "Full Width"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8980 msgid "MarginTable"
8981 msgstr "MarginTable"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8984 msgid "MarginFigure"
8985 msgstr "MarginFigure"
8986
8987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8988 msgid "email:"
8989 msgstr "email:"
8990
8991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8993 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8997 msgid "Firstname"
8998 msgstr "Firstname"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9001 msgid "Fname"
9002 msgstr "Fname"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9006 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9007 msgid "Literal"
9008 msgstr "Literal"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9012 msgid "Emph"
9013 msgstr "Zvýraznìný"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9016 msgid "Abbrev"
9017 msgstr "Abbrev"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9021 msgid "Citation-number"
9022 msgstr "Citation-number"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9025 msgid "Volume"
9026 msgstr "Volume"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9029 msgid "Day"
9030 msgstr "Day"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9033 msgid "Month"
9034 msgstr "Month"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9037 msgid "Year"
9038 msgstr "Year"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9041 msgid "Issue-number"
9042 msgstr "Issue-number"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9045 msgid "Issue-day"
9046 msgstr "Issue-day"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9049 msgid "Issue-months"
9050 msgstr "Issue-months"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9053 msgid "Subsubparagraph"
9054 msgstr "Subsubparagraph"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9057 msgid "Header"
9058 msgstr "Header"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9061 msgid "-- Header --"
9062 msgstr "-- Header --"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9065 msgid "Special-section"
9066 msgstr "Special-section"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9069 msgid "Special-section:"
9070 msgstr "Special-section:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9073 msgid "AGU-journal"
9074 msgstr "AGU-journal"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9077 msgid "AGU-journal:"
9078 msgstr "AGU-journal:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9081 msgid "Citation-number:"
9082 msgstr "Citation-number:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9085 msgid "AGU-volume"
9086 msgstr "AGU-volume"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9089 msgid "AGU-volume:"
9090 msgstr "AGU-volume:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9093 msgid "AGU-issue"
9094 msgstr "AGU-issue"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9097 msgid "AGU-issue:"
9098 msgstr "AGU-issue:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9101 msgid "Copyright:"
9102 msgstr "Copyright:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9105 msgid "Index-terms"
9106 msgstr "Index-terms"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9109 msgid "Index-terms..."
9110 msgstr "Index-terms..."
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9113 msgid "Index-term"
9114 msgstr "Index-term"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9117 msgid "Index-term:"
9118 msgstr "Index-term:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9121 msgid "Cross-term"
9122 msgstr "Cross-term"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9125 msgid "Cross-term:"
9126 msgstr "Cross-term:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9129 msgid "Supplementary"
9130 msgstr "Supplementary"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9133 msgid "Supplementary..."
9134 msgstr "Supplementary..."
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9137 msgid "Supp-note"
9138 msgstr "Supp-note"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9141 msgid "Sup-mat-note:"
9142 msgstr "Sup-mat-note:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9145 msgid "Cite-other"
9146 msgstr "Cite-other"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9149 msgid "Cite-other:"
9150 msgstr "Cite-other:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9153 msgid "Revised"
9154 msgstr "Revised"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9157 msgid "Revised:"
9158 msgstr "Revised:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9161 msgid "Ident-line"
9162 msgstr "Ident-line"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9165 msgid "Ident-line:"
9166 msgstr "Ident-line:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9169 msgid "Runhead"
9170 msgstr "Runhead"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9173 msgid "Runhead:"
9174 msgstr "Runhead:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9177 msgid "Published-online:"
9178 msgstr "Published-online:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9181 msgid "Citation"
9182 msgstr "Citation"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9185 msgid "Citation:"
9186 msgstr "Citation:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9189 msgid "Posting-order"
9190 msgstr "Posting-order"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9193 msgid "Posting-order:"
9194 msgstr "Posting-order:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9197 msgid "AGU-pages"
9198 msgstr "AGU-pages"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9201 msgid "AGU-pages:"
9202 msgstr "AGU-pages:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9205 msgid "Words"
9206 msgstr "Words"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9209 msgid "Words:"
9210 msgstr "Words:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9213 msgid "Figures"
9214 msgstr "Figures"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9217 msgid "Figures:"
9218 msgstr "Figures:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9221 msgid "Tables"
9222 msgstr "Tables"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9225 msgid "Tables:"
9226 msgstr "Tables:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9229 msgid "Datasets"
9230 msgstr "Datasets"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9233 msgid "Datasets:"
9234 msgstr "Datasets:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9237 msgid "ISSN"
9238 msgstr "ISSN"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9241 msgid "CODEN"
9242 msgstr "CODEN"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9245 msgid "SS-Code"
9246 msgstr "SS-Code"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9249 msgid "SS-Title"
9250 msgstr "SS-Title"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9253 msgid "CCC-Code"
9254 msgstr "CCC-Code"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9257 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9258 msgid "Code"
9259 msgstr "Code"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9262 msgid "Dscr"
9263 msgstr "Dscr"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9266 msgid "Orgdiv"
9267 msgstr "Orgdiv"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9270 msgid "Orgname"
9271 msgstr "Orgname"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9274 msgid "City"
9275 msgstr "City"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9278 msgid "Postcode"
9279 msgstr "Postcode"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9282 msgid "Country"
9283 msgstr "Country"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9287 msgid "Paragraph*"
9288 msgstr "Odstavec*"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9291 msgid "CCC"
9292 msgstr "CCC"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9295 msgid "CCC code:"
9296 msgstr "CCC code:"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9299 msgid "PaperId"
9300 msgstr "PaperId"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9303 msgid "Paper Id:"
9304 msgstr "Paper Id:"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9307 msgid "AuthorAddr"
9308 msgstr "AuthorAddr"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9311 msgid "Author Address:"
9312 msgstr "Author Address:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9315 msgid "SlugComment"
9316 msgstr "SlugComment"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9319 msgid "Slug Comment:"
9320 msgstr "Slug Comment:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9323 msgid "Plate"
9324 msgstr "Plate"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9327 msgid "Planotable"
9328 msgstr "Planotable"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9331 msgid "Table Caption"
9332 msgstr "Table Caption"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9335 msgid "TableCaption"
9336 msgstr "TableCaption"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9339 msgid "Current Address"
9340 msgstr "Current Address"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9343 msgid "Current address:"
9344 msgstr "Current address:"
9345
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9347 msgid "E-mail address:"
9348 msgstr "E-mail address:"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9351 msgid "Key words and phrases:"
9352 msgstr "Key words and phrases:"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9355 msgid "Dedicatory"
9356 msgstr "Dedicatory"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9359 msgid "Dedication:"
9360 msgstr "Dedication:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9363 msgid "Translator"
9364 msgstr "Translator"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9367 msgid "Translator:"
9368 msgstr "Translator:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9371 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9372 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9375 msgid "Directory"
9376 msgstr "Directory"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9379 msgid "KeyCombo"
9380 msgstr "KeyCombo"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9383 msgid "KeyCap"
9384 msgstr "KeyCap"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9387 msgid "GuiMenu"
9388 msgstr "GuiMenu"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9391 msgid "GuiMenuItem"
9392 msgstr "GuiMenuItem"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9395 msgid "GuiButton"
9396 msgstr "GuiButton"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9399 msgid "MenuChoice"
9400 msgstr "MenuChoice"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9403 msgid "SGML"
9404 msgstr "SGML"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9407 msgid "Subparagraph*"
9408 msgstr "Pododstavec*"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9411 msgid "Authorgroup"
9412 msgstr "Authorgroup"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9415 msgid "RevisionHistory"
9416 msgstr "RevisionHistory"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9419 msgid "Revision History"
9420 msgstr "Revision History"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9423 msgid "Revision"
9424 msgstr "Revision"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9427 msgid "RevisionRemark"
9428 msgstr "RevisionRemark"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9431 msgid "FirstName"
9432 msgstr "FirstName"
9433
9434 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9435 #: lib/layouts/sweave.module:46
9436 msgid "Scrap"
9437 msgstr "Útr¾ek"
9438
9439 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9440 msgid "\\arabic{chapter}"
9441 msgstr "\\arabic{chapter}"
9442
9443 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9444 msgid "\\Alph{chapter}"
9445 msgstr "\\Alph{chapter}"
9446
9447 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9448 msgid "\\arabic{footnote}"
9449 msgstr "\\arabic{footnote}"
9450
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9452 msgid "\\Roman{section}."
9453 msgstr "\\Roman{section}."
9454
9455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9456 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9457 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9458
9459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9460 msgid "\\Alph{subsection}."
9461 msgstr "\\Alph{subsection}."
9462
9463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9464 msgid "\\arabic{subsection}."
9465 msgstr "\\arabic{subsection}."
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9468 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9469 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9472 msgid "\\alph{subsubsection}."
9473 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9476 msgid "\\alph{paragraph}."
9477 msgstr "\\alph{paragraph}."
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9480 msgid "Addpart"
9481 msgstr "Addpart"
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9484 msgid "Addchap"
9485 msgstr "Addchap"
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9488 msgid "Addsec"
9489 msgstr "Addsec"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9492 msgid "Addchap*"
9493 msgstr "Addchap*"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9496 msgid "Addsec*"
9497 msgstr "Addsec*"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9500 msgid "Minisec"
9501 msgstr "Minisec"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9504 msgid "Publishers"
9505 msgstr "Publishers"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9508 msgid "Dedication"
9509 msgstr "Dedication"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9512 msgid "Titlehead"
9513 msgstr "Titlehead"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9516 msgid "Uppertitleback"
9517 msgstr "Uppertitleback"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9520 msgid "Lowertitleback"
9521 msgstr "Lowertitleback"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9524 msgid "Extratitle"
9525 msgstr "Extratitle"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9528 msgid "Captionabove"
9529 msgstr "Captionabove"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9532 msgid "Captionbelow"
9533 msgstr "Captionbelow"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9536 msgid "Dictum"
9537 msgstr "Dictum"
9538
9539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9540 msgid "UNDEFINED"
9541 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9542
9543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9544 msgid "pp."
9545 msgstr "str. "
9546
9547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9548 msgid "ed."
9549 msgstr "ed."
9550
9551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9552 msgid "vol."
9553 msgstr "svaz."
9554
9555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9556 msgid "no."
9557 msgstr "è."
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9560 msgid "in"
9561 msgstr "v"
9562
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9564 msgid "\\Roman{part}"
9565 msgstr "\\Roman{part}"
9566
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9568 msgid "Part \\Roman{part}"
9569 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9570
9571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9572 msgid "Chapter ##"
9573 msgstr "Kapitola ##"
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9577 msgid "Section ##"
9578 msgstr "Sekce ##"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9581 msgid "Paragraph ##"
9582 msgstr "Odstavec ##"
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9585 msgid "\\arabic{enumi}."
9586 msgstr "\\arabic{enumi}."
9587
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9589 msgid "\\roman{enumiii}."
9590 msgstr "\\roman{enumiii}."
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9593 msgid "\\Alph{enumiv}."
9594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9597 msgid "Equation ##"
9598 msgstr "Rovnice ##"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9601 msgid "Footnote ##"
9602 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9605 msgid "margin"
9606 msgstr "okraj"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9609 msgid "foot"
9610 msgstr "patièka"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9613 msgid "Greyedout"
9614 msgstr "Za¹edlé"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9617 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9618 msgid "ERT"
9619 msgstr "ERT"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9622 msgid "Listings"
9623 msgstr "Výpisy"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9626 msgid "Idx"
9627 msgstr "Idx"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9630 msgid "opt"
9631 msgstr "tit."
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9634 msgid "Preview"
9635 msgstr "Náhled"
9636
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9638 msgid "--Separator--"
9639 msgstr "--Oddìlovaè--"
9640
9641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9642 msgid "--- Separate Environment ---"
9643 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9644
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9646 msgid "Headnote"
9647 msgstr "Headnote"
9648
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9650 msgid "Headnote (optional):"
9651 msgstr "Headnote (optional):"
9652
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9654 msgid "Corr Author:"
9655 msgstr "Corr Author:"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9658 msgid "Offprints"
9659 msgstr "Offprints"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9662 msgid "Offprints:"
9663 msgstr "Offprints:"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9666 msgid "Fact \\thefact."
9667 msgstr "Fact \\thefact."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9670 msgid "Problem \\theproblem."
9671 msgstr "Problem \\theproblem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9674 msgid "Exercise \\theexercise."
9675 msgstr "Exercise \\theexercise."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9678 msgid "Corollary \\thetheorem."
9679 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9682 msgid "Lemma \\thetheorem."
9683 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9686 msgid "Proposition \\thetheorem."
9687 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9690 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9691 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9694 msgid "Fact \\thetheorem."
9695 msgstr "Fact \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9698 msgid "Definition \\thetheorem."
9699 msgstr "Definition \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9702 msgid "Example \\thetheorem."
9703 msgstr "Example \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9706 msgid "Problem \\thetheorem."
9707 msgstr "Problem \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9710 msgid "Exercise \\thetheorem."
9711 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9714 msgid "Remark \\thetheorem."
9715 msgstr "Remark \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9718 msgid "Claim \\thetheorem."
9719 msgstr "Claim \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9722 msgid "Example*"
9723 msgstr "Example*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9726 msgid "Problem*"
9727 msgstr "Problem*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9730 msgid "Exercise*"
9731 msgstr "Exercise*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9734 msgid "Remark*"
9735 msgstr "Remark*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9738 msgid "Claim*"
9739 msgstr "Claim*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9742 msgid "Conjecture."
9743 msgstr "Conjecture."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9746 msgid "Fact*"
9747 msgstr "Fact*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9750 msgid "Problem."
9751 msgstr "Problem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9754 msgid "Exercise."
9755 msgstr "Exercise."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9758 msgid "Remark."
9759 msgstr "Remark."
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:2
9762 msgid "Braille"
9763 msgstr "Braillovo písmo"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:6
9766 msgid ""
9767 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9768 "in examples."
9769 msgstr ""
9770 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9771 "Braille.lyx v pøíkladech."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:22
9774 msgid "Braille (default)"
9775 msgstr "Braille (standardní)"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9778 msgid "Braille:"
9779 msgstr "Braillovo písmo:"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:45
9782 msgid "Braille (textsize)"
9783 msgstr "Braille (velikost textu)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:68
9786 msgid "Braille (dots on)"
9787 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:83
9790 msgid "Braille_dots_on"
9791 msgstr "Braille_teèky_zap"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:92
9794 msgid "Braille (dots off)"
9795 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:107
9798 msgid "Braille_dots_off"
9799 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:116
9802 msgid "Braille (mirror on)"
9803 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:131
9806 msgid "Braille_mirror_on"
9807 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:140
9810 msgid "Braille (mirror off)"
9811 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:155
9814 msgid "Braille_mirror_off"
9815 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:167
9818 msgid "Braille box"
9819 msgstr "Braille (pouzdro)"
9820
9821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9822 msgid "Custom Header/Footerlines"
9823 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9824
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9826 msgid ""
9827 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9828 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9829 "Page Layout to 'fancy'!"
9830 msgstr ""
9831 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9832 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9833 "'pestrý (fancy)'"
9834
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9836 msgid "Center Header"
9837 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9838
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9840 msgid "Center Header:"
9841 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9842
9843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9844 msgid "Left Footer"
9845 msgstr "Levá patièka"
9846
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9848 msgid "Left Footer:"
9849 msgstr "Levá patièka:"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9852 msgid "Center Footer"
9853 msgstr "Centrovaná patièka"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9856 msgid "Center Footer:"
9857 msgstr "Centrovaná patièka:"
9858
9859 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9860 msgid "Endnote"
9861 msgstr "Koncová poznámka"
9862
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9864 msgid ""
9865 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9866 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9867 msgstr ""
9868 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9869 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9870 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9871
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9873 msgid "endnote"
9874 msgstr "koncová poznámka"
9875
9876 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9877 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9878 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9879
9880 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9881 msgid ""
9882 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9883 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9884 "pdf"
9885 msgstr ""
9886 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9887 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9888
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9890 msgid "Enumerate-Resume"
9891 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9892
9893 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9894 msgid "Number Equations by Section"
9895 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9896
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9898 msgid ""
9899 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9900 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9901 msgstr ""
9902 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9903 "napø. (2.1)"
9904
9905 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9906 msgid "Number Figures by Section"
9907 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9908
9909 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9910 msgid ""
9911 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9912 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9913 msgstr ""
9914 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9915 "napø. 'fig. 2.1'"
9916
9917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9918 msgid "Fix LaTeX"
9919 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9920
9921 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9922 msgid ""
9923 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9924 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9925 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9926 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9927 "may provide more bugfixes in future versions."
9928 msgstr ""
9929 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9930 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9931 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9932 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9933
9934 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9935 msgid "Foot to End"
9936 msgstr "Patièky na konec"
9937
9938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9939 msgid ""
9940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9941 "code where you want the endnotes to appear."
9942 msgstr ""
9943 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9944 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9945 "koncové poznámky objevit."
9946
9947 # TODO Existuje typografický název?
9948 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9949 msgid "Hanging"
9950 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9951
9952 #: lib/layouts/hanging.module:6
9953 msgid ""
9954 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9955 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9956 "are indented."
9957 msgstr ""
9958 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9959 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9960
9961 #: lib/layouts/initials.module:2
9962 msgid "Initials"
9963 msgstr "Iniciálky"
9964
9965 #: lib/layouts/initials.module:6
9966 msgid ""
9967 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9968 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9969 msgstr ""
9970 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9971 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9972
9973 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9974 msgid "charstyles"
9975 msgstr "styly znakù"
9976
9977 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9978 msgid "Initial"
9979 msgstr "Iniciálka"
9980
9981 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9982 msgid "LilyPond Book"
9983 msgstr "LilyPond Book"
9984
9985 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9986 msgid ""
9987 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9988 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9989 msgstr ""
9990 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9991 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9992
9993 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9994 msgid "LilyPond"
9995 msgstr "LilyPond"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9998 msgid "Linguistics"
9999 msgstr "Lingvistika"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10002 msgid ""
10003 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10004 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10005 "examples."
10006 msgstr ""
10007 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10008 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10009 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10012 msgid "Numbered Example (multiline)"
10013 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10016 msgid "Example:"
10017 msgstr "Pøíklad:"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10020 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10021 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10024 msgid "Examples:"
10025 msgstr "Pøíklady:"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10028 msgid "Subexample"
10029 msgstr "Podpøíklad"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10032 msgid "Subexample:"
10033 msgstr "Podpøíklad:"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10036 msgid "Glosse"
10037 msgstr "Glosa"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10040 msgid "Tri-Glosse"
10041 msgstr "Tri-Glosa"
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10044 msgid "Expression"
10045 msgstr "Výraz"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10048 msgid "expr."
10049 msgstr "výraz"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10052 msgid "Concepts"
10053 msgstr "Koncept"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10056 msgid "concept"
10057 msgstr "koncept"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10060 msgid "Meaning"
10061 msgstr "Význam"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10064 msgid "meaning"
10065 msgstr "význam"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10068 msgid "Tableau"
10069 msgstr "Tablo"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10072 msgid "List of Tableaux"
10073 msgstr "Seznam tabel"
10074
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10076 msgid "Logical Markup"
10077 msgstr "Logické styly"
10078
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10080 msgid ""
10081 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10082 "code."
10083 msgstr ""
10084 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10085 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10086
10087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10088 msgid "Noun"
10089 msgstr "Jméno"
10090
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10092 msgid "noun"
10093 msgstr "jméno"
10094
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10096 msgid "emph"
10097 msgstr "dùraz"
10098
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10100 msgid "Strong"
10101 msgstr "Silný dùraz"
10102
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10104 msgid "strong"
10105 msgstr "silný dùraz"
10106
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10108 msgid "code"
10109 msgstr "kód"
10110
10111 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10112 msgid "Minimalistic"
10113 msgstr "Minimalistický"
10114
10115 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10116 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10117 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10118
10119 #: lib/layouts/noweb.module:2
10120 msgid "Noweb"
10121 msgstr "Noweb"
10122
10123 #: lib/layouts/noweb.module:5
10124 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10125 msgstr ""
10126 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10127 "programming)."
10128
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10130 msgid "literate"
10131 msgstr "dokumentované"
10132
10133 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10134 #: lib/configure.py:506
10135 msgid "Sweave"
10136 msgstr "Sweave"
10137
10138 #: lib/layouts/sweave.module:5
10139 msgid ""
10140 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10141 "via Sweave package."
10142 msgstr ""
10143 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10144 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave."
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:27
10147 msgid "Chunk"
10148 msgstr "Útr¾ek"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:51
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Sweave par."
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:72
10155 msgid "S/R expr"
10156 msgstr "S/R výraz"
10157
10158 #: lib/layouts/sweave.module:93
10159 msgid "Sweave Input File"
10160 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10161
10162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10163 msgid "Number Tables by Section"
10164 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10165
10166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10167 msgid ""
10168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10170 msgstr ""
10171 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10172 "napø. 'Table 2.1'"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10176 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10179 msgid ""
10180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10182 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10183 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10184 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10185 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10186 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10187 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10188 msgstr ""
10189 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10190 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10191 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10192 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10193 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10194 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10195 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10202 msgid ""
10203 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10204 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10205 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10206 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10207 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10208 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10209 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10210 msgstr ""
10211 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10212 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10213 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10214 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10215 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10216 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10217 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10220 msgid "Criterion \\thecriterion."
10221 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10225 msgid "Criterion*"
10226 msgstr "Criterion*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10230 msgid "Criterion."
10231 msgstr "Criterion."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10239 msgid "Algorithm."
10240 msgstr "Algorithm."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10243 msgid "Axiom \\theaxiom."
10244 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10248 msgid "Axiom*"
10249 msgstr "Axiom*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10253 msgid "Axiom."
10254 msgstr "Axiom."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10257 msgid "Condition \\thecondition."
10258 msgstr "Condition \\thecondition."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10262 msgid "Condition*"
10263 msgstr "Condition*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10267 msgid "Condition."
10268 msgstr "Condition."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10271 msgid "Note \\thenote."
10272 msgstr "Note \\thenote."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10276 msgid "Note*"
10277 msgstr "Note*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10281 msgid "Note."
10282 msgstr "Note."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10286 msgid "Notation*"
10287 msgstr "Notation*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10291 msgid "Notation."
10292 msgstr "Notation."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10295 msgid "Summary \\thesummary."
10296 msgstr "Summary \\thesummary."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10300 msgid "Summary*"
10301 msgstr "Summary*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10305 msgid "Summary."
10306 msgstr "Summary."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10309 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10310 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10314 msgid "Acknowledgement*"
10315 msgstr "Acknowledgement*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10318 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10319 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10323 msgid "Conclusion*"
10324 msgstr "Conclusion*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10328 msgid "Conclusion."
10329 msgstr "Conclusion."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10337 msgid "Assumption"
10338 msgstr "Assumption"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10341 msgid "Assumption \\theassumption."
10342 msgstr "Assumption \\theassumption."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10346 msgid "Assumption*"
10347 msgstr "Assumption*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10351 msgid "Assumption."
10352 msgstr "Assumption."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10356 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10359 msgid ""
10360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10363 "in both numbered and non-numbered forms."
10364 msgstr ""
10365 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10366 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10367 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10368 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10374 msgid "theorems"
10375 msgstr "teorémy"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10378 msgid "Criterion \\thetheorem."
10379 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10383 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10386 msgid "Axiom \\thetheorem."
10387 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10390 msgid "Condition \\thetheorem."
10391 msgstr "Condition \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10394 msgid "Note \\thetheorem."
10395 msgstr "Note \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10398 msgid "Notation \\thetheorem."
10399 msgstr "Notation \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10402 msgid "Summary \\thetheorem."
10403 msgstr "Summary \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10407 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10411 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10414 msgid "Assumption \\thetheorem."
10415 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10418 msgid "Question \\thetheorem."
10419 msgstr "Question \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10422 msgid "Question*"
10423 msgstr "Question*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10426 msgid "Question."
10427 msgstr "Question."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS)"
10431 msgstr "Teorémy (AMS)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10434 msgid ""
10435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10437 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10438 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10439 msgstr ""
10440 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10441 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10442 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10443 "volbou patøièných teorém. modulù."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10447 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10450 msgid ""
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10458 msgstr ""
10459 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10460 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10461 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10462 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10464 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10468 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10471 msgid ""
10472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10477 msgstr ""
10478 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10479 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10480 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10481 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10486 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10489 msgid ""
10490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10492 "chapter environment."
10493 msgstr ""
10494 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10495 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10496 "prostøedí kapitol."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10499 msgid "Named Theorems"
10500 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10503 msgid ""
10504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10505 "'Short Title' inset."
10506 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10509 msgid "Named Theorem"
10510 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10513 msgid "Named Theorem."
10514 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10518 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10521 msgid ""
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10527 msgstr ""
10528 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10529 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10530 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10531 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10536 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10539 msgid ""
10540 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10541 "section start)."
10542 msgstr ""
10543 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10544 "sekci)."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10547 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10548 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10551 msgid ""
10552 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10553 "using the extended AMS machinery."
10554 msgstr ""
10555 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10556 "roz¹íøení AMS."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10559 msgid ""
10560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10561 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10562 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10563 msgstr ""
10564 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10565 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10566 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10567
10568 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10569 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10570 msgid "Ignore"
10571 msgstr "Ignorovat"
10572
10573 #: lib/languages:79
10574 msgid "Afrikaans"
10575 msgstr "Afrikán¹tina"
10576
10577 #: lib/languages:86
10578 msgid "Albanian"
10579 msgstr "Albán¹tina"
10580
10581 #: lib/languages:94
10582 msgid "English (USA)"
10583 msgstr "Angliètina (USA)"
10584
10585 #: lib/languages:113
10586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10587 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10588
10589 #: lib/languages:122
10590 msgid "Arabic (Arabi)"
10591 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10592
10593 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10594 msgid "Armenian"
10595 msgstr "Armén¹tina"
10596
10597 #: lib/languages:138
10598 msgid "German (Austria, old spelling)"
10599 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10600
10601 #: lib/languages:145
10602 msgid "German (Austria)"
10603 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10604
10605 #: lib/languages:152
10606 msgid "Indonesian"
10607 msgstr "Indoné¹tina"
10608
10609 #: lib/languages:160
10610 msgid "Malay"
10611 msgstr "Malaj¹tina"
10612
10613 #: lib/languages:168
10614 msgid "Basque"
10615 msgstr "Baskiètina"
10616
10617 #: lib/languages:176
10618 msgid "Belarusian"
10619 msgstr "Bìloru¹tina"
10620
10621 #: lib/languages:183
10622 msgid "Portuguese (Brazil)"
10623 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10624
10625 #: lib/languages:191
10626 msgid "Breton"
10627 msgstr "Breton¹tina"
10628
10629 #: lib/languages:199
10630 msgid "English (UK)"
10631 msgstr "Angliètina (UK)"
10632
10633 #: lib/languages:208
10634 msgid "Bulgarian"
10635 msgstr "Bulhar¹tina"
10636
10637 #: lib/languages:217
10638 msgid "English (Canada)"
10639 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10640
10641 #: lib/languages:227
10642 msgid "French (Canada)"
10643 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10644
10645 #: lib/languages:236
10646 msgid "Catalan"
10647 msgstr "Katalán¹tina"
10648
10649 #: lib/languages:246
10650 msgid "Chinese (simplified)"
10651 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10652
10653 #: lib/languages:253
10654 msgid "Chinese (traditional)"
10655 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10656
10657 #: lib/languages:266
10658 msgid "Croatian"
10659 msgstr "Chorvat¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:274
10662 msgid "Czech"
10663 msgstr "Èe¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:282
10666 msgid "Danish"
10667 msgstr "Dán¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:297
10670 msgid "Dutch"
10671 msgstr "Holand¹tina"
10672
10673 #: lib/languages:306
10674 msgid "English"
10675 msgstr "Angliètina"
10676
10677 #: lib/languages:315
10678 msgid "Esperanto"
10679 msgstr "Esperanto"
10680
10681 #: lib/languages:323
10682 msgid "Estonian"
10683 msgstr "Eston¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:334
10686 msgid "Farsi"
10687 msgstr "Per¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:347
10690 msgid "Finnish"
10691 msgstr "Fin¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:356
10694 msgid "French"
10695 msgstr "Francouz¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:370
10698 msgid "Galician"
10699 msgstr "Gal¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:379
10702 msgid "German (old spelling)"
10703 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10704
10705 #: lib/languages:389
10706 msgid "German"
10707 msgstr "Nìmèina"
10708
10709 #: lib/languages:400
10710 msgid "German (Switzerland)"
10711 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10712
10713 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10715 msgid "Greek"
10716 msgstr "Øeètina"
10717
10718 #: lib/languages:418
10719 msgid "Greek (polytonic)"
10720 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10721
10722 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10723 msgid "Hebrew"
10724 msgstr "Hebrej¹tina"
10725
10726 #: lib/languages:456
10727 msgid "Icelandic"
10728 msgstr "Island¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:465
10731 msgid "Interlingua"
10732 msgstr "Interlingua"
10733
10734 #: lib/languages:473
10735 msgid "Irish"
10736 msgstr "Ir¹tina"
10737
10738 #: lib/languages:481
10739 msgid "Italian"
10740 msgstr "Ital¹tina"
10741
10742 #: lib/languages:492
10743 msgid "Japanese"
10744 msgstr "Japon¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:501
10747 msgid "Japanese (CJK)"
10748 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10749
10750 #: lib/languages:507
10751 msgid "Kazakh"
10752 msgstr "Kazach¹tina"
10753
10754 #: lib/languages:515
10755 msgid "Korean"
10756 msgstr "Korej¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:529
10759 msgid "Latin"
10760 msgstr "Latina"
10761
10762 #: lib/languages:539
10763 msgid "Latvian"
10764 msgstr "Loty¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:550
10767 msgid "Lithuanian"
10768 msgstr "Litev¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:559
10771 msgid "Lower Sorbian"
10772 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10773
10774 #: lib/languages:567
10775 msgid "Hungarian"
10776 msgstr "Maïar¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:584
10779 msgid "Mongolian"
10780 msgstr "Mongol¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:592
10783 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10784 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10785
10786 #: lib/languages:600
10787 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10788 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10789
10790 #: lib/languages:625
10791 msgid "Polish"
10792 msgstr "Pol¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:633
10795 msgid "Portuguese"
10796 msgstr "Portugal¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:641
10799 msgid "Romanian"
10800 msgstr "Rumun¹tina"
10801
10802 #: lib/languages:649
10803 msgid "Russian"
10804 msgstr "Ru¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:657
10807 msgid "North Sami"
10808 msgstr "Severní sám¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:672
10811 msgid "Scottish"
10812 msgstr "Skot¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:680
10815 msgid "Serbian"
10816 msgstr "Srb¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:688
10819 msgid "Serbian (Latin)"
10820 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10821
10822 #: lib/languages:697
10823 msgid "Slovak"
10824 msgstr "Sloven¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:705
10827 msgid "Slovene"
10828 msgstr "Slovin¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:713
10831 msgid "Spanish"
10832 msgstr "©panìl¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:725
10835 msgid "Spanish (Mexico)"
10836 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10837
10838 #: lib/languages:736
10839 msgid "Swedish"
10840 msgstr "©véd¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10843 msgid "Thai"
10844 msgstr "Thaj¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:776
10847 msgid "Turkish"
10848 msgstr "Tureètina"
10849
10850 #: lib/languages:786
10851 msgid "Turkmen"
10852 msgstr "Turkmen¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:795
10855 msgid "Ukrainian"
10856 msgstr "Ukrajin¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:803
10859 msgid "Upper Sorbian"
10860 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:821
10863 msgid "Vietnamese"
10864 msgstr "Vietnam¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:830
10867 msgid "Welsh"
10868 msgstr "Wel¹tina"
10869
10870 #: lib/encodings:14
10871 msgid "Unicode (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (utf8)"
10873
10874 #: lib/encodings:19
10875 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10876 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10877
10878 #: lib/encodings:23
10879 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10880 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10881
10882 #: lib/encodings:26
10883 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10884 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10885
10886 #: lib/encodings:29
10887 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10888 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10889
10890 #: lib/encodings:32
10891 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10892 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10893
10894 #: lib/encodings:35
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10896 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10897
10898 #: lib/encodings:38
10899 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10900 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10901
10902 #: lib/encodings:42
10903 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10904 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10905
10906 #: lib/encodings:45
10907 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10908 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10909
10910 #: lib/encodings:48
10911 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10912 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10913
10914 #: lib/encodings:51
10915 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10916 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10917
10918 #: lib/encodings:55
10919 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10920 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10921
10922 #: lib/encodings:58
10923 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10925
10926 #: lib/encodings:61
10927 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10928 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10929
10930 #: lib/encodings:64
10931 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10932 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10933
10934 #: lib/encodings:67
10935 msgid "DOS (CP 437)"
10936 msgstr "DOS (CP 437)"
10937
10938 #: lib/encodings:71
10939 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10940 msgstr "DOS (CP 437)"
10941
10942 #: lib/encodings:74
10943 msgid "Western European (CP 850)"
10944 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10945
10946 #: lib/encodings:77
10947 msgid "Central European (CP 852)"
10948 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10949
10950 #: lib/encodings:80
10951 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10952 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10953
10954 #: lib/encodings:83
10955 msgid "Western European (CP 858)"
10956 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10957
10958 #: lib/encodings:86
10959 msgid "Hebrew (CP 862)"
10960 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10961
10962 #: lib/encodings:89
10963 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10964 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10965
10966 #: lib/encodings:92
10967 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10968 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10969
10970 #: lib/encodings:95
10971 msgid "Central European (CP 1250)"
10972 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10973
10974 #: lib/encodings:98
10975 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10976 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10977
10978 #: lib/encodings:102
10979 msgid "Western European (CP 1252)"
10980 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10981
10982 #: lib/encodings:105
10983 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10984 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10985
10986 #: lib/encodings:109
10987 msgid "Arabic (CP 1256)"
10988 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10989
10990 #: lib/encodings:112
10991 msgid "Baltic (CP 1257)"
10992 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10993
10994 #: lib/encodings:115
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10996 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10997
10998 #: lib/encodings:118
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11000 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11001
11002 #: lib/encodings:121
11003 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11004 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11005
11006 #: lib/encodings:124
11007 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11008 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11009
11010 #: lib/encodings:149
11011 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11012 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11013
11014 #: lib/encodings:153
11015 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11016 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11017
11018 #: lib/encodings:157
11019 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11020 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11021
11022 #: lib/encodings:161
11023 msgid "Korean (EUC-KR)"
11024 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11025
11026 #: lib/encodings:165
11027 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11029
11030 #: lib/encodings:169
11031 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11032 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11033
11034 #: lib/encodings:173
11035 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11037
11038 #: lib/encodings:180
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11041
11042 #: lib/encodings:182
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11045
11046 #: lib/encodings:184
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11048 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11049
11050 #: lib/encodings:191
11051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11052 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11053
11054 #: lib/encodings:196
11055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11057
11058 #: lib/encodings:200
11059 msgid "ASCII"
11060 msgstr "ASCII"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11063 msgid "File|F"
11064 msgstr "Soubor|o"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11067 msgid "Edit|E"
11068 msgstr "Úpravy|y"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11071 msgid "Insert|I"
11072 msgstr "Vlo¾it|V"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:35
11075 msgid "Layout|L"
11076 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11079 msgid "View|V"
11080 msgstr "Prohlí¾et|r"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11083 msgid "Navigate|N"
11084 msgstr "Navigace|g"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:38
11087 msgid "Documents|D"
11088 msgstr "Dokumenty|D"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11091 msgid "Help|H"
11092 msgstr "Nápovìda|N"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11095 msgid "New|N"
11096 msgstr "Nový|N"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:48
11099 msgid "New from Template...|T"
11100 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11103 msgid "Open...|O"
11104 msgstr "Otevøít...|O"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11107 msgid "Close|C"
11108 msgstr "Zavøít|Z"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11111 msgid "Save|S"
11112 msgstr "Ulo¾it|U"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11115 msgid "Save As...|A"
11116 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:54
11119 msgid "Revert|R"
11120 msgstr "Pùvodní verze|P"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11123 msgid "Version Control|V"
11124 msgstr "Správa verzí|S"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11127 msgid "Import|I"
11128 msgstr "Import|m"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11131 msgid "Export|E"
11132 msgstr "Export|E"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11135 msgid "Print...|P"
11136 msgstr "Vytisknout...|y"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11139 msgid "Fax...|F"
11140 msgstr "Fax...|F"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11143 msgid "Exit|x"
11144 msgstr "Konec|K"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11147 msgid "Register...|R"
11148 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11151 msgid "Check In Changes...|I"
11152 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11155 msgid "Check Out for Edit|O"
11156 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11159 msgid "Revert to Repository Version|v"
11160 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11163 msgid "Undo Last Check In|U"
11164 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11167 msgid "Show History...|H"
11168 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11171 msgid "Custom...|C"
11172 msgstr "Vlastní...|V"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11175 msgid "Undo|U"
11176 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:91
11179 msgid "Redo|d"
11180 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:93
11183 msgid "Cut|C"
11184 msgstr "Vystøihnout|s"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:94
11187 msgid "Copy|o"
11188 msgstr "Zkopírovat|k"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:95
11191 msgid "Paste|a"
11192 msgstr "Vlo¾it|V"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:96
11195 msgid "Paste External Selection|x"
11196 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:98
11199 msgid "Find & Replace...|F"
11200 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:100
11203 msgid "Tabular|T"
11204 msgstr "Tabulka|T"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11207 msgid "Math|M"
11208 msgstr "Matematika|M"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11211 msgid "Spellchecker...|S"
11212 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:105
11215 msgid "Thesaurus..."
