]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1930 msgid "Page Layout"
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "Na ¹íøk&u"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Na vý¹ku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formát:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "Na&pravo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1992 msgid "C&enter"
1993 msgstr "Na &støed"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Na&levo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2000 msgid "&Justified"
2001 msgstr "Do &bloku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2008 msgid "Label Width"
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2022 msgstr "Øá&dkování"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2026 msgid "Single"
2027 msgstr "Jedna"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2030 msgid "1.5"
2031 msgstr "1.5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2035 msgid "Double"
2036 msgstr "Dva"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "&General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2051 "dokumnetu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "&Název:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "&Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2078 msgid "&Subject:"
2079 msgstr "&Pøedmìt:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2084
2085 # TODO
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "&Zálo¾ky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3246 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3247 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3250 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Delete Key"
3256 msgstr "&Smazat"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Clear current shortcut"
3261 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3265 msgid "C&lear"
3266 msgstr "S&mazat"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3269 msgid "&Shortcut:"
3270 msgstr "&Zkratka:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3273 msgid "&Function:"
3274 msgstr "&Funkce:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3277 msgid ""
3278 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3279 "the 'Clear' button"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3284 msgstr "Návrhy:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3299 msgid "&Ignore"
3300 msgstr "&Ignorovat"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3303 msgid "Ignore this word throughout this session"
3304 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3307 msgid "I&gnore All"
3308 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3311 msgid "Replacement:"
3312 msgstr "Náhrada:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3315 msgid "Current word"
3316 msgstr "Souèasné slovo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3319 msgid "Unknown word:"
3320 msgstr "Neznámé slovo:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3323 msgid "Replace with selected word"
3324 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3327 msgid ""
3328 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3329 "full range."
3330 msgstr ""
3331 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3332 "plný rozsah."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "K&ategorie:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "©íøka sloupce"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3376 msgid "Justified"
3377 msgstr "Do bloku"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3396 msgid "Merge cells"
3397 msgstr "Slouèit buòky"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Vícesloupcová"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3412 msgid "&Borders"
3413 msgstr "&Okraje"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgid "All Borders"
3417 msgstr "V¹echy okraje"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3424 msgid "&Set"
3425 msgstr "&Nastavit"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3432 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3433 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3436 msgid "Fo&rmal"
3437 msgstr "Fo&rmální"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3440 msgid "Use default (grid-like) border style"
3441 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3444 msgid "De&fault"
3445 msgstr "S&tandardní"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3448 msgid "Set Borders"
3449 msgstr "Nastav Okraje"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3456 msgid "Additional Space"
3457 msgstr "Dodateèná mezera"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3460 msgid "T&op of row:"
3461 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3464 msgid "Botto&m of row:"
3465 msgstr "&Spodek øádku:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3468 msgid "Bet&ween rows:"
3469 msgstr "&Mezi øádky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3472 msgid "&Longtable"
3473 msgstr "D&louhá tabulka"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3476 msgid "Set a page break on the current row"
3477 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3480 msgid "Page &break on current row"
3481 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3484 msgid "Settings"
3485 msgstr "Nastavení"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3488 msgid "Status"
3489 msgstr "Status"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3492 msgid "Border above"
3493 msgstr "Okraj nad"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3496 msgid "Border below"
3497 msgstr "Okraj pod"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3500 msgid "Contents"
3501 msgstr "Obsah"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3504 msgid "Header:"
3505 msgstr "Hlavièka:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3509 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3517 msgid "on"
3518 msgstr "zapnuto"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3528 msgid "double"
3529 msgstr "dvojitá"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "První hlavièka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3540 msgid "Don't output the first header"
3541 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3545 msgid "is empty"
3546 msgstr "prázdná"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3549 msgid "Footer:"
3550 msgstr "Patièka:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3557 msgid "Last footer:"
3558 msgstr "Poslední patièka:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3561 msgid "This row is the footer of the last page"
3562 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3569 msgid "Caption:"
3570 msgstr "Popisek:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Souèasná buòka:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Souèasná øádka"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Souèasný sloupec"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Zavøi tento dialog"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3601 msgid "&Rescan"
3602 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3605 msgid ""
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3607 msgstr ""
3608 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3611 msgid "&View"
3612 msgstr "&Prohlédnout"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Styly LaTeX-u"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Styly BibTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3635 msgid "Show &path"
3636 msgstr "Zobraz &cestu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3639 msgid "Spacing"
3640 msgstr "Mezera"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3643 msgid "Separate paragraphs with"
3644 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3647 msgid "Listing settings"
3648 msgstr "Nastavení výpisù"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3651 msgid "Format text into two columns"
3652 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3655 msgid "Two-&column document"
3656 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3659 msgid "&Vertical space"
3660 msgstr "&Vertikální mezera"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3663 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3664 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3667 msgid "&Indentation"
3668 msgstr "&Odsazení"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3671 msgid "&Line spacing:"
3672 msgstr "Øád&kování:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3675 msgid "Index entry"
3676 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3679 msgid "&Keyword:"
3680 msgstr "&Hledané slovo:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3683 msgid "Entry"
3684 msgstr "Heslo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3688 msgid "The selected entry"
3689 msgstr "Oznaèené heslo"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3692 msgid "&Selection:"
3693 msgstr "&Výbìr:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3696 msgid "Replace the entry with the selection"
3697 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3700 msgid "Update navigation tree"
3701 msgstr "Aktualizuj strom"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3706 msgid "..."
3707 msgstr "..."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3715 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3718 msgid "Move selected item down by one"
3719 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3722 msgid "Move selected item up by one"
3723 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3726 msgid ""
3727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3728 "tables, and others)"
3729 msgstr ""
3730 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3731 "tabulek)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3734 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3735 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3738 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3739 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3742 msgid "DefSkip"
3743 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3746 msgid "SmallSkip"
3747 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3750 msgid "MedSkip"
3751 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3754 msgid "BigSkip"
3755 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3758 msgid "VFill"
3759 msgstr "Výplò (VFill)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3762 msgid "Complete source"
3763 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3766 msgid "Automatic update"
3767 msgstr "Automatická aktualizace"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "poèet potøebných kopií"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgid "&Line span:"
3783 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 msgid "Inner"
3791 msgstr "Vnitøní"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "pou¾it pøesah"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3798 msgid "Over&hang:"
3799 msgstr "Pøesa&h"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Hodnota pøesahu"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Jednotky pøesahu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Plovoucí &objekt"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Standardní"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "TheoremTemplate"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Proof"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Proof:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 msgid "Theorem"
3872 msgstr "Theorem"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 msgid "Theorem #:"
3876 msgstr "Theorem #::"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3885 msgid "Lemma"
3886 msgstr "Lemma"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3889 msgid "Lemma #:"
3890 msgstr "Lemma #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Corollary"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollary #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3914 msgid "Proposition"
3915 msgstr "Proposition"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "Proposition #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3927 msgid "Conjecture"
3928 msgstr "Conjecture"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conjecture #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "Criterion"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Criterion #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3945 msgid "Fact"
3946 msgstr "Fact"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 msgid "Fact #:"
3950 msgstr "Fact #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 msgid "Axiom"
3954 msgstr "Axiom"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 msgid "Axiom #:"
3958 msgstr "Axiom #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3968 msgid "Definition"
3969 msgstr "Definition"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definition #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3982 msgid "Example"
3983 msgstr "Pøíklad"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 msgid "Example #:"
3987 msgstr "Example #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 msgid "Condition"
3992 msgstr "Condition"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condition #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4003 msgid "Problem"
4004 msgstr "Problem"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgid "Problem #:"
4008 msgstr "Problem #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4014 msgid "Exercise"
4015 msgstr "Exercise"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgid "Exercise #:"
4019 msgstr "Exercise #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4027 msgid "Remark"
4028 msgstr "Remark"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgid "Remark #:"
4032 msgstr "Remark #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Claim"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Claim #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Note"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Note #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Notation"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Notace #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Case"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Case #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4079 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Sekce"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Podsekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4124 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Podpodsekce"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4146 msgid "Section*"
4147 msgstr "Sekce*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgid "Subsection*"
4154 msgstr "Podsekce*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Podpodsekce*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4163 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4183 msgid "Abstract"
4184 msgstr "Abstrakt"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgid "Abstract---"
4188 msgstr "Abstract---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4195 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4199 msgid "Keywords"
4200 msgstr "Keywords"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Index Terms---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4207 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografie"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:462
4233 msgid "Appendix"
4234 msgstr "Pøíloha"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 msgid "Appendices"
4238 msgstr "Appendices"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 msgid "Biography"
4242 msgstr "Biography"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiographyNoPhoto"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 msgid "Footernote"
4250 msgstr "Footernote"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4253 msgid "MarkBoth"
4254 msgstr "MarkBoth"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 msgid "Itemize"
4263 msgstr "Polo¾ka"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4271 msgid "Enumerate"
4272 msgstr "Výèet"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 msgid "Description"
4283 msgstr "Popis"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4288 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 msgid "List"
4294 msgstr "Seznam"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4299 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4301 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4303 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4304 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4309 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 msgid "Title"
4318 msgstr "Titulek"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 msgid "Subtitle"
4326 msgstr "Podtitulek"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4331 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4333 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4335 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4339 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 msgid "Author"
4346 msgstr "Autor"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4353 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 msgid "Address"
4359 msgstr "Adresa"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 msgid "Offprint"
4364 msgstr "Offprint"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 msgid "Mail"
4369 msgstr "Mail"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4375 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4377 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4383 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4384 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4385 msgid "Date"
4386 msgstr "Datum"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4392 msgid "Acknowledgement"
4393 msgstr "Acknowledgement"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4396 msgid "Offprint Requests to:"
4397 msgstr "Offprint Requests to:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:178
4400 msgid "Correspondence to:"
4401 msgstr "Correspondence to:"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4405 msgid "Acknowledgements."
4406 msgstr "Acknowledgements."
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4409 msgid "Key words."
4410 msgstr "Key words."
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:349
4413 msgid "CharStyle:Institute"
4414 msgstr "CharStyle:Institute"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:359
4417 msgid "CharStyle:E-Mail"
4418 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4422 msgid "LaTeX"
4423 msgstr "LaTeX"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4428 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4430 msgid "Email"
4431 msgstr "Email"
4432
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4435 msgid "Thesaurus"
4436 msgstr "Tezaurus"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4439 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4442 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Odstavec"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Affiliation"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "And"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Acknowledgements"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Literatura"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "PlaceFigure"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "PlaceTable"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TableComments"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "TableRefs"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "MathLetters"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NoteToEditor"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Facility"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Objectname"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Dataset"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Subject headings:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Acknowledgements]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4530 msgid "and"
4531 msgstr "and"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Place Figure here:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Place Table here:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Appendix]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Note to Editor:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "References. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Note. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigCaption"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Facility:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Dataset:"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 msgid "MainText"
4584 msgstr "MainText"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Chapter Exercises"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgid "RightHeader"
4597 msgstr "RightHeader"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Right header:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgid "Abstract:"
4605 msgstr "Abstract:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 msgid "ShortTitle"
4609 msgstr "ShortTitle"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Short title:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgid "TwoAuthors"
4617 msgstr "TwoAuthors"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "ThreeAuthors"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgid "FourAuthors"
4625 msgstr "FourAuthors"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Affiliation:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "TwoAffiliations"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "ThreeAffiliations"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "FourAffiliations"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgid "Journal"
4646 msgstr "Journal"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgid "CopNum"
4650 msgstr "CopNum"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Acknowledgements:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Acknowledgments"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgid "ThickLine"
4664 msgstr "ThickLine"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "CenteredCaption"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4672 msgid "Senseless!"
4673 msgstr "Nesmyslné!"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgid "FitFigure"
4677 msgstr "FitFigure"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgid "FitBitmap"
4681 msgstr "FitBitmap"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4685 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4687 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4689 msgid "Subparagraph"
4690 msgstr "Pododstavec"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4693 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4696 msgid "*"
4697 msgstr "*"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:390
4700 msgid "Seriate"
4701 msgstr "Seriate"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4704 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4705 msgid "(\\alph{enumii})"
4706 msgstr "(\\alph{enumii})"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4709 msgid "LatinOn"
4710 msgstr "LatinOn"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4713 msgid "Latin on"
4714 msgstr "Latin on"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4717 msgid "LatinOff"
4718 msgstr "LatinOff"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4721 msgid "Latin off"
4722 msgstr "Latin off"
4723
4724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4726 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4727 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4730 msgid "Part"
4731 msgstr "Èást"
4732
4733 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4736 msgid "Part*"
4737 msgstr "Èást*"
4738
4739 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4741 msgid "BeginFrame"
4742 msgstr "BeginFrame"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4745 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4746 msgid "MM"
4747 msgstr "MM"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4750 msgid "Section \\arabic{section}"
4751 msgstr "Section \\arabic{section}"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4754 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4755 msgid "\\Alph{section}"
4756 msgstr "\\Alph{section}"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4763 msgid "Unnumbered"
4764 msgstr "Unnumbered"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4767 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4771 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4772 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4777 msgid "Frames"
4778 msgstr "Frames"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4781 msgid "Frame"
4782 msgstr "Frame"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "BeginPlainFrame"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4793 msgid "AgainFrame"
4794 msgstr "AgainFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "Again frame with label"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4801 msgid "EndFrame"
4802 msgstr "EndFrame"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "FrameSubtitle"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4813 msgid "Column"
4814 msgstr "Column"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Columns"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Columns (center aligned)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColumnsTopAligned"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Columns (top aligned)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4843 msgid "Pause"
4844 msgstr "Pause"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4849 msgid "Overlays"
4850 msgstr "Overlays"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4853 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4854 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4857 msgid "Overprint"
4858 msgstr "Overprint"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4861 msgid "OverlayArea"
4862 msgstr "OverlayArea"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4865 msgid "Overlayarea"
4866 msgstr "Overlayarea"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4869 msgid "Uncover"
4870 msgstr "Uncover"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4873 msgid "Uncovered on slides"
4874 msgstr "Uncovered on slides"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4877 msgid "Only"
4878 msgstr "Only"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4881 msgid "Only on slides"
4882 msgstr "Only on slides"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4885 msgid "Block"
4886 msgstr "Blok"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4890 msgid "Blocks"
4891 msgstr "Blocks"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4898 msgid "ExampleBlock"
4899 msgstr "ExampleBlock"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4902 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4903 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4906 msgid "AlertBlock"
4907 msgstr "AlertBlock"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4910 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4911 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4916 msgid "Titling"
4917 msgstr "Titling"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4920 msgid "Title (Plain Frame)"
4921 msgstr "Title (Plain Frame)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4925 msgid "Institute"
4926 msgstr "Institute"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4929 msgid "BackMatter"
4930 msgstr "BackMatter"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr "TitleGraphic"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4937 msgid "Theorems"
4938 msgstr "Theorems"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4942 msgid "Corollary."
4943 msgstr "Corollary."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4947 msgid "Definition."
4948 msgstr "Definition."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4951 msgid "Definitions"
4952 msgstr "Definitions"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4955 msgid "Definitions."
4956 msgstr "Definitions."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4959 msgid "Example."
4960 msgstr "Example."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4963 msgid "Examples"
4964 msgstr "Examples"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4967 msgid "Examples."
4968 msgstr "Examples."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4971 msgid "Fact."
4972 msgstr "Fact."
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4978 msgid "Proof."
4979 msgstr "Proof."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4983 msgid "Theorem."
4984 msgstr "Theorem."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4987 msgid "Separator"
4988 msgstr "Separator"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4991 msgid "___"
4992 msgstr "___"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4995 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4996 msgid "LyX-Code"
4997 msgstr "Lyx-Kód"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5000 msgid "NoteItem"
5001 msgstr "NoteItem"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5004 msgid "Note:"
5005 msgstr "Note:"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5008 msgid "CharStyle:Alert"
5009 msgstr "CharStyle:Alert"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5012 msgid "Alert"
5013 msgstr "Alert"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5016 msgid "CharStyle:Structure"
5017 msgstr "CharStyle:Structure"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5020 msgid "Structure"
5021 msgstr "Structure"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5024 msgid "Custom:ArticleMode"
5025 msgstr "Custom:ArticleMode"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5028 msgid "Article"
5029 msgstr "Article"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5032 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 msgstr "Custom:PresentationMode"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5036 msgid "Presentation"
5037 msgstr "Presentation"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5042 msgid "Table"
5043 msgstr "Tabulka"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5047 msgid "List of Tables"
5048 msgstr "Seznam tabulek"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5052 msgid "Figure"
5053 msgstr "Obrázek"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5057 msgid "List of Figures"
5058 msgstr "Seznam obrázkù"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5061 msgid "Dialogue"
5062 msgstr "Dialogue"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5065 msgid "Narrative"
5066 msgstr "Narrative"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5069 msgid "ACT"
5070 msgstr "ACT"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5073 msgid "ACT \\arabic{act}"
5074 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5077 msgid "SCENE"
5078 msgstr "SCENE"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5082 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5085 msgid "SCENE*"
5086 msgstr "SCENE*"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5089 msgid "AT RISE:"
5090 msgstr "AT RISE:"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5093 msgid "Speaker"
5094 msgstr "Speaker"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5097 msgid "Parenthetical"
5098 msgstr "Parenthetical"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5101 msgid "("
5102 msgstr "("
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5105 msgid ")"
5106 msgstr ")"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5109 msgid "CURTAIN"
5110 msgstr "CURTAIN"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5114 msgid "Right Address"
5115 msgstr "Adresa napravo"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:35
5118 msgid "Mainline"
5119 msgstr "Mainline"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:42
5122 msgid "Mainline:"
5123 msgstr "Mainline:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:60
5126 msgid "Variation"
5127 msgstr "Variation"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:64
5130 msgid "Variation:"
5131 msgstr "Variation:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:70
5134 msgid "SubVariation"
5135 msgstr "SubVariation"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:73
5138 msgid "Subvariation:"
5139 msgstr "Subvariation:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:79
5142 msgid "SubVariation2"
5143 msgstr "SubVariation2"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:82
5146 msgid "Subvariation(2):"
5147 msgstr "Subvariation(2):"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:88
5150 msgid "SubVariation3"
5151 msgstr "SubVariation3"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:91
5154 msgid "Subvariation(3):"
5155 msgstr "Subvariation(3):"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:97
5158 msgid "SubVariation4"
5159 msgstr "SubVariation4"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:100
5162 msgid "Subvariation(4):"
5163 msgstr "Subvariation(4):"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:106
5166 msgid "SubVariation5"
5167 msgstr "SubVariation5"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:109
5170 msgid "Subvariation(5):"
5171 msgstr "Subvariation(5):"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgid "HideMoves"
5175 msgstr "HideMoves"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgid "HideMoves:"
5179 msgstr "HideMoves:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:126
5182 msgid "ChessBoard"
5183 msgstr "ChessBoard"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:130
5186 msgid "[chessboard]"
5187 msgstr "[chessboard]"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:139
5190 msgid "BoardCentered"
5191 msgstr "BoardCentered"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:144
5194 msgid "[centered board]"
5195 msgstr "[centered board]"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:154
5198 msgid "HighLight"
5199 msgstr "HighLight"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:159
5202 msgid "Highlights:"
5203 msgstr "Highlights:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:174
5206 msgid "Arrow"
5207 msgstr "Arrow"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:179
5210 msgid "Arrow:"
5211 msgstr "Arrow:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 msgid "KnightMove"
5215 msgstr "KnightMove"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgid "KnightMove:"
5219 msgstr "KnightMove:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5223 msgid "My Address"
5224 msgstr "My Address"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5227 msgid "Briefkopf:"
5228 msgstr "Briefkopf:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5232 msgid "Send To Address"
5233 msgstr "Send To Address"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5236 msgid "Adresse:"
5237 msgstr "Adresse:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5242 msgid "Opening"
5243 msgstr "Opening"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5246 msgid "Anrede:"
5247 msgstr "Anrede:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5252 msgid "Signature"
5253 msgstr "Signature"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5256 msgid "Unterschrift:"
5257 msgstr "Unterschrift:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5262 msgid "Closing"
5263 msgstr "Closing"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5266 msgid "Gruss:"
5267 msgstr "Gruss:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5270 msgid "encl"
5271 msgstr "encl"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5274 msgid "Anlagen:"
5275 msgstr "Anlagen:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5278 msgid "ps"
5279 msgstr "ps"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5282 msgid "PS:"
5283 msgstr "PS:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5287 msgid "cc"
5288 msgstr "cc"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5291 msgid "Verteiler:"
5292 msgstr "Verteiler:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5295 msgid "Betreff"
5296 msgstr "Betreff"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5299 msgid "Betreff:"
5300 msgstr "Betreff:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5303 msgid "Stadt"
5304 msgstr "Stadt"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5307 msgid "Stadt:"
5308 msgstr "Stadt:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5311 msgid "Datum"
5312 msgstr "Datum"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5315 msgid "Datum:"
5316 msgstr "Datum:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5320 msgid "Quotation"
5321 msgstr "Citace"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5325 msgid "Quote"
5326 msgstr "Citát"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5329 msgid "00.00.0000"
5330 msgstr "00.00.0000"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5334 msgid "Verse"
5335 msgstr "Ver¹"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:268
5338 msgid "LaTeX Title"
5339 msgstr "LaTeX Title"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:301
5342 msgid "Author:"
5343 msgstr "Author:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:310
5346 msgid "Affil"
5347 msgstr "Affil"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:323
5350 msgid "Affilation:"
5351 msgstr "Affilation:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:345
5354 msgid "Journal:"
5355 msgstr "Journal:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:354
5358 msgid "msnumber"
5359 msgstr "msnumber"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:368
5362 msgid "MS_number:"
5363 msgstr "MS_number:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:378
5366 msgid "FirstAuthor"
5367 msgstr "FirstAuthor"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:391
5370 msgid "1st_author_surname:"
5371 msgstr "1st_author_surname:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5375 msgid "Received"
5376 msgstr "Received"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5380 msgid "Received:"
5381 msgstr "Received:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5385 msgid "Accepted"
5386 msgstr "Accepted"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5390 msgid "Accepted:"
5391 msgstr "Accepted:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:444
5394 msgid "Offsets"
5395 msgstr "Offsets"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:457
5398 msgid "reprint_reqs_to:"
5399 msgstr "reprint_reqs_to:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5405 msgid "Abstract."
5406 msgstr "Abstract."
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5410 msgid "Acknowledgement."
5411 msgstr "Acknowledgement."
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5414 msgid "Author Address"
5415 msgstr "Author Address"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5421 msgid "Address:"
5422 msgstr "Address:"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5425 msgid "Author Email"
5426 msgstr "Author Email"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5429 msgid "Email:"
5430 msgstr "Email:"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5433 msgid "Author URL"
5434 msgstr "Author URL"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5438 msgid "URL:"
5439 msgstr "URL:"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5443 msgid "Thanks"
5444 msgstr "Thanks"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5447 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5451 msgid "PROOF."
5452 msgstr "PROOF."
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5455 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5459 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5467 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5473 msgid "Algorithm"
5474 msgstr "Algoritmus"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5509 msgid "Summary"
5510 msgstr "Summary"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5514 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5517 msgid "Case \\arabic{case}"
5518 msgstr "Case \\arabic{case}"
5519
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5525 msgid "FrontMatter"
5526 msgstr "FrontMatter"
5527
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgid "Keyword"
5530 msgstr "Keyword"
5531
5532 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgid "Key words:"
5534 msgstr "Key words:"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5537 msgid "Item"
5538 msgstr "Item"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5541 msgid "Item:"
5542 msgstr "Item:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5545 msgid "BulletedItem"
5546 msgstr "BulletedItem"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5549 msgid "Bulleted Item:"
5550 msgstr "Bulleted Item:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5553 msgid "Begin"
5554 msgstr "Begin"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgid "Begin of CV"
5558 msgstr "Begin of CV"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5561 msgid "PersonalInfo"
5562 msgstr "PersonalInfo"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5565 msgid "Personal Info"
5566 msgstr "Personal Info"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5569 msgid "MotherTongue"
5570 msgstr "MotherTongue"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5573 msgid "Mother Tongue:"
5574 msgstr "Mother Tongue:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgid "LangHeader"
5578 msgstr "LangHeader"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5581 msgid "Language Header:"
5582 msgstr "Language Header:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 msgid "Language:"
5586 msgstr "Language:"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5589 msgid "LastLanguage"
5590 msgstr "LastLanguage"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5593 msgid "Last Language:"
5594 msgstr "Last Language:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5597 msgid "LangFooter"
5598 msgstr "LangFooter"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5601 msgid "Language Footer:"
5602 msgstr "Language Footer:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5605 msgid "End"
5606 msgstr "End"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5609 msgid "End of CV"
5610 msgstr "End of CV"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgid "Foilhead"
5614 msgstr "Foilhead"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:61
5617 msgid "ShortFoilhead"
5618 msgstr "ShortFoilhead"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:67
5621 msgid "Rotatefoilhead"
5622 msgstr "Rotatefoilhead"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:73
5625 msgid "ShortRotatefoilhead"
5626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgid "TickList"
5630 msgstr "TickList"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:97
5633 msgid "_/"
5634 msgstr "_/"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgid "CrossList"
5638 msgstr "CrossList"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:116
5641 msgid "><"
5642 msgstr "><"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgid "My Logo"
5646 msgstr "My Logo"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgid "My Logo:"
5650 msgstr "My Logo:"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:177
5653 msgid "Restriction"
5654 msgstr "Restriction"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:181
5657 msgid "Restriction:"
5658 msgstr "Restriction:"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgid "Left Header"
5663 msgstr "Left Header"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5666 msgid "Left Header:"
5667 msgstr "Left Header:"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5670 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5671 msgid "Right Header"
5672 msgstr "Right Header"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5675 msgid "Right Header:"
5676 msgstr "Right Header:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:201
5679 msgid "Right Footer"
5680 msgstr "Right Footer"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:205
5683 msgid "Right Footer:"
5684 msgstr "Right Footer:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5689 msgid "Theorem #."
5690 msgstr "Theorem #."
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5695 msgid "Lemma #."
5696 msgstr "Lemma #."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5701 msgid "Corollary #."
5702 msgstr "Corollary #."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5706 msgid "Proposition #."
5707 msgstr "Proposition #."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5712 msgid "Definition #."
5713 msgstr "Definition #."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5717 msgid "Theorem*"
5718 msgstr "Theorem*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5722 msgid "Lemma*"
5723 msgstr "Lemma*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5727 msgid "Lemma."
5728 msgstr "Lemma."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5732 msgid "Corollary*"
5733 msgstr "Corollary*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5737 msgid "Proposition*"
5738 msgstr "Proposition*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5742 msgid "Proposition."
5743 msgstr "Proposition."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgid "Definition*"
5748 msgstr "Definition*"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "Brieftext"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5755 msgid "Text:"
5756 msgstr "Text:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5762 msgid "Name"
5763 msgstr "Jméno"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5768 msgid "Name:"
5769 msgstr "Name:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Unterschrift"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5776 msgid "Strasse"
5777 msgstr "Strasse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5780 msgid "Strasse:"
5781 msgstr "Strasse:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5784 msgid "Zusatz"
5785 msgstr "Zusatz"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr "Zusatz:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5792 msgid "Ort"
5793 msgstr "Ort"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5796 msgid "Ort:"
5797 msgstr "Ort:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5800 msgid "Land"
5801 msgstr "Land"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5804 msgid "Land:"
5805 msgstr "Land:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5808 msgid "RetourAdresse"
5809 msgstr "RetourAdresse"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5812 msgid "RetourAdresse:"
5813 msgstr "RetourAdresse:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgid "MeinZeichen"
5817 msgstr "MeinZeichen"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5820 msgid "MeinZeichen:"
5821 msgstr "MeinZeichen:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5824 msgid "IhrZeichen"
5825 msgstr "IhrZeichen"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgid "IhrZeichen:"
5829 msgstr "IhrZeichen:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5832 msgid "IhrSchreiben"
5833 msgstr "IhrSchreiben"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5836 msgid "IhrSchreiben:"
5837 msgstr "IhrSchreiben:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5840 msgid "Telefon"
5841 msgstr "Telefon"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5844 msgid "Telefon:"
5845 msgstr "Telefon:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5848 msgid "Telefax"
5849 msgstr "Telefax"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5852 msgid "Telefax:"
5853 msgstr "Telefax:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5856 msgid "Telex"
5857 msgstr "Telex"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5860 msgid "Telex:"
5861 msgstr "Telex:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5864 msgid "EMail"
5865 msgstr "EMail"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5868 msgid "EMail:"
5869 msgstr "EMail:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5872 msgid "HTTP"
5873 msgstr "HTTP"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5876 msgid "HTTP:"
5877 msgstr "HTTP:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5881 msgid "Bank"
5882 msgstr "Bank"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5886 msgid "Bank:"
5887 msgstr "Bank:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5890 msgid "BLZ"
5891 msgstr "BLZ"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5894 msgid "BLZ:"
5895 msgstr "BLZ:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5898 msgid "Konto"
5899 msgstr "Konto"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5902 msgid "Konto:"
5903 msgstr "Konto:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgid "Postvermerk"
5907 msgstr "Postvermerk"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5910 msgid "Postvermerk:"
5911 msgstr "Postvermerk:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5914 msgid "Adresse"
5915 msgstr "Adresse"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5918 msgid "Anrede"
5919 msgstr "Anrede"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5922 msgid "Anlagen"
5923 msgstr "Anlagen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5926 msgid "Verteiler"
5927 msgstr "Verteiler"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5930 msgid "Gruss"
5931 msgstr "Gruss"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5935 msgid "Letter"
5936 msgstr "Letter"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5939 msgid "Letter:"
5940 msgstr "Letter:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5945 msgid "Signature:"
5946 msgstr "Signature:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5949 msgid "Street"
5950 msgstr "Street"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5953 msgid "Street:"
5954 msgstr "Street:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5957 msgid "Addition"
5958 msgstr "Addition"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5961 msgid "Addition:"
5962 msgstr "Addition:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5965 msgid "Town"
5966 msgstr "Town"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5969 msgid "Town:"
5970 msgstr "Town:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5973 msgid "State"
5974 msgstr "State"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5977 msgid "State:"
5978 msgstr "State:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5981 msgid "ReturnAddress"
5982 msgstr "ReturnAddress"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5985 msgid "ReturnAddress:"
5986 msgstr "ReturnAddress:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgid "MyRef"
5990 msgstr "MyRef"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5993 msgid "MyRef:"
5994 msgstr "MyRef:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5997 msgid "YourRef"
5998 msgstr "YourRef"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6001 msgid "YourRef:"
6002 msgstr "YourRef:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6005 msgid "YourMail"
6006 msgstr "YourMail"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6009 msgid "YourMail:"
6010 msgstr "YourMail:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 msgid "Phone"
6014 msgstr "Phone"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6017 msgid "Phone:"
6018 msgstr "Phone:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgid "BankCode"
6022 msgstr "BankCode"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgid "BankCode:"
6026 msgstr "BankCode:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgid "BankAccount"
6030 msgstr "BankAccount"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6033 msgid "BankAccount:"
6034 msgstr "BankAccount:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6037 msgid "PostalComment"
6038 msgstr "PostalComment"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6041 msgid "PostalComment:"
6042 msgstr "PostalComment:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6048 msgid "Date:"
6049 msgstr "Date:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6052 msgid "Reference"
6053 msgstr "Reference"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgid "Reference:"
6057 msgstr "Reference:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6061 msgid "Opening:"
6062 msgstr "Opening:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6065 msgid "Encl."