11216 msgstr "Tezaurus..."
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:106
11219 msgid "Statistics...|i"
11220 msgstr "Statistika...|i"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11223 msgid "Check TeX|h"
11224 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:108
11227 msgid "Change Tracking|g"
11228 msgstr "Revize|R"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11231 msgid "Preferences...|P"
11232 msgstr "Nastavení...|N"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11235 msgid "Reconfigure|R"
11236 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:115
11239 msgid "Selection as Lines|L"
11240 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:116
11243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11244 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11247 msgid "Multicolumn|M"
11248 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:122
11251 msgid "Line Top|T"
11252 msgstr "Linka nahoøe|n"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:123
11255 msgid "Line Bottom|B"
11256 msgstr "Linka dole|d"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:124
11259 msgid "Line Left|L"
11260 msgstr "Linka vlevo|l"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:125
11263 msgid "Line Right|R"
11264 msgstr "Linka vpravo|r"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:127
11267 msgid "Alignment|i"
11268 msgstr "Zarovnání|a"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11271 msgid "Add Row|A"
11272 msgstr "Pøidat øádek|a"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:130
11275 msgid "Delete Row|w"
11276 msgstr "Smazat øádek|S"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11279 msgid "Copy Row"
11280 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11283 msgid "Swap Rows"
11284 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11287 msgid "Add Column|u"
11288 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:135
11291 msgid "Delete Column|D"
11292 msgstr "Smazat sloupec|e"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11295 msgid "Copy Column"
11296 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11299 msgid "Swap Columns"
11300 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11303 msgid "Left|L"
11304 msgstr "Nalevo|l"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11307 msgid "Center|C"
11308 msgstr "Na støed|s"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11311 msgid "Right|R"
11312 msgstr "Napravo|r"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11315 msgid "Top|T"
11316 msgstr "Nahoru|N"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11319 msgid "Middle|M"
11320 msgstr "Doprostøed|p"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11323 msgid "Bottom|B"
11324 msgstr "Dolù|D"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:159
11327 msgid "Toggle Numbering|N"
11328 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:160
11331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11332 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11335 msgid "Change Limits Type|L"
11336 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11339 msgid "Change Formula Type|F"
11340 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11344 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:168
11347 msgid "Alignment|A"
11348 msgstr "Zarovnání|Z"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:170
11351 msgid "Add Row|R"
11352 msgstr "Pøidat øádek|P"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11355 msgid "Delete Row|D"
11356 msgstr "Smazat øádek|t"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:175
11359 msgid "Add Column|C"
11360 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11363 msgid "Delete Column|e"
11364 msgstr "Smazat sloupec|m"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11367 msgid "Default|t"
11368 msgstr "Standardní"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11371 msgid "Display|D"
11372 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11375 msgid "Inline|I"
11376 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:188
11379 msgid "Octave"
11380 msgstr "Octave"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:189
11383 msgid "Maxima"
11384 msgstr "Maxima"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:190
11387 msgid "Mathematica"
11388 msgstr "Mathematica"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:192
11391 msgid "Maple, simplify"
11392 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:193
11395 msgid "Maple, factor"
11396 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:194
11399 msgid "Maple, evalm"
11400 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:195
11403 msgid "Maple, evalf"
11404 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11408 msgid "Inline Formula|I"
11409 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11412 msgid "Displayed Formula|D"
11413 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:201
11416 msgid "Eqnarray Environment|q"
11417 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:202
11420 msgid "Align Environment|A"
11421 msgstr "Align prostøedí"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:203
11424 msgid "AlignAt Environment"
11425 msgstr "AlignAt prostøedí"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:204
11428 msgid "Flalign Environment|F"
11429 msgstr "Falign prostøedí"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:207
11432 msgid "Gather Environment"
11433 msgstr "Gather prostøedí"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:208
11436 msgid "Multline Environment"
11437 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11440 msgid "Math|h"
11441 msgstr "Matematika|M"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:216
11444 msgid "Special Character|S"
11445 msgstr "Speciální znak|z"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11448 msgid "Citation...|C"
11449 msgstr "Citace...|C"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:218
11452 msgid "Cross-reference...|r"
11453 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11456 msgid "Label...|L"
11457 msgstr "Znaèka...|a"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11460 msgid "Footnote|F"
11461 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11464 msgid "Marginal Note|M"
11465 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:222
11468 msgid "Short Title"
11469 msgstr "Krátký titulek|i"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:223
11472 msgid "Index Entry|I"
11473 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:224
11476 msgid "Nomenclature Entry"
11477 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:225
11480 msgid "URL...|U"
11481 msgstr "URL...|U"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11484 msgid "Note|N"
11485 msgstr "Poznámka|n"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:227
11488 msgid "Lists & TOC|O"
11489 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:229
11492 msgid "TeX Code|T"
11493 msgstr "Kód TeX-u|X"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:230
11496 msgid "Minipage|p"
11497 msgstr "Ministránku|n"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11500 msgid "Graphics...|G"
11501 msgstr "Obrázek...|O"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:232
11504 msgid "Tabular Material...|b"
11505 msgstr "Tabulka...|T"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:233
11508 msgid "Floats|a"
11509 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:235
11512 msgid "Include File...|d"
11513 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:236
11516 msgid "Insert File|e"
11517 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:237
11520 msgid "External Material...|x"
11521 msgstr "Externí materiál...|m"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11524 msgid "Symbols...|b"
11525 msgstr "Symboly...|S"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11528 msgid "Superscript|S"
11529 msgstr "Horní index|H"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11532 msgid "Subscript|u"
11533 msgstr "Dolní index|D"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:244
11536 msgid "Hyphenation Point|P"
11537 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11540 msgid "Protected Hyphen|y"
11541 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11544 msgid "Ligature Break|k"
11545 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:247
11548 msgid "Protected Space|r"
11549 msgstr "Chránìná mezera|r"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11552 msgid "Interword Space|w"
11553 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11557 msgid "Thin Space|T"
11558 msgstr "Úzká mezera|z"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11561 msgid "Horizontal Space...|o"
11562 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:251
11565 msgid "Vertical Space..."
11566 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:252
11569 msgid "Line Break|L"
11570 msgstr "Konec øádku|K"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11573 msgid "Ellipsis|i"
11574 msgstr "Výpustka (...)|V"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11577 msgid "End of Sentence|E"
11578 msgstr "Konec vìty|K"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:255
11581 msgid "Protected Dash|D"
11582 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11585 msgid "Breakable Slash|a"
11586 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:257
11589 msgid "Single Quote|Q"
11590 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:258
11593 msgid "Ordinary Quote|O"
11594 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11597 msgid "Menu Separator|M"
11598 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:260
11601 msgid "Horizontal Line"
11602 msgstr "Horizontální linka|o"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11605 msgid "Page Break"
11606 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11609 msgid "Display Formula|D"
11610 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11614 msgid "Eqnarray Environment|E"
11615 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11619 msgid "AMS align Environment|a"
11620 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11624 msgid "AMS alignat Environment|t"
11625 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11629 msgid "AMS flalign Environment|f"
11630 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11634 msgid "AMS gather Environment|g"
11635 msgstr "AMS gather Environment|g"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11639 msgid "AMS multline Environment|m"
11640 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11643 msgid "Array Environment|y"
11644 msgstr "Array prostøedí|r"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11647 msgid "Cases Environment|C"
11648 msgstr "Cases prostøedí|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11651 msgid "Split Environment|S"
11652 msgstr "Split prostøedí|S"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:280
11655 msgid "Font Change|o"
11656 msgstr "Zmìna písma|p"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:284
11659 msgid "Math Normal Font"
11660 msgstr "Mat. normální"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:286
11663 msgid "Math Calligraphic Family"
11664 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:287
11667 msgid "Math Fraktur Family"
11668 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:288
11671 msgid "Math Roman Family"
11672 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:289
11675 msgid "Math Sans Serif Family"
11676 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:291
11679 msgid "Math Bold Series"
11680 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:293
11683 msgid "Text Normal Font"
11684 msgstr "Text. normální písmo"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11687 msgid "Text Roman Family"
11688 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11691 msgid "Text Sans Serif Family"
11692 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11695 msgid "Text Typewriter Family"
11696 msgstr "Text. strojopis"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11699 msgid "Text Bold Series"
11700 msgstr "Text. tuèný duktus"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11703 msgid "Text Medium Series"
11704 msgstr "Text. støední duktus"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11707 msgid "Text Italic Shape"
11708 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11711 msgid "Text Small Caps Shape"
11712 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11715 msgid "Text Slanted Shape"
11716 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11719 msgid "Text Upright Shape"
11720 msgstr "Text. øez stojatý"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:310
11723 msgid "Floatflt Figure"
11724 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11727 msgid "Table of Contents|C"
11728 msgstr "Obsah|O"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11731 msgid "Index List|I"
11732 msgstr "Rejstøík|j"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11735 msgid "Nomenclature|N"
11736 msgstr "Nomenklatura|N"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11740 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11743 msgid "LyX Document...|X"
11744 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11747 msgid "Plain Text...|T"
11748 msgstr "Jako prostý text...|a"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11752 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11755 msgid "Track Changes|T"
11756 msgstr "Sledovat revize|r"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11759 msgid "Merge Changes...|M"
11760 msgstr "Slouèit revize...|S"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:330
11763 msgid "Accept All Changes|A"
11764 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:331
11767 msgid "Reject All Changes|R"
11768 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11771 msgid "Show Changes in Output|S"
11772 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:339
11775 msgid "Character...|C"
11776 msgstr "Znak...|Z"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:340
11779 msgid "Paragraph...|P"
11780 msgstr "Odstavec...|O"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:341
11783 msgid "Document...|D"
11784 msgstr "Dokument...|D"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:342
11787 msgid "Tabular...|T"
11788 msgstr "Tabulka...|T"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:344
11791 msgid "Emphasize Style|E"
11792 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:345
11795 msgid "Noun Style|N"
11796 msgstr "Styl Jména|J"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:346
11799 msgid "Bold Style|B"
11800 msgstr "Tuèný styl|u"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:349
11803 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11804 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:350
11807 msgid "Increase Environment Depth|i"
11808 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:351
11811 msgid "Start Appendix Here|S"
11812 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
11815 msgid "Build Program|B"
11816 msgstr "Sestav program|p"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:361
11819 msgid "Update|U"
11820 msgstr "Aktualizovat|A"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
11823 msgid "LaTeX Log|L"
11824 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
11827 msgid "Outline|O"
11828 msgstr "Osnova|O"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:365
11831 msgid "TeX Information|X"
11832 msgstr "Informace TeX-u|X"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
11835 msgid "Next Note|N"
11836 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
11839 msgid "Go to Label|L"
11840 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
11843 msgid "Bookmarks|B"
11844 msgstr "Zálo¾ky|l"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
11847 msgid "Save Bookmark 1|S"
11848 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
11851 msgid "Save Bookmark 2"
11852 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11855 msgid "Save Bookmark 3"
11856 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11859 msgid "Save Bookmark 4"
11860 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11863 msgid "Save Bookmark 5"
11864 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:390
11867 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11868 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:391
11871 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11872 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:392
11875 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11876 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:393
11879 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11880 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:394
11883 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11884 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
11887 msgid "Introduction|I"
11888 msgstr "Úvod|o"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
11891 msgid "Tutorial|T"
11892 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11895 msgid "User's Guide|U"
11896 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:412
11899 msgid "Extended Features|E"
11900 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:413
11903 msgid "Embedded Objects|m"
11904 msgstr "Vkládané objekty|V"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
11907 msgid "Customization|C"
11908 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
11911 msgid "LaTeX Configuration|L"
11912 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
11915 msgid "About LyX|X"
11916 msgstr "O programu LyX|X"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11919 msgid "About LyX"
11920 msgstr "O programu LyX"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:426
11923 msgid "Preferences..."
11924 msgstr "Nastavení..."
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:427
11927 msgid "Quit LyX"
11928 msgstr "Ukonèit LyX"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11931 msgid "Aligned Environment|l"
11932 msgstr "Prostøedí Aligned"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11935 msgid "AlignedAt Environment|v"
11936 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11939 msgid "Gathered Environment|h"
11940 msgstr "Prostøedí Gathered"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11943 msgid "Delimiters...|r"
11944 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11947 msgid "Matrix...|x"
11948 msgstr "Matice..."
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11951 msgid "Macro|o"
11952 msgstr "Makro|M"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11955 msgid "AMS Environment|A"
11956 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11959 msgid "Number Whole Formula|N"
11960 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11963 msgid "Number This Line|u"
11964 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11967 msgid "Equation Label|L"
11968 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11971 msgid "Copy as Reference|R"
11972 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11975 msgid "Split Cell|C"
11976 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11979 msgid "Insert|s"
11980 msgstr "Vlo¾it|V"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11983 msgid "Add Line Above|o"
11984 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11987 msgid "Add Line Below|B"
11988 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11991 msgid "Delete Line Above|v"
11992 msgstr "Smazat linku nad|d"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11995 msgid "Delete Line Below|w"
11996 msgstr "Smazat linku pod|p"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11999 msgid "Add Line to Left"
12000 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12003 msgid "Add Line to Right"
12004 msgstr "Pøidat linku napravo"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12007 msgid "Delete Line to Left"
12008 msgstr "Smazat linku nalevo"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12011 msgid "Delete Line to Right"
12012 msgstr "Smazat linku napravo"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12015 msgid "Show Math Toolbar"
12016 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12019 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12020 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12023 msgid "Show Table Toolbar"
12024 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12027 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12028 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12031 msgid "Next Cross-Reference|N"
12032 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12035 msgid "Go to Label|G"
12036 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12039 msgid "<Reference>|R"
12040 msgstr "<reference>|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12043 msgid "(<Reference>)|e"
12044 msgstr "(<reference>)|e"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12047 msgid "<Page>|P"
12048 msgstr "<strana>|s"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12051 msgid "On Page <Page>|O"
12052 msgstr "na stranì <strana>|a"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12055 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12056 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12059 msgid "Formatted Reference|t"
12060 msgstr "Formátovaná reference|F"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12063 msgid "Textual Reference|x"
12064 msgstr "Doslovná reference|D"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12078 msgid "Settings...|S"
12079 msgstr "Nastavení...|N"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12082 msgid "Go Back|G"
12083 msgstr "Jdi zpìt|J"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12086 msgid "Copy as Reference|C"
12087 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12091 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12094 msgid "Open Inset|O"
12095 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12098 msgid "Close Inset|C"
12099 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12103 msgid "Dissolve Inset|D"
12104 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12107 msgid "Show Label|L"
12108 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12111 msgid "Frameless|l"
12112 msgstr "Bez rámù|B"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12115 msgid "Simple Frame|F"
12116 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12120 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12123 msgid "Oval, Thin|a"
12124 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12127 msgid "Oval, Thick|v"
12128 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12131 msgid "Drop Shadow|w"
12132 msgstr "Se stínem|S"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12135 msgid "Shaded Background|B"
12136 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12139 msgid "Double Frame|u"
12140 msgstr "Dvojitý rám|D"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12143 msgid "LyX Note|N"
12144 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12147 msgid "Comment|m"
12148 msgstr "Komentáø|K"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12151 msgid "Greyed Out|G"
12152 msgstr "Za¹edlé|Z"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12155 msgid "Open All Notes|A"
12156 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12159 msgid "Close All Notes|l"
12160 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12163 msgid "Phantom|P"
12164 msgstr "Fantóm|F"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12167 msgid "Horizontal Phantom|H"
12168 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12171 msgid "Vertical Phantom|V"
12172 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12175 msgid "Protected Space|o"
12176 msgstr "Chránìná mezera|h"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12179 msgid "Negative Thin Space|N"
12180 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12184 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12188 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12191 msgid "Quad Space|Q"
12192 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12195 msgid "Double Quad Space|u"
12196 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12199 msgid "Horizontal Fill|F"
12200 msgstr "Horizontální výplò|p"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12204 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12208 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12212 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12216 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12220 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12224 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12228 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12231 msgid "Custom Length|C"
12232 msgstr "Vlastní délka|V"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12235 msgid "Medium Space|M"
12236 msgstr "Støední mezera|S"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12239 msgid "Thick Space|h"
12240 msgstr "©iroká mezera|T"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12243 msgid "Negative Medium Space|u"
12244 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12247 msgid "Negative Thick Space|i"
12248 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12251 msgid "DefSkip|D"
12252 msgstr "Definovaná mezera|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12255 msgid "SmallSkip|S"
12256 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12259 msgid "MedSkip|M"
12260 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12263 msgid "BigSkip|B"
12264 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12267 msgid "VFill|F"
12268 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12271 msgid "Custom|C"
12272 msgstr "Vlastní|l"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12275 msgid "Settings...|e"
12276 msgstr "Nastavení...|N"
12277
12278 # TODO nova stranka; viz wiki
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12280 msgid "Include|c"
12281 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12282
12283 # TODO lze i rekurzivne
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12285 msgid "Input|p"
12286 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12289 msgid "Verbatim|V"
12290 msgstr "Doslovnì|D"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12294 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12297 msgid "Listing|L"
12298 msgstr "Výpis|p"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12301 msgid "Edit Included File...|E"
12302 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12305 msgid "New Page|N"
12306 msgstr "Nová stránka|N"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12309 msgid "Page Break|a"
12310 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12313 msgid "Clear Page|C"
12314 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12317 msgid "Clear Double Page|D"
12318 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12321 msgid "Ragged Line Break|R"
12322 msgstr "Konec øádku|K"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12325 msgid "Justified Line Break|J"
12326 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12329 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12330 msgid "Cut"
12331 msgstr "Vyjmout"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12334 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12335 msgid "Copy"
12336 msgstr "Zkopírovat"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12339 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12341 msgid "Paste"
12342 msgstr "Vlo¾it"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12345 msgid "Paste Recent|e"
12346 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12349 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12350 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12353 msgid "Forward search|F"
12354 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12357 msgid "Move Paragraph Up|o"
12358 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12361 msgid "Move Paragraph Down|v"
12362 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12365 msgid "Promote Section|r"
12366 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12369 msgid "Demote Section|m"
12370 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12373 msgid "Move Section Down|D"
12374 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12377 msgid "Move Section Up|U"
12378 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12381 msgid "Insert Short Title|T"
12382 msgstr "Krátký titulek"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12385 msgid "Accept Change|c"
12386 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12389 msgid "Reject Change|j"
12390 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12393 msgid "Apply Last Text Style|A"
12394 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12397 msgid "Text Style|S"
12398 msgstr "Styl textu|t"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12401 msgid "Paragraph Settings...|P"
12402 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12405 msgid "Fullscreen Mode"
12406 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12409 msgid "Anything|A"
12410 msgstr "Cokoliv|C"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12413 msgid "Anything Non-Empty|o"
12414 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12417 msgid "Any Word|W"
12418 msgstr "Libovolné slovo|v"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12421 msgid "Any Number|N"
12422 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12425 msgid "User Defined|U"
12426 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12429 msgid "Append Argument"
12430 msgstr "Pøidej argument"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12433 msgid "Remove Last Argument"
12434 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12442 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12445 msgid "Insert Optional Argument"
12446 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12449 msgid "Remove Optional Argument"
12450 msgstr "Smazat volitelný argument"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12462 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12465 msgid "Reload|R"
12466 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12470 msgid "Edit Externally...|x"
12471 msgstr "Edituj externì...|x"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12474 msgid "Multicolumn|u"
12475 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12478 msgid "Multirow|w"
12479 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12482 msgid "Top Line|n"
12483 msgstr "Linka nahoøe|n"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12486 msgid "Bottom Line|i"
12487 msgstr "Linka dole|d"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12490 msgid "Left Line|L"
12491 msgstr "Linka vlevo|l"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12494 msgid "Right Line|R"
12495 msgstr "Linka vpravo|r"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12498 msgid "Left|f"
12499 msgstr "Nalevo|l"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12502 msgid "Right|h"
12503 msgstr "Napravo|r"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12506 msgid "Decimal"
12507 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12510 msgid "Append Row|A"
12511 msgstr "Pøidat øádek|a"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12514 msgid "Copy Row|o"
12515 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12518 msgid "Append Column|p"
12519 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12522 msgid "Copy Column|y"
12523 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12526 msgid "Settings...|g"
12527 msgstr "Nastavení...|N"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12530 msgid "Path|P"
12531 msgstr "Cesta|C"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12534 msgid "Class|C"
12535 msgstr "Tøída|T"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12538 msgid "File Revision|R"
12539 msgstr "Revize souboru|R"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12542 msgid "Tree Revision|T"
12543 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12546 msgid "Revision Author|A"
12547 msgstr "Autor revize|A"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12550 msgid "Revision Date|D"
12551 msgstr "Datum revize|D"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12554 msgid "Revision Time|i"
12555 msgstr "Èas revize|e"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12558 msgid "LyX Version|X"
12559 msgstr "Verze LyX-u|X"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12562 msgid "Document Info|D"
12563 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12566 msgid "Copy Text|o"
12567 msgstr "Zkopírovat text|k"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12570 msgid "Activate Branch|A"
12571 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12574 msgid "Deactivate Branch|e"
12575 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12578 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12579 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12582 msgid "All Indexes|A"
12583 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12586 msgid "Subindex|b"
12587 msgstr "Podrejstøík|P"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12590 msgid "Reject Change|R"
12591 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12594 msgid "Promote Section|P"
12595 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12598 msgid "Demote Section|D"
12599 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12602 msgid "Move Section Down|w"
12603 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12606 msgid "Select Section|S"
12607 msgstr "Vybrat sekce|e"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12610 msgid "Wrap by Preview|P"
12611 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12614 msgid "Document|D"
12615 msgstr "Dokument|D"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12618 msgid "Tools|T"
12619 msgstr "Nástroje|t"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12622 msgid "New from Template...|m"
12623 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12626 msgid "Open Recent|t"
12627 msgstr "Otevøít poslední|l"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12630 msgid "Close All"
12631 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12634 msgid "Save All|l"
12635 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12638 msgid "Revert to Saved|R"
12639 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12642 msgid "New Window|W"
12643 msgstr "Nové okno|v"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12646 msgid "Close Window|d"
12647 msgstr "Zavøít okno|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12650 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12651 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12654 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12655 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12658 msgid "Use Locking Property|L"
12659 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12662 msgid "Redo|R"
12663 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12666 msgid "Paste Special"
12667 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12670 msgid "Select All"
12671 msgstr "Vybrat v¹e"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12674 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12675 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12679 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12682 msgid "Table|T"
12683 msgstr "Tabulka|a"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12686 msgid "Rows & Columns|C"
12687 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12690 msgid "Increase List Depth|I"
12691 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12694 msgid "Decrease List Depth|D"
12695 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12698 msgid "Dissolve Inset"
12699 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12702 msgid "TeX Code Settings...|C"
12703 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12706 msgid "Float Settings...|a"
12707 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12710 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12711 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12714 msgid "Note Settings...|N"
12715 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12718 msgid "Phantom Settings...|h"
12719 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12722 msgid "Branch Settings...|B"
12723 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12726 msgid "Box Settings...|x"
12727 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12730 msgid "Index Entry Settings...|y"
12731 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12734 msgid "Index Settings...|x"
12735 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12738 msgid "Info Settings...|n"
12739 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12742 msgid "Listings Settings...|g"
12743 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12746 msgid "Table Settings...|a"
12747 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12750 msgid "Plain Text|T"
12751 msgstr "Jako prostý text|a"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12754 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12755 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12758 msgid "Selection|S"
12759 msgstr "Výbìr|V"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12762 msgid "Selection, Join Lines|i"
12763 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12766 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12767 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12770 msgid "Paste as PDF"
12771 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12774 msgid "Paste as PNG"
12775 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12778 msgid "Paste as JPEG"
12779 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12782 msgid "Dissolve Text Style"
12783 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12786 msgid "Customized...|C"
12787 msgstr "Vlastní...|V"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12790 msgid "Capitalize|a"
12791 msgstr "První velké|k"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12794 msgid "Uppercase|U"
12795 msgstr "Velká písmena|l"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12798 msgid "Lowercase|L"
12799 msgstr "Malá písmena|M"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12802 msgid "Multirow|u"
12803 msgstr "Vícesloupcová|V"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12806 msgid "Top Line|T"
12807 msgstr "Linka nahoøe|n"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12810 msgid "Bottom Line|B"
12811 msgstr "Linka dole|d"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12814 msgid "Top|p"
12815 msgstr "Nahoru|N"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12818 msgid "Middle|i"
12819 msgstr "Doprostøed|p"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12822 msgid "Bottom|o"
12823 msgstr "Dolù|D"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12826 msgid "Copy Column|p"
12827 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12830 msgid "Macro Definition"
12831 msgstr "Definice makra"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12834 msgid "Text Style|T"
12835 msgstr "Styl textu|S"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12838 msgid "Add Line Above|A"
12839 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12842 msgid "Delete Line Above|D"
12843 msgstr "Smazat linku nad|d"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12846 msgid "Delete Line Below|e"
12847 msgstr "Smazat linku pod|p"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12850 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12851 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12855 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12858 msgid "Math Normal Font|N"
12859 msgstr "Mat. normální|n"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12863 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12866 msgid "Math Formal Script Family|o"
12867 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12870 msgid "Math Fraktur Family|F"
12871 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12874 msgid "Math Roman Family|R"
12875 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12878 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12879 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12882 msgid "Math Bold Series|B"
12883 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12886 msgid "Text Normal Font|T"
12887 msgstr "Text. normální písmo"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12890 msgid "Octave|O"
12891 msgstr "Octave|O"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12894 msgid "Maxima|M"
12895 msgstr "Maxima|M"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12898 msgid "Mathematica|a"
12899 msgstr "Mathematica|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12902 msgid "Maple, Simplify|S"
12903 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12906 msgid "Maple, Factor|F"
12907 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12910 msgid "Maple, Evalm|E"
12911 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12914 msgid "Maple, Evalf|v"
12915 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12918 msgid "Open All Insets|O"
12919 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12922 msgid "Close All Insets|C"
12923 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12926 msgid "Unfold Math Macro|n"
12927 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12930 msgid "Fold Math Macro|d"
12931 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12934 msgid "View Source|S"
12935 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12938 msgid "View Messages|g"
12939 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12942 msgid "View Master Document|M"
12943 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12946 msgid "Update Master Document|a"
12947 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12950 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12951 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12954 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12955 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12958 msgid "Close Current View|w"
12959 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12962 msgid "Fullscreen|l"
12963 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12966 msgid "Toolbars|b"
12967 msgstr "Panely nástrojù|n"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12970 msgid "Special Character|p"
12971 msgstr "Speciální znak|z"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12974 msgid "Formatting|o"
12975 msgstr "Formátování|F"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12978 msgid "List / TOC|i"
12979 msgstr "Seznamy / Obsah"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12982 msgid "Float|a"
12983 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12986 msgid "Branch|B"
12987 msgstr "Vìtev|V"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12990 msgid "Custom Insets"
12991 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12994 msgid "File|e"
12995 msgstr "Soubor|b"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12998 msgid "Box[[Menu]]"
12999 msgstr "Rámeèek|R"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13002 msgid "Cross-Reference...|R"
13003 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13007 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13010 msgid "Table...|T"
13011 msgstr "Tabulka...|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13014 msgid "URL|U"
13015 msgstr "URL|U"
13016
13017 # TODO
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13019 msgid "Hyperlink...|k"
13020 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13023 msgid "Short Title|S"
13024 msgstr "Krátký titulek"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13027 msgid "TeX Code|X"
13028 msgstr "TeX-ový kód|X"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13031 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13032 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13035 msgid "Preview|w"
13036 msgstr "Náhled|e"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13039 msgid "Ordinary Quote|Q"
13040 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13043 msgid "Single Quote|S"
13044 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13047 msgid "Phonetic Symbols|P"
13048 msgstr "Fonetické symboly|F"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13051 msgid "Protected Space|P"
13052 msgstr "Chránìná mezera|r"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13055 msgid "Horizontal Line...|L"
13056 msgstr "Horizontální linka...|o"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13059 msgid "Vertical Space...|V"
13060 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13063 msgid "Phantom|m"
13064 msgstr "Fantóm|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13067 msgid "Hyphenation Point|H"
13068 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13071 msgid "Numbered Formula|N"
13072 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13075 msgid "Figure Wrap Float|F"
13076 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13079 msgid "Table Wrap Float|T"
13080 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13083 msgid "External Material...|M"
13084 msgstr "Externí materiál...|E"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13087 msgid "Child Document...|d"
13088 msgstr "Dokument potomka...|D"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13091 msgid "Comment|C"
13092 msgstr "Komentáø|K"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13095 msgid "Insert New Branch...|I"
13096 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13099 msgid "Change Tracking|C"
13100 msgstr "Zmìnit revize|r"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13103 msgid "Start Appendix Here|A"
13104 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13107 msgid "Save in Bundled Format|F"
13108 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13111 msgid "Compressed|m"
13112 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13115 msgid "Accept Change|A"
13116 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13119 msgid "Accept All Changes|c"
13120 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13123 msgid "Reject All Changes|e"
13124 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13127 msgid "Next Change|C"
13128 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13131 msgid "Next Cross-Reference|R"
13132 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13135 msgid "Clear Bookmarks|C"
13136 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13139 msgid "Navigate Back|B"
13140 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13143 msgid "Thesaurus...|T"
13144 msgstr "Tezaurus...|T"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13147 msgid "Statistics...|a"
13148 msgstr "Statistika...|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13151 msgid "TeX Information|I"
13152 msgstr "Informace TeX-u|I"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13155 msgid "Compare...|C"
13156 msgstr "Porovnat...|P"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13159 msgid "Additional Features|F"
13160 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13163 msgid "Embedded Objects|O"
13164 msgstr "Vkládané objekty|V"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13167 msgid "Shortcuts|S"
13168 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13171 msgid "LyX Functions|y"
13172 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13175 msgid "Specific Manuals|p"
13176 msgstr "Specializované manuály|S"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13179 msgid "Linguistics Manual|L"
13180 msgstr "Lingvistika|L"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13183 msgid "Braille Manual|B"
13184 msgstr "Braille|B"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13187 msgid "XY-pic Manual|X"
13188 msgstr "XY-pic|X"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13191 msgid "Multicolumn Manual|M"
13192 msgstr "Sloupce|S"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13195 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13196 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13199 msgid "New document"
13200 msgstr "Nový dokument"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13203 msgid "Open document"
13204 msgstr "Otevøít dokument"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13207 msgid "Save document"
13208 msgstr "Ulo¾it dokument"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13211 msgid "Print document"
13212 msgstr "Vytisknout dokument"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13215 msgid "Check spelling"
13216 msgstr "Kontrola pravopisu"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13219 msgid "Undo"
13220 msgstr "Zpìt zmìnu"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13223 msgid "Redo"
13224 msgstr "Znovu zmìnu"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13227 msgid "Find and replace"
13228 msgstr "Najít a zamìnit"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13231 msgid "Find and replace (advanced)"
13232 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13235 msgid "Navigate back"
13236 msgstr "Navigovat zpìt"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13239 msgid "Toggle emphasis"
13240 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13243 msgid "Toggle noun"
13244 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13247 msgid "Apply last"
13248 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13251 msgid "Insert math"
13252 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13255 msgid "Insert graphics"
13256 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13259 msgid "Insert table"
13260 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13263 msgid "Toggle outline"
13264 msgstr "Pøepnout osnovu"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13267 msgid "Toggle math toolbar"
13268 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13271 msgid "Toggle table toolbar"
13272 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13275 msgid "View/Update"
13276 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13279 msgid "View"
13280 msgstr "Prohlédnout"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13283 msgid "Update"
13284 msgstr "Aktualizace"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13287 msgid "View master document"
13288 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13291 msgid "Update master document"
13292 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13295 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13296 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13299 msgid "View other formats"
13300 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13303 msgid "Update other formats"
13304 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13307 msgid "Extra"
13308 msgstr "Extra"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13311 msgid "Numbered list"
13312 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13315 msgid "Itemized list"
13316 msgstr "Seznam polo¾ek"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13319 msgid "Increase depth"
13320 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13323 msgid "Decrease depth"
13324 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13327 msgid "Insert figure float"
13328 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13331 msgid "Insert table float"
13332 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13335 msgid "Insert label"
13336 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13339 msgid "Insert cross-reference"
13340 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13343 msgid "Insert citation"
13344 msgstr "Vlo¾it citaci"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13347 msgid "Insert index entry"
13348 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13351 msgid "Insert nomenclature entry"
13352 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13355 msgid "Insert footnote"
13356 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13359 msgid "Insert margin note"
13360 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13363 msgid "Insert note"
13364 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13367 msgid "Insert box"
13368 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13371 msgid "Insert hyperlink"
13372 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13375 msgid "Insert TeX code"
13376 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13379 msgid "Insert math macro"
13380 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13383 msgid "Include file"
13384 msgstr "Zahrnout soubor"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13387 msgid "Text style"
13388 msgstr "Styl textu"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13391 msgid "Paragraph settings"
13392 msgstr "Nastavení odstavce"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13395 msgid "Add row"
13396 msgstr "Pøidat øádek"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13399 msgid "Add column"
13400 msgstr "Pøidat sloupec"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13403 msgid "Delete row"
13404 msgstr "Smazat øádek"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13407 msgid "Delete column"
13408 msgstr "Smazat sloupec"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13411 msgid "Set top line"
13412 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13415 msgid "Set bottom line"
13416 msgstr "Nastavit linku dole"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13419 msgid "Set left line"
13420 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13423 msgid "Set right line"
13424 msgstr "Nastavit linku napravo"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13427 msgid "Set border lines"
13428 msgstr "Nastav linky okraje"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13431 msgid "Set all lines"
13432 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13435 msgid "Unset all lines"
13436 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13439 msgid "Align left"
13440 msgstr "Zarovnání vlevo"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13443 msgid "Align center"
13444 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13447 msgid "Align right"
13448 msgstr "Zarovnání vpravo"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13451 msgid "Align on decimal"
13452 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13455 msgid "Align top"
13456 msgstr "Zarovnání nahoru"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13459 msgid "Align middle"
13460 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13463 msgid "Align bottom"
13464 msgstr "Zarovnání dospod"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13467 msgid "Rotate cell"
13468 msgstr "Otoèit buòku"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13471 msgid "Rotate table"
13472 msgstr "Otoèit tabulku"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13475 msgid "Set multi-column"
13476 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13479 msgid "Set multi-row"
13480 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13483 msgid "Math"
13484 msgstr "Matematika"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13487 msgid "Set display mode"
13488 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13491 msgid "Subscript"
13492 msgstr "Index dole"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13495 msgid "Superscript"
13496 msgstr "Index nahoøe"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13499 msgid "Insert square root"
13500 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13503 msgid "Insert root"
13504 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13507 msgid "Insert standard fraction"
13508 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13511 msgid "Insert sum"
13512 msgstr "Vlo¾it sumu"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13515 msgid "Insert integral"
13516 msgstr "Vlo¾it integrál"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13519 msgid "Insert product"
13520 msgstr "Vlo¾it souèin"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13523 msgid "Insert ( )"
13524 msgstr "Vlo¾it ( )"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13527 msgid "Insert [ ]"
13528 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13531 msgid "Insert { }"
13532 msgstr "Vlo¾it { }"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13535 msgid "Insert delimiters"
13536 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13539 msgid "Insert matrix"
13540 msgstr "Vlo¾it matici"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13543 msgid "Insert cases environment"
13544 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13547 msgid "Toggle math panels"
13548 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13551 msgid "Math Macros"
13552 msgstr "Mat. makra"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13555 msgid "Remove last argument"
13556 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13559 msgid "Append argument"
13560 msgstr "Pøidej argument"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13563 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13564 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13567 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13568 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13571 msgid "Remove optional argument"
13572 msgstr "Smazat volitelný argument"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13575 msgid "Insert optional argument"
13576 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13579 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13580 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13583 msgid "Append argument eating from the right"
13584 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13587 msgid "Append optional argument eating from the right"
13588 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13591 msgid "Command Buffer"
13592 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13595 msgid "Review[[Toolbar]]"
13596 msgstr "Revize"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13599 msgid "Track changes"
13600 msgstr "Sledovat revize"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Show changes in output"
13604 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13607 msgid "Next change"
13608 msgstr "Dal¹í zmìna"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13611 msgid "Accept change inside selection"
13612 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Reject change inside selection"
13616 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13619 msgid "Merge changes"
13620 msgstr "Slouèit revize"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13623 msgid "Accept all changes"
13624 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13627 msgid "Reject all changes"
13628 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13631 msgid "Next note"
13632 msgstr "Dal¹í poznámka"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13635 msgid "View Other Formats"
13636 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13639 msgid "Update Other Formats"
13640 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13643 msgid "Version Control"
13644 msgstr "Správa verzí"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13647 msgid "Register"
13648 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13651 msgid "Check-out for edit"
13652 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13655 msgid "Check-in changes"
13656 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13659 msgid "View revision log"
13660 msgstr "Log ze správy verzí"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13663 msgid "Revert changes"
13664 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13667 msgid "Compare with older revision"
13668 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13671 msgid "Compare with last revision"
13672 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13675 msgid "Insert Version Info"
13676 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13679 msgid "Use SVN file locking property"
13680 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13683 msgid "Update local directory from repository"
13684 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13687 msgid "Math Panels"
13688 msgstr "Matematický panel"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Mat. mezery"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13695 msgid "Styles"
13696 msgstr "Styly"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13699 msgid "Fractions"
13700 msgstr "Zlomky"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13704 msgid "Fonts"
13705 msgstr "Fonty"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13708 msgid "Functions"
13709 msgstr "Funkce"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13712 msgid "Frame decorations"
13713 msgstr "Dekorace rámù"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13716 msgid "Big operators"
13717 msgstr "Velké operátory"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13720 msgid "Miscellaneous"
13721 msgstr "Rùzné"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13725 msgid "Arrows"
13726 msgstr "©ipky"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13729 msgid "AMS arrows"
13730 msgstr "AMS ¹ipky"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13733 msgid "Operators"
13734 msgstr "Operátory"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13737 msgid "Relations"
13738 msgstr "Relace"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13741 msgid "AMS relations"
13742 msgstr "AMS relace"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13745 msgid "AMS negative relations"
13746 msgstr "AMS negované relace"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13749 msgid "Dots"
13750 msgstr "Teèky"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13753 msgid "AMS operators"
13754 msgstr "AMS operátory"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13757 msgid "AMS miscellaneous"
13758 msgstr "AMS Rùzné"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13761 msgid "arccos"
13762 msgstr "arccos"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13765 msgid "arcsin"
13766 msgstr "arcsin"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13769 msgid "arctan"
13770 msgstr "arctan"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13773 msgid "arg"
13774 msgstr "arg"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13777 msgid "bmod"
13778 msgstr "bmod"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13781 msgid "cos"
13782 msgstr "cos"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13785 msgid "cosh"
13786 msgstr "cosh"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13789 msgid "cot"
13790 msgstr "cot"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13793 msgid "coth"
13794 msgstr "coth"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13797 msgid "csc"
13798 msgstr "csc"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13801 msgid "deg"
13802 msgstr "deg"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13805 msgid "det"
13806 msgstr "det"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13809 msgid "dim"
13810 msgstr "dim"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13813 msgid "exp"
13814 msgstr "exp"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13817 msgid "gcd"
13818 msgstr "gcd"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13821 msgid "hom"
13822 msgstr "hom"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13825 msgid "inf"
13826 msgstr "inf"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13829 msgid "ker"
13830 msgstr "ker"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13833 msgid "lg"
13834 msgstr "lg"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13837 msgid "lim"
13838 msgstr "lim"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13841 msgid "liminf"
13842 msgstr "liminf"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13845 msgid "limsup"
13846 msgstr "limsup"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13849 msgid "ln"
13850 msgstr "ln"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13853 msgid "log"
13854 msgstr "log"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13857 msgid "max"
13858 msgstr "max"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13861 msgid "min"
13862 msgstr "min"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13865 msgid "sec"
13866 msgstr "sec"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13869 msgid "sin"
13870 msgstr "sin"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13873 msgid "sinh"
13874 msgstr "sinh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13877 msgid "sup"
13878 msgstr "sup"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13881 msgid "tan"
13882 msgstr "tan"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13885 msgid "tanh"
13886 msgstr "tanh"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13889 msgid "Pr"
13890 msgstr "Pr"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13893 msgid "Spacings"
13894 msgstr "Mezery"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13897 msgid "Thin space\t\\,"
13898 msgstr "Úzká\t\\,"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13901 msgid "Medium space\t\\:"
13902 msgstr "Støední\t\\:"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13905 msgid "Thick space\t\\;"
13906 msgstr "©iroká\t\\;"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13909 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13910 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13913 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13914 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13917 msgid "Negative space\t\\!"