6066 msgstr "Encl."
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6069 msgid "Encl.:"
6070 msgstr "Encl.:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6075 msgid "cc:"
6076 msgstr "cc:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6080 msgid "Closing:"
6081 msgstr "Closing:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6084 msgid "NameRowA"
6085 msgstr "NameRowA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6088 msgid "NameRowA:"
6089 msgstr "NameRowA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6092 msgid "NameRowB"
6093 msgstr "NameRowB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6096 msgid "NameRowB:"
6097 msgstr "NameRowB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6100 msgid "NameRowC"
6101 msgstr "NameRowC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6104 msgid "NameRowC:"
6105 msgstr "NameRowC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6108 msgid "NameRowD"
6109 msgstr "NameRowD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6112 msgid "NameRowD:"
6113 msgstr "NameRowD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6116 msgid "NameRowE"
6117 msgstr "NameRowE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6120 msgid "NameRowE:"
6121 msgstr "NameRowE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6124 msgid "NameRowF"
6125 msgstr "NameRowF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6128 msgid "NameRowF:"
6129 msgstr "NameRowF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6132 msgid "NameRowG"
6133 msgstr "NameRowG"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6136 msgid "NameRowG:"
6137 msgstr "NameRowG:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgid "AddressRowA"
6141 msgstr "AddressRowA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6144 msgid "AddressRowA:"
6145 msgstr "AddressRowA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgid "AddressRowB"
6149 msgstr "AddressRowB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6152 msgid "AddressRowB:"
6153 msgstr "AddressRowB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgid "AddressRowC"
6157 msgstr "AddressRowC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6160 msgid "AddressRowC:"
6161 msgstr "AddressRowC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgid "AddressRowD"
6165 msgstr "AddressRowD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6168 msgid "AddressRowD:"
6169 msgstr "AddressRowD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgid "AddressRowE"
6173 msgstr "AddressRowE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6176 msgid "AddressRowE:"
6177 msgstr "AddressRowE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgid "AddressRowF"
6181 msgstr "AddressRowF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6184 msgid "AddressRowF:"
6185 msgstr "AddressRowF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6188 msgid "TelephoneRowA"
6189 msgstr "TelephoneRowA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6192 msgid "TelephoneRowA:"
6193 msgstr "TelephoneRowA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6196 msgid "TelephoneRowB"
6197 msgstr "TelephoneRowB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6200 msgid "TelephoneRowB:"
6201 msgstr "TelephoneRowB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6204 msgid "TelephoneRowC"
6205 msgstr "TelephoneRowC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6208 msgid "TelephoneRowC:"
6209 msgstr "TelephoneRowC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6212 msgid "TelephoneRowD"
6213 msgstr "TelephoneRowD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6216 msgid "TelephoneRowD:"
6217 msgstr "TelephoneRowD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6220 msgid "TelephoneRowE"
6221 msgstr "TelephoneRowE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6224 msgid "TelephoneRowE:"
6225 msgstr "TelephoneRowE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6228 msgid "TelephoneRowF"
6229 msgstr "TelephoneRowF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6232 msgid "TelephoneRowF:"
6233 msgstr "TelephoneRowF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6236 msgid "InternetRowA"
6237 msgstr "InternetRowA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6240 msgid "InternetRowA:"
6241 msgstr "InternetRowA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6244 msgid "InternetRowB"
6245 msgstr "InternetRowB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6248 msgid "InternetRowB:"
6249 msgstr "InternetRowB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6252 msgid "InternetRowC"
6253 msgstr "InternetRowC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6256 msgid "InternetRowC:"
6257 msgstr "InternetRowC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6260 msgid "InternetRowD"
6261 msgstr "InternetRowD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6264 msgid "InternetRowD:"
6265 msgstr "InternetRowD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6268 msgid "InternetRowE"
6269 msgstr "InternetRowE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6272 msgid "InternetRowE:"
6273 msgstr "InternetRowE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6276 msgid "InternetRowF"
6277 msgstr "InternetRowF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6280 msgid "InternetRowF:"
6281 msgstr "InternetRowF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BankRowA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgid "BankRowA:"
6289 msgstr "BankRowA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6292 msgid "BankRowB"
6293 msgstr "BankRowB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgid "BankRowB:"
6297 msgstr "BankRowB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6300 msgid "BankRowC"
6301 msgstr "BankRowC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgid "BankRowC:"
6305 msgstr "BankRowC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6308 msgid "BankRowD"
6309 msgstr "BankRowD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgid "BankRowD:"
6313 msgstr "BankRowD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6316 msgid "BankRowE"
6317 msgstr "BankRowE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgid "BankRowE:"
6321 msgstr "BankRowE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6324 msgid "BankRowF"
6325 msgstr "BankRowF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgid "BankRowF:"
6329 msgstr "BankRowF:"
6330
6331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgid "Claim #."
6333 msgstr "Claim #."
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgid "Remarks"
6337 msgstr "Remarks"
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgid "Remarks #."
6341 msgstr "Remarks #."
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6344 msgid "More"
6345 msgstr "More"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6348 msgid "(MORE)"
6349 msgstr "(MORE)"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgid "FADE IN:"
6353 msgstr "FADE IN:"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6356 msgid "INT."
6357 msgstr "INT."
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6360 msgid "EXT."
6361 msgstr "EXT."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgid "Continuing"
6365 msgstr "Continuing"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6368 msgid "(continuing)"
6369 msgstr "(continuing)"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6372 msgid "Transition"
6373 msgstr "Transition"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgid "TITLE OVER:"
6377 msgstr "TITLE OVER:"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6380 msgid "INTERCUT"
6381 msgstr "INTERCUT"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgid "FADE OUT"
6389 msgstr "FADE OUT"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6392 msgid "Scene"
6393 msgstr "Scene"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6397 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6398 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgid "Keywords:"
6400 msgstr "Keywords:"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6403 msgid "Classification Codes"
6404 msgstr "Classification Codes"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definition \\thedefinition."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6411 msgid "Step"
6412 msgstr "Step"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6415 msgid "Step \\thestep."
6416 msgstr "Step \\thestep."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6419 msgid "Example \\theexample."
6420 msgstr "Example \\theexample."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Remark \\theremark."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6427 msgid "Notation \\thenotation."
6428 msgstr "Notation \\thenotation."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lemma \\thelemma."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 msgid "Proposition \\theproposition."
6445 msgstr "Proposition \\theproposition."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6448 msgid "Prop"
6449 msgstr "Prop"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6452 msgid "Prop \\theprop."
6453 msgstr "Prop \\theprop."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6457 msgid "Question"
6458 msgstr "Question"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6461 msgid "Question \\thequestion."
6462 msgstr "Question \\thequestion."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6465 msgid "Claim \\theclaim."
6466 msgstr "Claim \\theclaim."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6470 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6473 msgid "Appendices Section"
6474 msgstr "Appendices Section"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6477 msgid "--- Appendices ---"
6478 msgstr "--- Appendices ---"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6482 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6485 msgid "Review"
6486 msgstr "Revize"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6489 msgid "Topical"
6490 msgstr "Topical"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6493 msgid "Comment"
6494 msgstr "Komentáø"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6497 msgid "Paper"
6498 msgstr "Paper"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6501 msgid "Prelim"
6502 msgstr "Prelim"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6505 msgid "Rapid"
6506 msgstr "Rapid"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6509 msgid "PACS"
6510 msgstr "PACS"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6517 msgid "MSC"
6518 msgstr "MSC"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6525 msgid "submitto"
6526 msgstr "submitto"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6529 msgid "submit to paper:"
6530 msgstr "submit to paper:"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6533 msgid "Bibliography (plain)"
6534 msgstr "Bibliography (plain)"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6537 msgid "Bibliography heading"
6538 msgstr "Bibliography heading"
6539
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6541 msgid "ABSTRACT:"
6542 msgstr "ABSTRACT:"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6545 msgid "KEY WORDS:"
6546 msgstr "KEY WORDS:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6549 msgid "Commission"
6550 msgstr "Commission"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6554 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6557 msgid "AddressForOffprints"
6558 msgstr "AddressForOffprints"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6561 msgid "Address for Offprints:"
6562 msgstr "Address for Offprints:"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6565 msgid "RunningTitle"
6566 msgstr "RunningTitle"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6570 msgid "Running title:"
6571 msgstr "Running title:"
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6574 msgid "RunningAuthor"
6575 msgstr "RunningAuthor"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6578 msgid "Running author:"
6579 msgstr "Running author:"
6580
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6582 msgid "E-mail:"
6583 msgstr "E-mail:"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6586 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6588 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6589 msgid "Chapter"
6590 msgstr "Kapitola"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6593 msgid "Running LaTeX Title"
6594 msgstr "Running LaTeX Title"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6597 msgid "TOC Title"
6598 msgstr "TOC Title"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6601 msgid "TOC title:"
6602 msgstr "TOC title:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6605 msgid "Author Running"
6606 msgstr "Author Running"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6609 msgid "Author Running:"
6610 msgstr "Author Running:"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6613 msgid "TOC Author"
6614 msgstr "TOC Author"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6617 msgid "TOC Author:"
6618 msgstr "TOC Author:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6622 msgid "Case #."
6623 msgstr "Case #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6627 msgid "Claim."
6628 msgstr "Claim."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6631 msgid "Conjecture #."
6632 msgstr "Conjecture #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6635 msgid "Example #."
6636 msgstr "Example #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6639 msgid "Exercise #."
6640 msgstr "Exercise #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6643 msgid "Note #."
6644 msgstr "Note #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6647 msgid "Problem #."
6648 msgstr "Problem #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6651 msgid "Property"
6652 msgstr "Property"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6655 msgid "Property #."
6656 msgstr "Property #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6659 msgid "Question #."
6660 msgstr "Question #."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6663 msgid "Remark #."
6664 msgstr "Remark #."
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6667 msgid "Solution"
6668 msgstr "Solution"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6671 msgid "Solution #."
6672 msgstr "Solution #."
6673
6674 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6676 msgid "Code"
6677 msgstr "Code"
6678
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6680 msgid "SGML"
6681 msgstr "SGML"
6682
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6684 msgid "Chapterprecis"
6685 msgstr "Výtah kapitoly"
6686
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6688 msgid "Epigraph"
6689 msgstr "Epigraf"
6690
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6692 msgid "Poemtitle"
6693 msgstr "Název básnì"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6696 msgid "Poemtitle*"
6697 msgstr "Název básnì*"
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6700 msgid "Legend"
6701 msgstr "Legenda"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6704 msgid "Entry:"
6705 msgstr "Entry:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6708 msgid "ListItem"
6709 msgstr "ListItem"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6712 msgid "List Item:"
6713 msgstr "List Item:"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6716 msgid "DoubleItem"
6717 msgstr "DoubleItem"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6720 msgid "Double Item:"
6721 msgstr "Double Item:"
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6724 msgid "Space"
6725 msgstr "Space"
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6728 msgid "Space:"
6729 msgstr "Space:"
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6732 msgid "Computer"
6733 msgstr "Computer"
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6736 msgid "Computer:"
6737 msgstr "Computer:"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6740 msgid "EmptySection"
6741 msgstr "EmptySection"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6744 msgid "Empty Section"
6745 msgstr "Empty Section"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "Close Section"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6756 msgid "SubTitle"
6757 msgstr "SubTitle"
6758
6759 #: lib/layouts/paper.layout:160
6760 msgid "Institution"
6761 msgstr "Institution"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6764 #: lib/layouts/slides.layout:89
6765 msgid "Slide"
6766 msgstr "Slide"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6769 msgid "    "
6770 msgstr "    "
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6773 msgid "EndSlide"
6774 msgstr "EndSlide"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6777 msgid "~=~"
6778 msgstr "~=~"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6781 msgid "WideSlide"
6782 msgstr "WideSlide"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6785 msgid "EmptySlide"
6786 msgstr "EmptySlide"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6789 msgid "Empty slide:"
6790 msgstr "Empty slide:"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6793 msgid "ItemizeType1"
6794 msgstr "ItemizeType1"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6797 msgid "EnumerateType1"
6798 msgstr "EnumerateType1"
6799
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Seznam algoritmù"
6803
6804 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6805 msgid "Preprint"
6806 msgstr "Preprint"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6809 msgid "AltAffiliation"
6810 msgstr "AltAffiliation"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6813 msgid "Thanks:"
6814 msgstr "Thanks:"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6817 msgid "Electronic Address:"
6818 msgstr "Electronic Address:"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6821 msgid "acknowledgments"
6822 msgstr "acknowledgments"
6823
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6825 msgid "PACS number:"
6826 msgstr "PACS number:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6829 msgid "\\thechapter"
6830 msgstr "\\thechapter"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6834 msgid "Labeling"
6835 msgstr "Labeling"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6838 msgid "L"
6839 msgstr "L"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6842 msgid "O"
6843 msgstr "O"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 msgid "PS"
6847 msgstr "PS"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 msgid "CC"
6851 msgstr "CC"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6854 msgid "Encl"
6855 msgstr "Encl"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "encl:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6864 msgid "Telephone"
6865 msgstr "Telephone"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "Telephone:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6872 msgid "Place"
6873 msgstr "Place"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6876 msgid "Place:"
6877 msgstr "Place:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 msgid "Backaddress"
6881 msgstr "Backaddress"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6884 msgid "Backaddress:"
6885 msgstr "Backaddress:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6888 msgid "Specialmail"
6889 msgstr "Specialmail"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6892 msgid "Specialmail:"
6893 msgstr "Specialmail:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Location"
6898 msgstr "Location"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6902 msgid "Location:"
6903 msgstr "Location:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6906 msgid "Title:"
6907 msgstr "Title:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Subject"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6915 msgid "Subject:"
6916 msgstr "Subject:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6919 msgid "Yourref"
6920 msgstr "Yourref"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6923 msgid "Your ref.:"
6924 msgstr "Your ref.:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6927 msgid "Yourmail"
6928 msgstr "Yourmail"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6931 msgid "Your letter of:"
6932 msgstr "Your letter of:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6935 msgid "Myref"
6936 msgstr "Myref"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6939 msgid "Our ref.:"
6940 msgstr "Our ref.:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6943 msgid "Customer"
6944 msgstr "Customer"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6947 msgid "Customer no.:"
6948 msgstr "Customer no.:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6951 msgid "Invoice"
6952 msgstr "Invoice"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6955 msgid "Invoice no.:"
6956 msgstr "Invoice no.:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6959 msgid "NextAddress"
6960 msgstr "NextAddress"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6963 msgid "Next Address:"
6964 msgstr "Next Address:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Post Scriptum:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6971 msgid "Sender Name:"
6972 msgstr "Sender Name:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6975 msgid "SenderAddress"
6976 msgstr "SenderAddress"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6979 msgid "Sender Address:"
6980 msgstr "Sender Address:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6983 msgid "Sender Phone:"
6984 msgstr "Sender Phone:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6987 msgid "Fax"
6988 msgstr "Fax"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6991 msgid "Sender Fax:"
6992 msgstr "Sender Fax:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6995 msgid "E-Mail"
6996 msgstr "E-Mail"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6999 msgid "Sender E-Mail:"
7000 msgstr "Sender E-Mail:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7003 msgid "Sender URL:"
7004 msgstr "Sender URL:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7007 msgid "Logo"
7008 msgstr "Logo"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7011 msgid "Logo:"
7012 msgstr "Logo:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7015 msgid "EndLetter"
7016 msgstr "EndLetter"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7019 msgid "End of letter"
7020 msgstr "End of letter"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7023 msgid "LandscapeSlide"
7024 msgstr "LandscapeSlide"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7027 msgid "Landscape Slide"
7028 msgstr "Landscape Slide"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7031 msgid "PortraitSlide"
7032 msgstr "PortraitSlide"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7035 msgid "Portrait Slide"
7036 msgstr "Portrait Slide"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7039 msgid "Slide*"
7040 msgstr "Slide*"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7043 msgid "SlideHeading"
7044 msgstr "SlideHeading"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7047 msgid "SlideSubHeading"
7048 msgstr "SlideSubHeading"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7051 msgid "ListOfSlides"
7052 msgstr "ListOfSlides"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7055 msgid "List Of Slides"
7056 msgstr "List Of Slides"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7059 msgid "SlideContents"
7060 msgstr "SlideContents"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7063 msgid "Slidecontents"
7064 msgstr "Slidecontents"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7067 msgid "ProgressContents"
7068 msgstr "ProgressContents"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7071 msgid "Progress Contents"
7072 msgstr "Progress Contents"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 msgid "."
7076 msgstr "."
7077
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 msgid "Paragraph*"
7081 msgstr "Odstavec*"
7082
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7084 msgid "AMS"
7085 msgstr "AMS"
7086
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7088 msgid "AMS subject classifications."
7089 msgstr "AMS subject classifications."
7090
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7092 msgid "Topic"
7093 msgstr "Topic"
7094
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7096 msgid "MMMMM"
7097 msgstr "MMMMM"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:105
7100 msgid "New Slide:"
7101 msgstr "New Slide:"
7102
7103 #: lib/layouts/slides.layout:127
7104 msgid "Overlay"
7105 msgstr "Overlay"
7106
7107 #: lib/layouts/slides.layout:142
7108 msgid "New Overlay:"
7109 msgstr "New Overlay:"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:182
7112 msgid "New Note:"
7113 msgstr "New Note:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:207
7116 msgid "InvisibleText"
7117 msgstr "InvisibleText"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:214
7120 msgid "<Invisible Text Follows>"
7121 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:231
7124 msgid "VisibleText"
7125 msgstr "VisibleText"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:238
7128 msgid "<Visible Text Follows>"
7129 msgstr "<Visible Text Follows>"
7130
7131 #: lib/layouts/spie.layout:53
7132 msgid "Authorinfo"
7133 msgstr "Authorinfo"
7134
7135 #: lib/layouts/spie.layout:65
7136 msgid "Authorinfo:"
7137 msgstr "Authorinfo:"
7138
7139 #: lib/layouts/spie.layout:78
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "ABSTRACT"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:93
7144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7145 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7148 msgid "email:"
7149 msgstr "email:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7153 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7156 msgid "Element:Firstname"
7157 msgstr "Element:Firstname"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7160 msgid "Firstname"
7161 msgstr "Firstname"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7164 msgid "Element:Fname"
7165 msgstr "Element:Fname"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7168 msgid "Fname"
7169 msgstr "Fname"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7172 msgid "Element:Surname"
7173 msgstr "Element:Surname"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7177 msgid "Surname"
7178 msgstr "Surname"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7181 msgid "Element:Filename"
7182 msgstr "Element:Filename"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7185 msgid "Element:Literal"
7186 msgstr "Element:Literal"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7190 msgid "Literal"
7191 msgstr "Literal"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7194 msgid "Element:Emph"
7195 msgstr "Element:Emph"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7198 msgid "Emph"
7199 msgstr "Zvýraznìný"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7202 msgid "Element:Abbrev"
7203 msgstr "Element:Abbrev"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7206 msgid "Abbrev"
7207 msgstr "Abbrev"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7210 msgid "Element:Citation-number"
7211 msgstr "Element:Citation-number"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Citation-number"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7218 msgid "Element:Volume"
7219 msgstr "Element:Volume"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7222 msgid "Volume"
7223 msgstr "Volume"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7226 msgid "Element:Day"
7227 msgstr "Element:Day"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7230 msgid "Day"
7231 msgstr "Day"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7234 msgid "Element:Month"
7235 msgstr "Element:Month"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7238 msgid "Month"
7239 msgstr "Month"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7242 msgid "Element:Year"
7243 msgstr "Element:Year"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7246 msgid "Year"
7247 msgstr "Year"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7250 msgid "Element:Issue-number"
7251 msgstr "Element:Issue-number"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7254 msgid "Issue-number"
7255 msgstr "Issue-number"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7258 msgid "Element:Issue-day"
7259 msgstr "Element:Issue-day"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7262 msgid "Issue-day"
7263 msgstr "Issue-day"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7266 msgid "Element:Issue-months"
7267 msgstr "Element:Issue-months"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr "Issue-months"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7278 msgid "Header"
7279 msgstr "Header"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7294 msgid "AGU-journal"
7295 msgstr "AGU-journal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7306 msgid "AGU-volume"
7307 msgstr "AGU-volume"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7310 msgid "AGU-volume:"
7311 msgstr "AGU-volume:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7314 msgid "AGU-issue"
7315 msgstr "AGU-issue"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7318 msgid "AGU-issue:"
7319 msgstr "AGU-issue:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7322 msgid "Copyright:"
7323 msgstr "Copyright:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 msgid "Index-terms"
7327 msgstr "Index-terms"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7334 msgid "Index-term"
7335 msgstr "Index-term"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7338 msgid "Index-term:"
7339 msgstr "Index-term:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7342 msgid "Cross-term"
7343 msgstr "Cross-term"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7346 msgid "Cross-term:"
7347 msgstr "Cross-term:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7358 msgid "Supp-note"
7359 msgstr "Supp-note"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7366 msgid "Cite-other"
7367 msgstr "Cite-other"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7370 msgid "Cite-other:"
7371 msgstr "Cite-other:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7374 msgid "Revised"
7375 msgstr "Revised"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7378 msgid "Revised:"
7379 msgstr "Revised:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7382 msgid "Ident-line"
7383 msgstr "Ident-line"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7386 msgid "Ident-line:"
7387 msgstr "Ident-line:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7390 msgid "Runhead"
7391 msgstr "Runhead"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7394 msgid "Runhead:"
7395 msgstr "Runhead:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7402 msgid "Citation"
7403 msgstr "Citation"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7406 msgid "Citation:"
7407 msgstr "Citation:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7418 msgid "AGU-pages"
7419 msgstr "AGU-pages"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7422 msgid "AGU-pages:"
7423 msgstr "AGU-pages:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7426 msgid "Words"
7427 msgstr "Words"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7430 msgid "Words:"
7431 msgstr "Words:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7434 msgid "Figures"
7435 msgstr "Figures"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7438 msgid "Figures:"
7439 msgstr "Figures:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7442 msgid "Tables"
7443 msgstr "Tables"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7446 msgid "Tables:"
7447 msgstr "Tables:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7450 msgid "Datasets"
7451 msgstr "Datasets"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7454 msgid "Datasets:"
7455 msgstr "Datasets:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7458 msgid "Element:ISSN"
7459 msgstr "Element:ISSN"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7462 msgid "ISSN"
7463 msgstr "ISSN"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7466 msgid "Element:CODEN"
7467 msgstr "Element:CODEN"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7470 msgid "CODEN"
7471 msgstr "CODEN"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7474 msgid "Element:SS-Code"
7475 msgstr "Element:SS-Code"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7478 msgid "SS-Code"
7479 msgstr "SS-Code"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7482 msgid "Element:SS-Title"
7483 msgstr "Element:SS-Title"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7486 msgid "SS-Title"
7487 msgstr "SS-Title"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7490 msgid "Element:CCC-Code"
7491 msgstr "Element:CCC-Code"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7494 msgid "CCC-Code"
7495 msgstr "CCC-Code"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7498 msgid "Element:Code"
7499 msgstr "Element:Code"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7502 msgid "Element:Dscr"
7503 msgstr "Element:Dscr"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 msgid "Dscr"
7507 msgstr "Dscr"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 msgid "Element:Keyword"
7511 msgstr "Element:Keyword"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7514 msgid "Element:Orgdiv"
7515 msgstr "Element:Orgdiv"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7518 msgid "Orgdiv"
7519 msgstr "Orgdiv"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7522 msgid "Element:Orgname"
7523 msgstr "Element:Orgname"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7526 msgid "Orgname"
7527 msgstr "Orgname"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7530 msgid "Element:Street"
7531 msgstr "Element:Street"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7534 msgid "Element:City"
7535 msgstr "Element:City"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7538 msgid "City"
7539 msgstr "City"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7542 msgid "Element:State"
7543 msgstr "Element:State"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7546 msgid "Element:Postcode"
7547 msgstr "Element:Postcode"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7550 msgid "Postcode"
7551 msgstr "Postcode"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7554 msgid "Element:Country"
7555 msgstr "Element:Country"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7558 msgid "Country"
7559 msgstr "Country"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7562 msgid "CCC"
7563 msgstr "CCC"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7566 msgid "CCC code:"
7567 msgstr "CCC code:"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7570 msgid "PaperId"
7571 msgstr "PaperId"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7574 msgid "Paper Id:"
7575 msgstr "Paper Id:"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7578 msgid "AuthorAddr"
7579 msgstr "AuthorAddr"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7582 msgid "Author Address:"
7583 msgstr "Author Address:"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7586 msgid "SlugComment"
7587 msgstr "SlugComment"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7590 msgid "Slug Comment:"
7591 msgstr "Slug Comment:"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7594 msgid "Plate"
7595 msgstr "Plate"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7598 msgid "Planotable"
7599 msgstr "Planotable"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7602 msgid "Table Caption"
7603 msgstr "Table Caption"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7606 msgid "TableCaption"
7607 msgstr "TableCaption"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7610 msgid "Current Address"
7611 msgstr "Current Address"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7614 msgid "Current address:"
7615 msgstr "Current address:"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7618 msgid "E-mail address:"
7619 msgstr "E-mail address:"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7622 msgid "Key words and phrases:"
7623 msgstr "Key words and phrases:"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7626 msgid "Dedicatory"
7627 msgstr "Dedicatory"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7630 msgid "Dedication:"
7631 msgstr "Dedication:"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7634 msgid "Translator"
7635 msgstr "Translator"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7638 msgid "Translator:"
7639 msgstr "Translator:"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7642 msgid "Subjectclass"
7643 msgstr "Subjectclass"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7647 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7650 msgid "Element:Directory"
7651 msgstr "Element:Directory"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7654 msgid "Directory"
7655 msgstr "Directory"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7658 msgid "Element:Email"
7659 msgstr "Element:Email"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7662 msgid "Element:KeyCombo"
7663 msgstr "Element:KeyCombo"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7666 msgid "KeyCombo"
7667 msgstr "KeyCombo"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7670 msgid "Element:KeyCap"
7671 msgstr "Element:KeyCap"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7674 msgid "KeyCap"
7675 msgstr "KeyCap"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7678 msgid "Element:GuiMenu"
7679 msgstr "Element:GuiMenu"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7682 msgid "GuiMenu"
7683 msgstr "GuiMenu"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7686 msgid "Element:GuiMenuItem"
7687 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7690 msgid "GuiMenuItem"
7691 msgstr "GuiMenuItem"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7694 msgid "Element:GuiButton"
7695 msgstr "Element:GuiButton"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7698 msgid "GuiButton"
7699 msgstr "GuiButton"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7702 msgid "Element:MenuChoice"
7703 msgstr "Element:MenuChoice"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7706 msgid "MenuChoice"
7707 msgstr "MenuChoice"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7710 msgid "Chapter*"
7711 msgstr "Kapitola*"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7714 msgid "Subparagraph*"
7715 msgstr "Pododstavec*"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7718 msgid "Authorgroup"
7719 msgstr "Authorgroup"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7722 msgid "RevisionHistory"
7723 msgstr "RevisionHistory"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7726 msgid "Revision History"
7727 msgstr "Revision History"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7730 msgid "Revision"
7731 msgstr "Revision"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7734 msgid "RevisionRemark"
7735 msgstr "RevisionRemark"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7738 msgid "FirstName"
7739 msgstr "FirstName"
7740
7741 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7742 msgid "Scrap"
7743 msgstr "Scrap"
7744
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7746 msgid "\\arabic{chapter}"
7747 msgstr "\\arabic{chapter}"
7748
7749 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7750 msgid "\\Alph{chapter}"
7751 msgstr "\\Alph{chapter}"
7752
7753 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7754 msgid "\\arabic{footnote}"
7755 msgstr "\\arabic{footnote}"
7756
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7758 msgid "\\Roman{section}."
7759 msgstr "\\Roman{section}."
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7762 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7763 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7764
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7766 msgid "\\Alph{subsection}."
7767 msgstr "\\Alph{subsection}."
7768
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7770 msgid "\\arabic{subsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsection}."
7772
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7774 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7778 msgid "\\alph{subsubsection}."
7779 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7782 msgid "\\alph{paragraph}."
7783 msgstr "\\alph{paragraph}."
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7786 msgid "Addpart"
7787 msgstr "Addpart"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7790 msgid "Addchap"
7791 msgstr "Addchap"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7794 msgid "Addsec"
7795 msgstr "Addsec"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7798 msgid "Addchap*"
7799 msgstr "Addchap*"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7802 msgid "Addsec*"
7803 msgstr "Addsec*"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7806 msgid "Minisec"
7807 msgstr "Minisec"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7810 msgid "Publishers"
7811 msgstr "Publishers"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7814 msgid "Dedication"
7815 msgstr "Dedication"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7818 msgid "Titlehead"
7819 msgstr "Titlehead"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7822 msgid "Uppertitleback"
7823 msgstr "Uppertitleback"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7826 msgid "Lowertitleback"
7827 msgstr "Lowertitleback"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7830 msgid "Extratitle"
7831 msgstr "Extratitle"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7834 msgid "Captionabove"
7835 msgstr "Captionabove"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7838 msgid "Captionbelow"
7839 msgstr "Captionbelow"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7842 msgid "Dictum"
7843 msgstr "Dictum"
7844
7845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7846 msgid "CharStyle"
7847 msgstr "Styl znaku"
7848
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7851 msgid "UNDEFINED"
7852 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7853
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 msgid "\\Roman{part}"
7856 msgstr "\\Roman{part}"
7857
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7859 msgid "Marginal"
7860 msgstr "Okraj"
7861
7862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7863 msgid "margin"
7864 msgstr "okraj"
7865
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7867 msgid "Foot"
7868 msgstr "Patièka"
7869
7870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7871 msgid "foot"
7872 msgstr "patièka"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7875 msgid "Note:Comment"
7876 msgstr "Komentáø"
7877
7878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7879 msgid "comment"
7880 msgstr "komentáø"
7881
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7883 msgid "Note:Note"
7884 msgstr "Poznámka"
7885
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7887 msgid "note"
7888 msgstr "poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7891 msgid "Note:Greyedout"
7892 msgstr "Za¹edlé"
7893
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7895 msgid "greyedout"
7896 msgstr "za¹edlé"
7897
7898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7899 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7900 msgid "ERT"
7901 msgstr "ERT"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7904 msgid "Listings"
7905 msgstr "Výpisy"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7909 msgid "Branch"
7910 msgstr "Vìtev"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7914 msgid "Index"
7915 msgstr "Index"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7918 msgid "Idx"
7919 msgstr "Idx"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7922 msgid "Box"
7923 msgstr "Rámeèek"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7926 msgid "Box:Shaded"
7927 msgstr "Stínovanì"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7930 msgid "figure"
7931 msgstr "obrázek"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7934 msgid "table"
7935 msgstr "tabulka"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7938 msgid "algorithm"
7939 msgstr "algoritmus"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7942 msgid "OptArg"
7943 msgstr "OptArg"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7946 msgid "opt"
7947 msgstr "opt"
7948
7949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7950 msgid "--Separator--"
7951 msgstr "--Oddìlovaè--"
7952
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7956
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Èást \\thepart"
7960
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7968
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7970 msgid "Headnote"
7971 msgstr "Headnote"
7972
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Headnote (optional):"
7976
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Corr Author:"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7982 msgid "Offprints"
7983 msgstr "Offprints"
7984
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7986 msgid "Offprints:"
7987 msgstr "Offprints:"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Fact \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definition \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Example \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problem \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remark \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Claim \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8034 msgid "Conjecture*"
8035 msgstr "Conjecture*"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8038 msgid "Example*"
8039 msgstr "Example*"
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8042 msgid "Problem*"
8043 msgstr "Problem*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8046 msgid "Exercise*"
8047 msgstr "Exercise*"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8050 msgid "Remark*"
8051 msgstr "Remark*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8054 msgid "Claim*"
8055 msgstr "Claim*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8058 msgid "Conjecture."
8059 msgstr "Conjecture."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8062 msgid "Fact*"
8063 msgstr "Fact*"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8066 msgid "Problem."
8067 msgstr "Problem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8070 msgid "Exercise."
8071 msgstr "Exercise."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8074 msgid "Remark."
8075 msgstr "Remark."
8076
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8078 msgid "Braille"
8079 msgstr "Braillovo písmo"
8080
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8084
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8088
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8090 msgid "Braille:"
8091 msgstr "Braillovo písmo:"
8092
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8096
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8130 msgid "Endnote"
8131 msgstr "Koncová poznámka"
8132
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8134 msgid ""
8135 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8137 msgstr ""
8138 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících poznámek pod èarou)."
8139 "Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se mají"
8140 "koncové poznámky objevit."
8141
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8143 msgid "Custom:Endnote"
8144 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8145
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8147 msgid "endnote"
8148 msgstr "koncová poznámka"
8149
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8151 msgid "Foot to End"
8152 msgstr "Patièky na Koncové"
8153
8154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8155 msgid ""
8156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8157 "where you want the endnotes to appear."
8158 msgstr ""
8159 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky."
8160 "Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se mají"
8161 "koncové poznámky objevit."
8162
8163 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Hanging"
8166 msgstr "okraj"
8167
8168 #: lib/layouts/hanging.module:6
8169 msgid ""
8170 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8171 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8172 "are indented."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Linguistics"
8178 msgstr "Seznam"
8179
8180 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8181 msgid ""
8182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8183 "glosses, semantic markup)."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8187 msgid "Numbered Example (multiline)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Example:"
8193 msgstr "Pøíklad"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Examples:"
8202 msgstr "Examples"
8203
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Subexample"
8207 msgstr "Pøíklad"
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Subexample:"
8212 msgstr "Pøíklad"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Custom:Glosse"
8217 msgstr "Customer"
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Glosse"
8222 msgstr "Zavøít"
8223
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8227 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8230 msgid "Tri-Glosse"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8234 #, fuzzy
8235 msgid "CharStyle:Expression"
8236 msgstr "Styl znaku: "
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8239 #, fuzzy
8240 msgid "expr."
8241 msgstr "exp"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8244 #, fuzzy
8245 msgid "CharStyle:Concepts"
8246 msgstr "Styl znaku: "
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8249 #, fuzzy
8250 msgid "concept"
8251 msgstr "&Akceptovat"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8254 #, fuzzy
8255 msgid "CharStyle:Meaning"
8256 msgstr "Styl znaku: "
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8259 #, fuzzy
8260 msgid "meaning"
8261 msgstr "Opening"
8262
8263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8264 msgid "Logical Markup"
8265 msgstr "Strukturální styly"
8266
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8268 msgid ""
8269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8270 "code."
8271 msgstr ""
8272 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8273 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8274
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8276 msgid "CharStyle:Noun"
8277 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8278
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8280 msgid "noun"
8281 msgstr "jméno"
8282
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8284 msgid "CharStyle:Emph"
8285 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8286
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8288 msgid "emph"
8289 msgstr "dùraz"
8290
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8292 msgid "CharStyle:Strong"
8293 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8294
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8296 msgid "strong"
8297 msgstr "silný dùraz"
8298
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8300 msgid "CharStyle:Code"
8301 msgstr "Styl znaku: Kód"
8302
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8304 msgid "code"
8305 msgstr "kód"
8306
8307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Minimalistic"
8310 msgstr "Minisec"
8311
8312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8321 msgid ""
8322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8325 "starred and non-starred forms."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8329 msgid "Criterion \\thetheorem."
8330 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8333 msgid "Criterion*"
8334 msgstr "Criterion*"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8337 msgid "Criterion."
8338 msgstr "Criterion."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8341 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8342 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8345 msgid "Algorithm*"
8346 msgstr "Algoritm*"
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8349 msgid "Algorithm."
8350 msgstr "Algorithm."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8353 msgid "Axiom \\thetheorem."
8354 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8357 msgid "Axiom*"
8358 msgstr "Axiom*"
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8361 msgid "Axiom."
8362 msgstr "Axiom."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8365 msgid "Condition \\thetheorem."
8366 msgstr "Condition \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8369 msgid "Condition*"
8370 msgstr "Condition*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8373 msgid "Condition."
8374 msgstr "Condition."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8377 msgid "Note \\thetheorem."
8378 msgstr "Note \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8381 msgid "Note*"
8382 msgstr "Note*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8385 msgid "Note."
8386 msgstr "Note."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8389 msgid "Notation \\thetheorem."
8390 msgstr "Notation \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8393 msgid "Notation*"
8394 msgstr "Notation*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8397 msgid "Notation."
8398 msgstr "Notation."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8401 msgid "Summary \\thetheorem."
8402 msgstr "Summary \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8405 msgid "Summary*"
8406 msgstr "Summary*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8409 msgid "Summary."
8410 msgstr "Summary."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8413 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8414 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8417 msgid "Acknowledgement*"
8418 msgstr "Acknowledgement*"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8421 msgid "Conclusion"
8422 msgstr "Conclusion"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8425 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8426 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8429 msgid "Conclusion*"
8430 msgstr "Conclusion*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8433 msgid "Conclusion."
8434 msgstr "Conclusion."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8437 msgid "Assumption"
8438 msgstr "Assumption"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8441 msgid "Assumption \\thetheorem."
8442 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8445 msgid "Assumption*"
8446 msgstr "Assumption*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8449 msgid "Assumption."
8450 msgstr "Assumption."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8453 msgid "Theorems (AMS)"
8454 msgstr "Theorems (AMS)"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8457 msgid ""
8458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8461 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8465 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8469 msgid ""
8470 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8471 "that provide a chapter environment."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8475 msgid "Theorems (Order By Section)"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8479 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8483 msgid "Theorems (Starred)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8487 msgid ""
8488 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8489 "using the extended AMS machinery."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8493 msgid ""
8494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8496 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8500 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8501 msgid "Ignore"
8502 msgstr "Ignorovat"
8503
8504 #: lib/languages:4
8505 msgid "Latex"
8506 msgstr "Latex"
8507
8508 #: lib/languages:6
8509 msgid "Afrikaans"
8510 msgstr "Afrikán¹tina"
8511
8512 #: lib/languages:7
8513 msgid "Albanian"
8514 msgstr "Albán¹tina"
8515
8516 #: lib/languages:8
8517 msgid "American"
8518 msgstr "Angliètina (US)"
8519
8520 #: lib/languages:10
8521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8522 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8523
8524 #: lib/languages:11
8525 msgid "Arabic (Arabi)"
8526 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8527
8528 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8529 msgid "Armenian"
8530 msgstr "Armén¹tina"
8531
8532 #: lib/languages:13
8533 msgid "Austrian (old spelling)"
8534 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8535
8536 #: lib/languages:14
8537 msgid "Austrian"
8538 msgstr "Rakousky"
8539
8540 #: lib/languages:15
8541 msgid "Bahasa Indonesia"
8542 msgstr "Indoné¹tina"
8543
8544 #: lib/languages:16
8545 msgid "Bahasa Malaysia"
8546 msgstr "Malaj¹tina"
8547
8548 #: lib/languages:17
8549 msgid "Basque"
8550 msgstr "Baskiètina"
8551
8552 #: lib/languages:18
8553 msgid "Belarusian"
8554 msgstr "Bìloru¹tina"
8555
8556 #: lib/languages:19
8557 msgid "Portuguese (Brazil)"
8558 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8559
8560 #: lib/languages:20
8561 msgid "Breton"
8562 msgstr "Breton¹tina"
8563
8564 #: lib/languages:21
8565 msgid "British"
8566 msgstr "Angliètina (Britská)"
8567
8568 #: lib/languages:22
8569 msgid "Bulgarian"
8570 msgstr "Bulhar¹tina"
8571
8572 #: lib/languages:23
8573 msgid "Canadian"
8574 msgstr "Kanada"
8575
8576 #: lib/languages:24
8577 msgid "French Canadian"
8578 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8579
8580 #: lib/languages:25
8581 msgid "Catalan"
8582 msgstr "Katalán¹tina"
8583
8584 #: lib/languages:26
8585 msgid "Chinese (simplified)"
8586 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8587
8588 #: lib/languages:27
8589 msgid "Chinese (traditional)"
8590 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8591
8592 #: lib/languages:28
8593 msgid "Croatian"
8594 msgstr "Chorvat¹tina"
8595
8596 #: lib/languages:29
8597 msgid "Czech"
8598 msgstr "Èe¹tina"
8599
8600 #: lib/languages:30
8601 msgid "Danish"
8602 msgstr "Dán¹tina"
8603
8604 #: lib/languages:31
8605 msgid "Dutch"
8606 msgstr "Holand¹tina"
8607
8608 #: lib/languages:32
8609 msgid "English"
8610 msgstr "Angliètina"
8611
8612 #: lib/languages:34
8613 msgid "Esperanto"
8614 msgstr "Esperanto"
8615
8616 #: lib/languages:35
8617 msgid "Estonian"
8618 msgstr "Eston¹tina"
8619
8620 #: lib/languages:37
8621 msgid "Farsi"
8622 msgstr "Per¹tina"
8623
8624 #: lib/languages:38
8625 msgid "Finnish"
8626 msgstr "Fin¹tina"
8627
8628 #: lib/languages:40
8629 msgid "French"
8630 msgstr "Francouz¹tina"
8631
8632 #: lib/languages:41
8633 msgid "Galician"
8634 msgstr "Gal¹tina"
8635
8636 #: lib/languages:42
8637 msgid "German (old spelling)"
8638 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8639
8640 #: lib/languages:43
8641 msgid "German"
8642 msgstr "Nìmèina"
8643
8644 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8646 msgid "Greek"
8647 msgstr "Øeètina"
8648
8649 #: lib/languages:45
8650 msgid "Greek (polytonic)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8654 msgid "Hebrew"
8655 msgstr "Hebrej¹tina"
8656
8657 #: lib/languages:50
8658 msgid "Icelandic"
8659 msgstr "Island¹tina"
8660
8661 #: lib/languages:52
8662 msgid "Interlingua"
8663 msgstr "Interlingua"
8664
8665 #: lib/languages:53
8666 msgid "Irish"
8667 msgstr "Ir¹tina"
8668
8669 #: lib/languages:54
8670 msgid "Italian"
8671 msgstr "Ital¹tina"
8672
8673 #: lib/languages:55
8674 msgid "Japanese"
8675 msgstr "Japon¹tina"
8676
8677 #: lib/languages:56
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Japanese (CJK)"
8680 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8681
8682 #: lib/languages:57
8683 msgid "Kazakh"
8684 msgstr "Kazach¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:59
8687 msgid "Korean"
8688 msgstr "Korej¹tina"
8689
8690 #: lib/languages:61
8691 msgid "Latin"
8692 msgstr "Latina"
8693
8694 #: lib/languages:62
8695 msgid "Latvian"
8696 msgstr "Loty¹tina"
8697
8698 #: lib/languages:63
8699 msgid "Lithuanian"
8700 msgstr "Litev¹tina"
8701
8702 #: lib/languages:64
8703 msgid "Lower Sorbian"
8704 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8705
8706 #: lib/languages:65
8707 msgid "Hungarian"
8708 msgstr "Maïar¹tina"
8709
8710 #: lib/languages:66
8711 msgid "Norsk"
8712 msgstr "Nor¹tina"
8713
8714 #: lib/languages:67
8715 msgid "Nynorsk"
8716 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8717
8718 #: lib/languages:68
8719 msgid "Polish"
8720 msgstr "Pol¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:69
8723 msgid "Portuguese"
8724 msgstr "Portugal¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:70
8727 msgid "Romanian"
8728 msgstr "Rumun¹tina"
8729
8730 #: lib/languages:71
8731 msgid "Russian"
8732 msgstr "Ru¹tina"
8733
8734 #: lib/languages:72
8735 msgid "North Sami"
8736 msgstr "Severní sám¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:73
8739 msgid "Scottish"
8740 msgstr "Skot¹tina"
8741
8742 #: lib/languages:74
8743 msgid "Serbian"
8744 msgstr "Srb¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:75
8747 msgid "Serbian (Latin)"
8748 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8749
8750 #: lib/languages:76
8751 msgid "Slovak"
8752 msgstr "Sloven¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:77
8755 msgid "Slovene"
8756 msgstr "Slovin¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:78
8759 msgid "Spanish"
8760 msgstr "©panìl¹tina"
8761
8762 #: lib/languages:79
8763 msgid "Spanish (Mexico)"
8764 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8765
8766 #: lib/languages:80
8767 msgid "Swedish"
8768 msgstr "©véd¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8771 msgid "Thai"
8772 msgstr "Thaj¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:82
8775 msgid "Turkish"
8776 msgstr "Tureètina"
8777
8778 #: lib/languages:83
8779 msgid "Ukrainian"
8780 msgstr "Ukrajin¹tina"
8781
8782 #: lib/languages:84
8783 msgid "Upper Sorbian"
8784 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8785
8786 #: lib/languages:85
8787 msgid "Vietnamese"
8788 msgstr "Vietnam¹tina"
8789
8790 #: lib/languages:86
8791 msgid "Welsh"
8792 msgstr "Wel¹tina"
8793
8794 #: lib/encodings:14
8795 msgid "Unicode (utf8)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/encodings:19
8799 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/encodings:23
8803 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/encodings:26
8807 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/encodings:29
8811 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/encodings:32
8815 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/encodings:35
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8821 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8822
8823 #: lib/encodings:38
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8826 msgstr "Cyrilika"
8827
8828 #: lib/encodings:42
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8831 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8832
8833 #: lib/encodings:45
8834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/encodings:48
8838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/encodings:51
8842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/encodings:55
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8848 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8849
8850 #: lib/encodings:58
8851 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/encodings:61
8855 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/encodings:64
8859 msgid "DOS (CP 437)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/encodings:68
8863 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/encodings:71
8867 msgid "Western European (CP 850)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/encodings:74
8871 msgid "Central European (CP 852)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/encodings:77
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8877 msgstr "Cyrilika"
8878
8879 #: lib/encodings:80
8880 msgid "Western European (CP 858)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/encodings:83
8884 msgid "Hebrew (CP 862)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/encodings:86
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8890 msgstr "®ádný jazyk"
8891
8892 #: lib/encodings:89
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8895 msgstr "Cyrilika"
8896
8897 #: lib/encodings:92
8898 msgid "Central European (CP 1250)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/encodings:95
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8904 msgstr "Cyrilika"
8905
8906 #: lib/encodings:98
8907 msgid "Western European (CP 1252)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/encodings:101
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8913 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8914
8915 #: lib/encodings:105
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Arabic (CP 1256)"
8918 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8919
8920 #: lib/encodings:108
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Baltic (CP 1257)"
8923 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8924
8925 #: lib/encodings:111
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8928 msgstr "Cyrilika"
8929
8930 #: lib/encodings:114
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8933 msgstr "Cyrilika"
8934
8935 #: lib/encodings:117
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8938 msgstr "Cyrilika"
8939
8940 #: lib/encodings:120
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8943 msgstr "Cyrilika"
8944
8945 #: lib/encodings:145
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8949
8950 #: lib/encodings:149
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8953 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8954
8955 #: lib/encodings:153
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8958 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8959
8960 #: lib/encodings:157
8961 msgid "Korean (EUC-KR)"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/encodings:161
8965 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/encodings:165
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8971 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8972
8973 #: lib/encodings:169
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8977
8978 #: lib/encodings:176
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8981 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8982
8983 #: lib/encodings:178
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8986 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8987
8988 #: lib/encodings:180
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8992
8993 #: lib/encodings:187
8994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/encodings:192
8998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/encodings:196
9002 msgid "ASCII"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9006 msgid "File|F"
9007 msgstr "Soubor|o"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9010 msgid "Edit|E"
9011 msgstr "Úpravy|a"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9014 msgid "Insert|I"
9015 msgstr "Vlo¾it|V"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:35
9018 msgid "Layout|L"
9019 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9022 msgid "View|V"
9023 msgstr "Prohlí¾et|r"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9026 msgid "Navigate|N"
9027 msgstr "Navigace|g"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:38
9030 msgid "Documents|D"
9031 msgstr "Dokumenty|D"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9034 msgid "Help|H"
9035 msgstr "Nápovìda|N"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9038 msgid "New|N"
9039 msgstr "Nový|N"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:48
9042 msgid "New from Template...|T"
9043 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9046 msgid "Open...|O"
9047 msgstr "Otevøít...|O"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9050 msgid "Close|C"
9051 msgstr "Zavøít|Z"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9054 msgid "Save|S"
9055 msgstr "Ulo¾it|U"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9058 msgid "Save As...|A"
9059 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:54
9062 msgid "Revert|R"
9063 msgstr "Pùvodní verze|P"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9066 msgid "Version Control|V"
9067 msgstr "Správa verzí|S"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9070 msgid "Import|I"
9071 msgstr "Import|m"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9074 msgid "Export|E"
9075 msgstr "Export|E"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9078 msgid "Print...|P"
9079 msgstr "Tisk...|T"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9082 msgid "Fax...|F"
9083 msgstr "Fax...|F"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9086 msgid "Exit|x"
9087 msgstr "Konec|K"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9090 msgid "Register...|R"
9091 msgstr "Registrovat se...|R"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9094 msgid "Check In Changes...|I"
9095 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9098 msgid "Check Out for Edit|O"
9099 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Revert to Repository Version|R"
9104 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9107 msgid "Undo Last Check In|U"
9108 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Show History...|H"
9113 msgstr "Zobrazit historii|h"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9116 msgid "Custom...|C"
9117 msgstr "Vlastní...|V"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9120 msgid "Undo|U"
9121 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:91
9124 msgid "Redo|d"
9125 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:93
9128 msgid "Cut|C"
9129 msgstr "Vystøihnout|s"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:94
9132 msgid "Copy|o"
9133 msgstr "Zkopírovat|k"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:95
9136 msgid "Paste|a"
9137 msgstr "Vlo¾it|V"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:96
9140 msgid "Paste External Selection|x"
9141 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9144 msgid "Find & Replace...|F"
9145 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:100
9148 msgid "Tabular|T"
9149 msgstr "Tabulka|T"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9152 msgid "Math|M"
9153 msgstr "Matematika|M"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9156 msgid "Spellchecker...|S"
9157 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:105
9160 msgid "Thesaurus..."
9161 msgstr "Tezaurus..."
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:106
9164 msgid "Statistics...|i"
9165 msgstr "Statistika...|i"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9168 msgid "Check TeX|h"
9169 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:108
9172 msgid "Change Tracking|g"
9173 msgstr "Revize|R"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9176 msgid "Preferences...|P"
9177 msgstr "Nastavení...|N"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9180 msgid "Reconfigure|R"
9181 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:115
9184 msgid "Selection as Lines|L"
9185 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:116
9188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9189 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9192 msgid "Multicolumn|M"
9193 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:122
9196 msgid "Line Top|T"
9197 msgstr "Linka nahoøe|n"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:123
9200 msgid "Line Bottom|B"
9201 msgstr "Linka dole|d"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:124
9204 msgid "Line Left|L"
9205 msgstr "Linka vlevo|l"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:125
9208 msgid "Line Right|R"
9209 msgstr "Linka vpravo|r"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:127
9212 msgid "Alignment|i"
9213 msgstr "Zarovnání|a"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9216 msgid "Add Row|A"
9217 msgstr "Pøidat øádek|a"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:130
9220 msgid "Delete Row|w"
9221 msgstr "Smazat øádek|S"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9224 msgid "Copy Row"
9225 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9228 msgid "Swap Rows"
9229 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9232 msgid "Add Column|u"
9233 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:135
9236 msgid "Delete Column|D"
9237 msgstr "Smazat sloupec|e"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9240 msgid "Copy Column"
9241 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9244 msgid "Swap Columns"
9245 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9248 msgid "Left|L"
9249 msgstr "Nalevo|l"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9252 msgid "Center|C"
9253 msgstr "Na støed|s"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9256 msgid "Right|R"
9257 msgstr "Napravo|r"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9260 msgid "Top|T"
9261 msgstr "Nahoru|N"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9264 msgid "Middle|M"
9265 msgstr "Doprostøed|p"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9268 msgid "Bottom|B"
9269 msgstr "Dolù|D"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:159
9272 msgid "Toggle Numbering|N"
9273 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:160
9276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9277 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9280 msgid "Change Limits Type|L"
9281 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9284 msgid "Change Formula Type|F"
9285 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9289 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:168
9292 msgid "Alignment|A"
9293 msgstr "Zarovnání|Z"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:170
9296 msgid "Add Row|R"
9297 msgstr "Pøidat øádek|P"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9300 msgid "Delete Row|D"
9301 msgstr "Smazat øádek|t"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:175
9304 msgid "Add Column|C"
9305 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9308 msgid "Delete Column|e"
9309 msgstr "Smazat sloupec|m"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9312 msgid "Default|t"
9313 msgstr "Standardní"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9316 msgid "Display|D"
9317 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9320 msgid "Inline|I"
9321 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:188
9324 msgid "Octave"
9325 msgstr "Octave"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:189
9328 msgid "Maxima"
9329 msgstr "Maxima"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:190
9332 msgid "Mathematica"
9333 msgstr "Mathematica"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:192
9336 msgid "Maple, simplify"
9337 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:193
9340 msgid "Maple, factor"
9341 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:194
9344 msgid "Maple, evalm"
9345 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:195
9348 msgid "Maple, evalf"
9349 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9353 msgid "Inline Formula|I"
9354 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9357 msgid "Displayed Formula|D"
9358 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:201
9361 msgid "Eqnarray Environment|q"
9362 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:202
9365 msgid "Align Environment|A"
9366 msgstr "Align prostøedí"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:203
9369 msgid "AlignAt Environment"
9370 msgstr "AlignAt prostøedí"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:204
9373 msgid "Flalign Environment|F"
9374 msgstr "Falign prostøedí"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:207
9377 msgid "Gather Environment"
9378 msgstr "Gather prostøedí"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:208
9381 msgid "Multline Environment"
9382 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9385 msgid "Math|h"
9386 msgstr "Matematika|M"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:216
9389 msgid "Special Character|S"
9390 msgstr "Speciální znak|z"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9393 msgid "Citation...|C"
9394 msgstr "Citace...|C"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:218
9397 msgid "Cross-reference...|r"
9398 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9401 msgid "Label...|L"
9402 msgstr "Znaèka...|a"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9405 msgid "Footnote|F"
9406 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9409 msgid "Marginal Note|M"
9410 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:222
9413 msgid "Short Title"
9414 msgstr "Krátký titulek|i"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:223
9417 msgid "Index Entry|I"
9418 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:224
9421 msgid "Nomenclature Entry"
9422 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:225
9425 msgid "URL...|U"
9426 msgstr "URL...|U"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9429 msgid "Note|N"
9430 msgstr "Poznámka|n"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:227
9433 msgid "Lists & TOC|O"
9434 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:229
9437 msgid "TeX Code|T"
9438 msgstr "Kód TeX-u|X"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:230
9441 msgid "Minipage|p"
9442 msgstr "Ministránku|n"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9445 msgid "Graphics...|G"
9446 msgstr "Obrázek...|O"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:232
9449 msgid "Tabular Material...|b"
9450 msgstr "Tabulka...|T"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:233
9453 msgid "Floats|a"
9454 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:235
9457 msgid "Include File...|d"
9458 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:236
9461 msgid "Insert File|e"
9462 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:237
9465 msgid "External Material...|x"
9466 msgstr "Externí materiál...|m"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9469 msgid "Symbols...|b"
9470 msgstr "Symboly...|S"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9473 msgid "Superscript|S"
9474 msgstr "Horní index|H"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9477 msgid "Subscript|u"
9478 msgstr "Dolní index|D"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:244
9481 msgid "Hyphenation Point|P"
9482 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 msgid "Protected Hyphen|y"
9486 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9489 msgid "Ligature Break|k"
9490 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:247
9493 msgid "Protected Space|r"
9494 msgstr "Chránìná mezera|r"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9497 msgid "Inter-word Space|w"
9498 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9501 msgid "Thin Space|T"
9502 msgstr "Tenká mezera|T"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9505 msgid "Horizontal Space...|o"
9506 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:251
9509 msgid "Vertical Space..."
9510 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:252
9513 msgid "Line Break|L"
9514 msgstr "Konec øádku|K"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9517 msgid "Ellipsis|i"
9518 msgstr "Výpustka (...)|V"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9521 msgid "End of Sentence|E"
9522 msgstr "Konec vìty|K"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:255
9525 msgid "Protected Dash|D"
9526 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9529 msgid "Breakable Slash|a"
9530 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:257
9533 msgid "Single Quote|Q"
9534 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:258
9537 msgid "Ordinary Quote|O"
9538 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9541 msgid "Menu Separator|M"
9542 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:260
9545 msgid "Horizontal Line"
9546 msgstr "Horizontální linka|o"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9549 msgid "Page Break"
9550 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9553 msgid "Display Formula|D"
9554 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9558 msgid "Eqnarray Environment|E"
9559 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9563 msgid "AMS align Environment|a"
9564 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9568 msgid "AMS alignat Environment|t"
9569 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9573 msgid "AMS flalign Environment|f"
9574 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9578 msgid "AMS gather Environment|g"
9579 msgstr "AMS gather Environment|g"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9583 msgid "AMS multline Environment|m"
9584 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9587 msgid "Array Environment|y"
9588 msgstr "Array prostøedí|r"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9591 msgid "Cases Environment|C"
9592 msgstr "Cases prostøedí|o"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9595 msgid "Split Environment|S"
9596 msgstr "Split prostøedí|S"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:280
9599 msgid "Font Change|o"
9600 msgstr "Zmìna písma|p"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:284
9603 msgid "Math Normal Font"
9604 msgstr "Mat. normální"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:286
9607 msgid "Math Calligraphic Family"
9608 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:287
9611 msgid "Math Fraktur Family"
9612 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:288
9615 msgid "Math Roman Family"
9616 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:289
9619 msgid "Math Sans Serif Family"
9620 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:291
9623 msgid "Math Bold Series"
9624 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:293
9627 msgid "Text Normal Font"
9628 msgstr "Text. normální písmo"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9631 msgid "Text Roman Family"
9632 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9635 msgid "Text Sans Serif Family"
9636 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9639 msgid "Text Typewriter Family"
9640 msgstr "Text. strojopis"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9643 msgid "Text Bold Series"
9644 msgstr "Text. tuèný duktus"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9647 msgid "Text Medium Series"
9648 msgstr "Text. støední duktus"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9651 msgid "Text Italic Shape"
9652 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9655 msgid "Text Small Caps Shape"
9656 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9659 msgid "Text Slanted Shape"
9660 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9663 msgid "Text Upright Shape"
9664 msgstr "Text. øez stojatý"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:310
9667 msgid "Floatflt Figure"
9668 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9671 msgid "Table of Contents|C"
9672 msgstr "Obsah|O"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9675 msgid "Index List|I"
9676 msgstr "Rejstøík|j"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9679 msgid "Nomenclature|N"
9680 msgstr "Nomenklatura|N"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9683 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9684 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9687 msgid "LyX Document...|X"
9688 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9691 msgid "Plain Text...|T"
9692 msgstr "Jako prostý text...|a"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9695 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9696 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9699 msgid "Track Changes|T"
9700 msgstr "Sledovat revize|r"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9703 msgid "Merge Changes...|M"
9704 msgstr "Slouèit revize...|S"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:330
9707 msgid "Accept All Changes|A"
9708 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:331
9711 msgid "Reject All Changes|R"
9712 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9715 msgid "Show Changes in Output|S"
9716 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:339
9719 msgid "Character...|C"
9720 msgstr "Znak...|Z"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:340
9723 msgid "Paragraph...|P"
9724 msgstr "Odstavec...|O"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:341
9727 msgid "Document...|D"
9728 msgstr "Dokument...|D"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:342
9731 msgid "Tabular...|T"
9732 msgstr "Tabulka...|T"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:344
9735 msgid "Emphasize Style|E"
9736 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:345
9739 msgid "Noun Style|N"
9740 msgstr "Styl Jména|J"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:346
9743 msgid "Bold Style|B"
9744 msgstr "Tuèný styl|u"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:349
9747 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9748 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:350
9751 msgid "Increase Environment Depth|i"
9752 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:351
9755 msgid "Start Appendix Here|S"
9756 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9759 msgid "Build Program|B"
9760 msgstr "Sestav program|p"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9763 msgid "Update|U"
9764 msgstr "Aktualizovat|A"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9767 msgid "LaTeX Log|L"
9768 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9771 msgid "Outline|O"
9772 msgstr "Osnova|O"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:365
9775 msgid "TeX Information|X"
9776 msgstr "Informace TeX-u|X"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9779 msgid "Next Note|N"
9780 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9783 msgid "Go to Label|L"
9784 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9787 msgid "Bookmarks|B"
9788 msgstr "Zálo¾ky|l"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9791 msgid "Save Bookmark 1|S"
9792 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9795 msgid "Save Bookmark 2"
9796 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9799 msgid "Save Bookmark 3"
9800 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9803 msgid "Save Bookmark 4"
9804 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9807 msgid "Save Bookmark 5"
9808 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:390
9811 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9812 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:391
9815 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9816 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:392
9819 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9820 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:393
9823 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9824 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:394
9827 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9828 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9831 msgid "Introduction|I"
9832 msgstr "Úvod|o"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9835 msgid "Tutorial|T"
9836 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9839 msgid "User's Guide|U"
9840 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9843 msgid "Extended Features|E"
9844 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9847 msgid "Embedded Objects|m"
9848 msgstr "Vkládané objekty|V"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9851 msgid "Customization|C"
9852 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9855 msgid "FAQ|F"
9856 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9859 msgid "Table of Contents|a"
9860 msgstr "Obsah|a"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9863 msgid "LaTeX Configuration|L"
9864 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9867 msgid "About LyX|X"
9868 msgstr "O programu LyX|X"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9871 msgid "About LyX"
9872 msgstr "O programu LyX"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:429
9875 msgid "Preferences..."