13918 msgstr "Záporná\t\\!"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13921 msgid "Phantom\t\\phantom"
13922 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13925 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13926 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13929 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13930 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13933 msgid "Roots"
13934 msgstr "Odmocniny"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13937 msgid "Square root\t\\sqrt"
13938 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13941 msgid "Other root\t\\root"
13942 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13946 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13949 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13950 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13953 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13954 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13957 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13958 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13961 msgid "Standard\t\\frac"
13962 msgstr "Standard\t\\frac"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13965 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13966 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13969 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13970 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13973 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13974 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13977 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13978 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13981 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13982 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13985 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13986 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13989 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13990 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13993 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13994 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13997 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13998 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14001 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14002 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14005 msgid "Binomial\t\\binom"
14006 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14009 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14010 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14013 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14014 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14017 msgid "Roman\t\\mathrm"
14018 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14021 msgid "Bold\t\\mathbf"
14022 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14025 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14026 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14029 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14030 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14033 msgid "Italic\t\\mathit"
14034 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14037 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14038 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14041 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14042 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14045 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14046 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14049 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14050 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14053 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14054 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14057 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14058 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14061 msgid "ldots"
14062 msgstr "ldots"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14065 msgid "cdots"
14066 msgstr "cdots"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14069 msgid "vdots"
14070 msgstr "vdots"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14073 msgid "ddots"
14074 msgstr "ddots"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14077 msgid "iddots"
14078 msgstr "iddots"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14081 msgid "Frame Decorations"
14082 msgstr "Dekorace rámù"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14085 msgid "hat"
14086 msgstr "hat"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14089 msgid "tilde"
14090 msgstr "tilde"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14093 msgid "bar"
14094 msgstr "bar"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14097 msgid "grave"
14098 msgstr "grave"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14101 msgid "dot"
14102 msgstr "dot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14105 msgid "check"
14106 msgstr "check"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14109 msgid "widehat"
14110 msgstr "widehat"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14113 msgid "widetilde"
14114 msgstr "widetilde"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14117 msgid "vec"
14118 msgstr "vec"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14121 msgid "acute"
14122 msgstr "acute"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14125 msgid "ddot"
14126 msgstr "ddot"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14129 msgid "dddot"
14130 msgstr "dddot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14133 msgid "ddddot"
14134 msgstr "ddddot"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14137 msgid "breve"
14138 msgstr "breve"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14141 msgid "overline"
14142 msgstr "overline"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14145 msgid "overbrace"
14146 msgstr "overbrace"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14149 msgid "overleftarrow"
14150 msgstr "overleftarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14153 msgid "overrightarrow"
14154 msgstr "overrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14157 msgid "overleftrightarrow"
14158 msgstr "overleftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14161 msgid "overset"
14162 msgstr "overset"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14165 msgid "underline"
14166 msgstr "underline"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14169 msgid "underbrace"
14170 msgstr "underbrace"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14173 msgid "underleftarrow"
14174 msgstr "underleftarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14177 msgid "underrightarrow"
14178 msgstr "underrightarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14181 msgid "underleftrightarrow"
14182 msgstr "underleftrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14185 msgid "underset"
14186 msgstr "underset"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14189 msgid "leftarrow"
14190 msgstr "leftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14193 msgid "rightarrow"
14194 msgstr "rightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14197 msgid "downarrow"
14198 msgstr "downarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14201 msgid "uparrow"
14202 msgstr "uparrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14205 msgid "updownarrow"
14206 msgstr "updownarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14209 msgid "leftrightarrow"
14210 msgstr "leftrightarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14213 msgid "Leftarrow"
14214 msgstr "Leftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14217 msgid "Rightarrow"
14218 msgstr "Rightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14221 msgid "Downarrow"
14222 msgstr "Downarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14225 msgid "Uparrow"
14226 msgstr "Uparrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14229 msgid "Updownarrow"
14230 msgstr "Updownarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14233 msgid "Leftrightarrow"
14234 msgstr "Leftrightarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14237 msgid "Longleftrightarrow"
14238 msgstr "Longleftrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14241 msgid "Longleftarrow"
14242 msgstr "Longleftarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14245 msgid "Longrightarrow"
14246 msgstr "Longrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14249 msgid "longleftrightarrow"
14250 msgstr "longleftrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14253 msgid "longleftarrow"
14254 msgstr "longleftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14257 msgid "longrightarrow"
14258 msgstr "longrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14261 msgid "leftharpoondown"
14262 msgstr "leftharpoondown"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14265 msgid "rightharpoondown"
14266 msgstr "rightharpoondown"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14269 msgid "mapsto"
14270 msgstr "mapsto"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14273 msgid "longmapsto"
14274 msgstr "longmapsto"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14277 msgid "nwarrow"
14278 msgstr "nwarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14281 msgid "nearrow"
14282 msgstr "nearrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14285 msgid "leftharpoonup"
14286 msgstr "leftharpoonup"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14289 msgid "rightharpoonup"
14290 msgstr "rightharpoonup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14293 msgid "hookleftarrow"
14294 msgstr "hookleftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14297 msgid "hookrightarrow"
14298 msgstr "hookrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14301 msgid "swarrow"
14302 msgstr "swarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14305 msgid "searrow"
14306 msgstr "searrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14309 msgid "rightleftharpoons"
14310 msgstr "rightleftharpoons"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14313 msgid "pm"
14314 msgstr "pm"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14317 msgid "cap"
14318 msgstr "cap"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14321 msgid "diamond"
14322 msgstr "diamond"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14325 msgid "oplus"
14326 msgstr "oplus"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14329 msgid "mp"
14330 msgstr "mp"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14333 msgid "cup"
14334 msgstr "cup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14337 msgid "bigtriangleup"
14338 msgstr "bigtriangleup"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14341 msgid "ominus"
14342 msgstr "ominus"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14345 msgid "times"
14346 msgstr "times"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14349 msgid "uplus"
14350 msgstr "uplus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14353 msgid "bigtriangledown"
14354 msgstr "bigtriangledown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14357 msgid "otimes"
14358 msgstr "otimes"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14361 msgid "div"
14362 msgstr "div"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14365 msgid "sqcap"
14366 msgstr "sqcap"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14369 msgid "triangleright"
14370 msgstr "triangleright"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14373 msgid "oslash"
14374 msgstr "oslash"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14377 msgid "cdot"
14378 msgstr "cdot"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14381 msgid "sqcup"
14382 msgstr "sqcup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14385 msgid "triangleleft"
14386 msgstr "triangleleft"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14389 msgid "odot"
14390 msgstr "odot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14393 msgid "star"
14394 msgstr "star"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14397 msgid "vee"
14398 msgstr "vee"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14401 msgid "amalg"
14402 msgstr "amalg"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14405 msgid "bigcirc"
14406 msgstr "bigcirc"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14409 msgid "setminus"
14410 msgstr "setminus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14413 msgid "wedge"
14414 msgstr "wedge"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14417 msgid "dagger"
14418 msgstr "dagger"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14421 msgid "circ"
14422 msgstr "circ"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14425 msgid "bullet"
14426 msgstr "bullet"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14429 msgid "wr"
14430 msgstr "wr"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14433 msgid "ddagger"
14434 msgstr "ddagger"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14437 msgid "leq"
14438 msgstr "leq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14441 msgid "geq"
14442 msgstr "geq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14445 msgid "equiv"
14446 msgstr "equiv"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14449 msgid "models"
14450 msgstr "models"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14453 msgid "prec"
14454 msgstr "prec"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14457 msgid "succ"
14458 msgstr "succ"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14461 msgid "sim"
14462 msgstr "sim"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14465 msgid "perp"
14466 msgstr "perp"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14469 msgid "preceq"
14470 msgstr "preceq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14473 msgid "succeq"
14474 msgstr "succeq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14477 msgid "simeq"
14478 msgstr "simeq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14481 msgid "mid"
14482 msgstr "mid"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14485 msgid "ll"
14486 msgstr "ll"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14489 msgid "gg"
14490 msgstr "gg"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14493 msgid "asymp"
14494 msgstr "asymp"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14497 msgid "parallel"
14498 msgstr "parallel"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14501 msgid "subset"
14502 msgstr "subset"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14505 msgid "supset"
14506 msgstr "supset"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14509 msgid "approx"
14510 msgstr "approx"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14513 msgid "smile"
14514 msgstr "smile"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14517 msgid "subseteq"
14518 msgstr "subseteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14521 msgid "supseteq"
14522 msgstr "supseteq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14525 msgid "cong"
14526 msgstr "cong"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14529 msgid "frown"
14530 msgstr "frown"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14533 msgid "sqsubseteq"
14534 msgstr "sqsubseteq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14537 msgid "sqsupseteq"
14538 msgstr "sqsupseteq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14541 msgid "doteq"
14542 msgstr "doteq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14545 msgid "neq"
14546 msgstr "neq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14549 msgid "in[[math relation]]"
14550 msgstr "in"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14553 msgid "ni"
14554 msgstr "ni"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14557 msgid "propto"
14558 msgstr "propto"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14561 msgid "notin"
14562 msgstr "notin"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14565 msgid "vdash"
14566 msgstr "vdash"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14569 msgid "dashv"
14570 msgstr "dashv"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14573 msgid "bowtie"
14574 msgstr "bowtie"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14577 msgid "alpha"
14578 msgstr "alpha"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14581 msgid "beta"
14582 msgstr "beta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14585 msgid "gamma"
14586 msgstr "gamma"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14589 msgid "delta"
14590 msgstr "delta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14593 msgid "epsilon"
14594 msgstr "epsilon"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14597 msgid "varepsilon"
14598 msgstr "varepsilon"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14601 msgid "zeta"
14602 msgstr "zeta"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14605 msgid "eta"
14606 msgstr "eta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14609 msgid "theta"
14610 msgstr "theta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14613 msgid "vartheta"
14614 msgstr "vartheta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14617 msgid "iota"
14618 msgstr "iota"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14621 msgid "kappa"
14622 msgstr "kappa"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14625 msgid "lambda"
14626 msgstr "lambda"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14629 msgid "mu"
14630 msgstr "mu"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14633 msgid "nu"
14634 msgstr "nu"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14637 msgid "xi"
14638 msgstr "xi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14641 msgid "pi"
14642 msgstr "pi"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14645 msgid "varpi"
14646 msgstr "varpi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14649 msgid "rho"
14650 msgstr "rho"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14653 msgid "varrho"
14654 msgstr "varrho"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14657 msgid "sigma"
14658 msgstr "sigma"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14661 msgid "varsigma"
14662 msgstr "varsigma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14665 msgid "tau"
14666 msgstr "tau"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14669 msgid "upsilon"
14670 msgstr "upsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14673 msgid "phi"
14674 msgstr "phi"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14677 msgid "varphi"
14678 msgstr "varphi"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14681 msgid "chi"
14682 msgstr "chi"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14685 msgid "psi"
14686 msgstr "psi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14689 msgid "omega"
14690 msgstr "omega"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14693 msgid "Gamma"
14694 msgstr "Gamma"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14697 msgid "Delta"
14698 msgstr "Delta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14701 msgid "Theta"
14702 msgstr "Theta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14705 msgid "Lambda"
14706 msgstr "Lambda"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14709 msgid "Xi"
14710 msgstr "Xi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14713 msgid "Pi"
14714 msgstr "Pi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14717 msgid "Sigma"
14718 msgstr "Sigma"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14721 msgid "Upsilon"
14722 msgstr "Upsilon"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14725 msgid "Phi"
14726 msgstr "Phi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14729 msgid "Psi"
14730 msgstr "Psi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14733 msgid "Omega"
14734 msgstr "Omega"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14737 msgid "nabla"
14738 msgstr "nabla"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14741 msgid "partial"
14742 msgstr "partial"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14745 msgid "infty"
14746 msgstr "infty"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14749 msgid "prime"
14750 msgstr "prime"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14753 msgid "ell"
14754 msgstr "ell"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14757 msgid "emptyset"
14758 msgstr "emptyset"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14761 msgid "exists"
14762 msgstr "exists"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14765 msgid "forall"
14766 msgstr "forall"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14769 msgid "imath"
14770 msgstr "imath"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14773 msgid "jmath"
14774 msgstr "jmath"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14777 msgid "Re"
14778 msgstr "Re"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14781 msgid "Im"
14782 msgstr "Im"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14785 msgid "aleph"
14786 msgstr "aleph"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14789 msgid "wp"
14790 msgstr "wp"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14793 msgid "hbar"
14794 msgstr "hbar"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14797 msgid "angle"
14798 msgstr "angle"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14801 msgid "top"
14802 msgstr "top"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14805 msgid "bot"
14806 msgstr "bot"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14809 msgid "Vert"
14810 msgstr "Vert"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14813 msgid "neg"
14814 msgstr "neg"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14817 msgid "flat"
14818 msgstr "flat"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14821 msgid "natural"
14822 msgstr "natural"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14825 msgid "sharp"
14826 msgstr "sharp"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14829 msgid "surd"
14830 msgstr "surd"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14833 msgid "triangle"
14834 msgstr "triangle"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14837 msgid "diamondsuit"
14838 msgstr "diamondsuit"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14841 msgid "heartsuit"
14842 msgstr "heartsuit"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14845 msgid "clubsuit"
14846 msgstr "clubsuit"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14849 msgid "spadesuit"
14850 msgstr "spadesuit"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14853 msgid "textrm \\AA"
14854 msgstr "textrm \\AA"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14857 msgid "textrm \\O"
14858 msgstr "textrm \\O"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14861 msgid "mathcircumflex"
14862 msgstr "mathcircumflex"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14865 msgid "_"
14866 msgstr "_"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14869 msgid "mathrm T"
14870 msgstr "mathrm T"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14873 msgid "mathbb N"
14874 msgstr "mathbb N"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14877 msgid "mathbb Z"
14878 msgstr "mathbb Z"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14881 msgid "mathbb Q"
14882 msgstr "mathbb Q"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14885 msgid "mathbb R"
14886 msgstr "mathbb R"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14889 msgid "mathbb C"
14890 msgstr "mathbb C"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14893 msgid "mathbb H"
14894 msgstr "mathbb H"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14897 msgid "mathcal F"
14898 msgstr "mathcal F"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14901 msgid "mathcal L"
14902 msgstr "mathcal L"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14905 msgid "mathcal H"
14906 msgstr "mathcal H"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14909 msgid "mathcal O"
14910 msgstr "mathcal O"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14913 msgid "Big Operators"
14914 msgstr "Velké operátory"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14917 msgid "intop"
14918 msgstr "intop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14921 msgid "int"
14922 msgstr "int"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14925 msgid "iint"
14926 msgstr "iint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14929 msgid "iintop"
14930 msgstr "iintop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14933 msgid "iiint"
14934 msgstr "iiint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14937 msgid "iiintop"
14938 msgstr "iiintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14941 msgid "iiiint"
14942 msgstr "iiiint"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14945 msgid "iiiintop"
14946 msgstr "iiiintop"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14949 msgid "dotsint"
14950 msgstr "dotsint"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14953 msgid "dotsintop"
14954 msgstr "dotsintop"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 msgid "oint"
14958 msgstr "oint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14961 msgid "ointop"
14962 msgstr "ointop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14965 msgid "oiint"
14966 msgstr "oiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14969 msgid "oiintop"
14970 msgstr "oiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14973 msgid "ointctrclockwiseop"
14974 msgstr "ointctrclockwiseop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14977 msgid "ointctrclockwise"
14978 msgstr "ointctrclockwise"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14981 msgid "ointclockwiseop"
14982 msgstr "ointclockwiseop"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14985 msgid "ointclockwise"
14986 msgstr "ointclockwise"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14989 msgid "sqint"
14990 msgstr "sqint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14993 msgid "sqintop"
14994 msgstr "sqintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14997 msgid "sqiint"
14998 msgstr "sqiint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15001 msgid "sqiintop"
15002 msgstr "sqiintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15005 msgid "fint"
15006 msgstr "fint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15009 msgid "fintop"
15010 msgstr "fintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15013 msgid "landupint"
15014 msgstr "landupint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15017 msgid "landupintop"
15018 msgstr "landupintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 msgid "landdownint"
15022 msgstr "landdownint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15025 msgid "landdownintop"
15026 msgstr "landdownintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15029 msgid "sum"
15030 msgstr "sum"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15033 msgid "prod"
15034 msgstr "prod"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15037 msgid "coprod"
15038 msgstr "coprod"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15041 msgid "bigsqcup"
15042 msgstr "bigsqcup"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15045 msgid "bigotimes"
15046 msgstr "bigotimes"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15049 msgid "bigodot"
15050 msgstr "bigodot"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15053 msgid "bigoplus"
15054 msgstr "bigoplus"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15057 msgid "bigcap"
15058 msgstr "bigcap"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15061 msgid "bigcup"
15062 msgstr "bigcup"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15065 msgid "biguplus"
15066 msgstr "biguplus"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15069 msgid "bigvee"
15070 msgstr "bigvee"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15073 msgid "bigwedge"
15074 msgstr "bigwedge"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15077 msgid "AMS Miscellaneous"
15078 msgstr "AMS Rùzné"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15081 msgid "digamma"
15082 msgstr "digamma"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15085 msgid "varkappa"
15086 msgstr "varkappa"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15089 msgid "beth"
15090 msgstr "beth"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15093 msgid "daleth"
15094 msgstr "daleth"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15097 msgid "gimel"
15098 msgstr "gimel"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15101 msgid "ulcorner"
15102 msgstr "ulcorner"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15105 msgid "urcorner"
15106 msgstr "urcorner"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15109 msgid "llcorner"
15110 msgstr "llcorner"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15113 msgid "lrcorner"
15114 msgstr "lrcorner"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15117 msgid "hslash"
15118 msgstr "hslash"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15121 msgid "vartriangle"
15122 msgstr "vartriangle"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15125 msgid "triangledown"
15126 msgstr "triangledown"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15129 msgid "square"
15130 msgstr "square"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15133 msgid "lozenge"
15134 msgstr "lozenge"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15137 msgid "circledS"
15138 msgstr "circledS"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15141 msgid "measuredangle"
15142 msgstr "measuredangle"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15145 msgid "nexists"
15146 msgstr "nexists"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15149 msgid "mho"
15150 msgstr "mho"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15153 msgid "Finv"
15154 msgstr "Finv"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15157 msgid "Game"
15158 msgstr "Game"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15161 msgid "Bbbk"
15162 msgstr "Bbbk"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15165 msgid "backprime"
15166 msgstr "backprime"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15169 msgid "varnothing"
15170 msgstr "varnothing"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15173 msgid "Diamond"
15174 msgstr "Diamond"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15177 msgid "blacktriangle"
15178 msgstr "blacktriangle"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15181 msgid "blacktriangledown"
15182 msgstr "blacktriangledown"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15185 msgid "blacksquare"
15186 msgstr "blacksquare"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15189 msgid "blacklozenge"
15190 msgstr "blacklozenge"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15193 msgid "bigstar"
15194 msgstr "bigstar"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15197 msgid "sphericalangle"
15198 msgstr "sphericalangle"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15201 msgid "complement"
15202 msgstr "complement"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15205 msgid "eth"
15206 msgstr "eth"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15209 msgid "diagup"
15210 msgstr "diagup"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15213 msgid "diagdown"
15214 msgstr "diagdown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15217 msgid "AMS Arrows"
15218 msgstr "AMS ¹ipky"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15221 msgid "dashleftarrow"
15222 msgstr "dashleftarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15225 msgid "dashrightarrow"
15226 msgstr "dashrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15229 msgid "leftleftarrows"
15230 msgstr "leftleftarrows"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15233 msgid "leftrightarrows"
15234 msgstr "leftrightarrows"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15237 msgid "rightrightarrows"
15238 msgstr "rightrightarrows"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15241 msgid "rightleftarrows"
15242 msgstr "rightleftarrows"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15245 msgid "Lleftarrow"
15246 msgstr "Lleftarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15249 msgid "Rrightarrow"
15250 msgstr "Rrightarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15253 msgid "twoheadleftarrow"
15254 msgstr "twoheadleftarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15257 msgid "twoheadrightarrow"
15258 msgstr "twoheadrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15261 msgid "leftarrowtail"
15262 msgstr "leftarrowtail"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15265 msgid "rightarrowtail"
15266 msgstr "rightarrowtail"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15269 msgid "looparrowleft"
15270 msgstr "looparrowleft"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15273 msgid "looparrowright"
15274 msgstr "looparrowright"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15277 msgid "curvearrowleft"
15278 msgstr "curvearrowleft"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15281 msgid "curvearrowright"
15282 msgstr "curvearrowright"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15285 msgid "circlearrowleft"
15286 msgstr "circlearrowleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15289 msgid "circlearrowright"
15290 msgstr "circlearrowright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15293 msgid "Lsh"
15294 msgstr "Lsh"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15297 msgid "Rsh"
15298 msgstr "Rsh"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15301 msgid "upuparrows"
15302 msgstr "upuparrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15305 msgid "downdownarrows"
15306 msgstr "downdownarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "upharpoonleft"
15310 msgstr "upharpoonleft"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "upharpoonright"
15314 msgstr "upharpoonright"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15317 msgid "downharpoonleft"
15318 msgstr "downharpoonleft"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "downharpoonright"
15322 msgstr "downharpoonright"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "leftrightharpoons"
15326 msgstr "leftrightharpoons"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15329 msgid "rightsquigarrow"
15330 msgstr "rightsquigarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15333 msgid "leftrightsquigarrow"
15334 msgstr "leftrightsquigarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15337 msgid "nleftarrow"
15338 msgstr "nleftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15341 msgid "nrightarrow"
15342 msgstr "nrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15345 msgid "nleftrightarrow"
15346 msgstr "nleftrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15349 msgid "nLeftarrow"
15350 msgstr "nLeftarrow"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15353 msgid "nRightarrow"
15354 msgstr "nRightarrow"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15357 msgid "nLeftrightarrow"
15358 msgstr "nLeftrightarrow"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15361 msgid "multimap"
15362 msgstr "multimap"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15365 msgid "AMS Relations"
15366 msgstr "AMS relace"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15369 msgid "leqq"
15370 msgstr "leqq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15373 msgid "geqq"
15374 msgstr "geqq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15377 msgid "leqslant"
15378 msgstr "leqslant"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15381 msgid "geqslant"
15382 msgstr "geqslant"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15385 msgid "eqslantless"
15386 msgstr "eqslantless"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15389 msgid "eqslantgtr"
15390 msgstr "eqslantgtr"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15393 msgid "lesssim"
15394 msgstr "lesssim"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15397 msgid "gtrsim"
15398 msgstr "gtrsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15401 msgid "lessapprox"
15402 msgstr "lessapprox"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15405 msgid "gtrapprox"
15406 msgstr "gtrapprox"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15409 msgid "approxeq"
15410 msgstr "approxeq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15413 msgid "triangleq"
15414 msgstr "triangleq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15417 msgid "lessdot"
15418 msgstr "lessdot"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15421 msgid "gtrdot"
15422 msgstr "gtrdot"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15425 msgid "lll"
15426 msgstr "lll"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15429 msgid "ggg"
15430 msgstr "ggg"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15433 msgid "lessgtr"
15434 msgstr "lessgtr"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15437 msgid "gtrless"
15438 msgstr "gtrless"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15441 msgid "lesseqgtr"
15442 msgstr "lesseqgtr"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15445 msgid "gtreqless"
15446 msgstr "gtreqless"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15449 msgid "lesseqqgtr"
15450 msgstr "lesseqqgtr"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15453 msgid "gtreqqless"
15454 msgstr "gtreqqless"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15457 msgid "eqcirc"
15458 msgstr "eqcirc"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15461 msgid "circeq"
15462 msgstr "circeq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15465 msgid "thicksim"
15466 msgstr "thicksim"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15469 msgid "thickapprox"
15470 msgstr "thickapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15473 msgid "backsim"
15474 msgstr "backsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15477 msgid "backsimeq"
15478 msgstr "backsimeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15481 msgid "subseteqq"
15482 msgstr "subseteqq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15485 msgid "supseteqq"
15486 msgstr "supseteqq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15489 msgid "Subset"
15490 msgstr "Subset"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15493 msgid "Supset"
15494 msgstr "Supset"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15497 msgid "sqsubset"
15498 msgstr "sqsubset"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15501 msgid "sqsupset"
15502 msgstr "sqsupset"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15505 msgid "preccurlyeq"
15506 msgstr "preccurlyeq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15509 msgid "succcurlyeq"
15510 msgstr "succcurlyeq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15513 msgid "curlyeqprec"
15514 msgstr "curlyeqprec"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15517 msgid "curlyeqsucc"
15518 msgstr "curlyeqsucc"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15521 msgid "precsim"
15522 msgstr "precsim"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15525 msgid "succsim"
15526 msgstr "succsim"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15529 msgid "precapprox"
15530 msgstr "precapprox"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15533 msgid "succapprox"
15534 msgstr "succapprox"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15537 msgid "vartriangleleft"
15538 msgstr "vartriangleleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15541 msgid "vartriangleright"
15542 msgstr "vartriangleright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15545 msgid "trianglelefteq"
15546 msgstr "trianglelefteq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "trianglerighteq"
15550 msgstr "trianglerighteq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15553 msgid "bumpeq"
15554 msgstr "bumpeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15557 msgid "Bumpeq"
15558 msgstr "Bumpeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15561 msgid "doteqdot"
15562 msgstr "doteqdot"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15565 msgid "risingdotseq"
15566 msgstr "risingdotseq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15569 msgid "fallingdotseq"
15570 msgstr "fallingdotseq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15573 msgid "vDash"
15574 msgstr "vDash"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15577 msgid "Vvdash"
15578 msgstr "Vvdash"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15581 msgid "Vdash"
15582 msgstr "Vdash"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15585 msgid "shortmid"
15586 msgstr "shortmid"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15589 msgid "shortparallel"
15590 msgstr "shortparallel"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15593 msgid "smallsmile"
15594 msgstr "smallsmile"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15597 msgid "smallfrown"
15598 msgstr "smallfrown"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15601 msgid "blacktriangleleft"
15602 msgstr "blacktriangleleft"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15605 msgid "blacktriangleright"
15606 msgstr "blacktriangleright"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15609 msgid "because"
15610 msgstr "because"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15613 msgid "therefore"
15614 msgstr "therefore"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15617 msgid "backepsilon"
15618 msgstr "backepsilon"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15621 msgid "varpropto"
15622 msgstr "varpropto"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15625 msgid "between"
15626 msgstr "between"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15629 msgid "pitchfork"
15630 msgstr "pitchfork"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15633 msgid "AMS Negative Relations"
15634 msgstr "AMS negované relace"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15637 msgid "nless"
15638 msgstr "nless"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15641 msgid "ngtr"
15642 msgstr "ngtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15645 msgid "nleq"
15646 msgstr "nleq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15649 msgid "ngeq"
15650 msgstr "ngeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15653 msgid "nleqslant"
15654 msgstr "nleqslant"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15657 msgid "ngeqslant"
15658 msgstr "ngeqslant"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15661 msgid "nleqq"
15662 msgstr "nleqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15665 msgid "ngeqq"
15666 msgstr "ngeqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15669 msgid "lneq"
15670 msgstr "lneq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15673 msgid "gneq"
15674 msgstr "gneq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15677 msgid "lneqq"
15678 msgstr "lneqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15681 msgid "gneqq"
15682 msgstr "gneqq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15685 msgid "lvertneqq"
15686 msgstr "lvertneqq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15689 msgid "gvertneqq"
15690 msgstr "gvertneqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15693 msgid "lnsim"
15694 msgstr "lnsim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15697 msgid "gnsim"
15698 msgstr "gnsim"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15701 msgid "lnapprox"
15702 msgstr "lnapprox"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15705 msgid "gnapprox"
15706 msgstr "gnapprox"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15709 msgid "nprec"
15710 msgstr "nprec"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15713 msgid "nsucc"
15714 msgstr "nsucc"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15717 msgid "npreceq"
15718 msgstr "npreceq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15721 msgid "nsucceq"
15722 msgstr "nsucceq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15725 msgid "precnsim"
15726 msgstr "precnsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15729 msgid "succnsim"
15730 msgstr "succnsim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15733 msgid "precnapprox"
15734 msgstr "precnapprox"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15737 msgid "succnapprox"
15738 msgstr "succnapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15741 msgid "subsetneq"
15742 msgstr "subsetneq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15745 msgid "supsetneq"
15746 msgstr "supsetneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15749 msgid "subsetneqq"
15750 msgstr "subsetneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15753 msgid "supsetneqq"
15754 msgstr "supsetneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15757 msgid "nsubseteq"
15758 msgstr "nsubseteq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15761 msgid "nsupseteq"
15762 msgstr "nsupseteq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15765 msgid "nsupseteqq"
15766 msgstr "nsupseteqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15769 msgid "nvdash"
15770 msgstr "nvdash"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15773 msgid "nvDash"
15774 msgstr "nvDash"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15777 msgid "nVDash"
15778 msgstr "nVDash"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15781 msgid "varsubsetneq"
15782 msgstr "varsubsetneq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15785 msgid "varsupsetneq"
15786 msgstr "varsupsetneq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15789 msgid "varsubsetneqq"
15790 msgstr "varsubsetneqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15793 msgid "varsupsetneqq"
15794 msgstr "varsupsetneqq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15797 msgid "ntriangleleft"
15798 msgstr "ntriangleleft"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15801 msgid "ntriangleright"
15802 msgstr "ntriangleright"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15805 msgid "ntrianglelefteq"
15806 msgstr "ntrianglelefteq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15809 msgid "ntrianglerighteq"
15810 msgstr "ntrianglerighteq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15813 msgid "ncong"
15814 msgstr "ncong"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15817 msgid "nsim"
15818 msgstr "nsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15821 msgid "nmid"
15822 msgstr "nmid"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15825 msgid "nshortmid"
15826 msgstr "nshortmid"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15829 msgid "nparallel"
15830 msgstr "nparallel"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15833 msgid "nshortparallel"
15834 msgstr "nshortparallel"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15837 msgid "AMS Operators"
15838 msgstr "AMS operátory"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15841 msgid "dotplus"
15842 msgstr "dotplus"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15845 msgid "smallsetminus"
15846 msgstr "smallsetminus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15849 msgid "Cap"
15850 msgstr "Cap"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15853 msgid "Cup"
15854 msgstr "Cup"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15857 msgid "barwedge"
15858 msgstr "barwedge"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15861 msgid "veebar"
15862 msgstr "veebar"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15865 msgid "doublebarwedge"
15866 msgstr "doublebarwedge"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15869 msgid "boxminus"
15870 msgstr "boxminus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15873 msgid "boxtimes"
15874 msgstr "boxtimes"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15877 msgid "boxdot"
15878 msgstr "boxdot"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15881 msgid "boxplus"
15882 msgstr "boxplus"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15885 msgid "divideontimes"
15886 msgstr "divideontimes"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15889 msgid "ltimes"
15890 msgstr "ltimes"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15893 msgid "rtimes"
15894 msgstr "rtimes"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15897 msgid "leftthreetimes"
15898 msgstr "leftthreetimes"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15901 msgid "rightthreetimes"
15902 msgstr "rightthreetimes"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15905 msgid "curlywedge"
15906 msgstr "curlywedge"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15909 msgid "curlyvee"
15910 msgstr "curlyvee"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15913 msgid "circleddash"
15914 msgstr "circleddash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15917 msgid "circledast"
15918 msgstr "circledast"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15921 msgid "circledcirc"
15922 msgstr "circledcirc"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15925 msgid "centerdot"
15926 msgstr "centerdot"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15929 msgid "intercal"
15930 msgstr "intercal"
15931
15932 #: lib/external_templates:36
15933 msgid "GnumericSpreadsheet"
15934 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15935
15936 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15937 msgid "Spreadsheet"
15938 msgstr "Tabulka"
15939
15940 #: lib/external_templates:39
15941 msgid ""
15942 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15943 "It imports as a long table, so any length\n"
15944 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15945 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15946 "both for gnumeric and excel files.\n"
15947 msgstr ""
15948 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15949 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15950 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15951 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15952
15953 #: lib/external_templates:76
15954 msgid "RasterImage"
15955 msgstr "Rastrový obrázek"
15956
15957 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15958 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960
15961 #: lib/external_templates:84
15962 msgid "A bitmap file.\n"
15963 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15964
15965 #: lib/external_templates:148
15966 msgid "XFig"
15967 msgstr "XFig"
15968
15969 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15970 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972
15973 #: lib/external_templates:151
15974 msgid "An Xfig figure.\n"
15975 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15976
15977 #: lib/external_templates:201
15978 msgid "ChessDiagram"
15979 msgstr "©achový Diagram"
15980
15981 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15982 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984
15985 #: lib/external_templates:204
15986 msgid ""
15987 "A chess position diagram.\n"
15988 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15989 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15990 "the position that you want to display.\n"
15991 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15992 "and remember to type in a relative path\n"
15993 "to the LyX document location.\n"
15994 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15995 "to enable general editing of the board.\n"
15996 "You might also check out the\n"
15997 "'Options->Test legality' option, and\n"
15998 "remember to middle and right click to\n"
15999 "insert new material in the board.\n"
16000 "In order for this to work, you have to\n"
16001 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16002 "that TeX will find it, and you will need\n"
16003 "to install the skak package from CTAN.\n"
16004 msgstr ""
16005 "©achový diagram.\n"
16006 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16007 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16008 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16009 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16010 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16011 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16012 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16013 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16014 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16015 "'Options->Test legality' a\n"
16016 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16017 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16018 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16019 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16020 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16021 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16024 msgid "Lilypond typeset music"
16025 msgstr "Lilypond - sazba not"
16026
16027 #: lib/external_templates:254
16028 msgid ""
16029 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16030 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16031 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16032 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16033 msgstr ""
16034 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16035 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16036 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16037 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:300
16040 msgid "PDFPages"
16041 msgstr "Stránky PDF"
16042
16043 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16044 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046
16047 #: lib/external_templates:303
16048 msgid ""
16049 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16050 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16051 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16052 "Examples:\n"
16053 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16054 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16055 "* pages=- (to include all pages)\n"
16056 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16057 "for further options and details.\n"
16058 msgstr ""
16059 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16060 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16061 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16062 "Pøíklady:\n"
16063 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16064 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16065 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16066 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16067 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16068
16069 #: lib/external_templates:343
16070 msgid ""
16071 "Today's date.\n"
16072 "Read 'info date' for more information.\n"
16073 msgstr ""
16074 "Dne¹ní datum.\n"
16075 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:372
16078 msgid "Dia"
16079 msgstr "Dia"
16080
16081 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16082 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084
16085 #: lib/external_templates:375
16086 msgid "Dia diagram.\n"
16087 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16088
16089 #: lib/configure.py:444
16090 msgid "Tgif"
16091 msgstr "Tgif"
16092
16093 #: lib/configure.py:447
16094 msgid "FIG"
16095 msgstr "FIG"
16096
16097 #: lib/configure.py:450
16098 msgid "DIA"
16099 msgstr "DIA"
16100
16101 #: lib/configure.py:453
16102 msgid "Grace"
16103 msgstr "Grace"
16104
16105 #: lib/configure.py:456
16106 msgid "FEN"
16107 msgstr "FEN"
16108
16109 #: lib/configure.py:459
16110 msgid "SVG"
16111 msgstr "SVG"
16112
16113 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16114 msgid "BMP"
16115 msgstr "BMP"
16116
16117 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16118 msgid "GIF"
16119 msgstr "GIF"
16120
16121 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16123 msgid "JPEG"
16124 msgstr "JPEG"
16125
16126 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16127 msgid "PBM"
16128 msgstr "PBM"
16129
16130 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16131 msgid "PGM"
16132 msgstr "PGM"
16133
16134 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16136 msgid "PNG"
16137 msgstr "PNG"
16138
16139 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16140 msgid "PPM"
16141 msgstr "PPM"
16142
16143 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16144 msgid "TIFF"
16145 msgstr "TIFF"
16146
16147 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16148 msgid "XBM"
16149 msgstr "XBM"
16150
16151 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16152 msgid "XPM"
16153 msgstr "XPM"
16154
16155 #: lib/configure.py:497
16156 msgid "Plain text (chess output)"
16157 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16158
16159 #: lib/configure.py:498
16160 msgid "Plain text (image)"
16161 msgstr "Prostý text (obraz)"
16162
16163 #: lib/configure.py:499
16164 msgid "Plain text (Xfig output)"
16165 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16166
16167 #: lib/configure.py:500
16168 msgid "date (output)"
16169 msgstr "datum (výstup)"
16170
16171 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16172 msgid "DocBook"
16173 msgstr "DocBook"
16174
16175 #: lib/configure.py:501
16176 msgid "DocBook|B"
16177 msgstr "DocBook|B"
16178
16179 #: lib/configure.py:502
16180 msgid "Docbook (XML)"
16181 msgstr "Docbook (XML)"
16182
16183 #: lib/configure.py:503
16184 msgid "Graphviz Dot"
16185 msgstr "Graphviz Dot"
16186
16187 #: lib/configure.py:504
16188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16190
16191 #: lib/configure.py:505
16192 msgid "NoWeb"
16193 msgstr "NoWeb"
16194
16195 #: lib/configure.py:505
16196 msgid "NoWeb|N"
16197 msgstr "NoWeb|N"
16198
16199 #: lib/configure.py:506
16200 msgid "Sweave|S"
16201 msgstr "Sweave|S"
16202
16203 #: lib/configure.py:507
16204 msgid "LilyPond music"
16205 msgstr "LilyPond music"
16206
16207 #: lib/configure.py:508
16208 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16209 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16210
16211 #: lib/configure.py:509
16212 msgid "LaTeX (plain)"
16213 msgstr "LaTeX (prostý)"
16214
16215 #: lib/configure.py:509
16216 msgid "LaTeX (plain)|L"
16217 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16218
16219 #: lib/configure.py:510
16220 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16221 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16222
16223 #: lib/configure.py:511
16224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16226
16227 #: lib/configure.py:512
16228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:513
16232 msgid "Plain text"
16233 msgstr "Prostý text"
16234
16235 #: lib/configure.py:513
16236 msgid "Plain text|a"
16237 msgstr "Prostý text|r"
16238
16239 #: lib/configure.py:514
16240 msgid "Plain text (pstotext)"
16241 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16242
16243 #: lib/configure.py:515
16244 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16245 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16246
16247 #: lib/configure.py:516
16248 msgid "Plain text (catdvi)"
16249 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16250
16251 #: lib/configure.py:517
16252 msgid "Plain Text, Join Lines"
16253 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16254
16255 #: lib/configure.py:520
16256 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16257 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16258
16259 #: lib/configure.py:521
16260 msgid "Excel spreadsheet"
16261 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16262
16263 #: lib/configure.py:522
16264 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16265 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16266
16267 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16268 msgid "LyXHTML"
16269 msgstr "LyXHTML"
16270
16271 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16272 msgid "LyXHTML|y"
16273 msgstr "LyXHTML|y"
16274
16275 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16276 msgid "BibTeX"
16277 msgstr "BibTeX"
16278
16279 #: lib/configure.py:539
16280 msgid "EPS"
16281 msgstr "EPS"
16282
16283 #: lib/configure.py:540
16284 msgid "Postscript"
16285 msgstr "PostScript"
16286
16287 #: lib/configure.py:540
16288 msgid "Postscript|t"
16289 msgstr "Postscript|t"
16290
16291 #: lib/configure.py:544
16292 msgid "PDF (ps2pdf)"
16293 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16294
16295 #: lib/configure.py:544
16296 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16297 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16298
16299 #: lib/configure.py:545
16300 msgid "PDF (pdflatex)"
16301 msgstr "PDF (pdflatex)"
16302
16303 #: lib/configure.py:545
16304 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16305 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16306
16307 #: lib/configure.py:546
16308 msgid "PDF (dvipdfm)"
16309 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16310
16311 #: lib/configure.py:546
16312 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16313 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16314
16315 #: lib/configure.py:547
16316 msgid "PDF (XeTeX)"
16317 msgstr "PDF (XeTeX)"
16318
16319 #: lib/configure.py:547
16320 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16321 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16322
16323 #: lib/configure.py:548
16324 msgid "PDF (LuaTeX)"
16325 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16326
16327 #: lib/configure.py:548
16328 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16329 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16330
16331 #: lib/configure.py:551
16332 msgid "DVI"
16333 msgstr "DVI"
16334
16335 #: lib/configure.py:551
16336 msgid "DVI|D"
16337 msgstr "DVI|D"
16338
16339 #: lib/configure.py:552
16340 msgid "DVI (LuaTeX)"
16341 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16342
16343 #: lib/configure.py:552
16344 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16345 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16346
16347 #: lib/configure.py:555
16348 msgid "DraftDVI"
16349 msgstr "DraftDVI"
16350
16351 #: lib/configure.py:558
16352 msgid "HTML|H"
16353 msgstr "HTML|H"
16354
16355 #: lib/configure.py:561
16356 msgid "Noteedit"
16357 msgstr "Noteedit"
16358
16359 #: lib/configure.py:564
16360 msgid "OpenDocument"
16361 msgstr "OpenDocument"
16362
16363 #: lib/configure.py:565
16364 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16365 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16366
16367 #: lib/configure.py:568
16368 msgid "Rich Text Format"
16369 msgstr "Rich Text Format"
16370
16371 #: lib/configure.py:569
16372 msgid "MS Word"
16373 msgstr "MS Word"
16374
16375 #: lib/configure.py:569
16376 msgid "MS Word|W"
16377 msgstr "MS Word|W"
16378
16379 #: lib/configure.py:572
16380 msgid "date command"
16381 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16382
16383 #: lib/configure.py:573
16384 msgid "Table (CSV)"
16385 msgstr "Tabulka (CSV)"
16386
16387 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16389 msgid "LyX"
16390 msgstr "LyX"
16391
16392 #: lib/configure.py:576
16393 msgid "LyX 1.3.x"
16394 msgstr "LyX 1.3.x"
16395
16396 #: lib/configure.py:577
16397 msgid "LyX 1.4.x"
16398 msgstr "LyX 1.4.x"
16399
16400 #: lib/configure.py:578
16401 msgid "LyX 1.5.x"
16402 msgstr "LyX 1.5.x"
16403
16404 #: lib/configure.py:579
16405 msgid "LyX 1.6.x"
16406 msgstr "LyX 1.6.x"
16407
16408 #: lib/configure.py:580
16409 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16410 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16411
16412 #: lib/configure.py:581
16413 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16415
16416 #: lib/configure.py:582
16417 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16419
16420 #: lib/configure.py:583
16421 msgid "LyX Preview"
16422 msgstr "LyX Náhled"
16423
16424 #: lib/configure.py:584
16425 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16426 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16427
16428 #: lib/configure.py:585
16429 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16430 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16431
16432 #: lib/configure.py:586
16433 msgid "PDFTEX"
16434 msgstr "PDFTEX"
16435
16436 #: lib/configure.py:587
16437 msgid "Program"
16438 msgstr "Program"
16439
16440 #: lib/configure.py:588
16441 msgid "PSTEX"
16442 msgstr "PSTEX"
16443
16444 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16445 msgid "Windows Metafile"
16446 msgstr "WMF"
16447
16448 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16449 msgid "Enhanced Metafile"
16450 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16451
16452 #: lib/configure.py:591
16453 msgid "HTML (MS Word)"
16454 msgstr "HTML (MS Word)"
16455
16456 #: lib/configure.py:669
16457 msgid "LyXBlogger"
16458 msgstr "LyXBlogger"
16459
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16461 #, c-format
16462 msgid "%1$s and %2$s"
16463 msgstr "%1$s a %2$s"
16464
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16466 #, c-format
16467 msgid "%1$s et al."
16468 msgstr "%1$s et al."
16469
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16472 msgid "ERROR!"
16473 msgstr "CHYBA!"
16474
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16476 msgid "No year"
16477 msgstr "®ádný rok"
16478
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16480 msgid "Add to bibliography only."
16481 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16482
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16484 msgid "before"
16485 msgstr "pøed"
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:137
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "Could not print the document %1$s.\n"
16491 "Check that your printer is set up correctly."
16492 msgstr ""
16493 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16494 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:140
16497 msgid "Print document failed"
16498 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:318
16501 msgid "Disk Error: "
16502 msgstr "Chyba Disku: "
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:319
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16508 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:401
16511 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16512 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:403
16515 msgid "Attempting to close changed document!"
16516 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:411
16519 msgid "Could not remove temporary directory"
16520 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:412
16523 #, c-format
16524 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16525 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:722
16528 msgid "Unknown document class"
16529 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:723
16532 #, c-format
16533 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16534 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16537 #, c-format
16538 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16539 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16542 msgid "Document header error"
16543 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:737
16546 msgid "\\begin_header is missing"
16547 msgstr "chybí \\begin_header"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:760
16550 msgid "\\begin_document is missing"
16551 msgstr "chybí \\begin_document"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16554 #: src/BufferView.cpp:1423
16555 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16556 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16559 msgid ""
16560 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16561 "xcolor/ulem are installed.\n"
16562 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16563 "LaTeX preamble."
16564 msgstr ""
16565 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16566 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16567 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16568 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16571 msgid ""
16572 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16573 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16574 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16575 "LaTeX preamble."
16576 msgstr ""
16577 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16578 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16579 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16580 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16585 msgid "Index"
16586 msgstr "Index"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16589 msgid "Document format failure"
16590 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:892
16593 #, c-format
16594 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16595 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:936
16598 #, c-format
16599 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16600 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:961
16603 msgid "Conversion failed"
16604 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:962
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16610 "it could not be created."
16611 msgstr ""
16612 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16613 "být vytvoøen."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:972
16616 msgid "Conversion script not found"
16617 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:973
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16623 "could not be found."
16624 msgstr ""
16625 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16628 msgid "Conversion script failed"
16629 msgstr "Konverzní skript selhal"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:997
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16635 "convert it."
16636 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1004
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16642 "it."
16643 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16646 msgid "File is read-only"
16647 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1026
16650 #, c-format
16651 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16652 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1035
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16658 "overwrite this file?"
16659 msgstr ""
16660 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1037
16663 msgid "Overwrite modified file?"
16664 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16669 msgid "&Overwrite"
16670 msgstr "&Pøepsat"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1062
16673 msgid "Backup failure"
16674 msgstr "Zálohování selhalo"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1063
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16680 "Please check whether the directory exists and is writable."
16681 msgstr ""
16682 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16683 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1089
16686 #, c-format
16687 msgid "Saving document %1$s..."
16688 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1104
16691 msgid " could not write file!"
16692 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1112
16695 msgid " done."
16696 msgstr " hotovo."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1127
16699 #, c-format
16700 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16701 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16704 #, c-format
16705 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16706 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1140
16709 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16710 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1154
16713 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16714 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1168
16717 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16718 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1255
16721 msgid "Iconv software exception Detected"
16722 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1255
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16728 "installed"
16729 msgstr ""
16730 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16731 "správnì nainstalován."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1277
16734 #, c-format
16735 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16736 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1280
16739 msgid ""
16740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16741 "chosen encoding.\n"
16742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16743 msgstr ""
16744 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16745 "zvoleném kódování.\n"
16746 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1287
16749 msgid "iconv conversion failed"
16750 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1292
16753 msgid "conversion failed"
16754 msgstr "konverze se nezdaøila"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1389
16757 msgid "Uncodable character in file path"
16758 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1390
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The path of your document\n"
16764 "(%1$s)\n"
16765 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16766 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16767 "This will likely result in incomplete output.\n"
16768 "\n"
16769 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16770 "or change the file path name."
16771 msgstr ""
16772 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16773 "(%1$s)\n"
16774 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16775 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16776 "\n"
16777 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16778 "\n"
16779 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16780 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1675
16783 msgid "Running chktex..."
16784 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1689
16787 msgid "chktex failure"
16788 msgstr "chktex selhal"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1690
16791 msgid "Could not run chktex successfully."
16792 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1949
16795 #, c-format
16796 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16797 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16800 #, c-format
16801 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16802 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2104
16805 #, c-format
16806 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16807 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:2134
16810 #, c-format
16811 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16812 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2194
16815 #, c-format
16816 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16817 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2201
16820 #, c-format
16821 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16822 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2211
16825 msgid "Error exporting to DVI."
16826 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The file %1$s already exists.\n"
16832 "\n"
16833 "Do you want to overwrite that file?"
16834 msgstr ""
16835 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16836 "\n"
16837 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16840 msgid "Overwrite file?"
16841 msgstr "Pøepsat soubor?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2293
16844 msgid "Error running external commands."
16845 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3095
16848 msgid "Preview source code"
16849 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3111
16852 #, c-format
16853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16854 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3115
16857 #, c-format
16858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16859 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3226
16862 #, c-format
16863 msgid "Auto-saving %1$s"
16864 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3280
16867 msgid "Autosave failed!"
16868 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3341
16871 msgid "Autosaving current document..."
16872 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3495
16875 msgid "Couldn't export file"
16876 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3496
16879 #, c-format
16880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16881 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3559
16884 msgid "File name error"
16885 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3560
16888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16889 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3636
16892 msgid "Document export cancelled."
16893 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3646
16896 #, c-format
16897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16898 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3652
16901 #, c-format
16902 msgid "Document exported as %1$s"
16903 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3749
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16909 "\n"
16910 "Recover emergency save?"
16911 msgstr ""
16912 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16913 "\n"
16914 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3752
16917 msgid "Load emergency save?"
16918 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3753
16921 msgid "&Recover"
16922 msgstr "&Obnovit"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3753
16925 msgid "&Load Original"
16926 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3764
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16932 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16933 msgstr ""
16934 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16935 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16936 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3770
16939 msgid "Document was successfully recovered."
16940 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3772
16943 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16944 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3773
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "Remove emergency file now?\n"
16950 "(%1$s)"
16951 msgstr ""
16952 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16953 "(%1$s)"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16956 msgid "Delete emergency file?"
16957 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16960 msgid "&Keep"
16961 msgstr "&Ponechat"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3782
16964 msgid "Emergency file deleted"
16965 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3783
16968 msgid "Do not forget to save your file now!"
16969 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3790
16972 msgid "Remove emergency file now?"
16973 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3813
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16979 "\n"
16980 "Load the backup instead?"
16981 msgstr ""
16982 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16983 "\n"
16984 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3815
16987 msgid "Load backup?"
16988 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3816
16991 msgid "&Load backup"
16992 msgstr "&Naèíst zálohu"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3816
16995 msgid "Load &original"
16996 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3826
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17002 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17003 msgstr ""
17004 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17005 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17006 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17009 msgid "Senseless!!! "
17010 msgstr "Nesmyslné! "
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:4252
17013 #, c-format
17014 msgid "Document %1$s reloaded."
17015 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:4255
17018 #, c-format
17019 msgid "Could not reload document %1$s."
17020 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:4321
17023 msgid "Included File Invalid"
17024 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:4322
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17030 "  %1$s\n"
17031 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17032 msgstr ""
17033 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17034 "  %1$s\n"
17035 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17036
17037 #: src/BufferParams.cpp:568
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The selected document class\n"
17041 "\t%1$s\n"
17042 "requires external files that are not available.\n"
17043 "The document class can still be used, but the\n"
17044 "document cannot be compiled until the following\n"
17045 "prerequisites are installed:\n"
17046 "\t%2$s\n"
17047 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17048 "User's Guide for more information."
17049 msgstr ""
17050 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17051 "\t%1$s\n"
17052 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17053 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17054 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17055 "\t%2$s\n"
17056 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17057
17058 #: src/BufferParams.cpp:577
17059 msgid "Document class not available"
17060 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:1993
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "The layout file:\n"
17066 "%1$s\n"
17067 "could not be found. A default textclass with default\n"
17068 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17069 "correct output."
17070 msgstr ""
17071 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17072 "%1$s\n"
17073 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17074 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17075
17076 #: src/BufferParams.cpp:1999
17077 msgid "Document class not found"
17078 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:2006
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17084 "%1$s\n"
17085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17087 "correct output."
17088 msgstr ""
17089 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17092 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17095 msgid "Could not load class"
17096 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:2046
17099 msgid "Error reading internal layout information"
17100 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17101
17102 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17103 msgid "Read Error"
17104 msgstr "Chyba ètení"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:188
17107 msgid "No more insets"
17108 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:728
17111 msgid "Save bookmark"
17112 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:937
17115 msgid "Converting document to new document class..."
17116 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:980
17119 msgid "Document is read-only"
17120 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:989
17123 msgid "This portion of the document is deleted."
17124 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17127 #, c-format
17128 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17129 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1315
17132 msgid "No further undo information"
17133 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1325
17136 msgid "No further redo information"
17137 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17140 msgid "String not found!"
17141 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1555
17144 msgid "Mark off"
17145 msgstr "Znaèka vyp."
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1561
17148 msgid "Mark on"
17149 msgstr "Znaèka zap."
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1568
17152 msgid "Mark removed"
17153 msgstr "Znaèka smazána"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1571
17156 msgid "Mark set"
17157 msgstr "Znaèka nastavena"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1626
17160 msgid "Statistics for the selection:"
17161 msgstr "Statistika výbìru:"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1628
17164 msgid "Statistics for the document:"
17165 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1631
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$d words"
17170 msgstr "%1$d slov"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1633
17173 msgid "One word"
17174 msgstr "Jedno slovo"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1636
17177 #, c-format
17178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17179 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1639
17182 msgid "One character (including blanks)"
17183 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1642
17186 #, c-format
17187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17188 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1645
17191 msgid "One character (excluding blanks)"
17192 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1647
17195 msgid "Statistics"
17196 msgstr "Statistika"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1777
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17202 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1779
17205 #, c-format
17206 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17207 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1787
17210 msgid "Branch name"
17211 msgstr "Jméno vìtve"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17214 msgid "Branch already exists"
17215 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:2518
17218 #, c-format
17219 msgid "Inserting document %1$s..."
17220 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:2529
17223 #, c-format
17224 msgid "Document %1$s inserted."
17225 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:2531
17228 #, c-format
17229 msgid "Could not insert document %1$s"
17230 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:2796
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "Could not read the specified document\n"
17236 "%1$s\n"
17237 "due to the error: %2$s"
17238 msgstr ""
17239 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17240 "%1$s\n"
17241 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:2798
17244 msgid "Could not read file"
17245 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2805
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "%1$s\n"
17251 " is not readable."
17252 msgstr ""
17253 "%1$s\n"
17254 " nelze pøeèíst."
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17257 msgid "Could not open file"
17258 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2813
17261 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17262 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2814
17265 msgid ""
17266 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17267 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17268 "If this does not give the correct result\n"
17269 "then please change the encoding of the file\n"
17270 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17271 msgstr ""
17272 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17273 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17274 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17275 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17276 "UTF-8 jiným programem.\n"
17277
17278 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17279 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17281 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17283 msgid "LyX Warning: "
17284 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17285
17286 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17289 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17290 msgid "uncodable character"
17291 msgstr "nekódovatelný znak"
17292
17293 #: src/Changes.cpp:379
17294 msgid "Uncodable character in author name"
17295 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17296
17297 #: src/Changes.cpp:380
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The author name '%1$s',\n"
17301 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17302 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17303 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17304 "\n"
17305 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17306 "or change the spelling of the author name."
17307 msgstr ""
17308 "Jméno autora '%1$s',\n"
17309 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17310 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17311 "vynechány.\n"
17312 "\n"
17313 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17314 "nebo zmìnte jméno autora."