9876 msgstr "Nastavení..."
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:430
9879 msgid "Quit LyX"
9880 msgstr "Ukonèit LyX"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9883 msgid "Aligned Environment|l"
9884 msgstr "Prostøedí Aligned"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9887 msgid "AlignedAt Environment|v"
9888 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9891 msgid "Gathered Environment|h"
9892 msgstr "Prostøedí Gathered"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9895 msgid "Delimiters...|r"
9896 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9899 msgid "Matrix...|x"
9900 msgstr "Matice..."
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9903 msgid "Macro|o"
9904 msgstr "Makro|M"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9907 msgid "Equation Label|L"
9908 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9911 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9912 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9915 msgid "Split Cell|C"
9916 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9919 msgid "Insert|n"
9920 msgstr "Vlo¾it|V"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9923 msgid "Add Line Above|o"
9924 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9927 msgid "Add Line Below|B"
9928 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9931 msgid "Delete Line Above|D"
9932 msgstr "Smazat linku nad|d"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9935 msgid "Delete Line Below|e"
9936 msgstr "Smazat linku pod|p"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9939 msgid "Add Line to Left"
9940 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9943 msgid "Add Line to Right"
9944 msgstr "Pøidat linku napravo"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9947 msgid "Delete Line to Left"
9948 msgstr "Smazat linku nalevo"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9951 msgid "Delete Line to Right"
9952 msgstr "Smazat linku napravo"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9955 msgid "Toggle Math Toolbar"
9956 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9959 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9960 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9963 msgid "Toggle Table Toolbar"
9964 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9967 msgid "Next Cross-Reference|N"
9968 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9971 msgid "Go to Label|G"
9972 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9975 msgid "<reference>|r"
9976 msgstr "<reference>|r"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9979 msgid "(<reference>)|e"
9980 msgstr "(<reference>)|e"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9983 msgid "<page>|p"
9984 msgstr "<strana>|s"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9987 msgid "on page <page>|o"
9988 msgstr "na stranì <strana>|a"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9991 msgid "<reference> on page <page>|f"
9992 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9995 msgid "Formatted reference|t"
9996 msgstr "Formátovaná reference|F"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10005 msgid "Settings...|S"
10006 msgstr "Nastavení...|N"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10009 msgid "Go back to Reference|G"
10010 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10013 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10014 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10017 msgid "Open Inset|O"
10018 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10021 msgid "Close Inset|C"
10022 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10027 msgid "Dissolve Inset|D"
10028 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10031 msgid "Toggle Label|L"
10032 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10035 msgid "Frameless|l"
10036 msgstr "Bez rámù|B"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10039 msgid "Simple frame|f"
10040 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10043 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10044 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10047 msgid "Oval, thin|O"
10048 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10051 msgid "Oval, thick|v"
10052 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10055 msgid "Drop Shadow|w"
10056 msgstr "Se stínem|S"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10059 msgid "Shaded background|b"
10060 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10063 msgid "Double frame|D"
10064 msgstr "Dvojitý rám"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10067 msgid "LyX Note|N"
10068 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10071 msgid "Comment|C"
10072 msgstr "Komentáø|K"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10075 msgid "Greyed Out|G"
10076 msgstr "Za¹edlé|Z"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10079 msgid "Interword Space|w"
10080 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10083 msgid "Protected Space|o"
10084 msgstr "Chránìná mezera|h"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10087 msgid "Negative Thin Space|N"
10088 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10092 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10096 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10099 msgid "Quad Space|Q"
10100 msgstr "Em mezera|r"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10103 msgid "Double Quad Space|u"
10104 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10107 msgid "Horizontal Fill|F"
10108 msgstr "Horizontální výplò|p"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10112 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10116 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10120 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10124 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10128 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10132 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10136 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10139 msgid "Custom Length|C"
10140 msgstr "Vlastní délka|V"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10143 msgid "DefSkip|D"
10144 msgstr "Definovaná mezera|D"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10147 msgid "SmallSkip|S"
10148 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10151 msgid "MedSkip|M"
10152 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10155 msgid "BigSkip|B"
10156 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10159 msgid "VFill|F"
10160 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10163 msgid "Custom|C"
10164 msgstr "Vlastní|l"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10167 msgid "Settings...|e"
10168 msgstr "Nastavení...|N"
10169
10170 # TODO nova stranka; viz wiki
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10172 msgid "Include|c"
10173 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10174
10175 # TODO lze i rekurzivne
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10177 msgid "Input|p"
10178 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10181 msgid "Verbatim|V"
10182 msgstr "Doslovnì|D"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10185 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10186 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10189 msgid "Listing|L"
10190 msgstr "Výpis|p"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10193 msgid "Edit included file...|E"
10194 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10197 msgid "New Page|N"
10198 msgstr "Nová stránka|N"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10201 msgid "Page Break|a"
10202 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10205 msgid "Clear Page|C"
10206 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10209 msgid "Clear Double Page|D"
10210 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10213 msgid "Ragged Line Break|R"
10214 msgstr "Konec øádku|K"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10217 msgid "Justified Line Break|J"
10218 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10223 msgid "Cut"
10224 msgstr "Vyjmout"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10229 msgid "Copy"
10230 msgstr "Zkopírovat"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10235 msgid "Paste"
10236 msgstr "Vlo¾it"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10239 msgid "Paste Recent|e"
10240 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10243 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10244 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10247 msgid "Move Paragraph Up|o"
10248 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10251 msgid "Move Paragraph Down|v"
10252 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10255 msgid "Promote Section|r"
10256 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10259 msgid "Demote Section|m"
10260 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10263 msgid "Move Section down|d"
10264 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10267 msgid "Move Section up|u"
10268 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10271 msgid "Apply Last Text Style|A"
10272 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10275 msgid "Text Style|S"
10276 msgstr "Styl textu|t"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10279 msgid "Paragraph Settings...|P"
10280 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10283 msgid "Fullscreen Mode"
10284 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10288 msgid "Append Parameter"
10289 msgstr "Pøidej parametr"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10293 msgid "Remove Last Parameter"
10294 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10298 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10299 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10303 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10304 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10308 msgid "Insert Optional Parameter"
10309 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10313 msgid "Remove Optional Parameter"
10314 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10318 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10319 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10323 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10324 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10328 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10329 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10332 msgid "Edit externally...|x"
10333 msgstr "Edituj externì...|x"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10336 msgid "Top Line|T"
10337 msgstr "Linka nahoøe|n"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10340 msgid "Bottom Line|B"
10341 msgstr "Linka dole|d"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10344 msgid "Left Line|L"
10345 msgstr "Linka vlevo|l"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10348 msgid "Right Line|R"
10349 msgstr "Linka vpravo|r"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10352 msgid "Copy Row|o"
10353 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10356 msgid "Copy Column|p"
10357 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10360 msgid "Document|D"
10361 msgstr "Dokument|D"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10364 msgid "Tools|T"
10365 msgstr "Nástroje|t"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10368 msgid "New from Template...|m"
10369 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10372 msgid "Open Recent|t"
10373 msgstr "Otevøít poslední|l"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10376 msgid "Save All|l"
10377 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10380 msgid "Revert to Saved|R"
10381 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10384 msgid "New Window|W"
10385 msgstr "Nové okno|v"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10388 msgid "Close Window|d"
10389 msgstr "Zavøít okno|a"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10392 msgid "Redo|R"
10393 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10396 msgid "Paste Special"
10397 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10400 msgid "Select All"
10401 msgstr "Vybrat v¹e"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10404 msgid "Table|T"
10405 msgstr "Tabulka|a"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10408 msgid "Rows & Columns|C"
10409 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10412 msgid "Increase List Depth|I"
10413 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10416 msgid "Decrease List Depth|D"
10417 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10420 msgid "Dissolve Inset|l"
10421 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10424 msgid "TeX Code Settings...|C"
10425 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10428 msgid "Float Settings...|a"
10429 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10433 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10436 msgid "Note Settings...|N"
10437 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10440 msgid "Branch Settings...|B"
10441 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10444 msgid "Box Settings...|x"
10445 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10448 msgid "Table Settings...|a"
10449 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10452 msgid "Plain Text|T"
10453 msgstr "Jako prostý text|a"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10457 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10460 msgid "Selection|S"
10461 msgstr "Výbìr|V"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10464 msgid "Selection, Join Lines|i"
10465 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10468 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10469 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10472 msgid "Paste As PDF"
10473 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10476 msgid "Paste As PNG"
10477 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10480 msgid "Paste As JPEG"
10481 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10484 msgid "Dissolve CharStyle"
10485 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10488 msgid "Customized...|C"
10489 msgstr "Vlastní...|V"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10492 msgid "Capitalize|a"
10493 msgstr "První velké|k"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10496 msgid "Uppercase|U"
10497 msgstr "Velká písmena|l"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10500 msgid "Lowercase|L"
10501 msgstr "Malá písmena|M"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10504 msgid "Number whole Formula|N"
10505 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10508 msgid "Number this Line|u"
10509 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10512 msgid "Macro Definition"
10513 msgstr "Definice makra"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10516 msgid "Text Style|T"
10517 msgstr "Styl textu|S"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10520 msgid "Add Line Above|A"
10521 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10524 msgid "Math Normal Font|N"
10525 msgstr "Mat. normální|n"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10529 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10532 msgid "Math Fraktur Family|F"
10533 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10536 msgid "Math Roman Family|R"
10537 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10541 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10544 msgid "Math Bold Series|B"
10545 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10548 msgid "Text Normal Font|T"
10549 msgstr "Text. normální písmo"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10552 msgid "Octave|O"
10553 msgstr "Octave|O"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10556 msgid "Maxima|M"
10557 msgstr "Maxima|M"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10560 msgid "Mathematica|a"
10561 msgstr "Mathematica|a"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10564 msgid "Maple, simplify|s"
10565 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10568 msgid "Maple, factor|f"
10569 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10572 msgid "Maple, evalm|e"
10573 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10576 msgid "Maple, evalf|v"
10577 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10580 msgid "Open All Insets|O"
10581 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10584 msgid "Close All Insets|C"
10585 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10588 msgid "Unfold Math Macro"
10589 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10592 msgid "Fold Math Macro"
10593 msgstr "Zabalit matematické makro"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10596 msgid "View Source|S"
10597 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10600 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10604 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10608 msgid "Close Tab Group|G"
10609 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10612 msgid "Fullscreen|l"
10613 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10616 msgid "Toolbars|b"
10617 msgstr "Panely nástrojù|n"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10620 msgid "Special Character|p"
10621 msgstr "Speciální znak|z"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10624 msgid "Formatting|o"
10625 msgstr "Formátování|F"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10628 msgid "List / TOC|i"
10629 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10632 msgid "Float|a"
10633 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10636 msgid "Branch|B"
10637 msgstr "Vìtev|V"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10640 msgid "Custom insets"
10641 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10644 msgid "File|e"
10645 msgstr "Soubor|b"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10648 msgid "Box[[Menu]]"
10649 msgstr "Rámeèek|R"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10652 msgid "Cross-Reference...|R"
10653 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10656 msgid "Caption"
10657 msgstr "Popisek"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10660 msgid "Index Entry|d"
10661 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10665 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10668 msgid "Table...|T"
10669 msgstr "Tabulka...|T"
10670
10671 # TODO
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10673 msgid "Hyperlink|k"
10674 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10677 msgid "Short Title|S"
10678 msgstr "Krátký titulek"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10681 msgid "TeX Code|X"
10682 msgstr "TeX-ový kód|X"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10686 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10689 msgid "Ordinary Quote|Q"
10690 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10693 msgid "Single Quote|S"
10694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10697 msgid "Phonetic Symbols|P"
10698 msgstr "Fonetické symboly|F"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10701 msgid "Protected Space|P"
10702 msgstr "Chránìná mezera|r"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10705 msgid "Horizontal Line|L"
10706 msgstr "Horizontální linka|o"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10709 msgid "Vertical Space...|V"
10710 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10713 msgid "Hyphenation Point|H"
10714 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10717 msgid "Numbered Formula|N"
10718 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10721 msgid "Figure Wrap Float|F"
10722 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10725 msgid "Table Wrap Float|T"
10726 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10729 msgid "External Material...|M"
10730 msgstr "Externí materiál...|E"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10733 msgid "Child Document...|d"
10734 msgstr "Dokument potomka...|D"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10737 msgid "Change Tracking|C"
10738 msgstr "Zmìnit revize|r"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10741 msgid "Start Appendix Here|A"
10742 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10745 msgid "Save in Bundled Format|F"
10746 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10749 msgid "Compressed|m"
10750 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10753 msgid "Accept Change|A"
10754 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10757 msgid "Reject Change|R"
10758 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10761 msgid "Accept All Changes|c"
10762 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10765 msgid "Reject All Changes|e"
10766 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10769 msgid "Next Change|C"
10770 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10773 msgid "Next Cross-Reference|R"
10774 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10777 msgid "Clear Bookmarks|C"
10778 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10781 msgid "Thesaurus...|T"
10782 msgstr "Tezaurus...|T"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10785 msgid "Statistics...|a"
10786 msgstr "Statistika...|S"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10789 msgid "TeX Information|I"
10790 msgstr "Informace TeX-u|I"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10793 msgid "Shortcuts|S"
10794 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10797 msgid "New document"
10798 msgstr "Nový dokument"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10801 msgid "Open document"
10802 msgstr "Otevøít dokument"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10805 msgid "Save document"
10806 msgstr "Ulo¾it dokument"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10809 msgid "Print document"
10810 msgstr "Vytisknout dokument"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10813 msgid "Check spelling"
10814 msgstr "Kontrola pravopisu"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10817 msgid "Undo"
10818 msgstr "Zpìt zmìnu"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10821 msgid "Redo"
10822 msgstr "Znovu zmìnu"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10825 msgid "Find and replace"
10826 msgstr "Najít a zamìnit"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10829 msgid "Toggle emphasis"
10830 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10833 msgid "Toggle noun"
10834 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10837 msgid "Apply last"
10838 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10841 msgid "Insert math"
10842 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10845 msgid "Insert graphics"
10846 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10849 msgid "Insert table"
10850 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10853 msgid "Toggle Outline"
10854 msgstr "Pøepnout osnovu"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10857 msgid "Extra"
10858 msgstr "Extra"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10861 msgid "Numbered list"
10862 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10865 msgid "Itemized list"
10866 msgstr "Seznam polo¾ek"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10869 msgid "Increase depth"
10870 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10873 msgid "Decrease depth"
10874 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10877 msgid "Insert figure float"
10878 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10881 msgid "Insert table float"
10882 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10885 msgid "Insert label"
10886 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10889 msgid "Insert cross-reference"
10890 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10893 msgid "Insert citation"
10894 msgstr "Vlo¾it citaci"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10897 msgid "Insert index entry"
10898 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10901 msgid "Insert nomenclature entry"
10902 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10905 msgid "Insert footnote"
10906 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10909 msgid "Insert margin note"
10910 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10913 msgid "Insert note"
10914 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10917 msgid "Insert box"
10918 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10921 msgid "Insert Hyperlink"
10922 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10925 msgid "Insert TeX code"
10926 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10929 msgid "Insert math macro"
10930 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10933 msgid "Include file"
10934 msgstr "Zahrnout soubor"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10937 msgid "Text style"
10938 msgstr "Styl textu"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10941 msgid "Paragraph settings"
10942 msgstr "Nastavení odstavce"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10945 msgid "Add row"
10946 msgstr "Pøidat øádek"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10949 msgid "Add column"
10950 msgstr "Pøidat sloupec"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10953 msgid "Delete row"
10954 msgstr "Smazat øádek"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10957 msgid "Delete column"
10958 msgstr "Smazat sloupec"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10961 msgid "Set top line"
10962 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10965 msgid "Set bottom line"
10966 msgstr "Nastavit linku dole"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10969 msgid "Set left line"
10970 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10973 msgid "Set right line"
10974 msgstr "Nastavit linku napravo"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10977 msgid "Set border lines"
10978 msgstr "Nastav linky okraje"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10981 msgid "Set all lines"
10982 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10985 msgid "Unset all lines"
10986 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10989 msgid "Align left"
10990 msgstr "Zarovnání vlevo"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10993 msgid "Align center"
10994 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10997 msgid "Align right"
10998 msgstr "Zarovnání vpravo"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11001 msgid "Align top"
11002 msgstr "Zarovnání nahoru"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11005 msgid "Align middle"
11006 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11009 msgid "Align bottom"
11010 msgstr "Zarovnání dospod"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11013 msgid "Rotate cell"
11014 msgstr "Otoèit buòku"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11017 msgid "Rotate table"
11018 msgstr "Otoèit tabulku"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11021 msgid "Set multi-column"
11022 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11025 msgid "Math"
11026 msgstr "Matematika"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11029 msgid "Set display mode"
11030 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11033 msgid "Subscript"
11034 msgstr "Index dole"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11037 msgid "Superscript"
11038 msgstr "Index nahoøe"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11041 msgid "Insert square root"
11042 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11045 msgid "Insert root"
11046 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11049 msgid "Insert standard fraction"
11050 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11053 msgid "Insert sum"
11054 msgstr "Vlo¾it sumu"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11057 msgid "Insert integral"
11058 msgstr "Vlo¾it integrál"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11061 msgid "Insert product"
11062 msgstr "Vlo¾it souèin"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11065 msgid "Insert ( )"
11066 msgstr "Vlo¾it ( )"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11069 msgid "Insert [ ]"
11070 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11073 msgid "Insert { }"
11074 msgstr "Vlo¾it { }"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11077 msgid "Insert delimiters"
11078 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11081 msgid "Insert matrix"
11082 msgstr "Vlo¾it matici"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11085 msgid "Insert cases environment"
11086 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11089 msgid "Toggle Math Panels"
11090 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11093 msgid "Math Macros"
11094 msgstr "Mat. makra"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11097 msgid "Command Buffer"
11098 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11101 msgid "Review[[Toolbar]]"
11102 msgstr "Revize"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11105 msgid "Track changes"
11106 msgstr "Sledovat revize"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11109 msgid "Show changes in output"
11110 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11113 msgid "Next change"
11114 msgstr "Dal¹í zmìna"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Accept change inside selection"
11119 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Reject change inside selection"
11124 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11127 msgid "Merge changes"
11128 msgstr "Slouèit revize"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11131 msgid "Accept all changes"
11132 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11135 msgid "Reject all changes"
11136 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11139 msgid "Next note"
11140 msgstr "Dal¹í poznámka"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11143 msgid "View/Update"
11144 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11147 msgid "View DVI"
11148 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11151 msgid "Update DVI"
11152 msgstr "Aktualizovat DVI"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11155 msgid "View PDF (pdflatex)"
11156 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11159 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11163 msgid "View PostScript"
11164 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11167 msgid "Update PostScript"
11168 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11171 msgid "Math Panels"
11172 msgstr "Matematický panel"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11175 msgid "Math Spacings"
11176 msgstr "Mat. mezery"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11179 msgid "Styles"
11180 msgstr "Styly"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11183 msgid "Fractions"
11184 msgstr "Zlomky"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11188 msgid "Fonts"
11189 msgstr "Fonty"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11192 msgid "Functions"
11193 msgstr "Funkce"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11196 msgid "arccos"
11197 msgstr "arccos"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11200 msgid "arcsin"
11201 msgstr "arcsin"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11204 msgid "arctan"
11205 msgstr "arctan"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11208 msgid "arg"
11209 msgstr "arg"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11212 msgid "bmod"
11213 msgstr "bmod"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11216 msgid "cos"
11217 msgstr "cos"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11220 msgid "cosh"
11221 msgstr "cosh"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11224 msgid "cot"
11225 msgstr "cot"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11228 msgid "coth"
11229 msgstr "coth"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11232 msgid "csc"
11233 msgstr "csc"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11236 msgid "deg"
11237 msgstr "deg"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11240 msgid "det"
11241 msgstr "det"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11244 msgid "dim"
11245 msgstr "dim"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11248 msgid "exp"
11249 msgstr "exp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11252 msgid "gcd"
11253 msgstr "gcd"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11256 msgid "hom"
11257 msgstr "hom"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11260 msgid "inf"
11261 msgstr "inf"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11264 msgid "ker"
11265 msgstr "ker"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11268 msgid "lg"
11269 msgstr "lg"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11272 msgid "lim"
11273 msgstr "lim"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11276 msgid "liminf"
11277 msgstr "liminf"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11280 msgid "limsup"
11281 msgstr "limsup"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11284 msgid "ln"
11285 msgstr "ln"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11288 msgid "log"
11289 msgstr "log"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11292 msgid "max"
11293 msgstr "max"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11296 msgid "min"
11297 msgstr "min"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11300 msgid "sec"
11301 msgstr "sec"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11304 msgid "sin"
11305 msgstr "sin"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11308 msgid "sinh"
11309 msgstr "sinh"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11312 msgid "sup"
11313 msgstr "sup"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11316 msgid "tan"
11317 msgstr "tan"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11320 msgid "tanh"
11321 msgstr "tanh"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11324 msgid "Pr"
11325 msgstr "Pr"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11328 msgid "Spacings"
11329 msgstr "Mezery"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11332 msgid "Thin space\t\\,"
11333 msgstr "Tenká\t\\,"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11336 msgid "Medium space\t\\:"
11337 msgstr "Støední\t\\:"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11340 msgid "Thick space\t\\;"
11341 msgstr "Tlustá\t\\;"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11345 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11349 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11352 msgid "Negative space\t\\!"
11353 msgstr "Záporná\t\\!"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11357 msgstr "Místo\t\\phantom"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11361 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11365 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11368 msgid "Roots"
11369 msgstr "Odmocniny"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11372 msgid "Square root\t\\sqrt"
11373 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11376 msgid "Other root\t\\root"
11377 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11381 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11385 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11389 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11393 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11396 msgid "Standard\t\\frac"
11397 msgstr "Standard\t\\frac"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11401 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11405 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11409 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11413 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11417 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11421 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11425 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11429 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11432 msgid "Binomial\t\\binom"
11433 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11437 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11441 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11444 msgid "Roman\t\\mathrm"
11445 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11448 msgid "Bold\t\\mathbf"
11449 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11453 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11457 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11460 msgid "Italic\t\\mathit"
11461 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11465 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11469 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11473 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11477 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11481 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11484 msgid "Dots"
11485 msgstr "Teèky"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11488 msgid "ldots"
11489 msgstr "ldots"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11492 msgid "cdots"
11493 msgstr "cdots"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11496 msgid "vdots"
11497 msgstr "vdots"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11500 msgid "ddots"
11501 msgstr "ddots"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11504 msgid "Frame Decorations"
11505 msgstr "Dekorace rámù"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11508 msgid "hat"
11509 msgstr "hat"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11512 msgid "tilde"
11513 msgstr "tilde"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11516 msgid "bar"
11517 msgstr "bar"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11520 msgid "grave"
11521 msgstr "grave"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11524 msgid "dot"
11525 msgstr "dot"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11528 msgid "check"
11529 msgstr "check"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11532 msgid "widehat"
11533 msgstr "widehat"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11536 msgid "widetilde"
11537 msgstr "widetilde"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11540 msgid "vec"
11541 msgstr "vec"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11544 msgid "acute"
11545 msgstr "acute"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11548 msgid "ddot"
11549 msgstr "ddot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11552 msgid "breve"
11553 msgstr "breve"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11556 msgid "overline"
11557 msgstr "overline"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11560 msgid "overbrace"
11561 msgstr "overbrace"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11564 msgid "overleftarrow"
11565 msgstr "overleftarrow"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11568 msgid "overrightarrow"
11569 msgstr "overrightarrow"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11572 msgid "overleftrightarrow"
11573 msgstr "overleftrightarrow"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11576 msgid "overset"
11577 msgstr "overset"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11580 msgid "underline"
11581 msgstr "underline"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11584 msgid "underbrace"
11585 msgstr "underbrace"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11588 msgid "underleftarrow"
11589 msgstr "underleftarrow"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11592 msgid "underrightarrow"
11593 msgstr "underrightarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11596 msgid "underleftrightarrow"
11597 msgstr "underleftrightarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11600 msgid "underset"
11601 msgstr "underset"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11604 msgid "Arrows"
11605 msgstr "©ipky"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11608 msgid "leftarrow"
11609 msgstr "leftarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11612 msgid "rightarrow"
11613 msgstr "rightarrow"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11616 msgid "downarrow"
11617 msgstr "downarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11620 msgid "uparrow"
11621 msgstr "uparrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11624 msgid "updownarrow"
11625 msgstr "updownarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11628 msgid "leftrightarrow"
11629 msgstr "leftrightarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11632 msgid "Leftarrow"
11633 msgstr "Leftarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11636 msgid "Rightarrow"
11637 msgstr "Rightarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11640 msgid "Downarrow"
11641 msgstr "Downarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11644 msgid "Uparrow"
11645 msgstr "Uparrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11648 msgid "Updownarrow"
11649 msgstr "Updownarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11652 msgid "Leftrightarrow"
11653 msgstr "Leftrightarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11656 msgid "Longleftrightarrow"
11657 msgstr "Longleftrightarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11660 msgid "Longleftarrow"
11661 msgstr "Longleftarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11664 msgid "Longrightarrow"
11665 msgstr "Longrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11668 msgid "longleftrightarrow"
11669 msgstr "longleftrightarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11672 msgid "longleftarrow"
11673 msgstr "longleftarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11676 msgid "longrightarrow"
11677 msgstr "longrightarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11680 msgid "leftharpoondown"
11681 msgstr "leftharpoondown"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11684 msgid "rightharpoondown"
11685 msgstr "rightharpoondown"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11688 msgid "mapsto"
11689 msgstr "mapsto"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11692 msgid "longmapsto"
11693 msgstr "longmapsto"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11696 msgid "nwarrow"
11697 msgstr "nwarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11700 msgid "nearrow"
11701 msgstr "nearrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11704 msgid "leftharpoonup"
11705 msgstr "leftharpoonup"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11708 msgid "rightharpoonup"
11709 msgstr "rightharpoonup"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11712 msgid "hookleftarrow"
11713 msgstr "hookleftarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11716 msgid "hookrightarrow"
11717 msgstr "hookrightarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11720 msgid "swarrow"
11721 msgstr "swarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11724 msgid "searrow"
11725 msgstr "searrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11728 msgid "rightleftharpoons"
11729 msgstr "rightleftharpoons"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11732 msgid "Operators"
11733 msgstr "Operátory"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11736 msgid "pm"
11737 msgstr "pm"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11740 msgid "cap"
11741 msgstr "cap"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11744 msgid "diamond"
11745 msgstr "diamond"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11748 msgid "oplus"
11749 msgstr "oplus"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11752 msgid "mp"
11753 msgstr "mp"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11756 msgid "cup"
11757 msgstr "cup"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11760 msgid "bigtriangleup"
11761 msgstr "bigtriangleup"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11764 msgid "ominus"
11765 msgstr "ominus"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11768 msgid "times"
11769 msgstr "times"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11772 msgid "uplus"
11773 msgstr "uplus"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11776 msgid "bigtriangledown"
11777 msgstr "bigtriangledown"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11780 msgid "otimes"
11781 msgstr "otimes"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11784 msgid "div"
11785 msgstr "div"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11788 msgid "sqcap"
11789 msgstr "sqcap"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11792 msgid "triangleright"
11793 msgstr "triangleright"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11796 msgid "oslash"
11797 msgstr "oslash"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11800 msgid "cdot"
11801 msgstr "cdot"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11804 msgid "sqcup"
11805 msgstr "sqcup"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11808 msgid "triangleleft"
11809 msgstr "triangleleft"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11812 msgid "odot"
11813 msgstr "odot"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11816 msgid "star"
11817 msgstr "star"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11820 msgid "vee"
11821 msgstr "vee"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11824 msgid "amalg"
11825 msgstr "amalg"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11828 msgid "bigcirc"
11829 msgstr "bigcirc"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11832 msgid "setminus"
11833 msgstr "setminus"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11836 msgid "wedge"
11837 msgstr "wedge"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11840 msgid "dagger"
11841 msgstr "dagger"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11844 msgid "circ"
11845 msgstr "circ"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11848 msgid "bullet"
11849 msgstr "bullet"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11852 msgid "wr"
11853 msgstr "wr"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11856 msgid "ddagger"
11857 msgstr "ddagger"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11860 msgid "Relations"
11861 msgstr "Relace"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11864 msgid "leq"
11865 msgstr "leq"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11868 msgid "geq"
11869 msgstr "geq"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11872 msgid "equiv"
11873 msgstr "equiv"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11876 msgid "models"
11877 msgstr "models"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11880 msgid "prec"
11881 msgstr "prec"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11884 msgid "succ"
11885 msgstr "succ"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11888 msgid "sim"
11889 msgstr "sim"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11892 msgid "perp"
11893 msgstr "perp"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11896 msgid "preceq"
11897 msgstr "preceq"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11900 msgid "succeq"
11901 msgstr "succeq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11904 msgid "simeq"
11905 msgstr "simeq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11908 msgid "mid"
11909 msgstr "mid"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11912 msgid "ll"
11913 msgstr "ll"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11916 msgid "gg"
11917 msgstr "gg"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11920 msgid "asymp"
11921 msgstr "asymp"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11924 msgid "parallel"
11925 msgstr "parallel"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11928 msgid "subset"
11929 msgstr "subset"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11932 msgid "supset"
11933 msgstr "supset"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11936 msgid "approx"
11937 msgstr "approx"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11940 msgid "smile"
11941 msgstr "smile"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11944 msgid "subseteq"
11945 msgstr "subseteq"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11948 msgid "supseteq"
11949 msgstr "supseteq"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11952 msgid "cong"
11953 msgstr "cong"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11956 msgid "frown"
11957 msgstr "frown"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11960 msgid "sqsubseteq"
11961 msgstr "sqsubseteq"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11964 msgid "sqsupseteq"
11965 msgstr "sqsupseteq"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11968 msgid "doteq"
11969 msgstr "doteq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11972 msgid "neq"
11973 msgstr "neq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11976 msgid "in"
11977 msgstr "in"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11980 msgid "ni"
11981 msgstr "ni"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11984 msgid "propto"
11985 msgstr "propto"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11988 msgid "notin"
11989 msgstr "notin"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11992 msgid "vdash"
11993 msgstr "vdash"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11996 msgid "dashv"
11997 msgstr "dashv"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12000 msgid "bowtie"
12001 msgstr "bowtie"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12004 msgid "alpha"
12005 msgstr "alpha"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12008 msgid "beta"
12009 msgstr "beta"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12012 msgid "gamma"
12013 msgstr "gamma"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12016 msgid "delta"
12017 msgstr "delta"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12020 msgid "epsilon"
12021 msgstr "epsilon"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12024 msgid "varepsilon"
12025 msgstr "varepsilon"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12028 msgid "zeta"
12029 msgstr "zeta"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12032 msgid "eta"
12033 msgstr "eta"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12036 msgid "theta"
12037 msgstr "theta"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12040 msgid "vartheta"
12041 msgstr "vartheta"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12044 msgid "iota"
12045 msgstr "iota"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12048 msgid "kappa"
12049 msgstr "kappa"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12052 msgid "lambda"
12053 msgstr "lambda"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12056 msgid "mu"
12057 msgstr "mu"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12060 msgid "nu"
12061 msgstr "nu"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12064 msgid "xi"
12065 msgstr "xi"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12068 msgid "pi"
12069 msgstr "pi"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12072 msgid "varpi"
12073 msgstr "varpi"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12076 msgid "rho"
12077 msgstr "rho"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12080 msgid "varrho"
12081 msgstr "varrho"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12084 msgid "sigma"
12085 msgstr "sigma"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12088 msgid "varsigma"
12089 msgstr "varsigma"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12092 msgid "tau"
12093 msgstr "tau"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12096 msgid "upsilon"
12097 msgstr "upsilon"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12100 msgid "phi"
12101 msgstr "phi"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12104 msgid "varphi"
12105 msgstr "varphi"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12108 msgid "chi"
12109 msgstr "chi"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12112 msgid "psi"
12113 msgstr "psi"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12116 msgid "omega"
12117 msgstr "omega"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12120 msgid "Gamma"
12121 msgstr "Gamma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12124 msgid "Delta"
12125 msgstr "Delta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12128 msgid "Theta"
12129 msgstr "Theta"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12132 msgid "Lambda"
12133 msgstr "Lambda"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12136 msgid "Xi"
12137 msgstr "Xi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12140 msgid "Pi"
12141 msgstr "Pi"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12144 msgid "Sigma"
12145 msgstr "Sigma"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12148 msgid "Upsilon"
12149 msgstr "Upsilon"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12152 msgid "Phi"
12153 msgstr "Phi"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12156 msgid "Psi"
12157 msgstr "Psi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12160 msgid "Omega"
12161 msgstr "Omega"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12164 msgid "Miscellaneous"
12165 msgstr "Rùzné"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12168 msgid "nabla"
12169 msgstr "nabla"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12172 msgid "partial"
12173 msgstr "partial"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12176 msgid "infty"
12177 msgstr "infty"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12180 msgid "prime"
12181 msgstr "prime"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12184 msgid "ell"
12185 msgstr "ell"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12188 msgid "emptyset"
12189 msgstr "emptyset"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12192 msgid "exists"
12193 msgstr "exists"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12196 msgid "forall"
12197 msgstr "forall"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12200 msgid "imath"
12201 msgstr "imath"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12204 msgid "jmath"
12205 msgstr "jmath"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12208 msgid "Re"
12209 msgstr "Re"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12212 msgid "Im"
12213 msgstr "Im"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12216 msgid "aleph"
12217 msgstr "aleph"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12220 msgid "wp"
12221 msgstr "wp"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12224 msgid "hbar"
12225 msgstr "hbar"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12228 msgid "angle"
12229 msgstr "angle"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12232 msgid "top"
12233 msgstr "top"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12236 msgid "bot"
12237 msgstr "bot"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12240 msgid "Vert"
12241 msgstr "Vert"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12244 msgid "neg"
12245 msgstr "neg"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12248 msgid "flat"
12249 msgstr "flat"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12252 msgid "natural"
12253 msgstr "natural"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12256 msgid "sharp"
12257 msgstr "sharp"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12260 msgid "surd"
12261 msgstr "surd"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12264 msgid "triangle"
12265 msgstr "triangle"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12268 msgid "diamondsuit"
12269 msgstr "diamondsuit"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12272 msgid "heartsuit"
12273 msgstr "heartsuit"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12276 msgid "clubsuit"
12277 msgstr "clubsuit"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12280 msgid "spadesuit"
12281 msgstr "spadesuit"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12284 msgid "textrm \\AA"
12285 msgstr "textrm \\AA"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12288 msgid "textrm \\O"
12289 msgstr "textrm \\O"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12292 msgid "mathcircumflex"
12293 msgstr "mathcircumflex"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12296 msgid "_"
12297 msgstr "_"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12300 msgid "mathrm T"
12301 msgstr "mathrm T"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12304 msgid "mathbb N"
12305 msgstr "mathbb N"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12308 msgid "mathbb Z"
12309 msgstr "mathbb Z"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12312 msgid "mathbb Q"
12313 msgstr "mathbb Q"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12316 msgid "mathbb R"
12317 msgstr "mathbb R"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12320 msgid "mathbb C"
12321 msgstr "mathbb C"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12324 msgid "mathbb H"
12325 msgstr "mathbb H"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12328 msgid "mathcal F"
12329 msgstr "mathcal F"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12332 msgid "mathcal L"
12333 msgstr "mathcal L"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12336 msgid "mathcal H"
12337 msgstr "mathcal H"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12340 msgid "mathcal O"
12341 msgstr "mathcal O"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12344 msgid "Big Operators"
12345 msgstr "Velké operátory"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12348 msgid "intop"
12349 msgstr "intop"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12352 msgid "int"
12353 msgstr "int"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12356 msgid "iint"
12357 msgstr "iint"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12360 msgid "iintop"
12361 msgstr "iintop"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12364 msgid "iiint"
12365 msgstr "iiint"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12368 msgid "iiintop"
12369 msgstr "iiintop"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12372 msgid "iiiint"
12373 msgstr "iiiint"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12376 msgid "iiiintop"
12377 msgstr "iiiintop"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12380 msgid "dotsint"
12381 msgstr "dotsint"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12384 msgid "dotsintop"
12385 msgstr "dotsintop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12388 msgid "oint"
12389 msgstr "oint"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12392 msgid "ointop"
12393 msgstr "ointop"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12396 msgid "oiint"
12397 msgstr "oiint"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12400 msgid "oiintop"
12401 msgstr "oiintop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12404 msgid "ointctrclockwiseop"
12405 msgstr "ointctrclockwiseop"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12408 msgid "ointctrclockwise"
12409 msgstr "ointctrclockwise"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12412 msgid "ointclockwiseop"
12413 msgstr "ointclockwiseop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12416 msgid "ointclockwise"
12417 msgstr "ointclockwise"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12420 msgid "sqint"
12421 msgstr "sqint"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12424 msgid "sqintop"
12425 msgstr "sqintop"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12428 msgid "sqiint"
12429 msgstr "sqiint"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12432 msgid "sqiintop"
12433 msgstr "sqiintop"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12436 msgid "sum"
12437 msgstr "sum"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12440 msgid "prod"
12441 msgstr "prod"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12444 msgid "coprod"
12445 msgstr "coprod"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12448 msgid "bigsqcup"
12449 msgstr "bigsqcup"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12452 msgid "bigotimes"
12453 msgstr "bigotimes"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12456 msgid "bigodot"
12457 msgstr "bigodot"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12460 msgid "bigoplus"
12461 msgstr "bigoplus"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12464 msgid "bigcap"
12465 msgstr "bigcap"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12468 msgid "bigcup"
12469 msgstr "bigcup"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12472 msgid "biguplus"
12473 msgstr "biguplus"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12476 msgid "bigvee"
12477 msgstr "bigvee"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12480 msgid "bigwedge"
12481 msgstr "bigwedge"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12484 msgid "AMS Miscellaneous"
12485 msgstr "AMS Rùzné"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12488 msgid "digamma"
12489 msgstr "digamma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12492 msgid "varkappa"
12493 msgstr "varkappa"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12496 msgid "beth"
12497 msgstr "beth"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12500 msgid "daleth"
12501 msgstr "daleth"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12504 msgid "gimel"
12505 msgstr "gimel"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12508 msgid "ulcorner"
12509 msgstr "ulcorner"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12512 msgid "urcorner"
12513 msgstr "urcorner"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12516 msgid "llcorner"
12517 msgstr "llcorner"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12520 msgid "lrcorner"
12521 msgstr "lrcorner"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12524 msgid "hslash"
12525 msgstr "hslash"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12528 msgid "vartriangle"
12529 msgstr "vartriangle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12532 msgid "triangledown"
12533 msgstr "triangledown"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12536 msgid "square"
12537 msgstr "square"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12540 msgid "lozenge"
12541 msgstr "lozenge"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12544 msgid "circledS"
12545 msgstr "circledS"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12548 msgid "measuredangle"
12549 msgstr "measuredangle"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12552 msgid "nexists"
12553 msgstr "nexists"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12556 msgid "mho"
12557 msgstr "mho"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12560 msgid "Finv"
12561 msgstr "Finv"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12564 msgid "Game"
12565 msgstr "Game"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12568 msgid "Bbbk"
12569 msgstr "Bbbk"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12572 msgid "backprime"
12573 msgstr "backprime"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12576 msgid "varnothing"
12577 msgstr "varnothing"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12580 msgid "blacktriangle"
12581 msgstr "blacktriangle"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12584 msgid "blacktriangledown"
12585 msgstr "blacktriangledown"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12588 msgid "blacksquare"
12589 msgstr "blacksquare"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12592 msgid "blacklozenge"
12593 msgstr "blacklozenge"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12596 msgid "bigstar"
12597 msgstr "bigstar"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12600 msgid "sphericalangle"
12601 msgstr "sphericalangle"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12604 msgid "complement"
12605 msgstr "complement"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12608 msgid "eth"
12609 msgstr "eth"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12612 msgid "diagup"
12613 msgstr "diagup"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12616 msgid "diagdown"
12617 msgstr "diagdown"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12620 msgid "AMS Arrows"
12621 msgstr "AMS ¹ipky"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12624 msgid "dashleftarrow"
12625 msgstr "dashleftarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12628 msgid "dashrightarrow"
12629 msgstr "dashrightarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12632 msgid "leftleftarrows"
12633 msgstr "leftleftarrows"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12636 msgid "leftrightarrows"
12637 msgstr "leftrightarrows"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12640 msgid "rightrightarrows"
12641 msgstr "rightrightarrows"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12644 msgid "rightleftarrows"
12645 msgstr "rightleftarrows"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12648 msgid "Lleftarrow"
12649 msgstr "Lleftarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12652 msgid "Rrightarrow"
12653 msgstr "Rrightarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12656 msgid "twoheadleftarrow"
12657 msgstr "twoheadleftarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12660 msgid "twoheadrightarrow"
12661 msgstr "twoheadrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12664 msgid "leftarrowtail"
12665 msgstr "leftarrowtail"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12668 msgid "rightarrowtail"
12669 msgstr "rightarrowtail"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12672 msgid "looparrowleft"
12673 msgstr "looparrowleft"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12676 msgid "looparrowright"
12677 msgstr "looparrowright"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12680 msgid "curvearrowleft"
12681 msgstr "curvearrowleft"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12684 msgid "curvearrowright"
12685 msgstr "curvearrowright"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12688 msgid "circlearrowleft"
12689 msgstr "circlearrowleft"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12692 msgid "circlearrowright"
12693 msgstr "circlearrowright"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12696 msgid "Lsh"
12697 msgstr "Lsh"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12700 msgid "Rsh"
12701 msgstr "Rsh"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12704 msgid "upuparrows"
12705 msgstr "upuparrows"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12708 msgid "downdownarrows"
12709 msgstr "downdownarrows"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12712 msgid "upharpoonleft"
12713 msgstr "upharpoonleft"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12716 msgid "upharpoonright"
12717 msgstr "upharpoonright"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12720 msgid "downharpoonleft"
12721 msgstr "downharpoonleft"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12724 msgid "downharpoonright"
12725 msgstr "downharpoonright"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12728 msgid "leftrightharpoons"
12729 msgstr "leftrightharpoons"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12732 msgid "rightsquigarrow"
12733 msgstr "rightsquigarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12736 msgid "leftrightsquigarrow"
12737 msgstr "leftrightsquigarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12740 msgid "nleftarrow"
12741 msgstr "nleftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12744 msgid "nrightarrow"
12745 msgstr "nrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12748 msgid "nleftrightarrow"
12749 msgstr "nleftrightarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12752 msgid "nLeftarrow"
12753 msgstr "nLeftarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12756 msgid "nRightarrow"
12757 msgstr "nRightarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12760 msgid "nLeftrightarrow"
12761 msgstr "nLeftrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12764 msgid "multimap"
12765 msgstr "multimap"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12768 msgid "AMS Relations"
12769 msgstr "AMS relace"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12772 msgid "leqq"
12773 msgstr "leqq"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12776 msgid "geqq"
12777 msgstr "geqq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12780 msgid "leqslant"
12781 msgstr "leqslant"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12784 msgid "geqslant"
12785 msgstr "geqslant"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12788 msgid "eqslantless"
12789 msgstr "eqslantless"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12792 msgid "eqslantgtr"
12793 msgstr "eqslantgtr"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12796 msgid "lesssim"
12797 msgstr "lesssim"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12800 msgid "gtrsim"
12801 msgstr "gtrsim"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12804 msgid "lessapprox"
12805 msgstr "lessapprox"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12808 msgid "gtrapprox"
12809 msgstr "gtrapprox"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12812 msgid "approxeq"
12813 msgstr "approxeq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12816 msgid "triangleq"
12817 msgstr "triangleq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12820 msgid "lessdot"
12821 msgstr "lessdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12824 msgid "gtrdot"
12825 msgstr "gtrdot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12828 msgid "lll"
12829 msgstr "lll"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12832 msgid "ggg"
12833 msgstr "ggg"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12836 msgid "lessgtr"
12837 msgstr "lessgtr"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12840 msgid "gtrless"
12841 msgstr "gtrless"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12844 msgid "lesseqgtr"
12845 msgstr "lesseqgtr"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12848 msgid "gtreqless"
12849 msgstr "gtreqless"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12852 msgid "lesseqqgtr"
12853 msgstr "lesseqqgtr"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12856 msgid "gtreqqless"
12857 msgstr "gtreqqless"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12860 msgid "eqcirc"
12861 msgstr "eqcirc"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12864 msgid "circeq"
12865 msgstr "circeq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12868 msgid "thicksim"
12869 msgstr "thicksim"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12872 msgid "thickapprox"
12873 msgstr "thickapprox"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12876 msgid "backsim"
12877 msgstr "backsim"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12880 msgid "backsimeq"
12881 msgstr "backsimeq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12884 msgid "subseteqq"
12885 msgstr "subseteqq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12888 msgid "supseteqq"
12889 msgstr "supseteqq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12892 msgid "Subset"
12893 msgstr "Subset"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12896 msgid "Supset"
12897 msgstr "Supset"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12900 msgid "sqsubset"
12901 msgstr "sqsubset"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12904 msgid "sqsupset"
12905 msgstr "sqsupset"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12908 msgid "preccurlyeq"
12909 msgstr "preccurlyeq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12912 msgid "succcurlyeq"
12913 msgstr "succcurlyeq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12916 msgid "curlyeqprec"
12917 msgstr "curlyeqprec"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12920 msgid "curlyeqsucc"
12921 msgstr "curlyeqsucc"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12924 msgid "precsim"
12925 msgstr "precsim"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12928 msgid "succsim"
12929 msgstr "succsim"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12932 msgid "precapprox"
12933 msgstr "precapprox"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12936 msgid "succapprox"
12937 msgstr "succapprox"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12940 msgid "vartriangleleft"
12941 msgstr "vartriangleleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12944 msgid "vartriangleright"
12945 msgstr "vartriangleright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12948 msgid "trianglelefteq"
12949 msgstr "trianglelefteq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12952 msgid "trianglerighteq"
12953 msgstr "trianglerighteq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12956 msgid "bumpeq"
12957 msgstr "bumpeq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12960 msgid "Bumpeq"
12961 msgstr "Bumpeq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12964 msgid "doteqdot"
12965 msgstr "doteqdot"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12968 msgid "risingdotseq"
12969 msgstr "risingdotseq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12972 msgid "fallingdotseq"
12973 msgstr "fallingdotseq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12976 msgid "vDash"
12977 msgstr "vDash"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12980 msgid "Vvdash"
12981 msgstr "Vvdash"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12984 msgid "Vdash"
12985 msgstr "Vdash"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12988 msgid "shortmid"
12989 msgstr "shortmid"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12992 msgid "shortparallel"
12993 msgstr "shortparallel"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12996 msgid "smallsmile"
12997 msgstr "smallsmile"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13000 msgid "smallfrown"
13001 msgstr "smallfrown"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13004 msgid "blacktriangleleft"
13005 msgstr "blacktriangleleft"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13008 msgid "blacktriangleright"
13009 msgstr "blacktriangleright"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13012 msgid "because"
13013 msgstr "because"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13016 msgid "therefore"
13017 msgstr "therefore"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13020 msgid "backepsilon"
13021 msgstr "backepsilon"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13024 msgid "varpropto"
13025 msgstr "varpropto"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13028 msgid "between"
13029 msgstr "between"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13032 msgid "pitchfork"
13033 msgstr "pitchfork"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13036 msgid "AMS Negative Relations"
13037 msgstr "AMS negované relace"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13040 msgid "nless"
13041 msgstr "nless"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13044 msgid "ngtr"
13045 msgstr "ngtr"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13048 msgid "nleq"
13049 msgstr "nleq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13052 msgid "ngeq"
13053 msgstr "ngeq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13056 msgid "nleqslant"
13057 msgstr "nleqslant"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13060 msgid "ngeqslant"
13061 msgstr "ngeqslant"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13064 msgid "nleqq"
13065 msgstr "nleqq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13068 msgid "ngeqq"
13069 msgstr "ngeqq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13072 msgid "lneq"
13073 msgstr "lneq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13076 msgid "gneq"
13077 msgstr "gneq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13080 msgid "lneqq"
13081 msgstr "lneqq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13084 msgid "gneqq"
13085 msgstr "gneqq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13088 msgid "lvertneqq"
13089 msgstr "lvertneqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13092 msgid "gvertneqq"
13093 msgstr "gvertneqq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13096 msgid "lnsim"
13097 msgstr "lnsim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13100 msgid "gnsim"
13101 msgstr "gnsim"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13104 msgid "lnapprox"
13105 msgstr "lnapprox"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13108 msgid "gnapprox"
13109 msgstr "gnapprox"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13112 msgid "nprec"
13113 msgstr "nprec"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13116 msgid "nsucc"
13117 msgstr "nsucc"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13120 msgid "npreceq"
13121 msgstr "npreceq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13124 msgid "nsucceq"
13125 msgstr "nsucceq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13128 msgid "precnsim"
13129 msgstr "precnsim"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13132 msgid "succnsim"
13133 msgstr "succnsim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13136 msgid "precnapprox"
13137 msgstr "precnapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13140 msgid "succnapprox"
13141 msgstr "succnapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13144 msgid "subsetneq"
13145 msgstr "subsetneq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13148 msgid "supsetneq"
13149 msgstr "supsetneq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13152 msgid "subsetneqq"
13153 msgstr "subsetneqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13156 msgid "supsetneqq"
13157 msgstr "supsetneqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13160 msgid "nsubseteq"
13161 msgstr "nsubseteq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13164 msgid "nsupseteq"
13165 msgstr "nsupseteq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13168 msgid "nsupseteqq"
13169 msgstr "nsupseteqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13172 msgid "nvdash"
13173 msgstr "nvdash"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13176 msgid "nvDash"
13177 msgstr "nvDash"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13180 msgid "nVDash"
13181 msgstr "nVDash"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13184 msgid "varsubsetneq"
13185 msgstr "varsubsetneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13188 msgid "varsupsetneq"
13189 msgstr "varsupsetneq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13192 msgid "varsubsetneqq"
13193 msgstr "varsubsetneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13196 msgid "varsupsetneqq"
13197 msgstr "varsupsetneqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13200 msgid "ntriangleleft"
13201 msgstr "ntriangleleft"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13204 msgid "ntriangleright"
13205 msgstr "ntriangleright"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13208 msgid "ntrianglelefteq"
13209 msgstr "ntrianglelefteq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13212 msgid "ntrianglerighteq"
13213 msgstr "ntrianglerighteq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13216 msgid "ncong"
13217 msgstr "ncong"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13220 msgid "nsim"
13221 msgstr "nsim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13224 msgid "nmid"
13225 msgstr "nmid"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13228 msgid "nshortmid"
13229 msgstr "nshortmid"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13232 msgid "nparallel"
13233 msgstr "nparallel"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13236 msgid "nshortparallel"
13237 msgstr "nshortparallel"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13240 msgid "AMS Operators"
13241 msgstr "AMS operátory"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13244 msgid "dotplus"
13245 msgstr "dotplus"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13248 msgid "smallsetminus"
13249 msgstr "smallsetminus"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13252 msgid "Cap"
13253 msgstr "Cap"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13256 msgid "Cup"
13257 msgstr "Cup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13260 msgid "barwedge"
13261 msgstr "barwedge"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13264 msgid "veebar"
13265 msgstr "veebar"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13268 msgid "doublebarwedge"
13269 msgstr "doublebarwedge"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13272 msgid "boxminus"
13273 msgstr "boxminus"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13276 msgid "boxtimes"
13277 msgstr "boxtimes"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13280 msgid "boxdot"
13281 msgstr "boxdot"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13284 msgid "boxplus"
13285 msgstr "boxplus"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13288 msgid "divideontimes"
13289 msgstr "divideontimes"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13292 msgid "ltimes"
13293 msgstr "ltimes"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13296 msgid "rtimes"
13297 msgstr "rtimes"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13300 msgid "leftthreetimes"
13301 msgstr "leftthreetimes"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13304 msgid "rightthreetimes"
13305 msgstr "rightthreetimes"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13308 msgid "curlywedge"
13309 msgstr "curlywedge"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13312 msgid "curlyvee"
13313 msgstr "curlyvee"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13316 msgid "circleddash"
13317 msgstr "circleddash"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13320 msgid "circledast"
13321 msgstr "circledast"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13324 msgid "circledcirc"
13325 msgstr "circledcirc"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13328 msgid "centerdot"
13329 msgstr "centerdot"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13332 msgid "intercal"
13333 msgstr "intercal"
13334
13335 #: lib/external_templates:37
13336 msgid "RasterImage"
13337 msgstr "Rastrový obrázek"
13338
13339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13342
13343 #: lib/external_templates:45
13344 msgid "A bitmap file.\n"
13345 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13346
13347 #: lib/external_templates:109
13348 msgid "XFig"
13349 msgstr "XFig"
13350
13351 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13352 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13353 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13354
13355 #: lib/external_templates:112
13356 msgid "An Xfig figure.\n"
13357 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13358
13359 #: lib/external_templates:162
13360 msgid "ChessDiagram"
13361 msgstr "©achový Diagram"
13362
13363 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13364 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13366
13367 #: lib/external_templates:165
13368 msgid ""
13369 "A chess position diagram.\n"
13370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13372 "the position that you want to display.\n"
13373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13374 "and remember to type in a relative path\n"
13375 "to the LyX document location.\n"
13376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13377 "to enable general editing of the board.\n"
13378 "You might also check out the\n"
13379 "'Options->Test legality' option, and\n"
13380 "remember to middle and right click to\n"
13381 "insert new material in the board.\n"
13382 "In order for this to work, you have to\n"
13383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13384 "that TeX will find it, and you will need\n"
13385 "to install the skak package from CTAN.\n"
13386 msgstr ""
13387 "©achový diagram.\n"
13388 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13389 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13390 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13391 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13392 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13393 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13394 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13395 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13396 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13397 "'Options->Test legality' a\n"
13398 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13399 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13400 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13401 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13402 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13403 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13404
13405 #: lib/external_templates:208
13406 msgid "LilyPond"
13407 msgstr "LilyPond"
13408
13409 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13410 msgid "Lilypond typeset music"
13411 msgstr "Lilypond - sazba not"
13412
13413 #: lib/external_templates:211
13414 msgid ""
13415 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13416 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13417 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13418 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13419 msgstr ""
13420 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13421 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13422 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13423 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13424
13425 #: lib/external_templates:257
13426 msgid "PDFPages"
13427 msgstr "Stránky PDF"
13428
13429 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13430 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13432
13433 #: lib/external_templates:260
13434 msgid ""
13435 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13436 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13437 "which must be inserted to Options.\n"
13438 "Examples:\n"
13439 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13440 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13441 "* pages=- (to include all pages)\n"
13442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13443 "for further options and details.\n"
13444 msgstr ""
13445 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13446 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13447 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13448 "Pøíklady:\n"
13449 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13450 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13451 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13452 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13453 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13454
13455 #: lib/external_templates:300
13456 msgid ""
13457 "Today's date.\n"
13458 "Read 'info date' for more information.\n"
13459 msgstr ""
13460 "Dne¹ní datum.\n"
13461 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13462
13463 #: lib/configure.py:236
13464 msgid "Tgif"
13465 msgstr "Tgif"
13466
13467 #: lib/configure.py:239
13468 msgid "FIG"
13469 msgstr "FIG"
13470
13471 #: lib/configure.py:242
13472 msgid "Grace"
13473 msgstr "Grace"
13474
13475 #: lib/configure.py:245
13476 msgid "FEN"
13477 msgstr "FEN"
13478
13479 #: lib/configure.py:249
13480 msgid "BMP"
13481 msgstr "BMP"
13482
13483 #: lib/configure.py:250
13484 msgid "GIF"
13485 msgstr "GIF"
13486
13487 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13488 msgid "JPEG"
13489 msgstr "JPEG"
13490
13491 #: lib/configure.py:252
13492 msgid "PBM"
13493 msgstr "PBM"
13494
13495 #: lib/configure.py:253
13496 msgid "PGM"
13497 msgstr "PGM"
13498
13499 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13500 msgid "PNG"
13501 msgstr "PNG"
13502
13503 #: lib/configure.py:255
13504 msgid "PPM"
13505 msgstr "PPM"
13506
13507 #: lib/configure.py:256
13508 msgid "TIFF"
13509 msgstr "TIFF"
13510
13511 #: lib/configure.py:257
13512 msgid "XBM"
13513 msgstr "XBM"
13514
13515 #: lib/configure.py:258
13516 msgid "XPM"
13517 msgstr "XPM"
13518
13519 #: lib/configure.py:263
13520 msgid "Plain text (chess output)"
13521 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13522
13523 #: lib/configure.py:264
13524 msgid "Plain text (image)"
13525 msgstr "Prostý text (obraz)"
13526
13527 #: lib/configure.py:265
13528 msgid "Plain text (Xfig output)"
13529 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13530
13531 #: lib/configure.py:266
13532 msgid "date (output)"
13533 msgstr "datum (výstup)"
13534
13535 #: lib/configure.py:267
13536 msgid "DocBook"
13537 msgstr "DocBook"
13538
13539 #: lib/configure.py:267
13540 msgid "DocBook|B"
13541 msgstr "DocBook|B"
13542
13543 #: lib/configure.py:268
13544 msgid "Docbook (XML)"
13545 msgstr "Docbook (XML)"
13546
13547 #: lib/configure.py:269
13548 msgid "Graphviz Dot"
13549 msgstr "Graphviz Dot"
13550
13551 #: lib/configure.py:270
13552 msgid "NoWeb"
13553 msgstr "NoWeb"
13554
13555 #: lib/configure.py:270
13556 msgid "NoWeb|N"
13557 msgstr "NoWeb|N"
13558
13559 #: lib/configure.py:271
13560 msgid "LilyPond music"
13561 msgstr "LilyPond music"
13562
13563 #: lib/configure.py:272
13564 msgid "LaTeX (plain)"
13565 msgstr "LaTeX (prostý)"
13566
13567 #: lib/configure.py:272
13568 msgid "LaTeX (plain)|L"
13569 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13570
13571 #: lib/configure.py:273
13572 msgid "LinuxDoc"
13573 msgstr "LinuxDoc"
13574
13575 #: lib/configure.py:273
13576 msgid "LinuxDoc|x"
13577 msgstr "LinuxDoc|x"
13578
13579 #: lib/configure.py:274
13580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13581 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13582
13583 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13584 msgid "Plain text"
13585 msgstr "Prostý text"
13586
13587 #: lib/configure.py:275
13588 msgid "Plain text|a"
13589 msgstr "Prostý text|r"
13590
13591 #: lib/configure.py:276
13592 msgid "Plain text (pstotext)"
13593 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13594
13595 #: lib/configure.py:277
13596 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13597 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13598
13599 #: lib/configure.py:278
13600 msgid "Plain text (catdvi)"
13601 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13602
13603 #: lib/configure.py:279
13604 msgid "Plain Text, Join Lines"
13605 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13606
13607 #: lib/configure.py:286
13608 msgid "BibTeX"
13609 msgstr "BibTeX"
13610
13611 #: lib/configure.py:291
13612 msgid "EPS"
13613 msgstr "EPS"
13614
13615 #: lib/configure.py:292
13616 msgid "Postscript"
13617 msgstr "PostScript"
13618
13619 #: lib/configure.py:292
13620 msgid "Postscript|t"
13621 msgstr "Postscript|t"
13622
13623 #: lib/configure.py:296
13624 msgid "PDF (ps2pdf)"
13625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13626
13627 #: lib/configure.py:296
13628 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13629 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13630
13631 #: lib/configure.py:297
13632 msgid "PDF (pdflatex)"
13633 msgstr "PDF (pdflatex)"
13634
13635 #: lib/configure.py:297
13636 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13637 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13638
13639 #: lib/configure.py:298
13640 msgid "PDF (dvipdfm)"
13641 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13642
13643 #: lib/configure.py:298
13644 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13645 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13646
13647 #: lib/configure.py:301
13648 msgid "DVI"
13649 msgstr "DVI"
13650
13651 #: lib/configure.py:301
13652 msgid "DVI|D"
13653 msgstr "DVI|D"
13654
13655 #: lib/configure.py:304
13656 msgid "DraftDVI"
13657 msgstr "DraftDVI"
13658
13659 #: lib/configure.py:307
13660 msgid "HTML"
13661 msgstr "HTML"
13662
13663 #: lib/configure.py:307
13664 msgid "HTML|H"
13665 msgstr "HTML|H"
13666
13667 #: lib/configure.py:310
13668 msgid "Noteedit"
13669 msgstr "Noteedit"
13670
13671 #: lib/configure.py:313
13672 msgid "OpenDocument"
13673 msgstr "OpenDocument"
13674
13675 #: lib/configure.py:316
13676 msgid "date command"
13677 msgstr "pøíkaz pro datum"
13678
13679 #: lib/configure.py:317
13680 msgid "Table (CSV)"
13681 msgstr "Tabulka (CSV)"
13682
13683 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13685 msgid "LyX"
13686 msgstr "LyX"
13687
13688 #: lib/configure.py:320
13689 msgid "LyX 1.3.x"
13690 msgstr "LyX 1.3.x"
13691
13692 #: lib/configure.py:321
13693 msgid "LyX 1.4.x"
13694 msgstr "LyX 1.4.x"
13695
13696 #: lib/configure.py:322
13697 msgid "LyX 1.5.x"
13698 msgstr "LyX 1.5.x"
13699
13700 #: lib/configure.py:323
13701 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13703
13704 #: lib/configure.py:324
13705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13707
13708 #: lib/configure.py:325
13709 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13711
13712 #: lib/configure.py:326
13713 msgid "LyX Preview"
13714 msgstr "LyX Náhled"
13715
13716 #: lib/configure.py:327
13717 msgid "PDFTEX"
13718 msgstr "PDFTEX"
13719
13720 #: lib/configure.py:328
13721 msgid "Program"
13722 msgstr "Program"
13723
13724 #: lib/configure.py:329
13725 msgid "PSTEX"
13726 msgstr "PSTEX"
13727
13728 #: lib/configure.py:330
13729 msgid "Rich Text Format"
13730 msgstr "Rich Text Format"
13731
13732 #: lib/configure.py:331
13733 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13734 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13735
13736 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13737 msgid "Windows Metafile"
13738 msgstr "WMF"
13739
13740 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13741 msgid "Enhanced Metafile"
13742 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13743
13744 #: lib/configure.py:334
13745 msgid "MS Word"
13746 msgstr "MS Word"
13747
13748 #: lib/configure.py:334
13749 msgid "MS Word|W"
13750 msgstr "MS Word|W"
13751
13752 #: lib/configure.py:335
13753 msgid "HTML (MS Word)"
13754 msgstr "HTML (MS Word)"
13755
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13757 #, c-format
13758 msgid "%1$s and %2$s"
13759 msgstr "%1$s a %2$s"
13760
13761 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13762 #, c-format
13763 msgid "%1$s et al."