17315
17316 #: src/Chktex.cpp:63
17317 #, c-format
17318 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17319 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17320
17321 #: src/Chktex.cpp:65
17322 msgid "ChkTeX warning id # "
17323 msgstr "ChkTeX varování id # "
17324
17325 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17327 msgid "none"
17328 msgstr "¾ádná"
17329
17330 #: src/Color.cpp:160
17331 msgid "black"
17332 msgstr "èerná"
17333
17334 #: src/Color.cpp:161
17335 msgid "white"
17336 msgstr "bílá"
17337
17338 #: src/Color.cpp:162
17339 msgid "red"
17340 msgstr "èervená"
17341
17342 #: src/Color.cpp:163
17343 msgid "green"
17344 msgstr "zelená"
17345
17346 #: src/Color.cpp:164
17347 msgid "blue"
17348 msgstr "modrá"
17349
17350 #: src/Color.cpp:165
17351 msgid "cyan"
17352 msgstr "azurová"
17353
17354 #: src/Color.cpp:166
17355 msgid "magenta"
17356 msgstr "fialová"
17357
17358 #: src/Color.cpp:167
17359 msgid "yellow"
17360 msgstr "¾lutá"
17361
17362 #: src/Color.cpp:168
17363 msgid "cursor"
17364 msgstr "kurzor"
17365
17366 #: src/Color.cpp:169
17367 msgid "background"
17368 msgstr "pozadí"
17369
17370 #: src/Color.cpp:170
17371 msgid "text"
17372 msgstr "text"
17373
17374 #: src/Color.cpp:171
17375 msgid "selection"
17376 msgstr "výbìr"
17377
17378 #: src/Color.cpp:172
17379 msgid "selected text"
17380 msgstr "oznaèený text"
17381
17382 #: src/Color.cpp:174
17383 msgid "LaTeX text"
17384 msgstr "text LaTeX-u"
17385
17386 #: src/Color.cpp:175
17387 msgid "inline completion"
17388 msgstr "doplnìní v øádku"
17389
17390 #: src/Color.cpp:177
17391 msgid "non-unique inline completion"
17392 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17393
17394 #: src/Color.cpp:179
17395 msgid "previewed snippet"
17396 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:180
17399 msgid "note label"
17400 msgstr "znaèka poznámky"
17401
17402 #: src/Color.cpp:181
17403 msgid "note background"
17404 msgstr "pozadí poznámky"
17405
17406 #: src/Color.cpp:182
17407 msgid "comment label"
17408 msgstr "znaèka komentáøe"
17409
17410 #: src/Color.cpp:183
17411 msgid "comment background"
17412 msgstr "pozadí komentáøe"
17413
17414 #: src/Color.cpp:184
17415 msgid "greyedout inset label"
17416 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17417
17418 #: src/Color.cpp:185
17419 msgid "greyedout inset text"
17420 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17421
17422 #: src/Color.cpp:186
17423 msgid "greyedout inset background"
17424 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17425
17426 #: src/Color.cpp:187
17427 msgid "phantom inset text"
17428 msgstr "text fantómu"
17429
17430 #: src/Color.cpp:188
17431 msgid "shaded box"
17432 msgstr "stínovaný rámeèek"
17433
17434 #: src/Color.cpp:189
17435 msgid "listings background"
17436 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17437
17438 #: src/Color.cpp:190
17439 msgid "branch label"
17440 msgstr "znaèka vìtve"
17441
17442 #: src/Color.cpp:191
17443 msgid "footnote label"
17444 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17445
17446 #: src/Color.cpp:192
17447 msgid "index label"
17448 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17449
17450 #: src/Color.cpp:193
17451 msgid "margin note label"
17452 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17453
17454 #: src/Color.cpp:194
17455 msgid "URL label"
17456 msgstr "znaèka URL"
17457
17458 #: src/Color.cpp:195
17459 msgid "URL text"
17460 msgstr "text URL"
17461
17462 #: src/Color.cpp:196
17463 msgid "depth bar"
17464 msgstr "znaèení hloubky"
17465
17466 #: src/Color.cpp:197
17467 msgid "language"
17468 msgstr "jazyk"
17469
17470 #: src/Color.cpp:198
17471 msgid "command inset"
17472 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17473
17474 #: src/Color.cpp:199
17475 msgid "command inset background"
17476 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17477
17478 #: src/Color.cpp:200
17479 msgid "command inset frame"
17480 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17481
17482 #: src/Color.cpp:201
17483 msgid "special character"
17484 msgstr "speciální znak"
17485
17486 #: src/Color.cpp:202
17487 msgid "math"
17488 msgstr "matematika"
17489
17490 #: src/Color.cpp:203
17491 msgid "math background"
17492 msgstr "pozadí matematiky"
17493
17494 #: src/Color.cpp:204
17495 msgid "graphics background"
17496 msgstr "pozadí obrázku"
17497
17498 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17499 msgid "math macro background"
17500 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:206
17503 msgid "math frame"
17504 msgstr "rám (matematika)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:207
17507 msgid "math corners"
17508 msgstr "rohy mat. vzorce"
17509
17510 #: src/Color.cpp:208
17511 msgid "math line"
17512 msgstr "linka (matematika)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:210
17515 msgid "math macro hovered background"
17516 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17517
17518 #: src/Color.cpp:211
17519 msgid "math macro label"
17520 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17521
17522 #: src/Color.cpp:212
17523 msgid "math macro frame"
17524 msgstr "rám makra (matematika)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:213
17527 msgid "math macro blended out"
17528 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:214
17531 msgid "math macro old parameter"
17532 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17533
17534 #: src/Color.cpp:215
17535 msgid "math macro new parameter"
17536 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17537
17538 #: src/Color.cpp:216
17539 msgid "collapsable inset text"
17540 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17541
17542 #: src/Color.cpp:217
17543 msgid "collapsable inset frame"
17544 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17545
17546 #: src/Color.cpp:218
17547 msgid "inset background"
17548 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17549
17550 #: src/Color.cpp:219
17551 msgid "inset frame"
17552 msgstr "vlo¾ka - rám"
17553
17554 #: src/Color.cpp:220
17555 msgid "LaTeX error"
17556 msgstr "chyba LaTeX-u"
17557
17558 #: src/Color.cpp:221
17559 msgid "end-of-line marker"
17560 msgstr "znaèka konce øádky"
17561
17562 #: src/Color.cpp:222
17563 msgid "appendix marker"
17564 msgstr "znaèka pro dodatky"
17565
17566 #: src/Color.cpp:223
17567 msgid "change bar"
17568 msgstr "znaèka revize"
17569
17570 #: src/Color.cpp:224
17571 msgid "deleted text"
17572 msgstr "smazaný text"
17573
17574 #: src/Color.cpp:225
17575 msgid "added text"
17576 msgstr "pøidaný text"
17577
17578 #: src/Color.cpp:226
17579 msgid "changed text 1st author"
17580 msgstr "revize - 1. autor"
17581
17582 #: src/Color.cpp:227
17583 msgid "changed text 2nd author"
17584 msgstr "revize - 2. autor"
17585
17586 #: src/Color.cpp:228
17587 msgid "changed text 3rd author"
17588 msgstr "revize - 3. autor"
17589
17590 #: src/Color.cpp:229
17591 msgid "changed text 4th author"
17592 msgstr "revize - 4. autor"
17593
17594 #: src/Color.cpp:230
17595 msgid "changed text 5th author"
17596 msgstr "revize - 5. autor"
17597
17598 #: src/Color.cpp:231
17599 msgid "deleted text modifier"
17600 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17601
17602 #: src/Color.cpp:232
17603 msgid "added space markers"
17604 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17605
17606 #: src/Color.cpp:233
17607 msgid "table line"
17608 msgstr "linka tabulky"
17609
17610 #: src/Color.cpp:234
17611 msgid "table on/off line"
17612 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17613
17614 #: src/Color.cpp:236
17615 msgid "bottom area"
17616 msgstr "spodní oblast"
17617
17618 #: src/Color.cpp:237
17619 msgid "new page"
17620 msgstr "nový strana"
17621
17622 #: src/Color.cpp:238
17623 msgid "page break / line break"
17624 msgstr "konec øádky/stránky"
17625
17626 #: src/Color.cpp:239
17627 msgid "frame of button"
17628 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17629
17630 #: src/Color.cpp:240
17631 msgid "button background"
17632 msgstr "pozadí tlaèítka"
17633
17634 #: src/Color.cpp:241
17635 msgid "button background under focus"
17636 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17637
17638 #: src/Color.cpp:242
17639 msgid "paragraph marker"
17640 msgstr "znaèka odstavce"
17641
17642 #: src/Color.cpp:243
17643 msgid "preview frame"
17644 msgstr "rámeèek náhledu"
17645
17646 #: src/Color.cpp:244
17647 msgid "inherit"
17648 msgstr "dìdit barvu okolí"
17649
17650 #: src/Color.cpp:245
17651 msgid "regexp frame"
17652 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17653
17654 #: src/Color.cpp:246
17655 msgid "ignore"
17656 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17657
17658 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17659 #: src/Converter.cpp:543
17660 msgid "Cannot convert file"
17661 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17662
17663 #: src/Converter.cpp:323
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17667 "Define a converter in the preferences."
17668 msgstr ""
17669 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17670 "Definujte konvertor v nastaveních."
17671
17672 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17673 msgid "Executing command: "
17674 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17675
17676 #: src/Converter.cpp:472
17677 msgid "Build errors"
17678 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17679
17680 #: src/Converter.cpp:473
17681 msgid "There were errors during the build process."
17682 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17683
17684 #: src/Converter.cpp:478
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "An error occurred while running:\n"
17688 "%1$s"
17689 msgstr ""
17690 "Chyba pøi bìhu:\n"
17691 "%1$s"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:501
17694 #, c-format
17695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17696 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:545
17699 #, c-format
17700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17701 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:546
17704 #, c-format
17705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17706 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17707
17708 #: src/Converter.cpp:602
17709 msgid "Running LaTeX..."
17710 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17711
17712 #: src/Converter.cpp:620
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17716 "log %1$s."
17717 msgstr ""
17718 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:623
17721 msgid "LaTeX failed"
17722 msgstr "LaTeX selhal"
17723
17724 #: src/Converter.cpp:625
17725 msgid "Output is empty"
17726 msgstr "Výstup je prázdný"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:626
17729 msgid "An empty output file was generated."
17730 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17731
17732 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17737 msgstr ""
17738 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17739 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17740
17741 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17742 msgid "Unknown branch"
17743 msgstr "Neznámá vìtev"
17744
17745 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17746 msgid "&Don't Add"
17747 msgstr "&Nepøidávat"
17748
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17753 "%2$s to %3$s"
17754 msgstr ""
17755 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17756 "%2$s na %3$s"
17757
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17759 msgid "Undefined flex inset"
17760 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17761
17762 #: src/Exporter.cpp:50
17763 msgid "&Keep file"
17764 msgstr "&Ponechat soubor"
17765
17766 #: src/Exporter.cpp:51
17767 msgid "Overwrite &all"
17768 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17769
17770 #: src/Exporter.cpp:51
17771 msgid "&Cancel export"
17772 msgstr "&Zru¹it export"
17773
17774 #: src/Exporter.cpp:96
17775 msgid "Couldn't copy file"
17776 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17777
17778 #: src/Exporter.cpp:97
17779 #, c-format
17780 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17781 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17782
17783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17786 msgid "Roman"
17787 msgstr "Antikva (Roman)"
17788
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 msgid "Sans Serif"
17793 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17794
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgid "Typewriter"
17799 msgstr "Strojopis"
17800
17801 #: src/Font.cpp:59
17802 msgid "Symbol"
17803 msgstr "Symbol"
17804
17805 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17806 #: src/Font.cpp:76
17807 msgid "Inherit"
17808 msgstr "Pøevzít"
17809
17810 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17811 msgid "Medium"
17812 msgstr "Støední"
17813
17814 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17815 msgid "Bold"
17816 msgstr "Tuèný"
17817
17818 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17819 msgid "Upright"
17820 msgstr "Stojatý"
17821
17822 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17823 msgid "Italic"
17824 msgstr "Kurzíva (italic)"
17825
17826 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17827 msgid "Slanted"
17828 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17829
17830 #: src/Font.cpp:67
17831 msgid "Smallcaps"
17832 msgstr "Kapitálky"
17833
17834 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17835 msgid "Increase"
17836 msgstr "Zvìt¹it"
17837
17838 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17839 msgid "Decrease"
17840 msgstr "Zmen¹it"
17841
17842 #: src/Font.cpp:76
17843 msgid "Toggle"
17844 msgstr "Pøepnout"
17845
17846 #: src/Font.cpp:160
17847 #, c-format
17848 msgid "Emphasis %1$s, "
17849 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17850
17851 #: src/Font.cpp:163
17852 #, c-format
17853 msgid "Underline %1$s, "
17854 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17855
17856 #: src/Font.cpp:166
17857 #, c-format
17858 msgid "Strikeout %1$s, "
17859 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17860
17861 #: src/Font.cpp:169
17862 #, c-format
17863 msgid "Double underline %1$s, "
17864 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17865
17866 #: src/Font.cpp:172
17867 #, c-format
17868 msgid "Wavy underline %1$s, "
17869 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17870
17871 #: src/Font.cpp:175
17872 #, c-format
17873 msgid "Noun %1$s, "
17874 msgstr "Jméno %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:189
17877 #, c-format
17878 msgid "Language: %1$s, "
17879 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:192
17882 #, c-format
17883 msgid "Number %1$s"
17884 msgstr "Èíslo %1$s"
17885
17886 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17887 msgid "Cannot view file"
17888 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17889
17890 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17891 #, c-format
17892 msgid "File does not exist: %1$s"
17893 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17894
17895 #: src/Format.cpp:281
17896 #, c-format
17897 msgid "No information for viewing %1$s"
17898 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17899
17900 #: src/Format.cpp:291
17901 #, c-format
17902 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17903 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17904
17905 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17906 msgid "Cannot edit file"
17907 msgstr "Nelze editovat soubor"
17908
17909 #: src/Format.cpp:346
17910 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17911 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17912
17913 #: src/Format.cpp:359
17914 #, c-format
17915 msgid "No information for editing %1$s"
17916 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17917
17918 #: src/Format.cpp:370
17919 #, c-format
17920 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17921 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17922
17923 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17924 msgid "Could not find bind file"
17925 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17926
17927 #: src/KeyMap.cpp:222
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Unable to find the bind file\n"
17931 "%1$s.\n"
17932 "Please check your installation."
17933 msgstr ""
17934 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17935 "%1$s.\n"
17936 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17937
17938 #: src/KeyMap.cpp:229
17939 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17940 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17941
17942 #: src/KeyMap.cpp:230
17943 msgid ""
17944 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17945 "Please check your installation."
17946 msgstr ""
17947 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17948 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17949
17950 #: src/KeyMap.cpp:237
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Unable to find the bind file\n"
17954 "%1$s.\n"
17955 "Falling back to default."
17956 msgstr ""
17957 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17958 "%1$s.\n"
17959 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17960
17961 #: src/KeySequence.cpp:166
17962 msgid "   options: "
17963 msgstr "   volby: "
17964
17965 #: src/LaTeX.cpp:57
17966 #, c-format
17967 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17968 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17969
17970 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17971 msgid "Running Index Processor."
17972 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17973
17974 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17975 msgid "Running BibTeX."
17976 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17977
17978 #: src/LaTeX.cpp:440
17979 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17980 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:121
17983 msgid "Could not read configuration file"
17984 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:122
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Error while reading the configuration file\n"
17990 "%1$s.\n"
17991 "Please check your installation."
17992 msgstr ""
17993 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17996
17997 #: src/LyX.cpp:131
17998 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17999 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:135
18002 msgid "Done!"
18003 msgstr "Hotovo!"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:402
18006 msgid "The following files could not be loaded:"
18007 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:439
18010 #, c-format
18011 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18012 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18013
18014 #: src/LyX.cpp:441
18015 msgid "Cannot remove temporary directory"
18016 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:447
18019 #, c-format
18020 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18021 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:449
18024 msgid "Unable to remove temporary directory"
18025 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:478
18028 #, c-format
18029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18030 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:552
18033 msgid "No textclass is found"
18034 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:553
18037 msgid ""
18038 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18039 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18040 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18041 msgstr ""
18042 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18043 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18044 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:557
18047 msgid "&Reconfigure"
18048 msgstr "&Rekonfigurovat"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:558
18051 msgid "&Without LaTeX"
18052 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18055 msgid "&Continue"
18056 msgstr "&Pokraèovat"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:662
18059 msgid ""
18060 "SIGHUP signal caught!\n"
18061 "Bye."
18062 msgstr ""
18063 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18064 "Sbohem."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:666
18067 msgid ""
18068 "SIGFPE signal caught!\n"
18069 "Bye."
18070 msgstr ""
18071 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18072 "Sbohem."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:669
18075 msgid ""
18076 "SIGSEGV signal caught!\n"
18077 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18078 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18079 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18080 "Bye."
18081 msgstr ""
18082 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18083 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18084 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18085
18086 #: src/LyX.cpp:685
18087 msgid "LyX crashed!"
18088 msgstr "LyX zhavaroval!"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18091 msgid "LyX: "
18092 msgstr "LyX: "
18093
18094 #: src/LyX.cpp:853
18095 msgid "Could not create temporary directory"
18096 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:854
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "Could not create a temporary directory in\n"
18102 "\"%1$s\"\n"
18103 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18104 msgstr ""
18105 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18106 "\"%1$s\"\n"
18107 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:937
18110 msgid "Missing user LyX directory"
18111 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:938
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18117 "It is needed to keep your own configuration."
18118 msgstr ""
18119 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18120 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:943
18123 msgid "&Create directory"
18124 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:944
18127 msgid "&Exit LyX"
18128 msgstr "&Ukonèit LyX"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:945
18131 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18132 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:949
18135 #, c-format
18136 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18137 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:954
18140 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18141 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:1026
18144 msgid "List of supported debug flags:"
18145 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1030
18148 #, c-format
18149 msgid "Setting debug level to %1$s"
18150 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:1041
18153 msgid ""
18154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18155 "Command line switches (case sensitive):\n"
18156 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18157 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18158 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18159 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18161 "                  select the features to debug.\n"
18162 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18163 "\t-x [--execute] command\n"
18164 "                  where command is a lyx command.\n"
18165 "\t-e [--export] fmt\n"
18166 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18167 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18168 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18169 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18171 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18172 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18173 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18174 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18175 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18176 "files,\n"
18177 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18178 "export.\n"
18179 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18180 "consumed.\n"
18181 "\t-n [--no-remote]\n"
18182 "                  open documents in a new instance\n"
18183 "\t-r [--remote]\n"
18184 "                  open documents in an already running instance\n"
18185 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18186 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18187 "\t-version  summarize version and build info\n"
18188 "Check the LyX man page for more details."
18189 msgstr ""
18190 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18191 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18192 "\t-help              tato stránka\n"
18193 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18194 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18195 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18196 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18197 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18198 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18199 "\t-x [--execute] command\n"
18200 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18201 "\t-e [--export] fmt\n"
18202 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18203 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18204 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18205 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18206 "soubor.xxx\n"
18207 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18208 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18209 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18210 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18211 "'none'(=¾ádný),\n"
18212 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18213 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18214 "hlavní\n"
18215 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18216 "interpretovány\n"
18217 "                 jako 'all'.\n"
18218 "\t-n [--no-remote]\n"
18219 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18220 "\t-r [--remote]\n"
18221 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18222 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18223 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18224 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18225 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1093
18228 msgid "No system directory"
18229 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1094
18232 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18233 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1105
18236 msgid "No user directory"
18237 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1106
18240 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18241 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1117
18244 msgid "Incomplete command"
18245 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1118
18248 msgid "Missing command string after --execute switch"
18249 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1129
18252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18253 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1142
18256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18257 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1147
18260 msgid "Missing filename for --import"
18261 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3043
18264 msgid ""
18265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18266 "legal words?"
18267 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3048
18270 msgid ""
18271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18272 "document."
18273 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3052
18276 msgid ""
18277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18279 "specified, an internal routine is used."
18280 msgstr ""
18281 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18282 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18283 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18284 "funkce."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3060
18287 msgid ""
18288 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18289 "automatically by what you type."
18290 msgstr ""
18291 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18292 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3064
18295 msgid ""
18296 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18297 "class change."
18298 msgstr ""
18299 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18300 "zvolenou tøídu."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3068
18303 msgid ""
18304 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18305 msgstr ""
18306 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18307 "ukládání."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3075
18310 msgid ""
18311 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18312 "the backup file in the same directory as the original file."
18313 msgstr ""
18314 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18315 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3079
18318 msgid ""
18319 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18320 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18321 msgstr ""
18322 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18323 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3083
18326 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18327 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3087
18330 msgid ""
18331 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18332 "its global and local bind/ directories."
18333 msgstr ""
18334 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18335 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3091
18338 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18339 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3095
18342 msgid ""
18343 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18344 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18345 msgstr ""
18346 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18347 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3105
18350 msgid ""
18351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18353 msgstr ""
18354 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18355 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3109
18358 msgid ""
18359 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18360 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18361 "the top of the screen"
18362 msgstr ""
18363 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18364 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18365 "horní èásti obrazovky."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3113
18368 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18369 msgstr ""
18370 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3117
18373 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18374 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3121
18377 msgid ""
18378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18379 "inside."
18380 msgstr ""
18381 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18382 "¾e je kurzor uvnitø."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3126
18385 #, no-c-format
18386 msgid ""
18387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18389 msgstr ""
18390 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18391 "%e. %B %Y\"."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3130
18394 msgid ""
18395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18396 "look in its global and local commands/ directories."
18397 msgstr ""
18398 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18399 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3134
18402 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18403 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3138
18406 msgid "New documents will be assigned this language."
18407 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3142
18410 msgid "Specify the default paper size."
18411 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3146
18414 msgid ""
18415 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18416 "shown after the change has been made.)"
18417 msgstr ""
18418 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18419 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3150
18422 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18423 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3154
18426 msgid ""
18427 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18428 "LyX was started from."
18429 msgstr ""
18430 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18431 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3159
18434 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18435 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3163
18438 msgid ""
18439 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18440 "value selects the directory LyX was started from."
18441 msgstr ""
18442 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18443 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3167
18446 msgid ""
18447 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18448 "recommended for non-English languages."
18449 msgstr ""
18450 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18451 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3174
18454 msgid ""
18455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18456 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18458 msgstr ""
18459 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18460 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18461 "sh -m $$lang\"."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3178
18464 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18465 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3182
18468 msgid ""
18469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18471 msgstr ""
18472 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18473 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3191
18476 msgid ""
18477 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18478 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18479 msgstr ""
18480 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18481 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3195
18484 msgid ""
18485 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18486 "document."
18487 msgstr ""
18488 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18489 "dokumentu."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3199
18492 msgid ""
18493 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18494 msgstr ""
18495 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18496 "dokumentu."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3203
18499 msgid ""
18500 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18501 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18502 "name of the second language."
18503 msgstr ""
18504 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18505 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3207
18508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18509 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3211
18512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18513 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3215
18516 msgid ""
18517 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18518 "\\documentclass."
18519 msgstr ""
18520 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18521 "\\documentclass."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3219
18524 msgid ""
18525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18526 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18527 msgstr ""
18528 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18529 "\"\\usepackage{omega}\"."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3223
18532 msgid ""
18533 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18534 "document is the default language."
18535 msgstr ""
18536 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18537 "jazyka dokumentu."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3227
18540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18541 msgstr ""
18542 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3231
18545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18546 msgstr ""
18547 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3235
18550 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18551 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3239
18554 msgid ""
18555 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18556 "of the document."
18557 msgstr ""
18558 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18559 "standardního jazyka dokumentu."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3243
18562 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18563 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3248
18566 msgid "The completion popup delay."
18567 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3252
18570 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18571 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3256
18574 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18575 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3260
18578 msgid ""
18579 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18580 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3264
18583 msgid ""
18584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18585 "available."
18586 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3268
18589 msgid "The inline completion delay."
18590 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3272
18593 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18594 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3276
18597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18598 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3280
18601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18602 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3284
18605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18606 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3288
18609 #, c-format
18610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18611 msgstr ""
18612 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3293
18615 msgid ""
18616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18617 "variable. Use the OS native format."
18618 msgstr ""
18619 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18620 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3299
18623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18624 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3303
18627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18628 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3307
18631 msgid "Scale the preview size to suit."
18632 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3311
18635 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18636 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3315
18639 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18640 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3319
18643 msgid ""
18644 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18645 "environment variable PRINTER."
18646 msgstr ""
18647 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18648 "prostøedí PRINTER."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3323
18651 msgid "The option to print only even pages."
18652 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3327
18655 msgid ""
18656 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18657 "the filename of the DVI file to be printed."
18658 msgstr ""
18659 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18660 "jménem DVI souboru k tisku."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3331
18663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18664 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3335
18667 msgid "The option to print out in landscape."
18668 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3339
18671 msgid "The option to print only odd pages."
18672 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3343
18675 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18676 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3347
18679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18680 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3351
18683 msgid "The option to specify paper type."
18684 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3355
18687 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18688 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3359
18691 msgid ""
18692 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18693 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18694 "arguments."
18695 msgstr ""
18696 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18697 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18698 "jméno souboru a v¹echny volby."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3363
18701 msgid ""
18702 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18703 "prepended along with the printer name after the spool command."
18704 msgstr ""
18705 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18706 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3367
18709 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18710 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3371
18713 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18714 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3375
18717 msgid ""
18718 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18719 "command."
18720 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3379
18723 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18724 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3387
18727 msgid ""
18728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18729 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3391
18732 msgid ""
18733 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18734 "wrong, override the setting here."
18735 msgstr ""
18736 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18737 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3397
18740 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18741 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3406
18744 msgid ""
18745 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18746 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18747 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18748 msgstr ""
18749 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18750 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18751 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18752 "fontu."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3410
18755 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18756 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3415
18759 #, no-c-format
18760 msgid ""
18761 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18762 "roughly the same size as on paper."
18763 msgstr ""
18764 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18765 "velikostina papíru."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3419
18768 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18769 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3423
18772 msgid ""
18773 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18774 "\".out\". Only for advanced users."
18775 msgstr ""
18776 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18777 "pokroèilé u¾ivatele."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3430
18780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18781 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3434
18784 msgid ""
18785 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18786 "when you quit LyX."
18787 msgstr ""
18788 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3438
18791 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18792 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3442
18795 msgid ""
18796 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18797 "value selects the directory LyX was started from."
18798 msgstr ""
18799 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18800 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3452
18803 msgid ""
18804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18805 "will look in its global and local ui/ directories."
18806 msgstr ""
18807 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18808 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3465
18811 msgid ""
18812 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18813 "selection."
18814 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3469
18817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18818 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3473
18821 msgid ""
18822 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18823 msgstr ""
18824 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18825 "a Windows."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3480
18828 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18829 msgstr ""
18830 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18831 "\"-paper\")."
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:86
18834 #, c-format
18835 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18836 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18837
18838 #: src/LyXVC.cpp:88
18839 msgid "Retrieve from version control?"
18840 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18841
18842 #: src/LyXVC.cpp:89
18843 msgid "&Retrieve"
18844 msgstr "&Obdr¾et"
18845
18846 #: src/LyXVC.cpp:115
18847 msgid "Document not saved"
18848 msgstr "Dokument neulo¾en"
18849
18850 #: src/LyXVC.cpp:116
18851 msgid "You must save the document before it can be registered."
18852 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18853
18854 #: src/LyXVC.cpp:148
18855 msgid "LyX VC: Initial description"
18856 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18857
18858 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18859 msgid "(no initial description)"
18860 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18861
18862 #: src/LyXVC.cpp:165
18863 msgid "(no log message)"
18864 msgstr "(no log message)"
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18867 msgid "LyX VC: Log Message"
18868 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18869
18870 #: src/LyXVC.cpp:216
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18874 "changes.\n"
18875 "\n"
18876 "Do you want to revert to the older version?"
18877 msgstr ""
18878 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18879 "\n"
18880 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:221
18883 msgid "Revert to stored version of document?"
18884 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18887 msgid "&Revert"
18888 msgstr "&Pùvodní verze"
18889
18890 #: src/Paragraph.cpp:1951
18891 msgid "Senseless with this layout!"
18892 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18893
18894 #: src/Paragraph.cpp:2013
18895 msgid "Alignment not permitted"
18896 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18897
18898 #: src/Paragraph.cpp:2014
18899 msgid ""
18900 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18901 "Setting to default."
18902 msgstr ""
18903 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18904 "Pøepnuto na standardní."
18905
18906 #: src/Paragraph.cpp:3070
18907 msgid "Memory problem"
18908 msgstr "Interní chyba"
18909
18910 #: src/Paragraph.cpp:3070
18911 msgid "Paragraph not properly initialized"
18912 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18913
18914 #: src/Text.cpp:383
18915 msgid "Unknown Inset"
18916 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18917
18918 #: src/Text.cpp:464
18919 msgid "Change tracking error"
18920 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18921
18922 #: src/Text.cpp:465
18923 #, c-format
18924 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18925 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18926
18927 #: src/Text.cpp:476
18928 msgid "Unknown token"
18929 msgstr "Neznámý symbol"
18930
18931 #: src/Text.cpp:939
18932 msgid ""
18933 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18934 "Tutorial."
18935 msgstr ""
18936 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18937 "(tutorial)."
18938
18939 #: src/Text.cpp:947
18940 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18941 msgstr ""
18942 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18943
18944 #: src/Text.cpp:1767
18945 msgid "[Change Tracking] "
18946 msgstr "[Zmìna revize] "
18947
18948 #: src/Text.cpp:1773
18949 msgid "Change: "
18950 msgstr "Zmìna: "
18951
18952 #: src/Text.cpp:1777
18953 msgid " at "
18954 msgstr " na "
18955
18956 #: src/Text.cpp:1787
18957 #, c-format
18958 msgid "Font: %1$s"
18959 msgstr "Font: %1$s"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1792
18962 #, c-format
18963 msgid ", Depth: %1$d"
18964 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18965
18966 #: src/Text.cpp:1798
18967 msgid ", Spacing: "
18968 msgstr ", Mezery: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18971 msgid "OneHalf"
18972 msgstr "Jedna a pùl"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1810
18975 msgid "Other ("
18976 msgstr "Dal¹í ("
18977
18978 #: src/Text.cpp:1819
18979 msgid ", Inset: "
18980 msgstr ", Vlo¾ka: "
18981
18982 #: src/Text.cpp:1820
18983 msgid ", Paragraph: "
18984 msgstr ", Odstavec: "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1821
18987 msgid ", Id: "
18988 msgstr ", Id: "
18989
18990 #: src/Text.cpp:1822
18991 msgid ", Position: "
18992 msgstr ", Pozice: "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1828
18995 msgid ", Char: 0x"
18996 msgstr ", Znak: 0x"
18997
18998 #: src/Text.cpp:1830
18999 msgid ", Boundary: "
19000 msgstr ", Okraj: "
19001
19002 #: src/Text2.cpp:386
19003 msgid "No font change defined."
19004 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19005
19006 #: src/Text2.cpp:426
19007 msgid "Nothing to index!"
19008 msgstr "Nic k indexaci !"
19009
19010 #: src/Text2.cpp:428
19011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19012 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:193
19015 msgid "Math editor mode"
19016 msgstr "Mód matematického editoru"
19017
19018 #: src/Text3.cpp:195
19019 msgid "No valid math formula"
19020 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19023 msgid "Already in regular expression mode"
19024 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19025
19026 #: src/Text3.cpp:216
19027 msgid "Regexp editor mode"
19028 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19029
19030 #: src/Text3.cpp:1287
19031 msgid "Layout "
19032 msgstr "Rozvr¾ení "
19033
19034 #: src/Text3.cpp:1288
19035 msgid " not known"
19036 msgstr " neznámý"
19037
19038 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19039 msgid "Missing argument"
19040 msgstr "Chybí argument"
19041
19042 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19043 msgid "Character set"
19044 msgstr "Znaková sada"
19045
19046 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19047 msgid "Paragraph layout set"
19048 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19049
19050 #: src/TextClass.cpp:155
19051 msgid "Plain Layout"
19052 msgstr "Jednoduché"
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:731
19055 msgid "Missing File"
19056 msgstr "Chybìjící soubor"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:732
19059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19060 msgstr ""
19061 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:735
19064 msgid "Corrupt File"
19065 msgstr "Po¹kozený soubor"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:736
19068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 msgstr ""
19070 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:1293
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "The module %1$s has been requested by\n"
19076 "this document but has not been found in the list of\n"
19077 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19078 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19079 msgstr ""
19080 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19081 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19082 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19083 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:1297
19086 msgid "Module not available"
19087 msgstr "Modul není dostupný"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:1302
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "The module %1$s requires a package that is\n"
19093 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19094 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19095 msgstr ""
19096 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19097 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:1306
19100 msgid "Package not available"
19101 msgstr "Balíèek není dostupný"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:1311
19104 #, c-format
19105 msgid "Error reading module %1$s\n"
19106 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19109 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19110 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19111 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19113 msgid "Revision control error."
19114 msgstr "Chyba správy verzí."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:61
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "Some problem occured while running the command:\n"
19120 "'%1$s'."
19121 msgstr ""
19122 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19123 "'%1$s'."
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19126 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19127 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19128 msgid "Error: Could not generate logfile."
19129 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:498
19132 msgid "Up-to-date"
19133 msgstr "Aktualizováno"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:500
19136 msgid "Locally Modified"
19137 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:502
19140 msgid "Locally Added"
19141 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:504
19144 msgid "Needs Merge"
19145 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:506
19148 msgid "Needs Checkout"
19149 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:508
19152 msgid "No CVS file"
19153 msgstr "®ádný CVS soubor"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:510
19156 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19157 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:694
19160 msgid ""
19161 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19162 "You have to update from repository first or revert your changes."
19163 msgstr ""
19164 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19165 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:699
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Bad status when checking in changes.\n"
19171 "\n"
19172 "'%1$s'\n"
19173 "\n"
19174 msgstr ""
19175 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19176 "\n"
19177 "'%1$s'\n"
19178 "\n"
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Error when updating from repository.\n"
19184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19185 "'%1$s'.\n"
19186 "\n"
19187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19188 msgstr ""
19189 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19190 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19191 "'%1$s'.\n"
19192 "\n"
19193 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:781
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "There were detected changes in the working directory:\n"
19199 "%1$s\n"
19200 "\n"
19201 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19202 "revert back to the repository version."
19203 msgstr ""
19204 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19205 "%1$s\n"
19206 "\n"
19207 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19208 "k verzi z repozitáøe.\n"
19209 "\n"
19210 "Pokraèovat?"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19213 #: src/VCBackend.cpp:1250
19214 msgid "Changes detected"
19215 msgstr "Detekovány zmìny"
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19218 msgid "&Abort"
19219 msgstr "&Pø&eru¹it"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19222 msgid "View &Log ..."
19223 msgstr "Zobraz &Log ..."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:808
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "'%2$s'.\n"
19231 "\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 msgstr ""
19234 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19235 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19236 "'%2$s'.\n"
19237 "\n"
19238 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:869
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "The document %1$s is not in repository.\n"
19244 "You have to check in the first revision before you can revert."
19245 msgstr ""
19246 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19247 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19248 "verzi."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:877
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19254 "The status '%2$s' is unexpected."
19255 msgstr ""
19256 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19257 "oèekávaný."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:1085
19260 msgid ""
19261 "Error when committing to repository.\n"
19262 "You have to manually resolve the problem.\n"
19263 "LyX will reopen the document after you press OK."
19264 msgstr ""
19265 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19266 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19267 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1178
19270 msgid ""
19271 "Error while acquiring write lock.\n"
19272 "Another user is most probably editing\n"
19273 "the current document now!\n"
19274 "Also check the access to the repository."
19275 msgstr ""
19276 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19277 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19278 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19279 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:1184
19282 msgid ""
19283 "Error while releasing write lock.\n"
19284 "Check the access to the repository."
19285 msgstr ""
19286 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19287 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:1241
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "There were detected changes in the working directory:\n"
19293 "%1$s\n"
19294 "\n"
19295 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19296 "preferred.\n"
19297 "\n"
19298 "Continue?"
19299 msgstr ""
19300 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19301 "%1$s\n"
19302 "\n"
19303 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19304 "pracovního adresáøe.\n"
19305 "\n"
19306 "Pokraèovat?"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19310 msgid "&Yes"
19311 msgstr "&Ano"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19315 msgid "&No"
19316 msgstr "&Ne"
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:1313
19319 msgid "VCN File Locking"
19320 msgstr "Zamykání souboru"
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:1314
19323 msgid "Locking property unset."
19324 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19327 msgid "Locking property set."
19328 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:1315
19331 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19332 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19333
19334 #: src/VSpace.cpp:468
19335 msgid "Default skip"
19336 msgstr "Standardní mezera"
19337
19338 #: src/VSpace.cpp:471
19339 msgid "Small skip"
19340 msgstr "Malá mezera"
19341
19342 #: src/VSpace.cpp:474
19343 msgid "Medium skip"
19344 msgstr "Støední mezera"
19345
19346 #: src/VSpace.cpp:477
19347 msgid "Big skip"
19348 msgstr "Velká mezera"
19349
19350 #: src/VSpace.cpp:480
19351 msgid "Vertical fill"
19352 msgstr "Výplò (VFill)"
19353
19354 #: src/VSpace.cpp:487
19355 msgid "protected"
19356 msgstr "chránìno"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19363 msgstr ""
19364 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19365 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19368 msgid "Reload saved document?"
19369 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19372 msgid "&Reload"
19373 msgstr "&Znovunaèíst"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19376 msgid "&Keep Changes"
19377 msgstr "&Ponechat zmìny"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19380 #, c-format
19381 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19382 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19383
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19385 msgid "File not readable!"
19386 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19392 "\n"
19393 "Do you want to create a new document?"
19394 msgstr ""
19395 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19396 "\n"
19397 "Chcete vytvoøit nový ?"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19400 msgid "Create new document?"
19401 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19404 msgid "&Create"
19405 msgstr "&Vytvoøit"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The specified document template\n"
19411 "%1$s\n"
19412 "could not be read."
19413 msgstr ""
19414 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "nelze pøeèíst."