13764 msgstr "%1$s et al."
13765
13766 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13767 msgid "No year"
13768 msgstr "®ádný rok"
13769
13770 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13771 msgid "Add to bibliography only."
13772 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13773
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13775 msgid "before"
13776 msgstr "pøed"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:236
13779 msgid "Disk Error: "
13780 msgstr "Chyba Disku: "
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:237
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13786 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:290
13789 msgid "Could not remove temporary directory"
13790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:291
13793 #, c-format
13794 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13795 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:505
13798 msgid "Unknown document class"
13799 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:506
13802 #, c-format
13803 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13804 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13807 #, c-format
13808 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13809 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13812 msgid "Document header error"
13813 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:520
13816 msgid "\\begin_header is missing"
13817 msgstr "chybí \\begin_header"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:540
13820 msgid "\\begin_document is missing"
13821 msgstr "chybí \\begin_document"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13824 #: src/BufferView.cpp:1146
13825 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13826 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13829 msgid ""
13830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13831 "xcolor/soul are installed.\n"
13832 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13833 "LaTeX preamble."
13834 msgstr ""
13835 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13836 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13837 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13838 "LaTeX-ové preambuli."
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13841 msgid ""
13842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13843 "xcolor and soul are not installed.\n"
13844 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13845 "LaTeX preamble."
13846 msgstr ""
13847 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13848 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13849 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13850 "LaTeX-ové preambuli."
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13853 msgid "Document format failure"
13854 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:705
13857 #, c-format
13858 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13859 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:742
13862 msgid "Conversion failed"
13863 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:743
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13869 "it could not be created."
13870 msgstr ""
13871 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13872 "být vytvoøen."
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:752
13875 msgid "Conversion script not found"
13876 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:753
13879 #, c-format
13880 msgid ""
13881 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13882 "could not be found."
13883 msgstr ""
13884 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:772
13887 msgid "Conversion script failed"
13888 msgstr "Konverzní skript selhal"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:773
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13894 "convert it."
13895 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:788
13898 #, c-format
13899 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13900 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:821
13903 msgid "Backup failure"
13904 msgstr "Zálohování selhalo"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:822
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13910 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13911 msgstr ""
13912 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13913 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:832
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13919 "overwrite this file?"
13920 msgstr ""
13921 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:834
13924 msgid "Overwrite modified file?"
13925 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13930 msgid "&Overwrite"
13931 msgstr "&Pøepsat"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:859
13934 #, c-format
13935 msgid "Saving document %1$s..."
13936 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:872
13939 msgid " could not write file!"
13940 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:879
13943 msgid " done."
13944 msgstr " hotovo."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:958
13947 msgid "Iconv software exception Detected"
13948 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:958
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13954 "installed"
13955 msgstr ""
13956 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13957 "správnì naistalován."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:980
13960 #, c-format
13961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13962 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:983
13965 msgid ""
13966 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13967 "chosen encoding.\n"
13968 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13969 msgstr ""
13970 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13971 "zvoleném kódování.\n"
13972 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:990
13975 msgid "iconv conversion failed"
13976 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:995
13979 msgid "conversion failed"
13980 msgstr "konverze se nezdaøila"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:1267
13983 msgid "Running chktex..."
13984 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:1280
13987 msgid "chktex failure"
13988 msgstr "chktex selhal"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:1281
13991 msgid "Could not run chktex successfully."
13992 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:2111
13995 msgid "Preview source code"
13996 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:2123
13999 #, c-format
14000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14001 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:2127
14004 #, c-format
14005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14006 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:2226
14009 #, c-format
14010 msgid "Auto-saving %1$s"
14011 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:2270
14014 msgid "Autosave failed!"
14015 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:2293
14018 msgid "Autosaving current document..."
14019 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:2341
14022 msgid "Couldn't export file"
14023 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:2342
14026 #, c-format
14027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14028 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:2379
14031 msgid "File name error"
14032 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:2380
14035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14036 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2422
14039 msgid "Document export cancelled."
14040 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2428
14043 #, c-format
14044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14045 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:2434
14048 #, c-format
14049 msgid "Document exported as %1$s"
14050 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2504
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "The specified document\n"
14056 "%1$s\n"
14057 "could not be read."
14058 msgstr ""
14059 "Po¾adovaný dokument\n"
14060 "%1$s\n"
14061 "nelze pøeèíst."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2506
14064 msgid "Could not read document"
14065 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2516
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14071 "\n"
14072 "Recover emergency save?"
14073 msgstr ""
14074 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14075 "\n"
14076 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:2519
14079 msgid "Load emergency save?"
14080 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2520
14083 msgid "&Recover"
14084 msgstr "&Obnovit"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2520
14087 msgid "&Load Original"
14088 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2540
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14094 "\n"
14095 "Load the backup instead?"
14096 msgstr ""
14097 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14098 "\n"
14099 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:2543
14102 msgid "Load backup?"
14103 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2544
14106 msgid "&Load backup"
14107 msgstr "&Naèíst zálohu"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2544
14110 msgid "Load &original"
14111 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2577
14114 #, c-format
14115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14116 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:2579
14119 msgid "Retrieve from version control?"
14120 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2580
14123 msgid "&Retrieve"
14124 msgstr "&Obdr¾et"
14125
14126 #: src/BufferList.cpp:220
14127 msgid "No file open!"
14128 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14129
14130 #: src/BufferList.cpp:230
14131 #, c-format
14132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14133 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14134
14135 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14136 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14137 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14138
14139 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14140 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14141 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14142
14143 #: src/BufferList.cpp:271
14144 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14145 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14146
14147 #: src/BufferParams.cpp:475
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "The layout file requested by this document,\n"
14151 "%1$s.layout,\n"
14152 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14153 "class or style file required by it is not\n"
14154 "available. See the Customization documentation\n"
14155 "for more information.\n"
14156 msgstr ""
14157 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14158 "%1$s.layout,\n"
14159 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14160 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14161 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14162 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14163
14164 #: src/BufferParams.cpp:481
14165 msgid "Document class not available"
14166 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14167
14168 #: src/BufferParams.cpp:482
14169 msgid "LyX will not be able to produce output."
14170 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14171
14172 #: src/BufferParams.cpp:1422
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14176 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14177 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: src/BufferParams.cpp:1427
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Document class not found"
14183 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14184
14185 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14186 #, c-format
14187 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14188 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14189
14190 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14191 msgid "Could not load class"
14192 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14193
14194 #: src/BufferParams.cpp:1475
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "The module %1$s has been requested by\n"
14198 "this document but has not been found in the list of\n"
14199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14201 msgstr ""
14202 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14203 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14204 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14205 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14206
14207 #: src/BufferParams.cpp:1479
14208 msgid "Module not available"
14209 msgstr "Modul není dostupný"
14210
14211 #: src/BufferParams.cpp:1480
14212 msgid "Some layouts may not be available."
14213 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14214
14215 #: src/BufferParams.cpp:1487
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "The module %1$s requires a package that is\n"
14219 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14220 "may not be possible.\n"
14221 msgstr ""
14222 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14223 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14224
14225 #: src/BufferParams.cpp:1490
14226 msgid "Package not available"
14227 msgstr "Balíèek není dostupný"
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:1495
14230 #, c-format
14231 msgid "Error reading module %1$s\n"
14232 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14233
14234 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14235 msgid "Read Error"
14236 msgstr "Chyba ètení"
14237
14238 #: src/BufferParams.cpp:1501
14239 msgid "Error reading internal layout information"
14240 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14241
14242 #: src/BufferView.cpp:178
14243 msgid "No more insets"
14244 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14245
14246 #: src/BufferView.cpp:672
14247 msgid "Save bookmark"
14248 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14249
14250 #: src/BufferView.cpp:1024
14251 msgid "No further undo information"
14252 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14253
14254 #: src/BufferView.cpp:1033
14255 msgid "No further redo information"
14256 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14257
14258 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14259 msgid "String not found!"
14260 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14261
14262 #: src/BufferView.cpp:1218
14263 msgid "Mark off"
14264 msgstr "Znaèka vyp."
14265
14266 #: src/BufferView.cpp:1225
14267 msgid "Mark on"
14268 msgstr "Znaèka zap."
14269
14270 #: src/BufferView.cpp:1232
14271 msgid "Mark removed"
14272 msgstr "Znaèka smazána"
14273
14274 #: src/BufferView.cpp:1235
14275 msgid "Mark set"
14276 msgstr "Znaèka nastavena"
14277
14278 #: src/BufferView.cpp:1282
14279 msgid "Statistics for the selection:"
14280 msgstr "Statistika výbìru:"
14281
14282 #: src/BufferView.cpp:1284
14283 msgid "Statistics for the document:"
14284 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:1287
14287 #, c-format
14288 msgid "%1$d words"
14289 msgstr "%1$d slov"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:1289
14292 msgid "One word"
14293 msgstr "Jedno slovo"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1292
14296 #, c-format
14297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14298 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:1295
14301 msgid "One character (including blanks)"
14302 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1298
14305 #, c-format
14306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14307 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14308
14309 #: src/BufferView.cpp:1301
14310 msgid "One character (excluding blanks)"
14311 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:1303
14314 msgid "Statistics"
14315 msgstr "Statistika"
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:2039
14318 #, c-format
14319 msgid "Inserting document %1$s..."
14320 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:2050
14323 #, c-format
14324 msgid "Document %1$s inserted."
14325 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:2052
14328 #, c-format
14329 msgid "Could not insert document %1$s"
14330 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:2280
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "Could not read the specified document\n"
14336 "%1$s\n"
14337 "due to the error: %2$s"
14338 msgstr ""
14339 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14340 "%1$s\n"
14341 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:2282
14344 msgid "Could not read file"
14345 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:2289
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "%1$s\n"
14351 " is not readable."
14352 msgstr ""
14353 "%1$s\n"
14354 " nelze pøeèíst."
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14357 msgid "Could not open file"
14358 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:2297
14361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14362 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:2298
14365 msgid ""
14366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14368 "If this does not give the correct result\n"
14369 "then please change the encoding of the file\n"
14370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14371 msgstr ""
14372 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14373 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14374 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14375 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14376 "UTF-8 jiným programem.\n"
14377
14378 #: src/Chktex.cpp:63
14379 #, c-format
14380 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14381 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14382
14383 #: src/Chktex.cpp:65
14384 msgid "ChkTeX warning id # "
14385 msgstr "ChkTeX varování id # "
14386
14387 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14389 msgid "none"
14390 msgstr "¾ádná"
14391
14392 #: src/Color.cpp:96
14393 msgid "black"
14394 msgstr "èerná"
14395
14396 #: src/Color.cpp:97
14397 msgid "white"
14398 msgstr "bílá"
14399
14400 #: src/Color.cpp:98
14401 msgid "red"
14402 msgstr "èervená"
14403
14404 #: src/Color.cpp:99
14405 msgid "green"
14406 msgstr "zelená"
14407
14408 #: src/Color.cpp:100
14409 msgid "blue"
14410 msgstr "modrá"
14411
14412 #: src/Color.cpp:101
14413 msgid "cyan"
14414 msgstr "azurová"
14415
14416 #: src/Color.cpp:102
14417 msgid "magenta"
14418 msgstr "fialová"
14419
14420 #: src/Color.cpp:103
14421 msgid "yellow"
14422 msgstr "¾lutá"
14423
14424 #: src/Color.cpp:104
14425 msgid "cursor"
14426 msgstr "kurzor"
14427
14428 #: src/Color.cpp:105
14429 msgid "background"
14430 msgstr "pozadí"
14431
14432 #: src/Color.cpp:106
14433 msgid "text"
14434 msgstr "text"
14435
14436 #: src/Color.cpp:107
14437 msgid "selection"
14438 msgstr "výbìr"
14439
14440 #: src/Color.cpp:108
14441 msgid "selected text"
14442 msgstr "oznaèený text"
14443
14444 #: src/Color.cpp:110
14445 msgid "LaTeX text"
14446 msgstr "text LaTeX-u"
14447
14448 #: src/Color.cpp:111
14449 msgid "inline completion"
14450 msgstr "doplnìní v øádku"
14451
14452 #: src/Color.cpp:113
14453 msgid "non-unique inline completion"
14454 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14455
14456 #: src/Color.cpp:115
14457 msgid "previewed snippet"
14458 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14459
14460 #: src/Color.cpp:116
14461 msgid "note label"
14462 msgstr "znaèka poznámky"
14463
14464 #: src/Color.cpp:117
14465 msgid "note background"
14466 msgstr "pozadí poznámky"
14467
14468 #: src/Color.cpp:118
14469 msgid "comment label"
14470 msgstr "znaèka komentáøe"
14471
14472 #: src/Color.cpp:119
14473 msgid "comment background"
14474 msgstr "pozadí komentáøe"
14475
14476 #: src/Color.cpp:120
14477 msgid "greyedout inset label"
14478 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14479
14480 #: src/Color.cpp:121
14481 msgid "greyedout inset background"
14482 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14483
14484 #: src/Color.cpp:122
14485 msgid "shaded box"
14486 msgstr "stínovaný rámeèek"
14487
14488 #: src/Color.cpp:123
14489 msgid "branch label"
14490 msgstr "znaèka vìtve"
14491
14492 #: src/Color.cpp:124
14493 msgid "footnote label"
14494 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14495
14496 #: src/Color.cpp:125
14497 msgid "index label"
14498 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14499
14500 #: src/Color.cpp:126
14501 msgid "margin note label"
14502 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14503
14504 #: src/Color.cpp:127
14505 msgid "URL label"
14506 msgstr "znaèka URL"
14507
14508 #: src/Color.cpp:128
14509 msgid "URL text"
14510 msgstr "text URL"
14511
14512 #: src/Color.cpp:129
14513 msgid "depth bar"
14514 msgstr "znaèení hloubky"
14515
14516 #: src/Color.cpp:130
14517 msgid "language"
14518 msgstr "jazyk"
14519
14520 #: src/Color.cpp:131
14521 msgid "command inset"
14522 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14523
14524 #: src/Color.cpp:132
14525 msgid "command inset background"
14526 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14527
14528 #: src/Color.cpp:133
14529 msgid "command inset frame"
14530 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14531
14532 #: src/Color.cpp:134
14533 msgid "special character"
14534 msgstr "speciální znak"
14535
14536 #: src/Color.cpp:135
14537 msgid "math"
14538 msgstr "matematika"
14539
14540 #: src/Color.cpp:136
14541 msgid "math background"
14542 msgstr "pozadí matematiky"
14543
14544 #: src/Color.cpp:137
14545 msgid "graphics background"
14546 msgstr "pozadí obrázku"
14547
14548 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14549 msgid "Math macro background"
14550 msgstr "pozadí makra"
14551
14552 #: src/Color.cpp:139
14553 msgid "math frame"
14554 msgstr "rám (matematika)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:140
14557 msgid "math corners"
14558 msgstr "rohy mat. vzorce"
14559
14560 #: src/Color.cpp:141
14561 msgid "math line"
14562 msgstr "linka (matematika)"
14563
14564 #: src/Color.cpp:143
14565 msgid "Math macro hovered background"
14566 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14567
14568 #: src/Color.cpp:144
14569 msgid "Math macro label"
14570 msgstr "znaèka mat. makra"
14571
14572 #: src/Color.cpp:145
14573 msgid "Math macro frame"
14574 msgstr "rám mat. makra"
14575
14576 #: src/Color.cpp:146
14577 msgid "Math macro blended out"
14578 msgstr "mat. makro - okolí"
14579
14580 #: src/Color.cpp:147
14581 msgid "Math macro old parameter"
14582 msgstr "starý parametr mat. makra"
14583
14584 #: src/Color.cpp:148
14585 msgid "Math macro new parameter"
14586 msgstr "nový parametr mat. makra"
14587
14588 #: src/Color.cpp:149
14589 msgid "caption frame"
14590 msgstr "rám popisku"
14591
14592 #: src/Color.cpp:150
14593 msgid "collapsable inset text"
14594 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14595
14596 #: src/Color.cpp:151
14597 msgid "collapsable inset frame"
14598 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14599
14600 #: src/Color.cpp:152
14601 msgid "inset background"
14602 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14603
14604 #: src/Color.cpp:153
14605 msgid "inset frame"
14606 msgstr "vlo¾ka - rám"
14607
14608 #: src/Color.cpp:154
14609 msgid "LaTeX error"
14610 msgstr "chyba LaTeX-u"
14611
14612 #: src/Color.cpp:155
14613 msgid "end-of-line marker"
14614 msgstr "znaèka konce øádky"
14615
14616 #: src/Color.cpp:156
14617 msgid "appendix marker"
14618 msgstr "znaèka pro dodatky"
14619
14620 #: src/Color.cpp:157
14621 msgid "change bar"
14622 msgstr "znaèka revize"
14623
14624 #: src/Color.cpp:158
14625 msgid "Deleted text"
14626 msgstr "Smazaný text"
14627
14628 #: src/Color.cpp:159
14629 msgid "Added text"
14630 msgstr "Pøidaný text"
14631
14632 #: src/Color.cpp:160
14633 msgid "added space markers"
14634 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14635
14636 #: src/Color.cpp:161
14637 msgid "top/bottom line"
14638 msgstr "horní/spodní linka"
14639
14640 #: src/Color.cpp:162
14641 msgid "table line"
14642 msgstr "linka tabulky"
14643
14644 #: src/Color.cpp:163
14645 msgid "table on/off line"
14646 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14647
14648 #: src/Color.cpp:165
14649 msgid "bottom area"
14650 msgstr "spodní oblast"
14651
14652 #: src/Color.cpp:166
14653 msgid "new page"
14654 msgstr "nový strana"
14655
14656 #: src/Color.cpp:167
14657 msgid "page break / line break"
14658 msgstr "konec øádky/stránky"
14659
14660 #: src/Color.cpp:168
14661 msgid "frame of button"
14662 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14663
14664 #: src/Color.cpp:169
14665 msgid "button background"
14666 msgstr "pozadí tlaèítka"
14667
14668 #: src/Color.cpp:170
14669 msgid "button background under focus"
14670 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14671
14672 #: src/Color.cpp:171
14673 msgid "inherit"
14674 msgstr "dìdit barvu okolí"
14675
14676 #: src/Color.cpp:172
14677 msgid "ignore"
14678 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14679
14680 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14681 #: src/Converter.cpp:514
14682 msgid "Cannot convert file"
14683 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14684
14685 #: src/Converter.cpp:306
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14689 "Define a converter in the preferences."
14690 msgstr ""
14691 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14692 "Definujte konvertor v nastaveních."
14693
14694 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14695 msgid "Executing command: "
14696 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14697
14698 #: src/Converter.cpp:443
14699 msgid "Build errors"
14700 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14701
14702 #: src/Converter.cpp:444
14703 msgid "There were errors during the build process."
14704 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14705
14706 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14707 #, c-format
14708 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14709 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14710
14711 #: src/Converter.cpp:472
14712 #, c-format
14713 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14714 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14715
14716 #: src/Converter.cpp:516
14717 #, c-format
14718 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14719 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14720
14721 #: src/Converter.cpp:517
14722 #, c-format
14723 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14724 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14725
14726 #: src/Converter.cpp:573
14727 msgid "Running LaTeX..."
14728 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14729
14730 #: src/Converter.cpp:591
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14734 "log %1$s."
14735 msgstr ""
14736 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14737
14738 #: src/Converter.cpp:594
14739 msgid "LaTeX failed"
14740 msgstr "LaTeX selhal"
14741
14742 #: src/Converter.cpp:596
14743 msgid "Output is empty"
14744 msgstr "Výstup je prázdný"
14745
14746 #: src/Converter.cpp:597
14747 msgid "An empty output file was generated."
14748 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14749
14750 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14754 "%2$s to %3$s"
14755 msgstr ""
14756 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14757 "%2$s na %3$s"
14758
14759 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14760 msgid "Undefined flex inset"
14761 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14762
14763 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "The file %1$s already exists.\n"
14767 "\n"
14768 "Do you want to overwrite that file?"
14769 msgstr ""
14770 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14771 "\n"
14772 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14773
14774 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14775 msgid "Overwrite file?"
14776 msgstr "Pøepsat soubor?"
14777
14778 #: src/Exporter.cpp:49
14779 msgid "Overwrite &all"
14780 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14781
14782 #: src/Exporter.cpp:50
14783 msgid "&Cancel export"
14784 msgstr "&Zru¹it export"
14785
14786 #: src/Exporter.cpp:90
14787 msgid "Couldn't copy file"
14788 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14789
14790 #: src/Exporter.cpp:91
14791 #, c-format
14792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14793 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14794
14795 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14798 msgid "Roman"
14799 msgstr "Antikva (Roman)"
14800
14801 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14804 msgid "Sans Serif"
14805 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14806
14807 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14810 msgid "Typewriter"
14811 msgstr "Strojopis"
14812
14813 #: src/Font.cpp:49
14814 msgid "Symbol"
14815 msgstr "Symbol"
14816
14817 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14818 #: src/Font.cpp:66
14819 msgid "Inherit"
14820 msgstr "Pøevzít"
14821
14822 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14823 msgid "Medium"
14824 msgstr "Støední"
14825
14826 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14827 msgid "Bold"
14828 msgstr "Tuèný"
14829
14830 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14831 msgid "Upright"
14832 msgstr "Stojatý"
14833
14834 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14835 msgid "Italic"
14836 msgstr "Kurzíva (italic)"
14837
14838 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14839 msgid "Slanted"
14840 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14841
14842 #: src/Font.cpp:57
14843 msgid "Smallcaps"
14844 msgstr "Kapitálky"
14845
14846 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14847 msgid "Increase"
14848 msgstr "Zvìt¹it"
14849
14850 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14851 msgid "Decrease"
14852 msgstr "Zmen¹it"
14853
14854 #: src/Font.cpp:66
14855 msgid "Toggle"
14856 msgstr "Pøepnout"
14857
14858 #: src/Font.cpp:173
14859 #, c-format
14860 msgid "Emphasis %1$s, "
14861 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14862
14863 #: src/Font.cpp:176
14864 #, c-format
14865 msgid "Underline %1$s, "
14866 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14867
14868 #: src/Font.cpp:179
14869 #, c-format
14870 msgid "Noun %1$s, "
14871 msgstr "Jméno %1$s, "
14872
14873 #: src/Font.cpp:193
14874 #, c-format
14875 msgid "Language: %1$s, "
14876 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14877
14878 #: src/Font.cpp:196
14879 #, c-format
14880 msgid "  Number %1$s"
14881 msgstr "  Èíslo %1$s"
14882
14883 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14884 msgid "Cannot view file"
14885 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14886
14887 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14888 #, c-format
14889 msgid "File does not exist: %1$s"
14890 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14891
14892 #: src/Format.cpp:267
14893 #, c-format
14894 msgid "No information for viewing %1$s"
14895 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14896
14897 #: src/Format.cpp:277
14898 #, c-format
14899 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14900 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14901
14902 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14903 #: src/Format.cpp:383
14904 msgid "Cannot edit file"
14905 msgstr "Nelze editovat soubor"
14906
14907 #: src/Format.cpp:337
14908 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14909 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14910
14911 #: src/Format.cpp:350
14912 #, c-format
14913 msgid "No information for editing %1$s"
14914 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14915
14916 #: src/Format.cpp:361
14917 #, c-format
14918 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14919 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14920
14921 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14922 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14923 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14924
14925 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14926 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14927 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14928
14929 #: src/ISpell.cpp:267
14930 msgid ""
14931 "Could not create an ispell process.\n"
14932 "You may not have the right languages installed."
14933 msgstr ""
14934 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14935 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14936
14937 #: src/ISpell.cpp:290
14938 msgid ""
14939 "The ispell process returned an error.\n"
14940 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14941 msgstr ""
14942 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14943 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14944
14945 #: src/ISpell.cpp:395
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14949 "$s'."
14950 msgstr ""
14951 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14952
14953 #: src/ISpell.cpp:406
14954 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14955 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14956
14957 #: src/ISpell.cpp:466
14958 #, c-format
14959 msgid ""
14960 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14961 "2$s'."
14962 msgstr ""
14963 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14964
14965 #: src/ISpell.cpp:481
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14969 "2$s'."
14970 msgstr ""
14971 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14972
14973 #: src/KeySequence.cpp:167
14974 msgid "   options: "
14975 msgstr "   volby: "
14976
14977 #: src/LaTeX.cpp:61
14978 #, c-format
14979 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14980 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14981
14982 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14983 msgid "Running MakeIndex."
14984 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14985
14986 #: src/LaTeX.cpp:284
14987 msgid "Running BibTeX."
14988 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14989
14990 #: src/LaTeX.cpp:418
14991 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14992 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14993
14994 #: src/LyX.cpp:101
14995 msgid "Could not read configuration file"
14996 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14997
14998 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "Error while reading the configuration file\n"
15002 "%1$s.\n"
15003 "Please check your installation."
15004 msgstr ""
15005 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15006 "%1$s.\n"
15007 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15008
15009 #: src/LyX.cpp:111
15010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15011 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15012
15013 #: src/LyX.cpp:115
15014 msgid "Done!"
15015 msgstr "Hotovo!"
15016
15017 #: src/LyX.cpp:373
15018 #, c-format
15019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15020 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15021
15022 #: src/LyX.cpp:375
15023 msgid "Cannot remove temporary directory"
15024 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:381
15027 #, c-format
15028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15029 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15030
15031 #: src/LyX.cpp:383
15032 msgid "Unable to remove temporary directory"
15033 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15034
15035 #: src/LyX.cpp:412
15036 #, c-format
15037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15038 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15039
15040 #: src/LyX.cpp:486
15041 msgid "No textclass is found"
15042 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15043
15044 #: src/LyX.cpp:487
15045 msgid ""
15046 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15047 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15048 msgstr ""
15049 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15050 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15051 "pou¾ití standarních tøíd."
15052
15053 #: src/LyX.cpp:491
15054 msgid "&Reconfigure"
15055 msgstr "&Rekonfigurovat"
15056
15057 #: src/LyX.cpp:492
15058 msgid "&Use Default"
15059 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15060
15061 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15062 msgid "&Exit LyX"
15063 msgstr "&Ukonèit LyX"
15064
15065 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15066 msgid "LyX: "
15067 msgstr "LyX: "
15068
15069 #: src/LyX.cpp:765
15070 msgid "Could not create temporary directory"
15071 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15072
15073 #: src/LyX.cpp:766
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Could not create a temporary directory in\n"
15077 "\"%1$s\"\n"
15078 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15079 msgstr ""
15080 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15081 "\"%1$s\"\n"
15082 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15083
15084 #: src/LyX.cpp:849
15085 msgid "Missing user LyX directory"
15086 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15087
15088 #: src/LyX.cpp:850
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15092 "It is needed to keep your own configuration."