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19419 msgid "Could not read template"
19420 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19423 msgid "Standard[[Bullets]]"
19424 msgstr "Standardní"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19427 msgid "Maths"
19428 msgstr "Matematika"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19431 msgid "Dings 1"
19432 msgstr "Dings 1"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19435 msgid "Dings 2"
19436 msgstr "Dings 2"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19439 msgid "Dings 3"
19440 msgstr "Dings 3"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19443 msgid "Dings 4"
19444 msgstr "Dings 4"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19447 msgid "Directories"
19448 msgstr "Adresáøe"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19451 msgid "File"
19452 msgstr "Soubor"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19455 msgid "Master document"
19456 msgstr "Hlavní dokument"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19459 msgid "Open files"
19460 msgstr "Otevøené soubory"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19463 msgid "Manuals"
19464 msgstr "Manuály"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19470 "Continue searching from the beginning?"
19471 msgstr ""
19472 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19473 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19479 "Continue searching from the end?"
19480 msgstr ""
19481 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19482 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19485 msgid "Wrap search?"
19486 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19489 msgid "Nothing to search"
19490 msgstr "Nic k vyhledávání"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19493 msgid "No open document(s) in which to search"
19494 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19497 msgid "Advanced Find and Replace"
19498 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19501 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19502 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19505 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19506 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19509 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19510 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19516 "1995--%1$s LyX Team"
19517 msgstr ""
19518 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19519 "1995-%1$s LyX Team"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19522 msgid ""
19523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19526 "any later version."
19527 msgstr ""
19528 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19529 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19530 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19531 "verze."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19534 msgid ""
19535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19542 msgstr ""
19543 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19544 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19545 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19546 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19547 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19548 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19551 msgid "not released yet"
19552 msgstr "zatím nevydán"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "LyX Version %1$s\n"
19558 "(%2$s)"
19559 msgstr ""
19560 "Verze LyX-u %1$s\n"
19561 "(%2$s)"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19564 msgid "Library directory: "
19565 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19568 msgid "User directory: "
19569 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19574 #, c-format
19575 msgid "LyX: %1$s"
19576 msgstr "LyX: %1$s"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19579 msgid "About %1"
19580 msgstr "O programu %1"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19584 msgid "Preferences"
19585 msgstr "Nastavení"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19588 msgid "Reconfigure"
19589 msgstr "Rekonfigurovat"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19592 msgid "Quit %1"
19593 msgstr "Ukonèit %1"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19596 msgid "Nothing to do"
19597 msgstr "Nic k vykonání"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19600 msgid "Unknown action"
19601 msgstr "Neznámá akce"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19604 msgid "Command not handled"
19605 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19608 msgid "Command disabled"
19609 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19612 msgid "Running configure..."
19613 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19616 msgid "Reloading configuration..."
19617 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19620 msgid "System reconfiguration failed"
19621 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19624 msgid ""
19625 "The system reconfiguration has failed.\n"
19626 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19627 "Please reconfigure again if needed."
19628 msgstr ""
19629 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19630 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19631 "pracovat správnì.\n"
19632 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19635 msgid "System reconfigured"
19636 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19639 msgid ""
19640 "The system has been reconfigured.\n"
19641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19642 "updated document class specifications."
19643 msgstr ""
19644 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19645 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19646 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19649 msgid "Exiting."
19650 msgstr "Ukonèování."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19653 #, c-format
19654 msgid "Opening help file %1$s..."
19655 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19659 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19662 #, c-format
19663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19664 msgstr ""
19665 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19668 #, c-format
19669 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19670 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19673 msgid "Unable to save document defaults"
19674 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19677 msgid "Unknown function."
19678 msgstr "Neznámá funkce."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19681 msgid "The current document was closed."
19682 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19685 msgid ""
19686 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19687 "documents and exit.\n"
19688 "\n"
19689 "Exception: "
19690 msgstr ""
19691 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19692 "skonèit.\n"
19693 "\n"
19694 "Vyjímka: "
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19698 msgid "Software exception Detected"
19699 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19702 msgid ""
19703 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19704 "unsaved documents and exit."
19705 msgstr ""
19706 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19707 "dokumenty a skonèit."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19711 msgid "Could not find UI definition file"
19712 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "Error while reading the included file\n"
19718 "%1$s\n"
19719 "Please check your installation."
19720 msgstr ""
19721 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19722 "%1$s\n"
19723 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19726 msgid "Could not find default UI file"
19727 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19730 msgid ""
19731 "LyX could not find the default UI file!\n"
19732 "Please check your installation."
19733 msgstr ""
19734 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19735 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Error while reading the configuration file\n"
19741 "%1$s\n"
19742 "Falling back to default.\n"
19743 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19744 "check which User Interface file you are using."
19745 msgstr ""
19746 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19749 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19750 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19753 msgid "BibTeX Bibliography"
19754 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19763 msgid "Documents|#o#O"
19764 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19767 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19768 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19771 msgid "Select a BibTeX database to add"
19772 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19775 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19776 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19779 msgid "Select a BibTeX style"
19780 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19783 msgid "No frame"
19784 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Oval frame, thin"
19792 msgstr "Oválný tenký rám"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Oval frame, thick"
19796 msgstr "Oválný tlustý rám"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Drop shadow"
19800 msgstr "Se stínem"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Shaded background"
19804 msgstr "Pozadí s odstínem"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Double rectangular frame"
19808 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19811 msgid "Height"
19812 msgstr "Vý¹ka"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19815 msgid "Depth"
19816 msgstr "Hloubka"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Total Height"
19820 msgstr "Celková vý¹ka"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19823 msgid "Width"
19824 msgstr "©íøka"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19828 msgid "Makebox"
19829 msgstr "Makebox"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19832 msgid "Branch"
19833 msgstr "Vìtev"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19836 msgid "Activated"
19837 msgstr "Aktivována"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19840 msgid "Color"
19841 msgstr "Barevnì"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19844 msgid "Filename Suffix"
19845 msgstr "Pøípona souboru"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19853 msgid "Yes"
19854 msgstr "Ano"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19862 msgid "No"
19863 msgstr "Ne"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19874 msgstr ""
19875 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19876 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19879 msgid "&Merge"
19880 msgstr "S&louèit"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19887 msgid "The branch could not be renamed."
19888 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19891 msgid "Merge Changes"
19892 msgstr "Slouèit revize"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Change by %1$s\n"
19898 "\n"
19899 msgstr ""
19900 "Zmìnil %1$s\n"
19901 "\n"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19904 #, c-format
19905 msgid "Change made at %1$s\n"
19906 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19913 msgid "No change"
19914 msgstr "Beze zmìny"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19917 msgid "Small Caps"
19918 msgstr "Kapitálky"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19926 msgid "Reset"
19927 msgstr "Vynulovat"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19930 msgid "Underbar"
19931 msgstr "Podtr¾ený"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19934 msgid "Double underbar"
19935 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19938 msgid "Wavy underbar"
19939 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19942 msgid "Strikeout"
19943 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19946 msgid "No color"
19947 msgstr "®ádná barva"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19950 msgid "Black"
19951 msgstr "Èerná"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19954 msgid "White"
19955 msgstr "Bílá"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19958 msgid "Red"
19959 msgstr "Èervená"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19962 msgid "Green"
19963 msgstr "Zelená"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19966 msgid "Blue"
19967 msgstr "Modrá"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19970 msgid "Cyan"
19971 msgstr "Azurová"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19974 msgid "Magenta"
19975 msgstr "Fialová"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19978 msgid "Yellow"
19979 msgstr "®lutá"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19982 msgid "Text Style"
19983 msgstr "Styl textu"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19986 msgid "Keys"
19987 msgstr "Klíèe"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19990 msgid "LinkBack PDF"
19991 msgstr "LinkBack PDF"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19994 msgid "PDF"
19995 msgstr "PDF"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19998 msgid "pasted"
19999 msgstr "vlo¾eno"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20002 #, c-format
20003 msgid "%1$s Files"
20004 msgstr "%1$s souborù"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20008 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20014 msgid "Canceled."
20015 msgstr "Zru¹eno."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20018 msgid "Overwrite external file?"
20019 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20022 #, c-format
20023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20024 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20027 msgid "List of previous commands"
20028 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20031 msgid "Next command"
20032 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20035 msgid "Compare LyX files"
20036 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20039 msgid "Select document"
20040 msgstr "Vybrat dokument"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20046 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20051 msgid "Error"
20052 msgstr "Chyba"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20059 msgid "Aborted"
20060 msgstr "Pøeru¹eno"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20063 msgid "Finished"
20064 msgstr "Provedeno"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20067 msgid "Aborting process..."
20068 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20071 msgid "differences"
20072 msgstr "differences"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20075 msgid "Compare different revisions"
20076 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20079 msgid "big[[delimiter size]]"
20080 msgstr "big"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20083 msgid "Big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "Big"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20088 msgstr "bigg"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "Bigg"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20095 msgid "Math Delimiter"
20096 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20100 msgid "(None)"
20101 msgstr "(®ádné)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20104 msgid "Variable"
20105 msgstr "Promìnlivá"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20108 msgid "Computer Modern Roman"
20109 msgstr "Computer Modern Roman"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Latin Modern Roman"
20113 msgstr "Latin Modern Roman"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20116 msgid "AE (Almost European)"
20117 msgstr "AE (Almost European)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "Times Roman"
20121 msgstr "Times Roman"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20124 msgid "Palatino"
20125 msgstr "Palatino"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20128 msgid "Bitstream Charter"
20129 msgstr "Bitstream Charter"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 msgid "New Century Schoolbook"
20133 msgstr "New Century Schoolbook"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20136 msgid "Bookman"
20137 msgstr "Bookman"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20140 msgid "Utopia"
20141 msgstr "Utopia"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20144 msgid "Bera Serif"
20145 msgstr "Bera Serif"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 msgid "Concrete Roman"
20149 msgstr "Concrete Roman"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20152 msgid "Zapf Chancery"
20153 msgstr "Zapf Chancery"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20156 msgid "Computer Modern Sans"
20157 msgstr "Computer Modern Sans"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 msgid "Latin Modern Sans"
20161 msgstr "Latin Modern Sans"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20164 msgid "Helvetica"
20165 msgstr "Helvetica"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 msgid "Avant Garde"
20169 msgstr "Avant Garde"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20172 msgid "Bera Sans"
20173 msgstr "Bera Sans"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20176 msgid "CM Bright"
20177 msgstr "CM Bright"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20180 msgid "Computer Modern Typewriter"
20181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20184 msgid "Latin Modern Typewriter"
20185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20188 msgid "Courier"
20189 msgstr "Courier"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20192 msgid "Bera Mono"
20193 msgstr "Bera Mono"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20196 msgid "LuxiMono"
20197 msgstr "LuxiMono"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 msgid "CM Typewriter Light"
20201 msgstr "CM Typewriter Light"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20204 msgid "Page"
20205 msgstr "Stránka"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20208 msgid "Module not found!"
20209 msgstr "Modul nenalezen!"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20212 msgid "Layout is valid!"
20213 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20216 msgid "Layout is invalid!"
20217 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20220 msgid "Document Settings"
20221 msgstr "Nastavení dokumentu"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20225 msgid "Child Document"
20226 msgstr "Dokument potomka"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20229 msgid "Include to Output"
20230 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20233 msgid "10"
20234 msgstr "10"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20237 msgid "11"
20238 msgstr "11"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20241 msgid "12"
20242 msgstr "12"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20245 msgid "None (no fontenc)"
20246 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20249 msgid "empty"
20250 msgstr "prázdný"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20253 msgid "plain"
20254 msgstr "prostý"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20257 msgid "headings"
20258 msgstr "hlavièky (headings)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20261 msgid "fancy"
20262 msgstr "pestrý (fancy)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20265 msgid "A0"
20266 msgstr "A0"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20269 msgid "A1"
20270 msgstr "A1"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20273 msgid "A2"
20274 msgstr "A2"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20277 msgid "A6"
20278 msgstr "A6"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20281 msgid "B0"
20282 msgstr "B0"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20285 msgid "B1"
20286 msgstr "B1"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20289 msgid "B2"
20290 msgstr "B2"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20293 msgid "B3"
20294 msgstr "B3"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20297 msgid "B4"
20298 msgstr "B4"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20301 msgid "B6"
20302 msgstr "B6"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20305 msgid "C0"
20306 msgstr "C0"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20309 msgid "C1"
20310 msgstr "C1"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20313 msgid "C2"
20314 msgstr "C2"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20317 msgid "C3"
20318 msgstr "C3"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20321 msgid "C4"
20322 msgstr "C4"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20325 msgid "C5"
20326 msgstr "C5"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20329 msgid "C6"
20330 msgstr "C6"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20333 msgid "JIS B0"
20334 msgstr "JIS B0"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20337 msgid "JIS B1"
20338 msgstr "JIS B1"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20341 msgid "JIS B2"
20342 msgstr "JIS B2"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20345 msgid "JIS B3"
20346 msgstr "JIS B3"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20349 msgid "JIS B4"
20350 msgstr "JIS B4"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20353 msgid "JIS B5"
20354 msgstr "JIS B5"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20357 msgid "JIS B6"
20358 msgstr "JIS B6"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20361 msgid "Language Default (no inputenc)"
20362 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20365 msgid "``text''"
20366 msgstr "``text''"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20369 msgid "''text''"
20370 msgstr "''text''"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20373 msgid ",,text``"
20374 msgstr ",,text``"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20377 msgid ",,text''"
20378 msgstr ",,text''"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20381 msgid "<<text>>"
20382 msgstr "<<text>>"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20385 msgid ">>text<<"
20386 msgstr ">>text<<"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20389 msgid "Numbered"
20390 msgstr "Èíslováno"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20393 msgid "Appears in TOC"
20394 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20397 msgid "Author-year"
20398 msgstr "Autor-rok"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20401 msgid "Numerical"
20402 msgstr "Numerický"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20405 #, c-format
20406 msgid "Unavailable: %1$s"
20407 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20412 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20417 msgid "Document Class"
20418 msgstr "Tøída dokumentu"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20424 msgid "Child Documents"
20425 msgstr "Dokumenty potomkù"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20428 msgid "Modules"
20429 msgstr "Moduly"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20432 msgid "Local Layout"
20433 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20436 msgid "Text Layout"
20437 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20440 msgid "Page Margins"
20441 msgstr "Okraje stránky"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20444 msgid "Colors"
20445 msgstr "Barvy"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20448 msgid "Numbering & TOC"
20449 msgstr "Èíslování & Obsah"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20452 msgid "Indexes"
20453 msgstr "Rejstøíky"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20456 msgid "PDF Properties"
20457 msgstr "PDF vlastnosti"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20460 msgid "Math Options"
20461 msgstr "Nastavení matematiky"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20464 msgid "Float Placement"
20465 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20468 msgid "Bullets"
20469 msgstr "Odrá¾ky"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20472 msgid "Branches"
20473 msgstr "Vìtve"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20476 msgid "LaTeX Preamble"
20477 msgstr "Preambule LaTeXu"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20482 msgid " (not installed)"
20483 msgstr " (není instalován)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20486 msgid "Layouts|#o#O"
20487 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20491 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20495 msgid "Local layout file"
20496 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20499 msgid ""
20500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20502 "document may not work with this layout if you do not\n"
20503 "keep the layout file in the document directory."
20504 msgstr ""
20505 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20506 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20507 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20508 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20511 msgid "&Set Layout"
20512 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20515 msgid "Unable to read local layout file."
20516 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20519 msgid "Select master document"
20520 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20524 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20528 msgid "Unapplied changes"
20529 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20533 msgid ""
20534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20536 msgstr ""
20537 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20538 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20542 msgid "&Dismiss"
20543 msgstr "&Odmítnout"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20547 msgid "Unable to set document class."
20548 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20551 #, c-format
20552 msgid "%1$s, %2$s"
20553 msgstr "%1$s, %2$s"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20556 #, c-format
20557 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20558 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20561 #, c-format
20562 msgid "%1$s (unavailable)"
20563 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20566 msgid "Module provided by document class."
20567 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20570 #, c-format
20571 msgid "Package(s) required: %1$s."
20572 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20573
20574 # TODO
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20576 msgid "or"
20577 msgstr "nebo"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20580 #, c-format
20581 msgid "Modules required: %1$s."
20582 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20585 #, c-format
20586 msgid "Modules excluded: %1$s."
20587 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20590 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20591 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20594 msgid "[No options predefined]"
20595 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20598 msgid "Can't set layout!"
20599 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20602 #, c-format
20603 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20604 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20607 msgid "Not Found"
20608 msgstr "Nenalezeno"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20611 msgid "Assigned master does not include this file"
20612 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "You must include this file in the document\n"
20618 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20619 "feature."
20620 msgstr ""
20621 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20622 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20625 msgid "Could not load master"
20626 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "The master document '%1$s'\n"
20632 "could not be loaded."
20633 msgstr ""
20634 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20635 "nelze naèíst."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20638 msgid "Literate"
20639 msgstr "Dokumentované programování"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20642 msgid "pLaTeX"
20643 msgstr "pLaTeX"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20646 msgid "Error List"
20647 msgstr "Výpis chyb"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20650 #, c-format
20651 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20652 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20655 msgid "Top left"
20656 msgstr "Vlevo nahoøe"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20659 msgid "Bottom left"
20660 msgstr "Vlevo dole"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20663 msgid "Baseline left"
20664 msgstr "Základní linka vlevo"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20667 msgid "Top center"
20668 msgstr "V støedu nahoøe"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Bottom center"
20672 msgstr "V støedu dole"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20675 msgid "Baseline center"
20676 msgstr "Základní linka v støedu"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20679 msgid "Top right"
20680 msgstr "Vpravo nahoøe"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Bottom right"
20684 msgstr "Vpravo dole"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgid "Baseline right"
20688 msgstr "Základní linka vpravo"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20691 msgid "External Material"
20692 msgstr "Externí materiál"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20695 msgid "Scale%"
20696 msgstr "Mìøítko%"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20699 msgid "Select external file"
20700 msgstr "Vybrat externí soubor"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20703 msgid "automatically"
20704 msgstr "automaticky"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20707 msgid "Graphics"
20708 msgstr "Obrázky"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20711 msgid "Dissolve previous group?"
20712 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20718 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20719 "because this graphic was its only member.\n"
20720 "How do you want to proceed?"
20721 msgstr ""
20722 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20723 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20724 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20725 "Jak chcete pokraèovat?"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20728 #, c-format
20729 msgid "Stick with group '%1$s'"
20730 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20733 #, c-format
20734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20735 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20741 "the group will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20744 msgstr ""
20745 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20746 "skupina bude zru¹ena,\n"
20747 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20748 "Jak chcete pokraèovat?"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20751 #, c-format
20752 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20753 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20756 msgid "Enter unique group name:"
20757 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20760 msgid "Group already defined!"
20761 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20764 #, c-format
20765 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20766 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20769 msgid "bp"
20770 msgstr "bp"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20773 msgid "cm"
20774 msgstr "cm"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20777 msgid "mm"
20778 msgstr "mm"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20781 msgid "in[[unit of measure]]"
20782 msgstr "in"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20785 msgid "Select graphics file"
20786 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20789 msgid "Clipart|#C#c"
20790 msgstr "Klipart|#K#k"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20794 msgid "Thin Space"
20795 msgstr "Úzká mezera"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20798 msgid "Medium Space"
20799 msgstr "Støední mezera"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20802 msgid "Thick Space"
20803 msgstr "©iroká mezera"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20807 msgid "Negative Thin Space"
20808 msgstr "Záporná úzká mezera"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20811 msgid "Negative Medium Space"
20812 msgstr "Záporná støední mezera"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20815 msgid "Negative Thick Space"
20816 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20819 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20820 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20823 msgid "Quad (1 em)"
20824 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20827 msgid "Double Quad (2 em)"
20828 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20831 msgid "Interword Space"
20832 msgstr "Mezislovní mezera"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20835 msgid "Horizontal Fill"
20836 msgstr "Horizontální výplò"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20839 msgid ""
20840 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20841 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20842 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20843 msgstr ""
20844 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20845 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20846 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20851 msgid ""
20852 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20853 msgstr ""
20854 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20857 msgid "Select document to include"
20858 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20862 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20865 msgid "Index Entry Settings"
20866 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20869 msgid "Label Color"
20870 msgstr "Barva ¹títku"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20873 msgid "Cannot remove standard index"
20874 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20877 msgid "The default index cannot be removed."
20878 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20886 msgstr ""
20887 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20888 "neexistuje."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgid "unknown"
20892 msgstr "neznámý"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgid "shortcut"
20896 msgstr "klávesová zkratka"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 msgid "shortcuts"
20900 msgstr "klávesové zkratky"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 msgid "lyxrc"
20904 msgstr "lyxrc"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 msgid "package"
20908 msgstr "balíèek"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgid "textclass"
20912 msgstr "tøída dokumentu"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 msgid "menu"
20916 msgstr "menu"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20919 msgid "icon"
20920 msgstr "ikona"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20923 msgid "buffer"
20924 msgstr "dokument"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 msgid "lyxinfo"
20928 msgstr "lyxinfo"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20931 msgid "Shift-"
20932 msgstr "Shift-"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20935 msgid "Control-"
20936 msgstr "Control-"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20939 msgid "Option-"
20940 msgstr "Option-"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20943 msgid "Command-"
20944 msgstr "Command-"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20947 msgid "No language"
20948 msgstr "®ádný jazyk"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20951 msgid "Program Listing Settings"
20952 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20955 msgid "No dialect"
20956 msgstr "®ádný dialekt"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20959 msgid "LaTeX Log"
20960 msgstr "Log LaTeX-u"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20963 msgid "LyX2LyX"
20964 msgstr "LyX2LyX"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20967 msgid "Literate Programming Build Log"
20968 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20971 msgid "lyx2lyx Error Log"
20972 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20975 msgid "Version Control Log"
20976 msgstr "Log ze správy verzí"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20979 msgid "Log file not found."
20980 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20983 msgid "No literate programming build log file found."
20984 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20987 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20988 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20991 msgid "No version control log file found."
20992 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20995 msgid "Math Matrix"
20996 msgstr "Matice"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20999 msgid "Note Settings"
21000 msgstr "Nastavení poznámky"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21003 msgid "Paragraph Settings"
21004 msgstr "Nastavení odstavce"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21007 msgid ""
21008 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21009 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21010 "\n"
21011 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21012 "the items is used."
21013 msgstr ""
21014 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21015 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21016 "\n"
21017 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21018 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21021 msgid "Phantom Settings"
21022 msgstr "Nastavení fantómu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21025 msgid "System files|#S#s"
21026 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21029 msgid "User files|#U#u"
21030 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21033 msgid "Look & Feel"
21034 msgstr "Vzhled"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21037 msgid "Language Settings"
21038 msgstr "Jazyková nastavení"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21041 msgid "File Handling"
21042 msgstr "Obsluha souborù"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21045 msgid "Keyboard/Mouse"
21046 msgstr "Klávesnice/my¹"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21049 msgid "Input Completion"
21050 msgstr "Doplòování"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21054 msgid "Co&mmand:"
21055 msgstr "&Pøíkaz:"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21058 msgid "Screen Fonts"
21059 msgstr "Fonty na obrazovce"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21062 msgid "Paths"
21063 msgstr "Cesty"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21066 msgid "Select directory for example files"
21067 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21070 msgid "Select a document templates directory"
21071 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21074 msgid "Select a temporary directory"
21075 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21078 msgid "Select a backups directory"
21079 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21082 msgid "Select a document directory"
21083 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21086 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21087 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21090 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21091 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21094 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21095 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21099 msgid "Spellchecker"
21100 msgstr "Kontrola pravopisu"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21103 msgid "Native"
21104 msgstr "Nativní"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21107 msgid "Aspell"
21108 msgstr "Aspell"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21111 msgid "Enchant"
21112 msgstr "Enchant"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21115 msgid "Hunspell"
21116 msgstr "Hunspell"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21119 msgid "Converters"
21120 msgstr "Konvertory"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21123 msgid "File Formats"
21124 msgstr "Formáty souborù"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21127 msgid "Format in use"
21128 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21131 msgid ""
21132 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21133 "converter. Please remove the converter first."
21134 msgstr ""
21135 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21136 "Nejprve sma¾te konvertor."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21139 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21140 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21143 msgid "LyX needs to be restarted!"
21144 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21147 msgid ""
21148 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21149 "restart."
21150 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21153 msgid "Printer"
21154 msgstr "Tiskárna"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21157 msgid "User Interface"
21158 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21161 msgid "Control"
21162 msgstr "Ovládání"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21165 msgid "Shortcuts"
21166 msgstr "Klávesové zkratky"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21169 msgid "Function"
21170 msgstr "Funkce"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21173 msgid "Shortcut"
21174 msgstr "Zkratka"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21177 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21178 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21181 msgid "Mathematical Symbols"
21182 msgstr "Matematické symboly"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21185 msgid "Document and Window"
21186 msgstr "Dokument a okno"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21189 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21190 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21193 msgid "System and Miscellaneous"
21194 msgstr "Systém, Rùzné"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21197 msgid "Res&tore"
21198 msgstr "&Obnovit"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21202 msgid "Failed to create shortcut"
21203 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21207 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21210 msgid "Invalid or empty key sequence"
21211 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21217 "%2$s\n"
21218 "You need to remove that binding before creating a new one."
21219 msgstr ""
21220 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21221 "%2$s\n"
21222 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21226 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21229 msgid "Identity"
21230 msgstr "Va¹e identita"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21233 msgid "Choose bind file"
21234 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21237 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21238 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21241 msgid "Choose UI file"
21242 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21245 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21246 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21249 msgid "Choose keyboard map"
21250 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21253 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21254 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21257 msgid "Print Document"
21258 msgstr "Tisk dokumentu"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21261 msgid "Print to file"
21262 msgstr "Tisk do souboru"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21265 msgid "PostScript files (*.ps)"
21266 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21269 msgid "Longest label width"
21270 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21273 msgid "Index Settings"
21274 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21277 msgid "<All indexes>"
21278 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21281 msgid "Progress/Debug Messages"
21282 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21285 msgid "Debug Level"
21286 msgstr "Úroveò ladìní"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21289 msgid "Set"
21290 msgstr "Nastaveno"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21293 msgid "Cross-reference"
21294 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21297 msgid "&Go Back"
21298 msgstr "&Jdi zpìt"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21301 msgid "Jump back"
21302 msgstr "Skok zpìt"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21305 msgid "Jump to label"
21306 msgstr "Skok na znaèku"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21309 msgid "<No prefix>"
21310 msgstr "<Bez prefixu>"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21313 msgid "Find and Replace"
21314 msgstr "Najít a zamìnit"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21317 msgid "Send Document to Command"
21318 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21321 msgid "Show File"
21322 msgstr "Zobraz soubor"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21325 msgid "Error -> Cannot load file!"
21326 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21329 #, c-format
21330 msgid "%1$d words checked."
21331 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21334 msgid "One word checked."
21335 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21338 msgid "Spelling check completed"
21339 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21342 msgid "Basic Latin"
21343 msgstr "Základní latinka"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21346 msgid "Latin-1 Supplement"
21347 msgstr "Latin-1 dodatek"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21350 msgid "Latin Extended-A"
21351 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21354 msgid "Latin Extended-B"
21355 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21358 msgid "IPA Extensions"
21359 msgstr "IPA roz¹íøení"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21362 msgid "Spacing Modifier Letters"
21363 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21366 msgid "Combining Diacritical Marks"
21367 msgstr "Diakritická znaménka"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21370 msgid "Cyrillic"
21371 msgstr "Cyrilika"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21374 msgid "Arabic"
21375 msgstr "Arab¹tina"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21378 msgid "Devanagari"
21379 msgstr "Dévanágarí"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21382 msgid "Bengali"
21383 msgstr "Bengál¹tina"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21386 msgid "Gurmukhi"
21387 msgstr "Gurmukhi"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21390 msgid "Gujarati"
21391 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21394 msgid "Oriya"
21395 msgstr "Oriya"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21398 msgid "Tamil"
21399 msgstr "Tamil¹tina"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21402 msgid "Telugu"
21403 msgstr "Telug¹tina"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21406 msgid "Kannada"
21407 msgstr "Kannad¹tina"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21410 msgid "Malayalam"
21411 msgstr "Malajálam¹tina"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21414 msgid "Lao"
21415 msgstr "Lao¹tina"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21418 msgid "Tibetan"
21419 msgstr "Tibet¹tina"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21422 msgid "Georgian"
21423 msgstr "Gruzín¹tins"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21426 msgid "Hangul Jamo"
21427 msgstr "Hangul jamo"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21430 msgid "Phonetic Extensions"
21431 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21434 msgid "Latin Extended Additional"
21435 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21438 msgid "Greek Extended"
21439 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21442 msgid "General Punctuation"
21443 msgstr "Interpunkce"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21446 msgid "Superscripts and Subscripts"
21447 msgstr "Horní a dolní indexy"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21450 msgid "Currency Symbols"
21451 msgstr "Symboly mìn"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21455 msgstr "Diakritická znaménka"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21458 msgid "Letterlike Symbols"
21459 msgstr "Symboly písmen"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21462 msgid "Number Forms"
21463 msgstr "Èíselné formy"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21466 msgid "Mathematical Operators"
21467 msgstr "Matematické operátory"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21470 msgid "Miscellaneous Technical"
21471 msgstr "Technické"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21474 msgid "Control Pictures"
21475 msgstr "Øídící znaky"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21478 msgid "Optical Character Recognition"
21479 msgstr "OCR"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21483 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21486 msgid "Box Drawing"
21487 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21490 msgid "Block Elements"
21491 msgstr "Kvádry"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21494 msgid "Geometric Shapes"
21495 msgstr "Geometrické tvary"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21498 msgid "Miscellaneous Symbols"
21499 msgstr "Rùzné symboly"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21502 msgid "Dingbats"
21503 msgstr "Dingbats"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21507 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21511 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21514 msgid "Hiragana"
21515 msgstr "Hiragana"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21518 msgid "Katakana"
21519 msgstr "Katakana"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21522 msgid "Bopomofo"
21523 msgstr "Bopomofo"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21527 msgstr "Hangul kompat."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21530 msgid "Kanbun"
21531 msgstr "Kanbun"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21534 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21535 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21538 msgid "CJK Compatibility"
21539 msgstr "CJK kompat."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21542 msgid "CJK Unified Ideographs"
21543 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21546 msgid "Hangul Syllables"
21547 msgstr "Hangul slabiky"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21550 msgid "High Surrogates"
21551 msgstr "Surogáty horní"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21554 msgid "Private Use High Surrogates"
21555 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21558 msgid "Low Surrogates"
21559 msgstr "Surogáty dolní"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21562 msgid "Private Use Area"
21563 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21566 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21567 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21570 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21571 msgstr "Ligatury"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21574 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21575 msgstr "Arabské present formy-A"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21578 msgid "Combining Half Marks"
21579 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21582 msgid "CJK Compatibility Forms"
21583 msgstr "CJK kompat. formy"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21586 msgid "Small Form Variants"
21587 msgstr "Varianty malých forem"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21591 msgstr "Arabské present. formy-B"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21595 msgstr "Latin + CJK"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21598 msgid "Specials"
21599 msgstr "Specializované"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21602 msgid "Linear B Syllabary"
21603 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21606 msgid "Linear B Ideograms"
21607 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21610 msgid "Aegean Numbers"
21611 msgstr "Egejská èísla"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21614 msgid "Ancient Greek Numbers"
21615 msgstr "Staroøecká èísla"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21618 msgid "Old Italic"
21619 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21622 msgid "Gothic"
21623 msgstr "Gotické"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21626 msgid "Ugaritic"
21627 msgstr "Ugaritské"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21630 msgid "Old Persian"
21631 msgstr "Staroperské"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21634 msgid "Deseret"
21635 msgstr "Deseret"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21638 msgid "Shavian"
21639 msgstr "Shawovské"
21640
21641 # TODO
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21643 msgid "Osmanya"
21644 msgstr "Osmanya"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21647 msgid "Cypriot Syllabary"
21648 msgstr "Kyperské"
21649
21650 # TODO
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21652 msgid "Kharoshthi"
21653 msgstr "Kharoshthi"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21657 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21660 msgid "Musical Symbols"
21661 msgstr "Hudební symboly"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21664 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21665 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21668 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21669 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21672 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21673 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21676 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21677 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21681 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21684 msgid "Tags"
21685 msgstr "Pøívì¹ky"
21686
21687 # TODO
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21689 msgid "Variation Selectors Supplement"
21690 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21693 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21694 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21697 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21698 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21701 msgid "Character: "
21702 msgstr "Znak: "
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21705 msgid "Code Point: "
21706 msgstr "Kód: "
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21709 msgid "Symbols"
21710 msgstr "Symboly"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21713 msgid "Insert Table"
21714 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21717 msgid "TeX Information"
21718 msgstr "Informace TeX-u"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21721 msgid "No thesaurus available for this language!"
21722 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21725 msgid "Outline"
21726 msgstr "Osnova"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21729 msgid "auto"
21730 msgstr "auto"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21733 msgid "off"
21734 msgstr "vypnuto"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21737 #, c-format
21738 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21739 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21742 msgid "version "
21743 msgstr "verze "
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21746 msgid "unknown version"
21747 msgstr "neznámá verze"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21750 msgid "Small-sized icons"
21751 msgstr "Malé ikony"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21754 msgid "Normal-sized icons"
21755 msgstr "Normální ikony"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21758 msgid "Big-sized icons"
21759 msgstr "Velké ikony"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21762 msgid "Exit LyX"
21763 msgstr "Ukonèit LyX"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21766 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21767 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21770 msgid "Welcome to LyX!"
21771 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21774 msgid "Automatic save done."
21775 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21778 msgid "Automatic save failed!"
21779 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21782 msgid "Command not allowed without any document open"
21783 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21786 #, c-format
21787 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21788 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21791 msgid "Select template file"
21792 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21795 msgid "Templates|#T#t"
21796 msgstr "©ablony|#A#a"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21799 msgid "Document not loaded."
21800 msgstr "Dokument nenaèten"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21803 msgid "Select document to open"
21804 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21808 msgid "Examples|#E#e"
21809 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21812 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21813 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21816 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21817 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21820 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21821 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21824 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21825 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21830 msgid "Invalid filename"
21831 msgstr "Neplatný název souboru"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "The directory in the given path\n"
21837 "%1$s\n"
21838 "does not exist."
21839 msgstr ""
21840 "Adresáø v zadané cestì\n"
21841 "%1$s\n"
21842 "neexistuje."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21845 #, c-format
21846 msgid "Opening document %1$s..."
21847 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21850 #, c-format
21851 msgid "Document %1$s opened."
21852 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21855 msgid "Version control detected."
21856 msgstr "Detekována správa verzí."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21859 #, c-format
21860 msgid "Could not open document %1$s"
21861 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21864 msgid "Couldn't import file"
21865 msgstr "Soubor nelze importovat"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21868 #, c-format
21869 msgid "No information for importing the format %1$s."
21870 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21873 #, c-format
21874 msgid "Select %1$s file to import"
21875 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "The document %1$s already exists.\n"
21881 "\n"
21882 "Do you want to overwrite that document?"
21883 msgstr ""
21884 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21885 "\n"
21886 "Chcete jej pøepsat ?"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21889 msgid "Overwrite document?"
21890 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21893 #, c-format
21894 msgid "Importing %1$s..."
21895 msgstr "Importování %1$s..."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21898 msgid "imported."
21899 msgstr "importováno."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21902 msgid "file not imported!"
21903 msgstr "soubor nebyl importován!"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21906 msgid "newfile"
21907 msgstr "newfile"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21910 msgid "Select LyX document to insert"
21911 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21914 msgid "Absolute filename expected."
21915 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21918 msgid "Select file to insert"
21919 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21922 msgid "All Files (*)"
21923 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21926 msgid "Choose a filename to save document as"
21927 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21930 msgid "&Rename"
21931 msgstr "Pøe&jmenovat"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to rename the document and try again?"
21939 msgstr ""
21940 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21941 "\n"
21942 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21945 msgid "Rename and save?"
21946 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21949 msgid "&Retry"
21950 msgstr "&Opakovat"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21953 msgid "Close document"
21954 msgstr "Nový dokument"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21957 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21958 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21966 msgstr ""
21967 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21968 "\n"
21969 "Chcete jej ulo¾it ?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21972 msgid "Save new document?"
21973 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21981 msgstr ""
21982 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21983 "\n"
21984 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21987 msgid "Save changed document?"
21988 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21991 msgid "&Discard"
21992 msgstr "&Neukládat"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21998 "\n"
21999 "Do you want to save the document?"
22000 msgstr ""
22001 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22002 "\n"
22003 "Chcete jej ulo¾it ?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "Document \n"
22009 "%1$s\n"
22010 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22011 msgstr ""
22012 "Dokument \n"
22013 "%1$s \n"
22014 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22015 "ztraceny."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22018 msgid "Reload externally changed document?"
22019 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22022 msgid "Error when setting the locking property."
22023 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22026 msgid "Directory is not accessible."
22027 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22030 #, c-format
22031 msgid "Opening child document %1$s..."
22032 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22035 #, c-format
22036 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22037 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22040 #, c-format
22041 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22042 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22045 #, c-format
22046 msgid "Successful export to format: %1$s"
22047 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22050 #, c-format
22051 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22052 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22055 msgid "Exporting ..."
22056 msgstr "Exportování..."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22059 msgid "Previewing ..."
22060 msgstr "Náhled..."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22063 msgid "Document not loaded"
22064 msgstr "Dokument nenaèten"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22070 "version of the document %1$s?"
22071 msgstr ""
22072 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22073 "dokumentu %1$s ?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22076 msgid "Revert to saved document?"
22077 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22080 msgid "Saving all documents..."
22081 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22084 msgid "All documents saved."
22085 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22088 #, c-format
22089 msgid "%1$s unknown command!"
22090 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22093 msgid "Please, preview the document first."
22094 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22097 msgid "Couldn't proceed."
22098 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22102 msgid "LaTeX Source"
22103 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22106 msgid "DocBook Source"
22107 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22110 msgid "Literate Source"
22111 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22114 msgid " (version control, locking)"
22115 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22118 msgid " (version control)"
22119 msgstr " (správa verzí)"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22122 msgid " (changed)"
22123 msgstr " (zmìnìno)"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22126 msgid " (read only)"
22127 msgstr " (jen ke ètení)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22130 msgid "Close File"
22131 msgstr "Zavøít soubor"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22134 msgid "Hide tab"
22135 msgstr "Skrýt panel"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22138 msgid "Close tab"
22139 msgstr "Zavøít panel"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22142 msgid "Wrap Float Settings"
22143 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22146 msgid "Click to detach"
22147 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22150 #, c-format
22151 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22152 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22155 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22156 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22159 msgid " (unknown)"
22160 msgstr "(neznámý)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22163 msgid "No Group"
22164 msgstr "®ádná skupina"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22167 msgid "More Spelling Suggestions"
22168 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22171 msgid "Add to personal dictionary|n"
22172 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22175 msgid "Ignore all|I"
22176 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22179 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22180 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22183 msgid "Language|L"
22184 msgstr "Jazyk|J"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22187 msgid "More Languages ...|M"
22188 msgstr "Více jazykù...|V"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22191 msgid "Hidden|H"
22192 msgstr "Skryté|S"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22195 msgid "<No Documents Open>"
22196 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22199 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22200 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22203 msgid "View (Other Formats)|F"
22204 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22207 msgid "Update (Other Formats)|p"
22208 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22211 #, c-format
22212 msgid "View [%1$s]|V"
22213 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22216 #, c-format
22217 msgid "Update [%1$s]|U"
22218 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22221 msgid "No Custom Insets Defined!"
22222 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22225 msgid "<No Document Open>"
22226 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22229 msgid "Master Document"
22230 msgstr "Hlavní dokument"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22233 msgid "Open Navigator..."
22234 msgstr "Otevøít navigátor..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22237 msgid "Other Lists"
22238 msgstr "Dal¹í seznamy"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22241 msgid "<Empty Table of Contents>"
22242 msgstr "<Prázdný obsah>"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22245 msgid "Other Toolbars"
22246 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22249 msgid "No Branches Set for Document!"
22250 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22253 msgid "Index Entry|d"
22254 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22257 #, c-format
22258 msgid "Index: %1$s"
22259 msgstr "Index: %1$s"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22262 #, c-format
22263 msgid "Index Entry (%1$s)"
22264 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22267 msgid "No Citation in Scope!"
22268 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22271 msgid "No Action Defined!"
22272 msgstr "®ádná akce není definována!"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22275 #, c-format
22276 msgid "Export %1$s"
22277 msgstr "Exportovat %1$s"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22280 #, c-format
22281 msgid "Import %1$s"
22282 msgstr "Importovat %1$s"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22285 #, c-format
22286 msgid "Update %1$s"
22287 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22290 #, c-format
22291 msgid "View %1$s"
22292 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22295 msgid "space"
22296 msgstr "mezera"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22299 msgid ""
22300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22301 "characters:\n"
22302 msgstr ""
22303 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22304 "znaky:\n"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22307 msgid "Could not update TeX information"
22308 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22311 #, c-format
22312 msgid "The script `%1$s' failed."
22313 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22316 msgid "All Files "
22317 msgstr "V¹echny soubory "
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22321 msgid "Table of Contents"
22322 msgstr "Obsah"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22325 msgid "List of Graphics"
22326 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22329 msgid "List of Equations"
22330 msgstr "Seznam rovnic"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22333 msgid "List of Footnotes"
22334 msgstr "Poznámky pod èarou"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22337 msgid "List of Listings"
22338 msgstr "Seznam výpisù"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22341 msgid "List of Indexes"
22342 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22345 msgid "List of Marginal notes"
22346 msgstr "Postraní poznámky"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22349 msgid "List of Notes"
22350 msgstr "Seznam poznámek"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22353 msgid "List of Citations"
22354 msgstr "Seznam citací"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22357 msgid "Labels and References"
22358 msgstr "Znaèky a odkazy"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22361 msgid "List of Branches"
22362 msgstr "Seznam vìtví"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22365 msgid "List of Changes"
22366 msgstr "Seznam Zmìn"
22367
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22370 msgid ""
22371 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22372 "through LaTeX: "
22373 msgstr ""
22374 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22375 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22376
22377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22379 msgid "Problematic filename for DVI"
22380 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22381
22382 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22384 msgid ""
22385 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22386 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22387 msgstr ""
22388 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22389 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:88
22392 msgid "Bibliography Entry"
22393 msgstr "Heslo bibliografie"
22394
22395 #: src/insets/Inset.cpp:91
22396 msgid "TeX Code"
22397 msgstr "Kód TeX-u"
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:94
22400 msgid "Float"
22401 msgstr "Plovoucí"
22402
22403 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22404 msgid "Box"
22405 msgstr "Rámeèek"
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:111
22408 msgid "Horizontal Space"
22409 msgstr "Horizontální mezera"
22410
22411 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22412 msgid "Vertical Space"
22413 msgstr "Vertikální mezera"
22414
22415 #: src/insets/Inset.cpp:115
22416 msgid "Info"
22417 msgstr "Info"
22418
22419 #: src/insets/Inset.cpp:158
22420 msgid "Horizontal Math Space"
22421 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22422
22423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22424 msgid "Keys must be unique!"
22425 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "The key %1$s already exists,\n"
22431 "it will be changed to %2$s."
22432 msgstr ""
22433 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22434 "bude zmìnìn na %2$s."
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22440 "If you proceed, all of them will be opened."
22441 msgstr ""
22442 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22443 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22446 msgid "Open Databases?"
22447 msgstr "Otevøít databáze?"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22450 msgid "&Proceed"
22451 msgstr "&Pokraèovat"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22454 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22455 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22458 msgid "Databases:"
22459 msgstr "Databáze:"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22462 msgid "Style File:"
22463 msgstr "Soubor se stylem:"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22466 msgid "Lists:"
22467 msgstr "Generovat:"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22470 msgid "included in TOC"
22471 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22472
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22474 msgid "Export Warning!"
22475 msgstr "Export-varování!"
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22478 msgid ""
22479 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22480 "BibTeX will be unable to find them."
22481 msgstr ""
22482 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22483 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22486 msgid ""
22487 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22488 "BibTeX will be unable to find it."
22489 msgstr ""
22490 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22491 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22494 msgid "simple frame"
22495 msgstr "jednoduchý rám"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22498 msgid "frameless"
22499 msgstr "bez rámù"
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22502 msgid "simple frame, page breaks"
22503 msgstr "jednoduchý, více stran"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22506 msgid "oval, thin"
22507 msgstr "oválný tenký"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22510 msgid "oval, thick"
22511 msgstr "oválný tlustý"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22514 msgid "drop shadow"
22515 msgstr "se stínem"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22518 msgid "shaded background"
22519 msgstr "se stínovaným pozadím"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22522 msgid "double frame"
22523 msgstr "dvojitý rám"
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22526 #, c-format
22527 msgid "%1$s (%2$s)"
22528 msgstr "%1$s (%2$s)"
22529
22530 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22531 #, c-format
22532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22536 msgid "active"
22537 msgstr "aktivní"
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22540 msgid "non-active"
22541 msgstr "neaktivní"
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22544 #, c-format
22545 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22546 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22549 msgid "Branch: "
22550 msgstr "Vìtev: "
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22553 msgid "Branch (child only): "
22554 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22555
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22557 msgid "Branch (undefined): "
22558 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22561 msgid "Undef: "
22562 msgstr "Nedef: "
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22565 msgid "branch"
22566 msgstr "vìtev"
22567
22568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22569 #, c-format
22570 msgid "Sub-%1$s"
22571 msgstr "Sub-%1$s"
22572
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22574 msgid "No bibliography defined!"
22575 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22576
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22578 msgid "No citations selected!"
22579 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22580
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22582 msgid "not cited"
22583 msgstr "necitováno"
22584
22585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22586 msgid "LaTeX Command: "
22587 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22590 msgid "InsetCommand Error: "
22591 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22594 msgid "Incompatible command name."
22595 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22598 msgid "InsetCommandParams Error: "
22599 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22600
22601 # TODO ?preklad?
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22603 msgid "InsetCommandParams: "
22604 msgstr "InsetCommandParams: "
22605
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22607 msgid "Unknown parameter name: "
22608 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22612 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22613
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22615 msgid "Uncodable characters"
22616 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22617
22618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22622 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22623 "%2$s."
22624 msgstr ""
22625 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22626 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22627 "%2$s."
22628
22629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22630 #, c-format
22631 msgid "External template %1$s is not installed"
22632 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22633
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22635 msgid "float: "
22636 msgstr "plovoucí objekt: "
22637
22638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22639 #, c-format
22640 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22641 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22642
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22644 msgid "float"
22645 msgstr "plovoucí objekt"
22646
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22648 msgid "subfloat: "
22649 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22650
22651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22652 msgid " (sideways)"
22653 msgstr " (na bok)"
22654
22655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22656 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22657 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22658
22659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22660 #, c-format
22661 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22662 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22663
22664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22665 #, c-format
22666 msgid "List of %1$s"
22667 msgstr "Seznam %1$s"
22668
22669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22670 msgid "footnote"
22671 msgstr "poznámka pod èarou"
22672
22673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "Could not copy the file\n"
22677 "%1$s\n"
22678 "into the temporary directory."
22679 msgstr ""
22680 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22681 "%1$s\n"
22682 "do pomocného adresáøe."
22683
22684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22685 #, c-format
22686 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22687 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22688
22689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22690 #, c-format
22691 msgid "Graphics file: %1$s"
22692 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22695 msgid "www"
22696 msgstr "www"
22697
22698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22699 msgid "file"
22700 msgstr "soubor"
22701
22702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22703 #, c-format
22704 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22705 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22708 msgid "Verbatim Input"
22709 msgstr "Vstup-doslovnì"
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22712 msgid "Verbatim Input*"
22713 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22716 msgid "Include (excluded)"
22717 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22721 msgid "Recursive input"
22722 msgstr "Rekurzivní vstup"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22726 #, c-format
22727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22728 msgstr ""
22729 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Included file `%1$s'\n"
22735 "has textclass `%2$s'\n"
22736 "while parent file has textclass `%3$s'."
22737 msgstr ""
22738 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22739 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22740 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22743 msgid "Different textclasses"
22744 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "Included file `%1$s'\n"
22750 "uses module `%2$s'\n"
22751 "which is not used in parent file."
22752 msgstr ""
22753 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22754 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22755 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22758 msgid "Module not found"
22759 msgstr "Modul nenalezen"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22762 msgid "Unsupported Inclusion"
22763 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22769 "Offending file:\n"
22770 "%1$s"
22771 msgstr ""
22772 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22773 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22774 "%1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22777 msgid "Index sorting failed"
22778 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22779
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22784 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22785 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22786 "explained in the User Guide."
22787 msgstr ""
22788 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22789 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22790 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22791 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22794 msgid "Index Entry"
22795 msgstr "Heslo rejstøíku"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22798 msgid "unknown type!"
22799 msgstr "neznámý typ!"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22802 msgid "Unknown index type!"
22803 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22804
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22806 msgid "All indexes"
22807 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22810 msgid "subindex"
22811 msgstr "podrejstøík"
22812
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22814 #, c-format
22815 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22816 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22820 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22821
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22824 msgid "undefined"
22825 msgstr "nedefinováno"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22828 msgid "yes"
22829 msgstr "ano"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22832 msgid "no"
22833 msgstr "ne"
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22836 msgid "No version control"
22837 msgstr "Bez správy verzí"
22838
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22840 #, c-format
22841 msgid "%1$s unknown"
22842 msgstr "%1$s neznámý"
22843
22844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22845 msgid "Label names must be unique!"
22846 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22847
22848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "The label %1$s already exists,\n"
22852 "it will be changed to %2$s."
22853 msgstr ""
22854 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22855 "bude pøejmenována na %2$s."
22856
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22858 msgid "DUPLICATE: "
22859 msgstr "DUPLIKÁT: "
22860
22861 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22862 msgid "Horizontal line"
22863 msgstr "Horizontální linka"
22864
22865 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22866 msgid "no more lstline delimiters available"
22867 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22868
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22870 msgid "Running out of delimiters"
22871 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22872
22873 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22874 msgid ""
22875 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22876 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22877 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22878 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22879 "must investigate!"
22880 msgstr ""
22881 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22882 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22883 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22884 "oddìlovaè.\n"
22885 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22886
22887 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22888 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22889 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22890
22891 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "The following characters in one of the program listings are\n"
22895 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22896 "%1$s."
22897 msgstr ""
22898 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22899 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22900 "%1$s."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22903 msgid "A value is expected."
22904 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22912 msgid "Unbalanced braces!"
22913 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22916 msgid "Please specify true or false."
22917 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22920 msgid "Only true or false is allowed."
22921 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22924 msgid "Please specify an integer value."
22925 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22928 msgid "An integer is expected."
22929 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22933 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22937 msgstr "Neplatná délka."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22940 #, c-format
22941 msgid "Please specify one of %1$s."
22942 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22945 #, c-format
22946 msgid "Try one of %1$s."
22947 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22950 #, c-format
22951 msgid "I guess you mean %1$s."
22952 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22955 #, c-format
22956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22957 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22960 #, c-format
22961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22962 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22965 msgid ""
22966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22967 msgstr ""
22968 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22969 "zpùsob"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22972 msgid ""
22973 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22974 "trblTRBL"
22975 msgstr ""
22976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22977 "podmno¾inu z trblTRBL"
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22980 msgid ""
22981 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22982 "right, bottom left and top left corner."
22983 msgstr ""
22984 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22985 "dolní, levý dolní a levý horní."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22988 msgid "Enter something like \\color{white}"
22989 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22993 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22996 msgid "auto, last or a number"
22997 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23000 msgid ""
23001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23003 "defining a listing inset)"
23004 msgstr ""
23005 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23006 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23007 "výpisu zdrojového kódu)"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23010 msgid ""
23011 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23012 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23013 "a listing inset)"
23014 msgstr ""
23015 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23016 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23017 "výpisu zdrojového kódu)"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23020 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23021 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23024 #, c-format
23025 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23026 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23029 #, c-format
23030 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23031 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23034 #, c-format
23035 msgid "Parameter %1$s: "
23036 msgstr "Parametr %1$s: "
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23039 #, c-format
23040 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23041 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23044 #, c-format
23045 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23046 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23049 msgid "New Page"
23050 msgstr "Nová stránka"
23051
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23053 msgid "Clear Page"
23054 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23055
23056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23057 msgid "Clear Double Page"
23058 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23059
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23061 msgid "Nom: "
23062 msgstr "Nom: "
23063
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23065 msgid "Nomenclature Symbol: "
23066 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23067
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23069 msgid "Description: "
23070 msgstr "Popis: "
23071
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23073 msgid "Sorting: "
23074 msgstr "Tøídìní: "
23075
23076 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23077 msgid "note"
23078 msgstr "poznámka"
23079
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23081 msgid "Phantom"
23082 msgstr "Phantom"
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23085 msgid "HPhantom"
23086 msgstr "HPhantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23089 msgid "VPhantom"
23090 msgstr "VPhantom"
23091
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23093 msgid "phantom"
23094 msgstr "phantom"
23095
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23097 msgid "hphantom"
23098 msgstr "hphantom"
23099
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23101 msgid "vphantom"
23102 msgstr "vphantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23105 msgid "elsewhere"
23106 msgstr "elsewhere"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23109 msgid "BROKEN: "
23110 msgstr "NEPLATNÝ: "
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23113 msgid "Ref: "
23114 msgstr "Ref: "
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23117 msgid "Equation"
23118 msgstr "Rovnice"
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23121 msgid "EqRef: "
23122 msgstr "RovRef: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23125 msgid "Page Number"
23126 msgstr "Èíslo stránky"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23129 msgid "Page: "
23130 msgstr "Stránka: "
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23133 msgid "Textual Page Number"
23134 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23137 msgid "TextPage: "
23138 msgstr "Strana Textu: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23141 msgid "Standard+Textual Page"
23142 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23145 msgid "Ref+Text: "
23146 msgstr "Ref+Text: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23149 msgid "Formatted"
23150 msgstr "Formátovaný"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23153 msgid "Format: "
23154 msgstr "Formát:"
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23157 msgid "Reference to Name"
23158 msgstr "Odkaz na jméno"
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23161 msgid "NameRef:"
23162 msgstr "NameRef:"
23163
23164 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23165 msgid "subscript"
23166 msgstr "dolní index"
23167
23168 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23169 msgid "superscript"
23170 msgstr "horní index"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23173 msgid "Protected Space"
23174 msgstr "Chránìná mezera"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23177 msgid "Quad Space"
23178 msgstr "Ètverèík"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23181 msgid "Double Quad Space"
23182 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23185 msgid "Enspace"
23186 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23189 msgid "Enskip"
23190 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23193 msgid "Protected Horizontal Fill"
23194 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23197 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23198 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23201 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23202 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23206 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23210 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23214 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23218 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23221 #, c-format
23222 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23223 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23226 #, c-format
23227 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23228 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23229
23230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23231 msgid "Unknown TOC type"
23232 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23233
23234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23235 msgid "Selection size should match clipboard content."
23236 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23237
23238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23239 msgid "wrap: "
23240 msgstr "obtékání: "
23241
23242 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23243 msgid "wrap"
23244 msgstr "obtékání"
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23247 msgid "Not shown."
23248 msgstr "Nezobrazeno."
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23251 msgid "Loading..."
23252 msgstr "Naèítání..."
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23255 msgid "Converting to loadable format..."
23256 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23259 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23260 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23263 msgid "Scaling etc..."
23264 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23267 msgid "Ready to display"
23268 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23271 msgid "No file found!"
23272 msgstr "Soubor nenalezen!"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23275 msgid "Error converting to loadable format"
23276 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23279 msgid "Error loading file into memory"
23280 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23283 msgid "Error generating the pixmap"
23284 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23287 msgid "No image"
23288 msgstr "®ádný obrázek"
23289
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23291 msgid "Preview loading"
23292 msgstr "Naèítání náhledu"
23293
23294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23295 msgid "Preview ready"
23296 msgstr "Náhled pøipraven"
23297
23298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23299 msgid "Preview failed"
23300 msgstr "Náhled selhal"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "cc[[unit of measure]]"
23304 msgstr "cc"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:37
23307 msgid "dd"
23308 msgstr "dd"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:37
23311 msgid "em"
23312 msgstr "em"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "ex"
23316 msgstr "ex"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:38
23319 msgid "mu[[unit of measure]]"
23320 msgstr "mu"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:38
23323 msgid "pc"
23324 msgstr "pc"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "pt"
23328 msgstr "pt"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:39
23331 msgid "sp"
23332 msgstr "sp"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:39
23335 msgid "Text Width %"
23336 msgstr "©íøka textu %"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Column Width %"
23340 msgstr "©íøka sloupce %"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:40
23343 msgid "Page Width %"
23344 msgstr "©íøka stránky %"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:40
23347 msgid "Line Width %"
23348 msgstr "©íøka øádku %"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:41
23351 msgid "Text Height %"
23352 msgstr "Vý¹ka textu %"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:41
23355 msgid "Page Height %"
23356 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:142
23359 msgid "Search error"
23360 msgstr "Chyba vyhledávání"
23361
23362 #: src/lyxfind.cpp:142
23363 msgid "Search string is empty"
23364 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:376
23367 msgid "String found."
23368 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:378
23371 msgid "String has been replaced."
23372 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:381
23375 #, c-format
23376 msgid "%1$d strings have been replaced."
23377 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:1251
23380 msgid "Search text is empty!"
23381 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:1265
23384 msgid "Invalid regular expression!"
23385 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:1270
23388 msgid "Match not found!"
23389 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:1274
23392 msgid "Match found!"
23393 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23394
23395 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23396 #, c-format
23397 msgid " Macro: %1$s: "
23398 msgstr " Makro: %1$s: "
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23401 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23402 #, c-format
23403 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23404 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23407 #, c-format
23408 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23409 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23412 #, c-format
23413 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23414 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23417 msgid "Cursor not in table"
23418 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23421 msgid "Only one row"
23422 msgstr "Pouze jeden øádek"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23425 msgid "Only one column"
23426 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23429 msgid "No hline to delete"
23430 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23433 msgid "No vline to delete"
23434 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23437 #, c-format
23438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23439 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23442 msgid "Bad math environment"
23443 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23446 msgid ""
23447 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23448 "Change the math formula type and try again."
23449 msgstr ""
23450 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23451 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23454 msgid "No number"
23455 msgstr "®ádné èíslo"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23458 msgid "Number"
23459 msgstr "Èíslo"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23462 #, c-format
23463 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23464 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23467 #, c-format
23468 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23469 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23472 #, c-format
23473 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23477 msgid "create new math text environment ($...$)"
23478 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23481 msgid "entered math text mode (textrm)"
23482 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23485 msgid "Regular expression editor mode"
23486 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23490 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23493 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23494 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23497 msgid "Standard[[mathref]]"
23498 msgstr "Standardní"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23501 msgid "PrettyRef"
23502 msgstr "PrettyRef"
23503
23504 # TODO kde to je ?
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23506 msgid "FormatRef: "
23507 msgstr "FormatRef: "
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23510 #, c-format
23511 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23512 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23515 msgid "optional"
23516 msgstr "volitelné"
23517
23518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23519 msgid "TeX"
23520 msgstr "TeX"
23521
23522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23523 msgid "math macro"
23524 msgstr "mat. makro"
23525
23526 #: src/output.cpp:37
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "Could not open the specified document\n"
23530 "%1$s."
23531 msgstr ""
23532 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23533 "%1$s."
23534
23535 #: src/output_plaintext.cpp:136
23536 msgid "Abstract: "
23537 msgstr "Abstrakt: "
23538
23539 #: src/output_plaintext.cpp:148
23540 msgid "References: "
23541 msgstr "Reference: "
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:40
23544 msgid "No debugging messages"
23545 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:41
23548 msgid "General information"
23549 msgstr "Obecné informace"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:42
23552 msgid "Program initialisation"
23553 msgstr "Inicializace programu"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:43
23556 msgid "Keyboard events handling"
23557 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:44
23560 msgid "GUI handling"
23561 msgstr "Obsluha GUI"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:45
23564 msgid "Lyxlex grammar parser"
23565 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:46
23568 msgid "Configuration files reading"
23569 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:47
23572 msgid "Custom keyboard definition"
23573 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:48
23576 msgid "LaTeX generation/execution"
23577 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:49
23580 msgid "Math editor"
23581 msgstr "Editor matematiky"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:50
23584 msgid "Font handling"
23585 msgstr "Obsluha fontù"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:51
23588 msgid "Textclass files reading"
23589 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:52
23592 msgid "Version control"
23593 msgstr "Správa verzí"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:53
23596 msgid "External control interface"
23597 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:54
23600 msgid "Undo/Redo mechanism"
23601 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:55
23604 msgid "User commands"
23605 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:56
23608 msgid "The LyX Lexer"
23609 msgstr "LyX Lexer"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:57
23612 msgid "Dependency information"
23613 msgstr "Informace o závislostech"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:58
23616 msgid "LyX Insets"
23617 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:59
23620 msgid "Files used by LyX"
23621 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:60
23624 msgid "Workarea events"
23625 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:61
23628 msgid "Insettext/tabular messages"
23629 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:62
23632 msgid "Graphics conversion and loading"
23633 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:63
23636 msgid "Change tracking"
23637 msgstr "Zmìna revize"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:64
23640 msgid "External template/inset messages"
23641 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:65
23644 msgid "RowPainter profiling"
23645 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:66
23648 msgid "Scrolling debugging"
23649 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:67
23652 msgid "Math macros"
23653 msgstr "Mat. makra"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:68
23656 msgid "RTL/Bidi"
23657 msgstr "RTL/Bidi"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:69
23660 msgid "Locale/Internationalisation"
23661 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:70
23664 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23665 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:71
23668 msgid "Find and replace mechanism"
23669 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:72
23672 msgid "Developers' general debug messages"
23673 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:73
23676 msgid "All debugging messages"
23677 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:152
23680 #, c-format
23681 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23682 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23683
23684 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23685 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23686 msgstr "cs"
23687
23688 #: src/support/os_win32.cpp:444
23689 msgid "System file not found"
23690 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23691
23692 #: src/support/os_win32.cpp:445
23693 msgid ""
23694 "Unable to load shfolder.dll\n"
23695 "Please install."
23696 msgstr ""
23697 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23698 "Prosím nainstalujte."
23699
23700 #: src/support/os_win32.cpp:450
23701 msgid "System function not found"
23702 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23703
23704 #: src/support/os_win32.cpp:451
23705 msgid ""
23706 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23707 "Don't know how to proceed. Sorry."
23708 msgstr ""
23709 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23710 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23711
23712 #: src/support/userinfo.cpp:45
23713 msgid "Unknown user"
23714 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23715
23716 #~ msgid "LyX binary not found"
23717 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23718
23719 #~ msgid ""
23720 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23721 #~ msgstr ""
23722 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23723 #~ "øádky %1$s"
23724
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23727 #~ "\t%1$s\n"
23728 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23729 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23732 #~ "\t%1$s\n"
23733 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23734 #~ "prostøedí\n"
23735 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23736
23737 #~ msgid "File not found"
23738 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23739
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23742 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23743 #~ msgstr ""
23744 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23745 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23746
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23749 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23752 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23753
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23756 #~ "%2$s is not a directory."
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23759 #~ "%2$s není adresáø."
23760
23761 #~ msgid "Directory not found"
23762 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23763
23764 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23765 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23766
23767 #~ msgid "Affilation:"
23768 #~ msgstr "Affilation:"
23769
23770 #~ msgid "varGamma"
23771 #~ msgstr "varGamma"
23772
23773 #~ msgid "varDelta"
23774 #~ msgstr "varDelta"
23775
23776 #~ msgid "varTheta"
23777 #~ msgstr "varTheta"
23778
23779 #~ msgid "varLambda"
23780 #~ msgstr "varLambda"
23781
23782 #~ msgid "varXi"
23783 #~ msgstr "varXi"
23784
23785 #~ msgid "varPi"
23786 #~ msgstr "varPi"
23787
23788 #~ msgid "varSigma"
23789 #~ msgstr "varSigma"
23790
23791 #~ msgid "varUpsilon"
23792 #~ msgstr "varUpsilon"
23793
23794 #~ msgid "varPhi"
23795 #~ msgstr "varPhi"
23796
23797 #~ msgid "varPsi"
23798 #~ msgstr "varPsi"
23799
23800 #~ msgid "varOmega"
23801 #~ msgstr "varOmega"
23802
23803 #~ msgid "X; "
23804 #~ msgstr "X; "
23805
23806 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23807 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23808
23809 #~ msgid "comment"
23810 #~ msgstr "komentáø"
23811
23812 #~ msgid "greyedout"
23813 #~ msgstr "za¹edlé"
23814
23815 #~ msgid "Open Target...|O"
23816 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23817
23818 #~ msgid "&Use Defaults"
23819 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23820
23821 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23822 #~ msgstr "Pozn."