15093 msgstr ""
15094 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15095 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15096
15097 #: src/LyX.cpp:855
15098 msgid "&Create directory"
15099 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15100
15101 #: src/LyX.cpp:857
15102 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15103 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15104
15105 #: src/LyX.cpp:861
15106 #, c-format
15107 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15108 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15109
15110 #: src/LyX.cpp:866
15111 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15112 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15113
15114 #: src/LyX.cpp:938
15115 msgid "List of supported debug flags:"
15116 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15117
15118 #: src/LyX.cpp:942
15119 #, c-format
15120 msgid "Setting debug level to %1$s"
15121 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:953
15124 msgid ""
15125 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15126 "Command line switches (case sensitive):\n"
15127 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15128 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15129 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15130 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15131 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15132 "                  select the features to debug.\n"
15133 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15134 "\t-x [--execute] command\n"
15135 "                  where command is a lyx command.\n"
15136 "\t-e [--export] fmt\n"
15137 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15138 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15139 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15140 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15141 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15142 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15143 "\t-version        summarize version and build info\n"
15144 "Check the LyX man page for more details."
15145 msgstr ""
15146 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15147 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15148 "\t-help              tato stránka\n"
15149 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15150 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15151 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15152 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15153 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15154 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15155 "\t-x [--execute] command\n"
15156 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15157 "\t-e [--export] fmt\n"
15158 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15159 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15160 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15161 "soubor.xxx\n"
15162 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15163 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15164 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15165 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15166
15167 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15168 msgid "No system directory"
15169 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:994
15172 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15173 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:1005
15176 msgid "No user directory"
15177 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:1006
15180 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15181 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15182
15183 #: src/LyX.cpp:1017
15184 msgid "Incomplete command"
15185 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15186
15187 #: src/LyX.cpp:1018
15188 msgid "Missing command string after --execute switch"
15189 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15190
15191 #: src/LyX.cpp:1029
15192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15193 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:1042
15196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15197 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:1047
15200 msgid "Missing filename for --import"
15201 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15202
15203 #: src/LyXFunc.cpp:113
15204 msgid "Running configure..."
15205 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15206
15207 #: src/LyXFunc.cpp:124
15208 msgid "Reloading configuration..."
15209 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15210
15211 #: src/LyXFunc.cpp:130
15212 msgid "System reconfiguration failed"
15213 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15214
15215 #: src/LyXFunc.cpp:131
15216 msgid ""
15217 "The system reconfiguration has failed.\n"
15218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15219 "Please reconfigure again if needed."
15220 msgstr ""
15221 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15222 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15223 "pracovat správnì.\n"
15224 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15225
15226 #: src/LyXFunc.cpp:137
15227 msgid "System reconfigured"
15228 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15229
15230 #: src/LyXFunc.cpp:138
15231 msgid ""
15232 "The system has been reconfigured.\n"
15233 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15234 "updated document class specifications."
15235 msgstr ""
15236 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15237 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15238 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15239
15240 #: src/LyXFunc.cpp:362
15241 msgid "Unknown function."
15242 msgstr "Neznámá funkce."
15243
15244 #: src/LyXFunc.cpp:391
15245 msgid "Nothing to do"
15246 msgstr "Nic k vykonání"
15247
15248 #: src/LyXFunc.cpp:410
15249 msgid "Unknown action"
15250 msgstr "Neznámá akce"
15251
15252 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15253 msgid "Command disabled"
15254 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15255
15256 #: src/LyXFunc.cpp:423
15257 msgid "Command not allowed without any document open"
15258 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:633
15261 msgid "Document is read-only"
15262 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:642
15265 msgid "This portion of the document is deleted."
15266 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15267
15268 #: src/LyXFunc.cpp:661
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15272 "\n"
15273 "Do you want to save the document?"
15274 msgstr ""
15275 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15276 "\n"
15277 "Chcete jej ulo¾it ?"
15278
15279 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15280 msgid "Save changed document?"
15281 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15282
15283 #: src/LyXFunc.cpp:679
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "Could not print the document %1$s.\n"
15287 "Check that your printer is set up correctly."
15288 msgstr ""
15289 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15290 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:682
15293 msgid "Print document failed"
15294 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:799
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15300 "version of the document %1$s?"
15301 msgstr ""
15302 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15303 "dokumentu %1$s ?"
15304
15305 #: src/LyXFunc.cpp:801
15306 msgid "Revert to saved document?"
15307 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15308
15309 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15310 msgid "&Revert"
15311 msgstr "&Pùvodní verze"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15314 msgid "Missing argument"
15315 msgstr "Chybí argument"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15318 #, c-format
15319 msgid "Opening help file %1$s..."
15320 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15323 #, c-format
15324 msgid "Opening child document %1$s..."
15325 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15328 #, c-format
15329 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15330 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15331
15332 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15333 msgid "Unable to save document defaults"
15334 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15335
15336 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15337 #, c-format
15338 msgid "Document %1$s reloaded."
15339 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15342 #, c-format
15343 msgid "Could not reload document %1$s"
15344 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15345
15346 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15347 msgid "Welcome to LyX!"
15348 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15349
15350 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15351 msgid "Converting document to new document class..."
15352 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2414
15355 msgid ""
15356 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15357 "legal words?"
15358 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2419
15361 msgid ""
15362 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15363 "document."
15364 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2423
15367 msgid ""
15368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15370 "specified, an internal routine is used."
15371 msgstr ""
15372 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15373 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15374 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15375 "funkce."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2431
15378 msgid ""
15379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15380 "automatically by what you type."
15381 msgstr ""
15382 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15383 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2435
15386 msgid ""
15387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15388 "class change."
15389 msgstr ""
15390 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15391 "zvolenou tøídu."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2439
15394 msgid ""
15395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15396 msgstr ""
15397 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15398 "ukládání."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2446
15401 msgid ""
15402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15403 "the backup file in the same directory as the original file."
15404 msgstr ""
15405 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15406 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2450
15409 msgid ""
15410 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15411 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15412 msgstr ""
15413 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15414 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2454
15417 msgid ""
15418 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15419 "its global and local bind/ directories."
15420 msgstr ""
15421 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15422 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2458
15425 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15426 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2462
15429 msgid ""
15430 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15431 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15432 msgstr ""
15433 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15434 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2472
15437 msgid ""
15438 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15439 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15440 msgstr ""
15441 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15442 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2476
15445 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/LyXRC.cpp:2480
15449 msgid ""
15450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15451 "inside."
15452 msgstr ""
15453 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15454 "¾e je kurzor uvnitø."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2491
15457 #, no-c-format
15458 msgid ""
15459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15461 msgstr ""
15462 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15463 "e. %B %Y\"."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2495
15466 msgid ""
15467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15468 "look in its global and local commands/ directories."
15469 msgstr ""
15470 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15471 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2499
15474 msgid "New documents will be assigned this language."
15475 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2503
15478 msgid "Specify the default paper size."
15479 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2507
15482 msgid ""
15483 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15484 "shown after the change has been made.)"
15485 msgstr ""
15486 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15487 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2511
15490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15491 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2515
15494 msgid ""
15495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15496 "LyX was started from."
15497 msgstr ""
15498 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15499 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2520
15502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15503 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2524
15506 msgid ""
15507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15508 "value selects the directory LyX was started from."
15509 msgstr ""
15510 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15511 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2528
15514 msgid ""
15515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15516 "recommended for non-English languages."
15517 msgstr ""
15518 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15519 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2535
15522 msgid ""
15523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15524 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15526 msgstr ""
15527 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15528 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15529 "sh -m $$lang\"."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2544
15532 msgid ""
15533 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15534 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15535 msgstr ""
15536 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15537 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2548
15540 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15541 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2552
15544 msgid ""
15545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15546 "document."
15547 msgstr ""
15548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15549 "dokumentu."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2556
15552 msgid ""
15553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15554 msgstr ""
15555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15556 "dokumentu."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2560
15559 msgid ""
15560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15562 "name of the second language."
15563 msgstr ""
15564 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15565 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2564
15568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2568
15572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2572
15576 msgid ""
15577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15578 "\\documentclass."
15579 msgstr ""
15580 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15581 "\\documentclass."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2576
15584 msgid ""
15585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15587 msgstr ""
15588 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15589 "\"\\usepackage{omega}\"."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2580
15592 msgid ""
15593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15594 "document is the default language."
15595 msgstr ""
15596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15597 "jazyka dokumentu."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2584
15600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15601 msgstr ""
15602 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2588
15605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15606 msgstr ""
15607 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2592
15610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15611 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2596
15614 msgid ""
15615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15616 "of the document."
15617 msgstr ""
15618 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15619 "standardního jazyka dokumentu."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2600
15622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15623 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2605
15626 msgid "The completion popup delay."
15627 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2609
15630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2613
15634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2617
15638 msgid ""
15639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15640 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2621
15643 msgid ""
15644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15645 "available."
15646 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2625
15649 msgid "The inline completion delay."
15650 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2629
15653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15654 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2633
15657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15658 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2637
15661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15662 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2641
15665 #, c-format
15666 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15667 msgstr ""
15668 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2646
15671 msgid ""
15672 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15673 "variable. Use the OS native format."
15674 msgstr ""
15675 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15676 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2653
15679 msgid ""
15680 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15681 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2657
15684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15685 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2661
15688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15689 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2665
15692 msgid "Scale the preview size to suit."
15693 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2669
15696 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15697 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2673
15700 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15701 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2677
15704 msgid ""
15705 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15706 "environment variable PRINTER."
15707 msgstr ""
15708 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15709 "prostøedí PRINTER."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2681
15712 msgid "The option to print only even pages."
15713 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2685
15716 msgid ""
15717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15718 "the filename of the DVI file to be printed."
15719 msgstr ""
15720 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15721 "jménem DVI souboru k tisku."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2689
15724 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15725 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2693
15728 msgid "The option to print out in landscape."
15729 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2697
15732 msgid "The option to print only odd pages."
15733 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2701
15736 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15737 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2705
15740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15741 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2709
15744 msgid "The option to specify paper type."
15745 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2713
15748 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15749 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2717
15752 msgid ""
15753 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15754 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15755 "arguments."
15756 msgstr ""
15757 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15758 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15759 "jméno souboru a v¹echny volby."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2721
15762 msgid ""
15763 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15764 "prepended along with the printer name after the spool command."
15765 msgstr ""
15766 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15767 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2725
15770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15771 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2729
15774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15775 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2733
15778 msgid ""
15779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15780 "command."
15781 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2737
15784 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15785 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2745
15788 msgid ""
15789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15790 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2749
15793 msgid ""
15794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15795 "wrong, override the setting here."
15796 msgstr ""
15797 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15798 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2755
15801 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15802 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2764
15805 msgid ""
15806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15809 msgstr ""
15810 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15811 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15812 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15813 "fontu."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2768
15816 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15817 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2773
15820 #, no-c-format
15821 msgid ""
15822 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15823 "roughly the same size as on paper."
15824 msgstr ""
15825 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15826 "velikostina papíru."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2777
15829 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15830 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2781
15833 msgid ""
15834 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15835 "\".out\". Only for advanced users."
15836 msgstr ""
15837 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15838 "pokroèilé u¾ivatele."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2788
15841 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15842 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2792
15845 msgid "What command runs the spellchecker?"
15846 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2796
15849 msgid ""
15850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15851 "when you quit LyX."
15852 msgstr ""
15853 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2800
15856 msgid ""
15857 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15858 "value selects the directory LyX was started from."
15859 msgstr ""
15860 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15861 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2810
15864 msgid ""
15865 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15866 "will look in its global and local ui/ directories."
15867 msgstr ""
15868 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15869 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2823
15872 msgid ""
15873 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15874 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15875 "may not work with all dictionaries."
15876 msgstr ""
15877 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15878 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15879 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2827
15882 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15883 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2831
15886 msgid ""
15887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15888 msgstr ""
15889 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15890 "a Windows."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2838
15893 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15894 msgstr ""
15895 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15896 "\"-paper\")."
15897
15898 #: src/LyXVC.cpp:100
15899 msgid "Document not saved"
15900 msgstr "Dokument neulo¾en"
15901
15902 #: src/LyXVC.cpp:101
15903 msgid "You must save the document before it can be registered."
15904 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15905
15906 #: src/LyXVC.cpp:133
15907 msgid "LyX VC: Initial description"
15908 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15909
15910 #: src/LyXVC.cpp:134
15911 msgid "(no initial description)"
15912 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15913
15914 #: src/LyXVC.cpp:149
15915 msgid "LyX VC: Log Message"
15916 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15917
15918 #: src/LyXVC.cpp:152
15919 msgid "(no log message)"
15920 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15921
15922 #: src/LyXVC.cpp:175
15923 #, fuzzy, c-format
15924 msgid ""
15925 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15926 "changes.\n"
15927 "\n"
15928 "Do you want to revert to the older version?"
15929 msgstr ""
15930 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15931 "\n"
15932 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15933
15934 #: src/LyXVC.cpp:178
15935 msgid "Revert to stored version of document?"
15936 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15937
15938 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15939 msgid "Senseless with this layout!"
15940 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15941
15942 #: src/Paragraph.cpp:1571
15943 msgid "Alignment not permitted"
15944 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15945
15946 #: src/Paragraph.cpp:1572
15947 msgid ""
15948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15949 "Setting to default."
15950 msgstr ""
15951 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15952 "Pøepnuto na standardní."
15953
15954 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15955 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15956 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15957 msgid "LyX Warning: "
15958 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15959
15960 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
15961 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15962 msgid "uncodable character"
15963 msgstr "nekódovatelný znak"
15964
15965 #: src/SpellBase.cpp:51
15966 msgid "Native OS API not yet supported."
15967 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15968
15969 #: src/Text.cpp:146
15970 msgid "Unknown Inset"
15971 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15972
15973 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15974 msgid "Change tracking error"
15975 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15976
15977 #: src/Text.cpp:220
15978 #, c-format
15979 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15980 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15981
15982 #: src/Text.cpp:233
15983 #, c-format
15984 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15985 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15986
15987 #: src/Text.cpp:240
15988 msgid "Unknown token"
15989 msgstr "Neznámý symbol"
15990
15991 #: src/Text.cpp:522
15992 msgid ""
15993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15994 "Tutorial."
15995 msgstr ""
15996 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15997 "(tutorial)."
15998
15999 #: src/Text.cpp:533
16000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16001 msgstr ""
16002 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16003
16004 #: src/Text.cpp:1343
16005 msgid "[Change Tracking] "
16006 msgstr "[Zmìna revize] "
16007
16008 #: src/Text.cpp:1349
16009 msgid "Change: "
16010 msgstr "Zmìna: "
16011
16012 #: src/Text.cpp:1353
16013 msgid " at "
16014 msgstr " na "
16015
16016 #: src/Text.cpp:1363
16017 #, c-format
16018 msgid "Font: %1$s"
16019 msgstr "Font: %1$s"
16020
16021 #: src/Text.cpp:1368
16022 #, c-format
16023 msgid ", Depth: %1$d"
16024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16025
16026 #: src/Text.cpp:1374
16027 msgid ", Spacing: "
16028 msgstr ", Mezery: "
16029
16030 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16031 msgid "OneHalf"
16032 msgstr "Jedna a pùl"
16033
16034 #: src/Text.cpp:1386
16035 msgid "Other ("
16036 msgstr "Dal¹í ("
16037
16038 #: src/Text.cpp:1395
16039 msgid ", Inset: "
16040 msgstr ", Vlo¾ka: "
16041
16042 #: src/Text.cpp:1396
16043 msgid ", Paragraph: "
16044 msgstr ", Odstavec: "
16045
16046 #: src/Text.cpp:1397
16047 msgid ", Id: "
16048 msgstr ", Id: "
16049
16050 #: src/Text.cpp:1398
16051 msgid ", Position: "
16052 msgstr ", Pozice: "
16053
16054 #: src/Text.cpp:1404
16055 msgid ", Char: 0x"
16056 msgstr ", Znak: 0x"
16057
16058 #: src/Text.cpp:1406
16059 msgid ", Boundary: "
16060 msgstr ", Okraj: "
16061
16062 #: src/Text2.cpp:373
16063 msgid "No font change defined."
16064 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16065
16066 #: src/Text2.cpp:413
16067 msgid "Nothing to index!"
16068 msgstr "Nic k indexaci !"
16069
16070 #: src/Text2.cpp:415
16071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16072 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16073
16074 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16075 msgid "Math editor mode"
16076 msgstr "Mód matematického editoru"
16077
16078 #: src/Text3.cpp:797
16079 msgid "Unknown spacing argument: "
16080 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16081
16082 #: src/Text3.cpp:1038
16083 msgid "Layout "
16084 msgstr "Rozvr¾ení "
16085
16086 #: src/Text3.cpp:1039
16087 msgid " not known"
16088 msgstr " neznámý"
16089
16090 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16091 msgid "Character set"
16092 msgstr "Znaková sada"
16093
16094 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16095 msgid "Paragraph layout set"
16096 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16097
16098 #: src/TextClass.cpp:140
16099 msgid "Plain Layout"
16100 msgstr "Jednoduché"
16101
16102 #: src/TextClass.cpp:571
16103 msgid "Missing File"
16104 msgstr "Chybìjící soubor"
16105
16106 #: src/TextClass.cpp:572
16107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16108 msgstr ""
16109 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16110
16111 #: src/TextClass.cpp:575
16112 msgid "Corrupt File"
16113 msgstr "Po¹kozený soubor"
16114
16115 #: src/TextClass.cpp:576
16116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16117 msgstr ""
16118 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16119
16120 #: src/Thesaurus.cpp:60
16121 msgid "Thesaurus failure"
16122 msgstr "Chyba tezauru"
16123
16124 #: src/Thesaurus.cpp:61
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16128 "\n"
16129 "%1$s."
16130 msgstr ""
16131 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16132 "\n"
16133 "%1$s."
16134
16135 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Revision control error."
16138 msgstr "Správa verzí"
16139
16140 #: src/VCBackend.cpp:47
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid ""
16143 "Some problem occured while running the command:\n"
16144 "'%1$s'."
16145 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16146
16147 #: src/VCBackend.cpp:469
16148 msgid ""
16149 "Error when commiting to repository.\n"
16150 "You have to manually resolve the problem.\n"
16151 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/VCBackend.cpp:516
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "Error when updating from repository.\n"
16158 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16159 "'%1$s'.\n"
16160 "\n"
16161 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/VSpace.cpp:472
16165 msgid "Default skip"
16166 msgstr "Standardní mezera"
16167
16168 #: src/VSpace.cpp:475
16169 msgid "Small skip"
16170 msgstr "Malá mezera"
16171
16172 #: src/VSpace.cpp:478
16173 msgid "Medium skip"
16174 msgstr "Støední mezera"
16175
16176 #: src/VSpace.cpp:481
16177 msgid "Big skip"
16178 msgstr "Velká mezera"
16179
16180 #: src/VSpace.cpp:484
16181 msgid "Vertical fill"
16182 msgstr "Výplò (VFill)"
16183
16184 #: src/VSpace.cpp:491
16185 msgid "protected"
16186 msgstr "chránìno"
16187
16188 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16192 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16193 msgstr ""
16194 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16195 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16196
16197 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16198 msgid "Reload saved document?"
16199 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16200
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16202 msgid "&Reload"
16203 msgstr "&Znovunaèíst"
16204
16205 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16206 msgid "&Keep Changes"
16207 msgstr "&Ponechat zmìny"
16208
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16210 #, c-format
16211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16212 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16213
16214 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16215 msgid "File not readable!"
16216 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16217
16218 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16219 #, c-format
16220 msgid ""
16221 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16222 "\n"
16223 "Do you want to create a new document?"
16224 msgstr ""
16225 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16226 "\n"
16227 "Chcete vytvoøit nový ?"
16228
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16230 msgid "Create new document?"
16231 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16232
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16234 msgid "&Create"
16235 msgstr "&Vytvoøit"
16236
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "The specified document template\n"
16241 "%1$s\n"
16242 "could not be read."
16243 msgstr ""
16244 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16245 "%1$s\n"
16246 "nelze pøeèíst."
16247
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16249 msgid "Could not read template"
16250 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16251
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16253 msgid "\\arabic{enumi}."
16254 msgstr "\\arabic{enumi}."
16255
16256 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16257 msgid "\\roman{enumiii}."
16258 msgstr "\\roman{enumiii}."
16259
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16261 msgid "\\Alph{enumiv}."
16262 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16263
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16265 msgid "Senseless!!! "
16266 msgstr "Nesmyslné! "
16267
16268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16269 msgid "Standard[[Bullets]]"
16270 msgstr "Standardní"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16273 msgid "Maths"
16274 msgstr "Matematika"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16277 msgid "Dings 1"
16278 msgstr "Dings 1"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16281 msgid "Dings 2"
16282 msgstr "Dings 2"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16285 msgid "Dings 3"
16286 msgstr "Dings 3"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16289 msgid "Dings 4"
16290 msgstr "Dings 4"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16293 msgid "Directories"
16294 msgstr "Adresáøe"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16298 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16301 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16302 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16305 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16306 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16309 msgid ""
16310 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16311 "1995-2008 LyX Team"
16312 msgstr ""
16313 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16314 "1995-2008 LyX Team"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16317 msgid ""
16318 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16319 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16320 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16321 "any later version."
16322 msgstr ""
16323 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16324 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16325 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16326 "verze."
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16329 msgid ""
16330 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16333 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16334 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16335 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16336 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16337 msgstr ""
16338 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16339 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16340 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16341 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16342 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16343 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16346 msgid "LyX Version "
16347 msgstr "Verze LyX-u "
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16350 msgid "Library directory: "
16351 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16354 msgid "User directory: "
16355 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16360 #, c-format
16361 msgid "LyX: %1$s"
16362 msgstr "LyX: %1$s"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16365 msgid "About %1"
16366 msgstr "O programu %1"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16370 msgid "Preferences"
16371 msgstr "Nastavení"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16374 msgid "Reconfigure"
16375 msgstr "Rekonfigurovat"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16378 msgid "Quit %1"
16379 msgstr "Ukonèit %1"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16382 msgid "Exiting."
16383 msgstr "Ukonèování."
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16386 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16387 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16390 #, c-format
16391 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16392 msgstr ""
16393 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16396 msgid "The current document was closed."
16397 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16400 msgid ""
16401 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16402 "documents and exit.\n"
16403 "\n"
16404 "Exception: "
16405 msgstr ""
16406 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16407 "skonèit.\n"
16408 "\n"
16409 "Vyjímka: "
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16413 msgid "Software exception Detected"
16414 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16417 msgid ""
16418 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16419 "unsaved documents and exit."
16420 msgstr ""
16421 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16422 "dokumenty a skonèit."
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16425 msgid "Could not find UI definition file"
16426 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16429 msgid "Bibliography Entry Settings"
16430 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16433 msgid "BibTeX Bibliography"
16434 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16439 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16442 msgid "Documents|#o#O"
16443 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16446 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16447 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16450 msgid "Select a BibTeX database to add"
16451 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16454 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16455 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16458 msgid "Select a BibTeX style"
16459 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16462 msgid "No frame"
16463 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16466 msgid "Simple rectangular frame"
16467 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16470 msgid "Oval frame, thin"
16471 msgstr "Oválný tenký rám"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16474 msgid "Oval frame, thick"
16475 msgstr "Oválný tlustý rám"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16478 msgid "Drop shadow"
16479 msgstr "Se stínem"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16482 msgid "Shaded background"
16483 msgstr "Pozadí s odstínem"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16486 msgid "Double rectangular frame"
16487 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16491 msgid "Height"
16492 msgstr "Vý¹ka"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16496 msgid "Depth"
16497 msgstr "Hloubka"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16502 msgid "Total Height"
16503 msgstr "Celková vý¹ka"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16507 msgid "Width"
16508 msgstr "©íøka"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16511 msgid "Box Settings"
16512 msgstr "Nastevení rámeèku"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16515 msgid "Branch Settings"
16516 msgstr "Nastavení vìtve"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16519 msgid "Activated"
16520 msgstr "Aktivována"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16523 msgid "Color"
16524 msgstr "Barevnì"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16528 msgid "Yes"
16529 msgstr "Ano"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16532 msgid "No"
16533 msgstr "Ne"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16536 msgid "Merge Changes"
16537 msgstr "Slouèit revize"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Change by %1$s\n"
16543 "\n"
16544 msgstr ""
16545 "Zmìnil %1$s\n"
16546 "\n"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16549 #, c-format
16550 msgid "Change made at %1$s\n"
16551 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16558 msgid "No change"
16559 msgstr "Beze zmìny"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16562 msgid "Small Caps"
16563 msgstr "Kapitálky"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16570 msgid "Reset"
16571 msgstr "Vynulovat"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16574 msgid "Underbar"
16575 msgstr "Podtr¾ený"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16578 msgid "Noun"
16579 msgstr "Jméno"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16582 msgid "No color"
16583 msgstr "®ádná barva"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16586 msgid "Black"
16587 msgstr "Èerná"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16590 msgid "White"
16591 msgstr "Bílá"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16594 msgid "Red"
16595 msgstr "Èervená"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16598 msgid "Green"
16599 msgstr "Zelená"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16602 msgid "Blue"
16603 msgstr "Modrá"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16606 msgid "Cyan"
16607 msgstr "Azurová"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16610 msgid "Magenta"
16611 msgstr "Fialová"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16614 msgid "Yellow"
16615 msgstr "®lutá"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16618 msgid "Text Style"
16619 msgstr "Styl textu"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16622 msgid "Keys"
16623 msgstr "Klíèe"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16626 msgid "LinkBack PDF"
16627 msgstr "LinkBack PDF"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16630 msgid "PDF"
16631 msgstr "PDF"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16634 msgid "pasted"
16635 msgstr "vlo¾eno"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$s Files"
16640 msgstr "%1$s souborù"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16644 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16650 msgid "Canceled."
16651 msgstr "Zru¹eno."
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16654 msgid "Overwrite external file?"
16655 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16658 #, c-format
16659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16660 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16663 msgid "Next command"
16664 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16667 msgid "big[[delimiter size]]"
16668 msgstr "big"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16671 msgid "Big[[delimiter size]]"
16672 msgstr "Big"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16675 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16676 msgstr "bigg"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16679 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16680 msgstr "Bigg"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16683 msgid "Math Delimiter"
16684 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16688 msgid "(None)"
16689 msgstr "(®ádné)"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16692 msgid "Variable"
16693 msgstr "Promìnlivá"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16696 msgid "Computer Modern Roman"
16697 msgstr "Computer Modern Roman"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16700 msgid "Latin Modern Roman"
16701 msgstr "Latin Modern Roman"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16704 msgid "AE (Almost European)"
16705 msgstr "AE (Almost European)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16708 msgid "Times Roman"
16709 msgstr "Times Roman"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16712 msgid "Palatino"
16713 msgstr "Palatino"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16716 msgid "Bitstream Charter"
16717 msgstr "Bitstream Charter"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16720 msgid "New Century Schoolbook"
16721 msgstr "New Century Schoolbook"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16724 msgid "Bookman"
16725 msgstr "Bookman"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16728 msgid "Utopia"
16729 msgstr "Utopia"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16732 msgid "Bera Serif"
16733 msgstr "Bera Serif"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16736 msgid "Concrete Roman"
16737 msgstr "Concrete Roman"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16740 msgid "Zapf Chancery"
16741 msgstr "Zapf Chancery"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16744 msgid "Computer Modern Sans"
16745 msgstr "Computer Modern Sans"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16748 msgid "Latin Modern Sans"
16749 msgstr "Latin Modern Sans"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16752 msgid "Helvetica"
16753 msgstr "Helvetica"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16756 msgid "Avant Garde"
16757 msgstr "Avant Garde"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16760 msgid "Bera Sans"
16761 msgstr "Bera Sans"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16764 msgid "CM Bright"
16765 msgstr "CM Bright"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16768 msgid "Computer Modern Typewriter"
16769 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16772 msgid "Latin Modern Typewriter"
16773 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16776 msgid "Courier"
16777 msgstr "Courier"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16780 msgid "Bera Mono"
16781 msgstr "Bera Mono"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16784 msgid "LuxiMono"
16785 msgstr "LuxiMono"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16788 msgid "CM Typewriter Light"
16789 msgstr "CM Typewriter Light"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16792 msgid "Module not found!"
16793 msgstr "Modul nenalezen!"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16796 msgid "Document Settings"
16797 msgstr "Nastavení dokumentu"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16801 msgid ""
16802 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16803 msgstr ""
16804 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16807 msgid "Length"
16808 msgstr "Vlastní délka"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16812 msgid " (not installed)"
16813 msgstr " (není instalován)"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16816 msgid "10"
16817 msgstr "10"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16820 msgid "11"
16821 msgstr "11"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16824 msgid "12"
16825 msgstr "12"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16828 msgid "empty"
16829 msgstr "prázdný"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16832 msgid "plain"
16833 msgstr "prostý"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16836 msgid "headings"
16837 msgstr "nadpisy(headings)"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16840 msgid "fancy"
16841 msgstr "pestrý(fancy)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16844 msgid "B3"
16845 msgstr "B3"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16848 msgid "B4"
16849 msgstr "B4"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16852 msgid "LaTeX default"
16853 msgstr "LaTeX standard"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16856 msgid "``text''"
16857 msgstr "``text''"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16860 msgid "''text''"
16861 msgstr "''text''"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16864 msgid ",,text``"
16865 msgstr ",,text``"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16868 msgid ",,text''"
16869 msgstr ",,text''"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16872 msgid "<<text>>"
16873 msgstr "<<text>>"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16876 msgid ">>text<<"
16877 msgstr ">>text<<"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16880 msgid "Numbered"
16881 msgstr "Èíslováno"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16884 msgid "Appears in TOC"
16885 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16888 msgid "Author-year"
16889 msgstr "Autor-rok"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16892 msgid "Numerical"
16893 msgstr "Numerický"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16896 #, c-format
16897 msgid "Unavailable: %1$s"
16898 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16901 msgid "Document Class"
16902 msgstr "Tøída dokumentu"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16905 msgid "Text Layout"
16906 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16909 msgid "Page Margins"
16910 msgstr "Okraje stránky"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16913 msgid "Numbering & TOC"
16914 msgstr "Èíslování & Obsah"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16917 msgid "PDF Properties"
16918 msgstr "PDF vlastnosti"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16921 msgid "Math Options"
16922 msgstr "Nastavení Matematiky"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16925 msgid "Float Placement"
16926 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16929 msgid "Bullets"
16930 msgstr "Odrá¾ky"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16933 msgid "Branches"
16934 msgstr "Vìtve"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16938 msgid "LaTeX Preamble"
16939 msgstr "Preambule LaTeXu"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16942 msgid "Layouts|#o#O"
16943 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16946 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16947 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16951 msgid "Local layout file"
16952 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16955 #, fuzzy
16956 msgid ""
16957 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16958 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16959 "document may not work with this layout if you do not\n"
16960 "keep the layout file in the document directory."