23823
23824 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23825 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23826
23827 #~ msgid "Use &XeTeX"
23828 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23829
23830 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23831 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23832
23833 #~ msgid "&Use babel"
23834 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23835
23836 #~ msgid "&Global"
23837 #~ msgstr "&Globálnì"
23838
23839 #~ msgid "institutemark"
23840 #~ msgstr "institutemark"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Flex:Institute"
23844 #~ msgstr "Institute"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23848 #~ msgstr "E-Mail"
23849
23850 #~ msgid "altaffilmark"
23851 #~ msgstr "altaffilmark"
23852
23853 #~ msgid "tablenotemark"
23854 #~ msgstr "tablenotemark"
23855
23856 #~ msgid "scheme"
23857 #~ msgstr "scheme"
23858
23859 #~ msgid "chart"
23860 #~ msgstr "chart"
23861
23862 #~ msgid "graph"
23863 #~ msgstr "graph"
23864
23865 #~ msgid "Bibnote"
23866 #~ msgstr "Bibnote"
23867
23868 #~ msgid "Chemistry"
23869 #~ msgstr "Chemistry"
23870
23871 #~ msgid "CRcat"
23872 #~ msgstr "CRcat"
23873
23874 #~ msgid "InstituteMark"
23875 #~ msgstr "InstituteMark"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Flex:Alert"
23879 #~ msgstr "Alert"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Flex:Structure"
23883 #~ msgstr "Structure"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23887 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23891 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23892
23893 #~ msgid "Thanks Reference"
23894 #~ msgstr "Thanks Reference"
23895
23896 #~ msgid "Internet Address Reference"
23897 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23898
23899 #~ msgid "Name (First Name)"
23900 #~ msgstr "Name (First Name)"
23901
23902 #~ msgid "Name (Surname)"
23903 #~ msgstr "Name (Surname)"
23904
23905 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23906 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23907
23908 #~ msgid "Titlenotemark"
23909 #~ msgstr "Titlenotemark"
23910
23911 #~ msgid "Authormark"
23912 #~ msgstr "Authormark"
23913
23914 #~ msgid "CorAuthormark"
23915 #~ msgstr "CorAuthormark"
23916
23917 #~ msgid "Lowercase"
23918 #~ msgstr "Lowercase"
23919
23920 #~ msgid "Inst"
23921 #~ msgstr "Inst"
23922
23923 #~ msgid "Sidenote"
23924 #~ msgstr "Sidenote"
23925
23926 #~ msgid "Marginnote"
23927 #~ msgstr "Marginnote"
23928
23929 #~ msgid "NewThought"
23930 #~ msgstr "NewThought"
23931
23932 #~ msgid "AllCaps"
23933 #~ msgstr "AllCaps"
23934
23935 #~ msgid "SmallCaps"
23936 #~ msgstr "SmallCaps"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:Firstname"
23940 #~ msgstr "Firstname"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Flex:Fname"
23944 #~ msgstr "Jméno souboru"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Flex:Surname"
23948 #~ msgstr "Element:Surname"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Flex:Filename"
23952 #~ msgstr "Jméno souboru"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:Literal"
23956 #~ msgstr "Element:Literal"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:Emph"
23960 #~ msgstr "Element:Emph"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23964 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23968 #~ msgstr "Citation-number"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:Volume"
23972 #~ msgstr "Element:Volume"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Day"
23976 #~ msgstr "Element:Day"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:Month"
23980 #~ msgstr "Element:Month"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:Year"
23984 #~ msgstr "Element:Year"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23988 #~ msgstr "Issue-number"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23992 #~ msgstr "Issue-day"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23996 #~ msgstr "Issue-months"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:ISSN"
24000 #~ msgstr "Element:ISSN"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:CODEN"
24004 #~ msgstr "Element:CODEN"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24008 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24012 #~ msgstr "SS-Title"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24016 #~ msgstr "CCC-Code"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:Code"
24020 #~ msgstr "Element:Code"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:Dscr"
24024 #~ msgstr "Element:Dscr"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:Keyword"
24028 #~ msgstr "Element:Keyword"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24032 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:Orgname"
24036 #~ msgstr "Element:Orgname"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Flex:Street"
24040 #~ msgstr "Element:Street"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:City"
24044 #~ msgstr "Element:City"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:State"
24048 #~ msgstr "Element:State"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Postcode"
24052 #~ msgstr "Postcode"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Country"
24056 #~ msgstr "Element:Country"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Directory"
24060 #~ msgstr "Directory"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Email"
24064 #~ msgstr "Element:Email"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24068 #~ msgstr "KeyCombo"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24072 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24076 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24080 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24084 #~ msgstr "GuiButton"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24088 #~ msgstr "MenuChoice"
24089
24090 #~ msgid "Marginal"
24091 #~ msgstr "Okraj"
24092
24093 #~ msgid "Foot"
24094 #~ msgstr "Patièka"
24095
24096 #~ msgid "Note:Comment"
24097 #~ msgstr "Komentáø"
24098
24099 #~ msgid "Note:Note"
24100 #~ msgstr "Poznámka"
24101
24102 #~ msgid "Note:Greyedout"
24103 #~ msgstr "Za¹edlé"
24104
24105 #~ msgid "Box:Shaded"
24106 #~ msgstr "Stínovanì"
24107
24108 #~ msgid "Wrap"
24109 #~ msgstr "Obtékání"
24110
24111 #~ msgid "Argument"
24112 #~ msgstr "Argument"
24113
24114 #~ msgid "Info:menu"
24115 #~ msgstr "Info:menu"
24116
24117 #~ msgid "Info:shortcut"
24118 #~ msgstr "Info:zkratka"
24119
24120 #~ msgid "Info:shortcuts"
24121 #~ msgstr "Info:zkratky"
24122
24123 #~ msgid "Braillebox"
24124 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:Endnote"
24128 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Initial"
24131 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Glosse"
24134 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24137 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Expression"
24140 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24141
24142 #~ msgid "Flex:Concepts"
24143 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24144
24145 #~ msgid "Flex:Meaning"
24146 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Noun"
24149 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Strong"
24152 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24153
24154 #~ msgid "Noweb literate programming"
24155 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24156
24157 #~ msgid "Sweave Options"
24158 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24159
24160 #~ msgid "S/R expression"
24161 #~ msgstr "S/R výraz"
24162
24163 #~ msgid "Norsk"
24164 #~ msgstr "Nor¹tina"
24165
24166 #~ msgid "Nynorsk"
24167 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24171 #~ "convert it."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Keywordsr"
24177 #~ msgstr "Keywords"
24178
24179 #~ msgid "Current paragraph"
24180 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Current &paragraph"
24184 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24185
24186 #~ msgid "A&vailable indices:"
24187 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24188
24189 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24190 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Vert. Phantom"
24194 #~ msgstr "phantom"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Error "
24198 #~ msgstr "Chyba"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "&Ok"
24202 #~ msgstr "&OK"
24203
24204 # TODO
24205 #~ msgid "&Dummy"
24206 #~ msgstr "&Dummy"
24207
24208 #~ msgid "F&ind:"
24209 #~ msgstr "&Najít:"
24210
24211 #~ msgid "The Enter key works, too"
24212 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24213
24214 #~ msgid "The delete key works, too"
24215 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24216
24217 #~ msgid "D&elete"
24218 #~ msgstr "&Smazat"
24219
24220 #~ msgid "&Default language:"
24221 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24222
24223 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24224 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24225
24226 #~ msgid "&BibTeX command:"
24227 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24228
24229 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24231
24232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24233 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24234
24235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24236 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24237
24238 #~ msgid "Screen &DPI:"
24239 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24240
24241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24242 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24243
24244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24245 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24246
24247 #~ msgid "Use input encod&ing"
24248 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24249
24250 #~ msgid "Jump to the label"
24251 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24252
24253 #~ msgid "Merge cells"
24254 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24255
24256 #~ msgid "Listing settings"
24257 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24258
24259 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24260 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24261
24262 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24263 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24264
24265 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24266 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24267
24268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24269 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24270
24271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24272 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24273
24274 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24275 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24276
24277 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24278 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24279
24280 #~ msgid "LangHeader"
24281 #~ msgstr "LangHeader"
24282
24283 #~ msgid "Language Header:"
24284 #~ msgstr "Language Header:"
24285
24286 #~ msgid "Language:"
24287 #~ msgstr "Language:"
24288
24289 #~ msgid "LastLanguage"
24290 #~ msgstr "LastLanguage"
24291
24292 #~ msgid "Last Language:"
24293 #~ msgstr "Last Language:"
24294
24295 #~ msgid "LangFooter"
24296 #~ msgstr "LangFooter"
24297
24298 #~ msgid "End"
24299 #~ msgstr "End"
24300
24301 #~ msgid "End of CV"
24302 #~ msgstr "End of CV"
24303
24304 #~ msgid "Strasse"
24305 #~ msgstr "Strasse"
24306
24307 #~ msgid "Land"
24308 #~ msgstr "Land"
24309
24310 #~ msgid "BLZ"
24311 #~ msgstr "BLZ"
24312
24313 #~ msgid "Konto"
24314 #~ msgstr "Konto"
24315
24316 #~ msgid "Computer"
24317 #~ msgstr "Computer"
24318
24319 #~ msgid "Computer:"
24320 #~ msgstr "Computer:"
24321
24322 #~ msgid "EmptySection"
24323 #~ msgstr "EmptySection"
24324
24325 #~ msgid "Empty Section"
24326 #~ msgstr "Empty Section"
24327
24328 #~ msgid "CloseSection"
24329 #~ msgstr "CloseSection"
24330
24331 #~ msgid "Close Section"
24332 #~ msgstr "Close Section"
24333
24334 #~ msgid "Element:Firstname"
24335 #~ msgstr "Element:Firstname"
24336
24337 #~ msgid "Element:Fname"
24338 #~ msgstr "Element:Fname"
24339
24340 #~ msgid "Element:Filename"
24341 #~ msgstr "Element:Filename"
24342
24343 #~ msgid "Element:Citation-number"
24344 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24345
24346 #~ msgid "Element:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24348
24349 #~ msgid "Element:Issue-day"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24351
24352 #~ msgid "Element:Issue-months"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24354
24355 #~ msgid "Element:SS-Title"
24356 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24357
24358 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24359 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24360
24361 #~ msgid "Element:Postcode"
24362 #~ msgstr "Element:Postcode"
24363
24364 #~ msgid "Element:Directory"
24365 #~ msgstr "Element:Directory"
24366
24367 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24369
24370 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24371 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24372
24373 #~ msgid "Element:GuiButton"
24374 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24375
24376 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24377 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24378
24379 #~ msgid "OptArg"
24380 #~ msgstr "OptArg"
24381
24382 #~ msgid "Custom:Endnote"
24383 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24384
24385 #~ msgid "Custom:Glosse"
24386 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24387
24388 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24389 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24390
24391 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24392 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24393
24394 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24395 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Code"
24398 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24399
24400 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24401 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24402
24403 #~ msgid "Insert|n"
24404 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24405
24406 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24407 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24408
24409 #~ msgid "View DVI"
24410 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24411
24412 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24413 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24414
24415 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24417
24418 #~ msgid "View PostScript"
24419 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24420
24421 #~ msgid "Update PostScript"
24422 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24423
24424 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24425 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24426
24427 #~ msgid "Ch. "
24428 #~ msgstr "Kap. "
24429
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "The specified document\n"
24432 #~ "%1$s\n"
24433 #~ "could not be read."
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24436 #~ "%1$s\n"
24437 #~ "nelze pøeèíst."
24438
24439 #~ msgid "&Keep it"
24440 #~ msgstr "&Ponechat"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24444 #~ "%1$s.layout,\n"
24445 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24446 #~ "class or style file required by it is not\n"
24447 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24448 #~ "for more information.\n"
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24451 #~ "%1$s.layout,\n"
24452 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24453 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24454 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24455 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24456
24457 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24458 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24459
24460 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24461 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24462
24463 #~ msgid "caption frame"
24464 #~ msgstr "rám popisku"
24465
24466 #~ msgid "top/bottom line"
24467 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24468
24469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24471
24472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24477 #~ "You may not have the right languages installed."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24480 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24484 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24487 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24491 #~ "`%2$s'."
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24494 #~ "%2$s'."
24495
24496 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24497 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24501 #~ "encoding `%2$s'."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24507 #~ "encoding `%2$s'."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24510
24511 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24512 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24516 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24517
24518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24519 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24523 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24524 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24527 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24528 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24529
24530 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24531 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24532
24533 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24534 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24535
24536 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24537 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24541 #~ "\n"
24542 #~ "%1$s."
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24545 #~ "\n"
24546 #~ "%1$s."
24547
24548 #~ msgid "Branch Settings"
24549 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24555
24556 #~ msgid "Length"
24557 #~ msgstr "Vlastní délka"
24558
24559 #~ msgid "TeX Code Settings"
24560 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24561
24562 #~ msgid "Float Settings"
24563 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24564
24565 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24567
24568 #~ msgid "Thin space"
24569 #~ msgstr "Úzká mezera"
24570
24571 #~ msgid "Medium space"
24572 #~ msgstr "Støední mezera"
24573
24574 #~ msgid "Thick space"
24575 #~ msgstr "©iroká mezera"
24576
24577 #~ msgid "Negative thin space"
24578 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24579
24580 #~ msgid "Negative medium space"
24581 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24582
24583 #~ msgid "Negative thick space"
24584 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24585
24586 #~ msgid "Inter-word space"
24587 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24588
24589 #~ msgid "Hyperlink"
24590 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24591
24592 #~ msgid "Label"
24593 #~ msgstr "Znaèka"
24594
24595 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24596 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24597
24598 #~ msgid "aspell"
24599 #~ msgstr "aspell"
24600
24601 #~ msgid "hspell"
24602 #~ msgstr "hspell"
24603
24604 #~ msgid "pspell (library)"
24605 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24606
24607 #~ msgid "aspell (library)"
24608 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24609
24610 #~ msgid "*.pws"
24611 #~ msgstr "*.pws"
24612
24613 #~ msgid "*.ispell"
24614 #~ msgstr "*.ispell"
24615
24616 #~ msgid "Spellchecker error"
24617 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24618
24619 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24620 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24624 #~ "Maybe it has been killed."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24627 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24628
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24630 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24631
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24634
24635 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24636 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24637
24638 #~ msgid "No Table of contents"
24639 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24640
24641 #~ msgid "Opened inset"
24642 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24643
24644 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24645 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24649 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24650 #~ "%1$s."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24653 #~ "reprezentovatelné\n"
24654 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24655 #~ "%1$s."
24656
24657 #~ msgid "Opened Box Inset"
24658 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24659
24660 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24661 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24662
24663 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24664 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24665
24666 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24667 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24668
24669 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24670 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24671
24672 #~ msgid "Opened Float Inset"
24673 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24674
24675 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24676 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24677
24678 #~ msgid "Unknown buffer info"
24679 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24680
24681 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24682 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24683
24684 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24685 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24686
24687 #~ msgid "Opened Note Inset"
24688 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24689
24690 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24691 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "QQuad Space"
24694 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24695
24696 #~ msgid "Opened table"
24697 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24698
24699 #~ msgid "Opened Text Inset"
24700 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24701
24702 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24703 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24704
24705 #~ msgid "Glossary term"
24706 #~ msgstr "Glossary term"
24707
24708 #~ msgid "TheoremTemplate"
24709 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24710
24711 #~ msgid "Theorem #:"
24712 #~ msgstr "Theorem #::"
24713
24714 #~ msgid "Lemma #:"
24715 #~ msgstr "Lemma #:"
24716
24717 #~ msgid "Corollary #:"
24718 #~ msgstr "Corollary #:"
24719
24720 #~ msgid "Proposition #:"
24721 #~ msgstr "Proposition #:"
24722
24723 #~ msgid "Conjecture #:"
24724 #~ msgstr "Conjecture #:"
24725
24726 #~ msgid "Criterion #:"
24727 #~ msgstr "Criterion #:"
24728
24729 #~ msgid "Fact #:"
24730 #~ msgstr "Fact #:"
24731
24732 #~ msgid "Axiom #:"
24733 #~ msgstr "Axiom #:"
24734
24735 #~ msgid "Definition #:"
24736 #~ msgstr "Definition #:"
24737
24738 #~ msgid "Example #:"
24739 #~ msgstr "Example #:"
24740
24741 #~ msgid "Condition #:"
24742 #~ msgstr "Condition #:"
24743
24744 #~ msgid "Problem #:"
24745 #~ msgstr "Problem #:"
24746
24747 #~ msgid "Exercise #:"
24748 #~ msgstr "Exercise #:"
24749
24750 #~ msgid "Remark #:"
24751 #~ msgstr "Remark #:"
24752
24753 #~ msgid "Claim #:"
24754 #~ msgstr "Claim #:"
24755
24756 #~ msgid "Note #:"
24757 #~ msgstr "Note #:"
24758
24759 #~ msgid "Notation #:"
24760 #~ msgstr "Notace #:"
24761
24762 #~ msgid "Case #:"
24763 #~ msgstr "Case #:"
24764
24765 #~ msgid "Footernote"
24766 #~ msgstr "Footernote"
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24770 #~ "%2$s"
24771 #~ msgstr ""
24772 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24773 #~ "%2$s"
24774
24775 #~ msgid "Anschrift:"
24776 #~ msgstr "Anschrift:"
24777
24778 #~ msgid "Briefkopf:"
24779 #~ msgstr "Briefkopf:"
24780
24781 #~ msgid "Absender:"
24782 #~ msgstr "Absender:"
24783
24784 #~ msgid "Zusatz:"
24785 #~ msgstr "Zusatz:"
24786
24787 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24788 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24789
24790 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24791 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24792
24793 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24794 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24795
24796 #~ msgid "Unterschrift:"
24797 #~ msgstr "Unterschrift:"
24798
24799 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24800 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24801
24802 #~ msgid "Vorwahl:"
24803 #~ msgstr "Vorwahl:"
24804
24805 #~ msgid "Telefon:"
24806 #~ msgstr "Telefon:"
24807
24808 #~ msgid "Ort:"
24809 #~ msgstr "Ort:"
24810
24811 #~ msgid "Datum:"
24812 #~ msgstr "Datum:"
24813
24814 #~ msgid "Betreff:"
24815 #~ msgstr "Betreff:"
24816
24817 #~ msgid "Anrede:"
24818 #~ msgstr "Anrede:"
24819
24820 #~ msgid "Gruss:"
24821 #~ msgstr "Gruss:"
24822
24823 #~ msgid "Anlage(n):"
24824 #~ msgstr "Anlage(n):"
24825
24826 #~ msgid "Verteiler:"
24827 #~ msgstr "Verteiler:"
24828
24829 #~ msgid "Text:"
24830 #~ msgstr "Text:"
24831
24832 #~ msgid "Strasse:"
24833 #~ msgstr "Strasse:"
24834
24835 #~ msgid "Land:"
24836 #~ msgstr "Land:"
24837
24838 #~ msgid "RetourAdresse:"
24839 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24840
24841 #~ msgid "MeinZeichen:"
24842 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24843
24844 #~ msgid "IhrZeichen:"
24845 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24846
24847 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24848 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24849
24850 #~ msgid "BLZ:"
24851 #~ msgstr "BLZ:"
24852
24853 #~ msgid "Konto:"
24854 #~ msgstr "Konto:"
24855
24856 #~ msgid "Adresse:"
24857 #~ msgstr "Adresse:"
24858
24859 #~ msgid "Anlagen:"
24860 #~ msgstr "Anlagen:"
24861
24862 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24863 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24864
24865 #~ msgid "Latex"
24866 #~ msgstr "Latex"
24867
24868 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24869 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24870
24871 #~ msgid "No file open!"
24872 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24873
24874 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24875 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24879 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24883 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24884
24885 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24886 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24887
24888 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24889 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24890
24891 #~ msgid "Toggle Label|L"
24892 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24893
24894 #~ msgid "B&rowse..."
24895 #~ msgstr "P&rocházet..."
24896
24897 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24898 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24899
24900 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24901 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24902
24903 #~ msgid "Ne&w"
24904 #~ msgstr "&Nová"
24905
24906 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24907 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24908
24909 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24910 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24911
24912 #~ msgid "Grou&p Name:"
24913 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24917 #~ "assign the existing one."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24920 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24921
24922 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24923 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24924
24925 #~ msgid "&Postscript driver:"
24926 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24927
24928 #~ msgid "Append Parameter"
24929 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24930
24931 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24932 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24933
24934 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24935 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24936
24937 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24938 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24939
24940 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24941 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24942
24943 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24945
24946 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24947 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24948
24949 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24950 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24951
24952 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24953 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24954
24955 #~ msgid "figure"
24956 #~ msgstr "obrázek"
24957
24958 #~ msgid "table"
24959 #~ msgstr "tabulka"
24960
24961 #~ msgid "algorithm"
24962 #~ msgstr "algoritmus"
24963
24964 #~ msgid "tableau"
24965 #~ msgstr "tablo"
24966
24967 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24968 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24969
24970 #~ msgid "keywords"
24971 #~ msgstr "keywords"
24972
24973 #~ msgid "Table of Contents|a"
24974 #~ msgstr "Obsah|a"
24975
24976 #~ msgid "FAQ|F"
24977 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24978
24979 #~ msgid "Slidecontents"
24980 #~ msgstr "Slidecontents"
24981
24982 #~ msgid "Progress Contents"
24983 #~ msgstr "Progress Contents"
24984
24985 #~ msgid "LinuxDoc"
24986 #~ msgstr "LinuxDoc"
24987
24988 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24989 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24990
24991 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24992 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24993
24994 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24995 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24996
24997 #~ msgid "."
24998 #~ msgstr "."
24999
25000 #~ msgid "American"
25001 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25002
25003 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25004 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25005
25006 #~ msgid "Austrian"
25007 #~ msgstr "Rakousky"
25008
25009 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25010 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25011
25012 #~ msgid "British"
25013 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25014
25015 #~ msgid "Canadian"
25016 #~ msgstr "Kanada"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Reference\t"
25020 #~ msgstr "Reference"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25024 #~ msgstr "SenderAddress"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25028 #~ msgstr "Backaddress"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25032 #~ msgstr "RetourAdresse"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25036 #~ msgstr "Postvermerk"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25040 #~ msgstr "IhrZeichen"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25044 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25048 #~ msgstr "MeinZeichen"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25052 #~ msgstr "Unterschrift"
25053
25054 #~ msgid "Stadt:"
25055 #~ msgstr "Stadt:"
25056
25057 #~ msgid "Braille mirror off"
25058 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25059
25060 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25061 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25062
25063 #~ msgid "LaTeX default"
25064 #~ msgstr "LaTeX standard"
25065
25066 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25067 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25068
25069 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25070 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25071
25072 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25073 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25074
25075 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25076 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25077
25078 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25079 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25080
25081 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25082 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25083
25084 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25085 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25086
25087 #~ msgid "Class not found"
25088 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Layout had to be changed from\n"
25092 #~ "%1$s to %2$s\n"
25093 #~ "because of class conversion from\n"
25094 #~ "%3$s to %4$s"
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25097 #~ "%1$s na %2$s\n"
25098 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25099 #~ "%3$s na %4$s"
25100
25101 #~ msgid "Changed Layout"
25102 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25103
25104 #~ msgid "Unknown layout"
25105 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25106
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25109 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25110 #~ msgstr ""
25111 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25112 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25116 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25117
25118 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25119 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25120
25121 #~ msgid "Display image in LyX"
25122 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25123
25124 #~ msgid "Screen display"
25125 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25126
25127 #~ msgid "Monochrome"
25128 #~ msgstr "Monochromaticky"
25129
25130 #~ msgid "Grayscale"
25131 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25132
25133 #~ msgid "%"
25134 #~ msgstr "%"
25135
25136 #~ msgid "&Display:"
25137 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25138
25139 #~ msgid "Sca&le:"
25140 #~ msgstr "&Lupa:"
25141
25142 #~ msgid "Scr&een Display:"
25143 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25144
25145 #~ msgid "Do not display"
25146 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25147
25148 #~ msgid "Unknown Info: "
25149 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25150
25151 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25152 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25153
25154 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25155 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Clear group"
25159 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25160
25161 # TODO co to je?
25162 #~ msgid " (auto)"
25163 #~ msgstr " (auto)"
25164
25165 #~ msgid "Plain Text"
25166 #~ msgstr "Jako prostý text"
25167
25168 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25169 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25170
25171 #~ msgid "Edit the file externally"
25172 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25173
25174 #~ msgid "&Edit File..."
25175 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25176
25177 #~ msgid "LyX View"
25178 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Movie"
25182 #~ msgstr "More"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25186 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25187
25188 #~ msgid "<- C&lear"
25189 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25190
25191 #~ msgid "A&pply"
25192 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25193
25194 #~ msgid "Clear"
25195 #~ msgstr "Zru¹it"
25196
25197 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25198 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25199
25200 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25201 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25202
25203 #~ msgid "Extra embedded files:"
25204 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25205
25206 #~ msgid "Add"
25207 #~ msgstr "&Pøidat"
25208
25209 #~ msgid "E&mbed"
25210 #~ msgstr "&Pøibalit"
25211
25212 #~ msgid "&Center"
25213 #~ msgstr "Na &støed"
25214
25215 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25216 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25217
25218 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25219 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25223 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25224 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25225 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25228 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25229 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25230 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25231 #~ "vývojáøskému týmu."
25232
25233 #~ msgid " writing embedded files."
25234 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25235
25236 #~ msgid " could not write embedded files!"
25237 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25238
25239 #~ msgid "Failed to extract file"
25240 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25241
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25244 #~ "Source file %2$s does not exist"
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25247 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25248
25249 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25250 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25251
25252 #~ msgid "Copy file failure"
25253 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25257 #~ "Please check whether the path is writeable."
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25260 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25261
25262 #~ msgid ""
25263 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25267 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25268
25269 #~ msgid "Failed to embed file"
25270 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25274 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25277 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25278
25279 #~ msgid "Update embedded file?"
25280 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25281
25282 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25283 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25284
25285 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25286 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25290 #~ "Please check whether the source file is available"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25293 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25294
25295 #~ msgid "Failed to open file"
25296 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25297
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25302
25303 #~ msgid "Sync file failure"
25304 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25308 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25311 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25312
25313 #~ msgid "Packing all files"
25314 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25318 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25321 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25322
25323 #~ msgid "Unpacking all files"
25324 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25325
25326 #~ msgid "Wrong embedding status."
25327 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25331 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25334 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25335
25336 #~ msgid "Failed to write file"
25337 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25338
25339 #~ msgid "Save failure"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25344 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25347 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25348
25349 #~ msgid "Embedded Files"
25350 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25351
25352 #~ msgid "Embedded layout"
25353 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25357 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25358 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25361 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25362
25363 #~ msgid " (embedded)"
25364 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25365
25366 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25367 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25368
25369 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25370 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Enspace|E"
25374 #~ msgstr "En-mezera"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Enskip|k"
25378 #~ msgstr "nsim"
25379
25380 #~ msgid "Document could not be read"
25381 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25382
25383 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25384 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25388 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25389
25390 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25391 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Properties...|P"
25395 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25396
25397 #~ msgid "New Line|e"
25398 #~ msgstr "Nový øádek"
25399
25400 #~ msgid "Line Break|B"
25401 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25402
25403 #~ msgid "line break"
25404 #~ msgstr "zalomení øádku"
25405
25406 #~ msgid "Links"
25407 #~ msgstr "Odkazy"
25408
25409 #~ msgid "Editace"
25410 #~ msgstr "Ukonèování."
25411
25412 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25413 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "true"
25417 #~ msgstr "Street"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "false"
25421 #~ msgstr "Case"
25422
25423 #~ msgid "Show ERT inline"
25424 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25425
25426 #~ msgid "&Inline"
25427 #~ msgstr "&V øádce"
25428
25429 #~ msgid "S&ubfigure"
25430 #~ msgstr "&Podobrázek"
25431
25432 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25433 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25434
25435 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25436 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25437
25438 #~ msgid "Framed in box"
25439 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25440
25441 #~ msgid "&Shaded"
25442 #~ msgstr "&Stínování"
25443
25444 #~ msgid "Paper Size"
25445 #~ msgstr "Velikost stránky"
25446
25447 #~ msgid "&Colors"
25448 #~ msgstr "&Barvy"
25449
25450 #~ msgid "C&opiers"
25451 #~ msgstr "K&op. skripty"
25452
25453 #~ msgid "&File formats"
25454 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25455
25456 #~ msgid "F&ormat:"
25457 #~ msgstr "F&ormát:"
25458
25459 #~ msgid "&GUI name:"
25460 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25461
25462 #~ msgid "External Applications"
25463 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25464
25465 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25466 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25467
25468 #~ msgid "Save/restore window position"
25469 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25470
25471 #~ msgid " every"
25472 #~ msgstr " ka¾dých"
25473
25474 #~ msgid "Scrolling"
25475 #~ msgstr "Posouvání textu"
25476
25477 #~ msgid "Pixmap Cache"
25478 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25479
25480 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25481 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25482
25483 #~ msgid "&URL:"
25484 #~ msgstr "&URL:"
25485
25486 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25487 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25488
25489 #~ msgid "&Units:"
25490 #~ msgstr "&Jednotky:"
25491
25492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25493 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25494
25495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25496 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25497
25498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25499 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25500
25501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25502 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25503
25504 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25505 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25506
25507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25508 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25509
25510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25511 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25512
25513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25514 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25515
25516 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25517 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25518
25519 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25520 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25521
25522 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25523 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25524
25525 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25526 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25527
25528 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25529 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25530
25531 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25532 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25533
25534 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25535 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25536
25537 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25538 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25539
25540 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25541 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25542
25543 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25544 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25545
25546 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25548
25549 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25551
25552 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25554
25555 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25557
25558 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25560
25561 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25563
25564 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25566
25567 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25569
25570 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25572
25573 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25575
25576 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25578
25579 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25581
25582 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25584
25585 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25587
25588 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25590
25591 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25592 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25593
25594 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25595 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25596
25597 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25598 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25599
25600 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25601 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25602
25603 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25604 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25605
25606 #~ msgid "Bahasa"
25607 #~ msgstr "Bahasa"
25608
25609 #~ msgid "Magyar"
25610 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25611
25612 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25613 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25614
25615 #~ msgid "Swap Rows|S"
25616 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25617
25618 #~ msgid "Swap Columns|w"
25619 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25620
25621 #~ msgid "Framed|F"
25622 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25623
25624 #~ msgid "Shaded|S"
25625 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25626
25627 #~ msgid "Insert URL"
25628 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25629
25630 #~ msgid "Can't load document class"
25631 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25635 #~ "loaded."
25636 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25637
25638 #~ msgid ""
25639 #~ "The document could not be converted\n"
25640 #~ "into the document class %1$s."
25641 #~ msgstr ""
25642 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25643 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25644
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25647 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25650 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25651
25652 #~ msgid "&Switch to document"
25653 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Could not open the specified document\n"
25657 #~ "%1$s\n"
25658 #~ "due to the error: %2$s"
25659 #~ msgstr ""
25660 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25661 #~ "%1$s\n"
25662 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25663
25664 #~ msgid "Rectangular box"
25665 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25666
25667 #~ msgid "Shadow box"
25668 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25669
25670 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25671 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25672
25673 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25674 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25675
25676 #~ msgid "Copiers"
25677 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25678
25679 #~ msgid "Boxed"
25680 #~ msgstr "Rámování"
25681
25682 #~ msgid "ovalbox"
25683 #~ msgstr "oválný rám"
25684
25685 #~ msgid "Ovalbox"
25686 #~ msgstr "Oválný rám"
25687
25688 #~ msgid "Shadowbox"
25689 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25690
25691 #~ msgid "Doublebox"
25692 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25693
25694 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25695 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25696
25697 #~ msgid "Unknown inset name: "
25698 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25699
25700 #~ msgid "Program Listing "
25701 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25702
25703 #~ msgid "Framed"
25704 #~ msgstr "Rámovanì"
25705
25706 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25707 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25708
25709 #~ msgid "Url: "
25710 #~ msgstr "Url: "
25711
25712 #~ msgid "HtmlUrl: "
25713 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25714
25715 #~ msgid "Default (outer)"
25716 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25717
25718 #~ msgid "Outer"
25719 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25720
25721 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25722 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25723
25724 #~ msgid "%1$d words in selection."
25725 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25726
25727 #~ msgid "%1$d words in document."
25728 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25729
25730 #~ msgid "One word in selection."
25731 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25732
25733 #~ msgid "One word in document."
25734 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25735
25736 #~ msgid "Count words"
25737 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25738
25739 #~ msgid "Encoding error"
25740 #~ msgstr "Chyba kódování"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Placeholders"
25744 #~ msgstr "PlaceTable"
25745
25746 #~ msgid "&Right"
25747 #~ msgstr "Na&pravo"
25748
25749 #~ msgid "Case."
25750 #~ msgstr "Case."
25751
25752 #~ msgid "Algorithm #."
25753 #~ msgstr "Algorithm #."
25754
25755 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25757
25758 #~ msgid "&Load"
25759 #~ msgstr "&Naèíst"
25760
25761 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25762 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25763
25764 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25765 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25766
25767 #~ msgid "Co&pies:"
25768 #~ msgstr "Kopi&e:"
25769
25770 #~ msgid "Printer &name:"
25771 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25772
25773 #~ msgid "Font st&yle:"
25774 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25775
25776 #~ msgid "&Extended Chars"
25777 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25778
25779 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25780 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25781
25782 #~ msgid "Part "
25783 #~ msgstr "Part "
25784
25785 #~ msgid "Frame "
25786 #~ msgstr "Frame "
25787
25788 #~ msgid "columns "
25789 #~ msgstr "columns "
25790
25791 #~ msgid "overprint "
25792 #~ msgstr "overprint "
25793
25794 #~ msgid "Corollary_"
25795 #~ msgstr "Corollary_"
25796
25797 #~ msgid "Definition. "
25798 #~ msgstr "Definition. "
25799
25800 #~ msgid "Example. "
25801 #~ msgstr "Example. "
25802
25803 #~ msgid "Fact. "
25804 #~ msgstr "Fact. "
25805
25806 #~ msgid "Proof. "
25807 #~ msgstr "Proof. "
25808
25809 #~ msgid "note: "
25810 #~ msgstr "note: "
25811
25812 #~ msgid "Conjecture "
25813 #~ msgstr "Conjecture "
25814
25815 #~ msgid "default"
25816 #~ msgstr "standardní"
25817
25818 #~ msgid "common"
25819 #~ msgstr "bì¾ný"
25820
25821 # TODO vskutku?
25822 #~ msgid "primitive"
25823 #~ msgstr "primitivní"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25827 #~ msgstr "Obsah"
25828
25829 #~ msgid "Toc"
25830 #~ msgstr "Obsah"
25831
25832 #~ msgid "Table of Contents|T"
25833 #~ msgstr "Obsah|O"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "OK"
25837 #~ msgstr "&OK"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Chinese"
25841 #~ msgstr "Kopie"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Upper"
25845 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25846
25847 #~ msgid "Table of contents"
25848 #~ msgstr "Obsah"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Number style"
25852 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25853
25854 #~ msgid "Error closing file"
25855 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25856
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25859 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25860 #~ "chosen encoding.\n"
25861 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25862 #~ msgstr ""
25863 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25864 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25865 #~ "zvolném kódování.\n"
25866 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25867
25868 #~ msgid "block "
25869 #~ msgstr "block "
25870
25871 #~ msgid "Corollary.  "
25872 #~ msgstr "Corollary.  "
25873
25874 #~ msgid "block showing an example "
25875 #~ msgstr "block showing an example "
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "&Caption"
25879 #~ msgstr "Popisek"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25883 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "&Label"
25887 #~ msgstr "Z&naèka:"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "A Label for the caption"
25891 #~ msgstr "Table Caption"
25892
25893 #~ msgid "<- P&romote"
25894 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25895
25896 #~ msgid "D&own"
25897 #~ msgstr "&Dolù"
25898
25899 #~ msgid "De&mote ->"
25900 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25901
25902 #~ msgid "Upd&ate"
25903 #~ msgstr "&Aktualizace"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "SubSection"
25907 #~ msgstr "Podsekce"
25908
25909 #~ msgid ""
25910 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25911 #~ "font change."
25912 #~ msgstr ""
25913 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25914 #~ "definici zmìny fontu."
25915
25916 #~ msgid "Unknown toc list"
25917 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25918
25919 #~ msgid "Glossary|G"
25920 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25921
25922 #~ msgid "Insert glossary entry"
25923 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25924
25925 #~ msgid "Glo"
25926 #~ msgstr "Slv"
25927
25928 #~ msgid "Glossary"
25929 #~ msgstr "Slovníèek"
25930
25931 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25932 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25933
25934 #~ msgid "&Detach panel"
25935 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25936
25937 #~ msgid "Select a page of symbols"
25938 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25939
25940 #~ msgid "Insert spacing"
25941 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25942
25943 #~ msgid "Set limits style"
25944 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25945
25946 #~ msgid "Set math font"
25947 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25948
25949 #~ msgid "Insert fraction"
25950 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25951
25952 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25953 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25954
25955 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25956 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25957
25958 #~ msgid "Math Panel|l"
25959 #~ msgstr "Matematický panel|"
25960
25961 #~ msgid "Math Panel|P"
25962 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25963
25964 #~ msgid "Show math panel"
25965 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25966
25967 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25968 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25969
25970 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25971 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25972
25973 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25974 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25975
25976 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25978
25979 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25980 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Insert math delimiters"
25984 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25985
25986 #~ msgid "E&xtra options"
25987 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25988
25989 #~ msgid "Alig&nment:"
25990 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25991
25992 #~ msgid "&From:"
25993 #~ msgstr "&Z:"
25994
25995 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25996 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25997
25998 #~ msgid "&Converters"
25999 #~ msgstr "&Konvertory"
26000
26001 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26002 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26006 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26009 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26010
26011 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26012 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26013
26014 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26015 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26016
26017 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26018 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26019
26020 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26021 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26022
26023 #~ msgid "\tEnd."
26024 #~ msgstr "\tEnd."
26025
26026 #~ msgid "#*"
26027 #~ msgstr "#*"
26028
26029 #~ msgid "PrettyRef: "
26030 #~ msgstr "PrettyRef: "
26031
26032 #~ msgid "Opening child document "
26033 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Special Insets|S"
26037 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Insets|n"
26041 #~ msgstr "Vlo¾it|V"