16961 msgstr ""
16962 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16963 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16964 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16965 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16968 msgid "&Set Layout"
16969 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16974 msgid "Error"
16975 msgstr "Chyba"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16978 msgid "Unable to read local layout file."
16979 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16982 msgid "Select master document"
16983 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16986 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16987 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16991 msgid "Unable to set document class."
16992 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16996 msgid "Unapplied changes"
16997 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17001 msgid ""
17002 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17003 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17004 msgstr ""
17005 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17006 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17010 msgid "&Dismiss"
17011 msgstr "&Odmítnout"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17014 #, c-format
17015 msgid "%1$s, %2$s"
17016 msgstr "%1$s, %2$s"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17019 #, c-format
17020 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17021 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17024 #, c-format
17025 msgid "Package(s) required: %1$s."
17026 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17027
17028 # TODO
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17030 msgid "or"
17031 msgstr "nebo"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17034 #, c-format
17035 msgid "Module required: %1$s."
17036 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17039 #, c-format
17040 msgid "Modules excluded: %1$s."
17041 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17044 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17045 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17048 msgid "Can't set layout!"
17049 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17052 #, c-format
17053 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17054 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17057 msgid "Not Found"
17058 msgstr "Nenalezeno"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17061 msgid "TeX Code Settings"
17062 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17065 msgid "Error List"
17066 msgstr "Výpis chyb"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17069 #, c-format
17070 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17071 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17074 msgid "Top left"
17075 msgstr "Vlevo nahoøe"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17078 msgid "Bottom left"
17079 msgstr "Vlevo dole"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17082 msgid "Baseline left"
17083 msgstr "Základní linka vlevo"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17086 msgid "Top center"
17087 msgstr "V støedu nahoøe"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17090 msgid "Bottom center"
17091 msgstr "V støedu dole"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17094 msgid "Baseline center"
17095 msgstr "Základní linka v støedu"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17098 msgid "Top right"
17099 msgstr "Vpravo nahoøe"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17102 msgid "Bottom right"
17103 msgstr "Vpravo dole"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17106 msgid "Baseline right"
17107 msgstr "Základní linka vpravo"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17110 msgid "External Material"
17111 msgstr "Externí materiál"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17114 msgid "Scale%"
17115 msgstr "Mìøítko%"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17118 msgid "Select external file"
17119 msgstr "Vybrat externí soubor"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17122 msgid "Float Settings"
17123 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17126 msgid "Graphics"
17127 msgstr "Obrázky"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17130 msgid "Select graphics file"
17131 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17134 msgid "Clipart|#C#c"
17135 msgstr "Klipart|#K#k"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17138 msgid "Horizontal Space Settings"
17139 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17142 msgid ""
17143 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17144 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17145 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17146 msgstr ""
17147 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17148 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17149 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17152 msgid "Hyperlink"
17153 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17156 msgid "Child Document"
17157 msgstr "Dokument potomka"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17162 msgid ""
17163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17164 msgstr ""
17165 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17168 msgid "Select document to include"
17169 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17172 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17173 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17176 msgid "unknown"
17177 msgstr "neznámý"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17180 msgid "shortcut"
17181 msgstr "klávesová zkratka"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17184 msgid "shortcuts"
17185 msgstr "klávesové zkratky"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17188 msgid "lyxrc"
17189 msgstr "lyxrc"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17192 msgid "package"
17193 msgstr "balíèek"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17196 msgid "textclass"
17197 msgstr "tøída dokumentu"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17200 msgid "menu"
17201 msgstr "menu"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17204 msgid "icon"
17205 msgstr "ikona"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17208 msgid "buffer"
17209 msgstr "dokument"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17212 msgid "Info"
17213 msgstr "Info"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17216 msgid "Label"
17217 msgstr "Znaèka"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17220 msgid "No language"
17221 msgstr "®ádný jazyk"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17224 msgid "Program Listing Settings"
17225 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17228 msgid "No dialect"
17229 msgstr "®ádný dialekt"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17232 msgid "LaTeX Log"
17233 msgstr "Log LaTeX-u"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17236 msgid "Literate Programming Build Log"
17237 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17240 msgid "lyx2lyx Error Log"
17241 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17244 msgid "Version Control Log"
17245 msgstr "Log ze správy verzí"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17248 msgid "No LaTeX log file found."
17249 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17252 msgid "No literate programming build log file found."
17253 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17257 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17260 msgid "No version control log file found."
17261 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17264 msgid "Math Matrix"
17265 msgstr "Matice"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17268 msgid "Nomenclature"
17269 msgstr "Nomenklatura"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17272 msgid "Note Settings"
17273 msgstr "Nastavení poznámky"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17276 msgid "Paragraph Settings"
17277 msgstr "Nastavení odstavce"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17280 msgid ""
17281 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17282 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17283 "\n"
17284 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17285 "the items is used."
17286 msgstr ""
17287 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17288 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17289 "\n"
17290 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17291 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17294 msgid "System files|#S#s"
17295 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17298 msgid "User files|#U#u"
17299 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17302 msgid "Look & Feel"
17303 msgstr "Vzhled"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17306 msgid "Language Settings"
17307 msgstr "Jazyková nastavení"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17310 msgid "Output"
17311 msgstr "Výstup"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17314 msgid "File Handling"
17315 msgstr "Obsluha souborù"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17318 msgid "Date format"
17319 msgstr "Formát datumu"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17322 msgid "Keyboard/Mouse"
17323 msgstr "Klávesnice/my¹"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17326 msgid "Input Completion"
17327 msgstr "Doplòování"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17330 msgid "Screen fonts"
17331 msgstr "Fonty na obrazovce"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17334 msgid "Colors"
17335 msgstr "Barvy"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17338 msgid "Paths"
17339 msgstr "Cesty"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17342 msgid "Select directory for example files"
17343 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17346 msgid "Select a document templates directory"
17347 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17350 msgid "Select a temporary directory"
17351 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17354 msgid "Select a backups directory"
17355 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17358 msgid "Select a document directory"
17359 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17362 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17363 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17367 msgid "Spellchecker"
17368 msgstr "Kontrola pravopisu"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17371 msgid "ispell"
17372 msgstr "ispell"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17375 msgid "aspell"
17376 msgstr "aspell"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17379 msgid "hspell"
17380 msgstr "hspell"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17383 msgid "pspell (library)"
17384 msgstr "pspell (knihovna)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17387 msgid "aspell (library)"
17388 msgstr "aspell (knihovna)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17391 msgid "Converters"
17392 msgstr "Konvertory"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17395 msgid "File formats"
17396 msgstr "Formáty souborù"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17399 msgid "Format in use"
17400 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17404 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17407 msgid "LyX needs to be restarted!"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17411 msgid ""
17412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17413 "restart."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17417 msgid "Printer"
17418 msgstr "Tiskárna"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17421 msgid "User interface"
17422 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17425 msgid "Control"
17426 msgstr "Ovládání"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17429 msgid "Shortcuts"
17430 msgstr "Klávesové zkratky"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17433 msgid "Function"
17434 msgstr "Funkce"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17437 msgid "Shortcut"
17438 msgstr "Zkratka"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17441 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17442 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17445 msgid "Mathematical Symbols"
17446 msgstr "Matematické symboly"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17449 msgid "Document and Window"
17450 msgstr "Dokument a okno"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17454 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17457 msgid "System and Miscellaneous"
17458 msgstr "Systém, Rùzné"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17461 msgid "Res&tore"
17462 msgstr "&Obnovit"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17466 msgid "Failed to create shortcut"
17467 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17471 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17474 msgid "Invalid or empty key sequence"
17475 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17478 msgid "Shortcut is already defined"
17479 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17482 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17483 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17486 msgid "Identity"
17487 msgstr "Va¹e identita"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17490 msgid "Choose bind file"
17491 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17494 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17495 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17498 msgid "Choose UI file"
17499 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17502 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17503 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17506 msgid "Choose keyboard map"
17507 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17510 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17511 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17514 msgid "Choose personal dictionary"
17515 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17518 msgid "*.pws"
17519 msgstr "*.pws"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17522 msgid "*.ispell"
17523 msgstr "*.ispell"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17526 msgid "Print Document"
17527 msgstr "Tisk dokumentu"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17530 msgid "Print to file"
17531 msgstr "Tisk do souboru"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17534 msgid "PostScript files (*.ps)"
17535 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17538 msgid "Cross-reference"
17539 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17542 msgid "&Go Back"
17543 msgstr "&Jdi zpìt"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17546 msgid "Jump back"
17547 msgstr "Skok zpìt"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17550 msgid "Jump to label"
17551 msgstr "Skok na znaèku"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17554 msgid "Find and Replace"
17555 msgstr "Najít a zamìnit"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17558 msgid "Send Document to Command"
17559 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17562 msgid "Show File"
17563 msgstr "Zobraz soubor"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17566 msgid "Error -> Cannot load file!"
17567 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17570 msgid "Spellchecker error"
17571 msgstr "Chyba pravopisu"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17574 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17575 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17578 msgid ""
17579 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17580 "Maybe it has been killed."
17581 msgstr ""
17582 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17583 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17586 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17587 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17590 msgid "The spellchecker has failed"
17591 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$d words checked."
17596 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17599 msgid "One word checked."
17600 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17603 msgid "Spelling check completed"
17604 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17607 msgid "Basic Latin"
17608 msgstr "Základní latinka"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17611 msgid "Latin-1 Supplement"
17612 msgstr "Latin-1 dodatek"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17615 msgid "Latin Extended-A"
17616 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17619 msgid "Latin Extended-B"
17620 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17623 msgid "IPA Extensions"
17624 msgstr "IPA roz¹íøení"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17627 msgid "Spacing Modifier Letters"
17628 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17631 msgid "Combining Diacritical Marks"
17632 msgstr "Diakritická znaménka"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17635 msgid "Cyrillic"
17636 msgstr "Cyrilika"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17639 msgid "Arabic"
17640 msgstr "Arab¹tina"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17643 msgid "Devanagari"
17644 msgstr "Dévanágarí"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17647 msgid "Bengali"
17648 msgstr "Bengál¹tina"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17651 msgid "Gurmukhi"
17652 msgstr "Gurmukhi"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17655 msgid "Gujarati"
17656 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17659 msgid "Oriya"
17660 msgstr "Oriya"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17663 msgid "Tamil"
17664 msgstr "Tamil¹tina"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17667 msgid "Telugu"
17668 msgstr "Telug¹tina"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17671 msgid "Kannada"
17672 msgstr "Kannad¹tina"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17675 msgid "Malayalam"
17676 msgstr "Malajálam¹tina"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17679 msgid "Lao"
17680 msgstr "Lao¹tina"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17683 msgid "Tibetan"
17684 msgstr "Tibet¹tina"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17687 msgid "Georgian"
17688 msgstr "Gruzín¹tins"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17691 msgid "Hangul Jamo"
17692 msgstr "Hangul jamo"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17695 msgid "Phonetic Extensions"
17696 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17699 msgid "Latin Extended Additional"
17700 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17703 msgid "Greek Extended"
17704 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17707 msgid "General Punctuation"
17708 msgstr "Interpunkce"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17711 msgid "Superscripts and Subscripts"
17712 msgstr "Horní a dolní indexy"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17715 msgid "Currency Symbols"
17716 msgstr "Symboly mìn"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17720 msgstr "Diakritická znaménka"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17723 msgid "Letterlike Symbols"
17724 msgstr "Symboly písmen"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17727 msgid "Number Forms"
17728 msgstr "Èíselné formy"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17731 msgid "Mathematical Operators"
17732 msgstr "Matematické operátory"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17735 msgid "Miscellaneous Technical"
17736 msgstr "Technické"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17739 msgid "Control Pictures"
17740 msgstr "Øídící znaky"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17743 msgid "Optical Character Recognition"
17744 msgstr "OCR"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17748 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17751 msgid "Box Drawing"
17752 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17755 msgid "Block Elements"
17756 msgstr "Kvádry"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17759 msgid "Geometric Shapes"
17760 msgstr "Geometrické tvary"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17763 msgid "Miscellaneous Symbols"
17764 msgstr "Rùzné symboly"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17767 msgid "Dingbats"
17768 msgstr "Dingbats"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17772 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17776 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17779 msgid "Hiragana"
17780 msgstr "Hiragana"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17783 msgid "Katakana"
17784 msgstr "Katakana"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17787 msgid "Bopomofo"
17788 msgstr "Bopomofo"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17792 msgstr "Hangul kompat."
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17795 msgid "Kanbun"
17796 msgstr "Kanbun"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17800 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17803 msgid "CJK Compatibility"
17804 msgstr "CJK kompat."
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17807 msgid "CJK Unified Ideographs"
17808 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17811 msgid "Hangul Syllables"
17812 msgstr "Hangul slabiky"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17815 msgid "High Surrogates"
17816 msgstr "Surogáty horní"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17819 msgid "Private Use High Surrogates"
17820 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17823 msgid "Low Surrogates"
17824 msgstr "Surogáty dolní"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17827 msgid "Private Use Area"
17828 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17832 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17836 msgstr "Ligatury"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17840 msgstr "Arabské present formy-A"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17843 msgid "Combining Half Marks"
17844 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17847 msgid "CJK Compatibility Forms"
17848 msgstr "CJK kompat. formy"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17851 msgid "Small Form Variants"
17852 msgstr "Varianty malých forem"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17856 msgstr "Arabské present. formy-B"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17860 msgstr "Latin + CJK"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17863 msgid "Specials"
17864 msgstr "Specializované"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17867 msgid "Linear B Syllabary"
17868 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17871 msgid "Linear B Ideograms"
17872 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17875 msgid "Aegean Numbers"
17876 msgstr "Egejská èísla"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17879 msgid "Ancient Greek Numbers"
17880 msgstr "Staroøecká èísla"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17883 msgid "Old Italic"
17884 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17887 msgid "Gothic"
17888 msgstr "Gotické"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17891 msgid "Ugaritic"
17892 msgstr "Ugaritské"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17895 msgid "Old Persian"
17896 msgstr "Staroperské"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17899 msgid "Deseret"
17900 msgstr "Deseret"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17903 msgid "Shavian"
17904 msgstr "Shawovské"
17905
17906 # TODO
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17908 msgid "Osmanya"
17909 msgstr "Osmanya"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17912 msgid "Cypriot Syllabary"
17913 msgstr "Kyperské"
17914
17915 # TODO
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17917 msgid "Kharoshthi"
17918 msgstr "Kharoshthi"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17921 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17922 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17925 msgid "Musical Symbols"
17926 msgstr "Hudební symboly"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17929 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17930 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17933 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17934 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17937 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17938 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17941 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17942 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17945 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17946 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17949 msgid "Tags"
17950 msgstr "Pøívì¹ky"
17951
17952 # TODO
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17954 msgid "Variation Selectors Supplement"
17955 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17959 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17963 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17966 msgid "Character: "
17967 msgstr "Znak: "
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17970 msgid "Code Point: "
17971 msgstr "Kód: "
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17974 msgid "Symbols"
17975 msgstr "Symboly"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17978 msgid "Table Settings"
17979 msgstr "Nastavení tabulky"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17982 msgid "Insert Table"
17983 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17986 msgid "TeX Information"
17987 msgstr "Informace TeX-u"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17990 msgid "Outline"
17991 msgstr "Osnova"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17994 msgid "Filtering layouts with \""
17995 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17998 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17999 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18002 #, fuzzy
18003 msgid " (unknown)"
18004 msgstr "neznámý"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18007 msgid "auto"
18008 msgstr "auto"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18011 msgid "off"
18012 msgstr "vypnuto"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18015 #, c-format
18016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18017 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18020 msgid "Vertical Space Settings"
18021 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18024 msgid "version "
18025 msgstr "verze "
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18028 msgid "unknown version"
18029 msgstr "neznámá verze"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18032 msgid "Small-sized icons"
18033 msgstr "Malé ikony"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18036 msgid "Normal-sized icons"
18037 msgstr "Normální ikony"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18040 msgid "Big-sized icons"
18041 msgstr "Velké ikony"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18044 #, c-format
18045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18046 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18049 msgid "Select template file"
18050 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18053 msgid "Templates|#T#t"
18054 msgstr "©ablony|#A#a"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18058 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18059 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18062 msgid "Document not loaded."
18063 msgstr "Dokument nenaèten"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18066 msgid "Select document to open"
18067 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18071 msgid "Examples|#E#e"
18072 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18075 #, fuzzy
18076 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18077 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18080 #, fuzzy
18081 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18082 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18085 #, fuzzy
18086 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18087 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18090 #, c-format
18091 msgid "Opening document %1$s..."
18092 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18095 #, c-format
18096 msgid "Document %1$s opened."
18097 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18100 #, c-format
18101 msgid "Could not open document %1$s"
18102 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18105 msgid "Couldn't import file"
18106 msgstr "Soubor nelze importovat"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18109 #, c-format
18110 msgid "No information for importing the format %1$s."
18111 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18114 #, c-format
18115 msgid "Select %1$s file to import"
18116 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "The document %1$s already exists.\n"
18122 "\n"
18123 "Do you want to overwrite that document?"
18124 msgstr ""
18125 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18126 "\n"
18127 "Chcete jej pøepsat ?"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18130 msgid "Overwrite document?"
18131 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18134 #, c-format
18135 msgid "Importing %1$s..."
18136 msgstr "Importování %1$s..."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18139 msgid "imported."
18140 msgstr "importováno."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18143 msgid "file not imported!"
18144 msgstr "soubor nebyl importován!"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18147 msgid "Select LyX document to insert"
18148 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18151 msgid "Select file to insert"
18152 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18155 msgid "Choose a filename to save document as"
18156 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18159 msgid "&Rename"
18160 msgstr "Pøe&jmenovat"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "The document %1$s could not be saved.\n"
18166 "\n"
18167 "Do you want to rename the document and try again?"
18168 msgstr ""
18169 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18170 "\n"
18171 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18174 msgid "Rename and save?"
18175 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18178 msgid "&Retry"
18179 msgstr "&Opakovat"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18185 "\n"
18186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18187 msgstr ""
18188 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18189 "\n"
18190 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18193 msgid "&Discard"
18194 msgstr "&Neukládat"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18197 msgid "Saving all documents..."
18198 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18201 msgid "All documents saved."
18202 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18205 #, c-format
18206 msgid "%1$s unknown command!"
18207 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18211 msgid "LaTeX Source"
18212 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18215 msgid "DocBook Source"
18216 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18219 msgid "Literate Source"
18220 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18223 msgid " (changed)"
18224 msgstr " (zmìnìno)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18227 msgid " (read only)"
18228 msgstr " (jen ke ètení)"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18231 msgid "Close File"
18232 msgstr "Zavøít soubor"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18235 msgid "Hide tab"
18236 msgstr "Skrýt panel"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18239 msgid "Close tab"
18240 msgstr "Zavøít panel"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18243 msgid "Wrap Float Settings"
18244 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18247 msgid "Click to detach"
18248 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18251 msgid "No Group"
18252 msgstr "®ádná skupina"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18255 msgid "No Documents Open!"
18256 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18262 msgid "No Document Open!"
18263 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18266 msgid "Master Document"
18267 msgstr "Hlavní dokument"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18270 msgid "Open Navigator..."
18271 msgstr "Otevøít navigátor..."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18274 msgid "Other Lists"
18275 msgstr "Dal¹í seznamy"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18278 msgid "No Table of contents"
18279 msgstr "Bez obsahu|B"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18282 msgid "Other Toolbars"
18283 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18286 msgid "No Branch in Document!"
18287 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18290 msgid "No Citation in Scope!"
18291 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18294 msgid "No action defined!"
18295 msgstr "®ádná akce není definována!"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18298 msgid "space"
18299 msgstr "mezera"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18304 msgid "Invalid filename"
18305 msgstr "Neplatný název souboru"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18308 msgid ""
18309 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18310 "characters:\n"
18311 msgstr ""
18312 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18313 "znaky:\n"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18316 msgid "Could not update TeX information"
18317 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18320 #, c-format
18321 msgid "The script `%s' failed."
18322 msgstr "Skript `%s' selhal."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18325 msgid "All Files "
18326 msgstr "V¹echny soubory "
18327
18328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18329 msgid "Table of Contents"
18330 msgstr "Obsah"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18333 msgid "Child Documents"
18334 msgstr "Dokumenty potomkù"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18337 msgid "List of Graphics"
18338 msgstr "Seznam obrázkù"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18341 msgid "List of Equations"
18342 msgstr "Seznam rovnic"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18345 msgid "List of Footnotes"
18346 msgstr "Poznámky pod èarou"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18349 msgid "List of Listings"
18350 msgstr "Seznam výpisù"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18353 msgid "List of Indexes"
18354 msgstr "Hesla rejstøíku"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18357 msgid "List of Marginal notes"
18358 msgstr "Postraní poznámky"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18361 msgid "List of Notes"
18362 msgstr "Seznam poznámek"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18365 msgid "List of Citations"
18366 msgstr "Seznam citací"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18369 msgid "Labels and References"
18370 msgstr "Znaèky a odkazy"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18373 msgid "List of Branches"
18374 msgstr "Seznam vìtví"
18375
18376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18378 msgid ""
18379 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18380 "file through LaTeX: "
18381 msgstr ""
18382 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18383 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18384
18385 #: src/insets/Inset.cpp:333
18386 msgid "Opened inset"
18387 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18388
18389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18390 msgid "Keys must be unique!"
18391 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18392
18393 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "The key %1$s already exists,\n"
18397 "it will be changed to %2$s."
18398 msgstr ""
18399 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18400 "bude zmìnìn na %2$s."
18401
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18406 "If you proceed, all of them will be opened."
18407 msgstr ""
18408 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18409 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18410
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18412 msgid "Open Databases?"
18413 msgstr "Otevøít databáze?"
18414
18415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18416 msgid "&Proceed"
18417 msgstr "&Pokraèovat"
18418
18419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18420 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18421 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18422
18423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18424 msgid "Databases:"
18425 msgstr "Databáze:"
18426
18427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18428 msgid "Style File:"
18429 msgstr "Soubor se stylem:"
18430
18431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18432 msgid "Lists:"
18433 msgstr "Seznamy:"
18434
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18436 msgid "included in TOC"
18437 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18438
18439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18440 msgid "Export Warning!"
18441 msgstr "Export-varování!"
18442
18443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18444 msgid ""
18445 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18446 "BibTeX will be unable to find them."
18447 msgstr ""
18448 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18449 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18450
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18452 msgid ""
18453 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18454 "BibTeX will be unable to find it."
18455 msgstr ""
18456 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18457 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18458
18459 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18460 msgid "simple frame"
18461 msgstr "jednoduchý rám"
18462
18463 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18464 msgid "frameless"
18465 msgstr "bez rámù"
18466
18467 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18468 msgid "simple frame, page breaks"
18469 msgstr "jednoduchý, více stran"
18470
18471 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18472 msgid "oval, thin"
18473 msgstr "oválný tenký"
18474
18475 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18476 msgid "oval, thick"
18477 msgstr "oválný tlustý"
18478
18479 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18480 msgid "drop shadow"
18481 msgstr "se stínem"
18482
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18484 msgid "shaded background"
18485 msgstr "se stínovaným pozadím"
18486
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18488 msgid "double frame"
18489 msgstr "dvojitý rám"
18490
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18492 msgid "Opened Box Inset"
18493 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18494
18495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18496 msgid "Opened Branch Inset"
18497 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18498
18499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18500 msgid "Branch: "
18501 msgstr "Vìtev: "
18502
18503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18504 msgid "Undef: "
18505 msgstr "Nedef: "
18506
18507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18508 msgid "branch"
18509 msgstr "vìtev"
18510
18511 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18512 msgid "Opened Caption Inset"
18513 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18514
18515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18516 #, c-format
18517 msgid "Sub-%1$s"
18518 msgstr "Sub-%1$s"
18519
18520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18521 msgid "not cited"
18522 msgstr "necitováno"
18523
18524 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18525 msgid "Left-click to collapse the inset"
18526 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18527
18528 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18529 msgid "Left-click to open the inset"
18530 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18531
18532 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18533 msgid "LaTeX Command: "
18534 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18535
18536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18537 msgid "InsetCommand Error: "
18538 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18539
18540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18541 msgid "Incompatible command name."
18542 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18543
18544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18545 msgid "InsetCommandParams Error: "
18546 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18547
18548 # TODO ?preklad?
18549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18550 msgid "InsetCommandParams: "
18551 msgstr "InsetCommandParams: "
18552
18553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18554 msgid "Unknown parameter name: "
18555 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18556
18557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18559 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18560
18561 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18562 msgid "Opened ERT Inset"
18563 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18564
18565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18566 #, c-format
18567 msgid "External template %1$s is not installed"
18568 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18569
18570 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18571 msgid "Opened Flex Inset"
18572 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18573
18574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18576 msgid "float: "
18577 msgstr "plovoucí objekt: "
18578
18579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18580 msgid "Opened Float Inset"
18581 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18582
18583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18584 msgid "float"
18585 msgstr "plovoucí objekt"
18586
18587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18588 msgid " (sideways)"
18589 msgstr " (na bok)"
18590
18591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18592 msgid "subfloat: "
18593 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18594
18595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18597 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18598
18599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18600 #, c-format
18601 msgid "List of %1$s"
18602 msgstr "Seznam %1$s"
18603
18604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18605 msgid "Opened Footnote Inset"
18606 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18607
18608 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18609 msgid "footnote"
18610 msgstr "poznámka pod èarou"
18611
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Could not copy the file\n"
18616 "%1$s\n"
18617 "into the temporary directory."
18618 msgstr ""
18619 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18620 "%1$s\n"
18621 "do pomocného adresáøe."
18622
18623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18624 #, c-format
18625 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18626 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18627
18628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18629 #, c-format
18630 msgid "Graphics file: %1$s"
18631 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18632
18633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18634 msgid "Verbatim Input"
18635 msgstr "Vstup-doslovnì"
18636
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18638 msgid "Verbatim Input*"
18639 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18640
18641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18642 msgid "Recursive input"
18643 msgstr "Rekurzivní vstup"
18644
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18646 #, c-format
18647 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18648 msgstr ""
18649 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18650
18651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Included file `%1$s'\n"
18655 "has textclass `%2$s'\n"
18656 "while parent file has textclass `%3$s'."
18657 msgstr ""
18658 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18659 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18660 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18661
18662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18663 msgid "Different textclasses"
18664 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18665
18666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "Included file `%1$s'\n"
18670 "uses module `%2$s'\n"
18671 "which is not used in parent file."
18672 msgstr ""
18673 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18674 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18675 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18676
18677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18678 msgid "Module not found"
18679 msgstr "Modul nenalezen"
18680
18681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18682 msgid "Information regarding "
18683 msgstr "Informace ohlednì "
18684
18685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18686 msgid "yes"
18687 msgstr "ano"
18688
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18690 msgid "no"
18691 msgstr "ne"
18692
18693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18694 msgid "Unknown buffer info"
18695 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18696
18697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18698 msgid "Label names must be unique!"
18699 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18700
18701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "The label %1$s already exists,\n"
18705 "it will be changed to %2$s."
18706 msgstr ""
18707 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18708 "bude pøejmenována na %2$s."
18709
18710 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18711 msgid "DUPLICATE: "
18712 msgstr "DUPLIKÁT: "
18713
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18715 msgid "Opened Listing Inset"
18716 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18717
18718 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18719 msgid "no more lstline delimiters available"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Running out of delimiters"
18725 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18726
18727 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18728 msgid ""
18729 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18730 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18731 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18732 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18733 "must investigate!"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18739 msgstr "nekódovatelný znak"
18740
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "The following characters in one of the program listings are\n"
18745 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18746 "%1$s."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18750 msgid "A value is expected."
18751 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18759 msgid "Unbalanced braces!"
18760 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18761
18762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18763 msgid "Please specify true or false."
18764 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18765
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18767 msgid "Only true or false is allowed."
18768 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18771 msgid "Please specify an integer value."
18772 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18775 msgid "An integer is expected."
18776 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18779 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18780 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18783 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18784 msgstr "Neplatná délka."
18785
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18787 #, c-format
18788 msgid "Please specify one of %1$s."
18789 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18790
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18792 #, c-format
18793 msgid "Try one of %1$s."
18794 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18797 #, c-format
18798 msgid "I guess you mean %1$s."
18799 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18800
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18802 #, c-format
18803 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18804 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18805
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18807 #, c-format
18808 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18809 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18812 msgid ""
18813 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18814 msgstr ""
18815 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18816 "zpùsob"
18817
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18819 msgid ""
18820 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18821 "trblTRBL"
18822 msgstr ""
18823 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18824 "podmno¾inu z trblTRBL"
18825
18826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18827 msgid ""
18828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18829 "right, bottom left and top left corner."
18830 msgstr ""
18831 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18832 "dolní, levý dolní a levý horní."
18833
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18835 msgid "Enter something like \\color{white}"
18836 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18837
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18839 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18840 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18841
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18843 msgid "auto, last or a number"
18844 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18845
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18847 msgid ""
18848 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18850 "defining a listing inset)"
18851 msgstr ""
18852 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18853 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18854 "výpisu zdrojového kódu)"
18855
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18857 msgid ""
18858 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18860 "a listing inset)"
18861 msgstr ""
18862 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18863 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18864 "výpisu zdrojového kódu)"
18865
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18868 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18869
18870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18871 #, c-format
18872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18873 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18874
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18876 #, c-format
18877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18878 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18881 #, c-format
18882 msgid "Parameter %1$s: "
18883 msgstr "Parametr %1$s: "
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18886 #, c-format
18887 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18888 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18889
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18891 #, c-format
18892 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18893 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18894
18895 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18896 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18897 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18898
18899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18900 msgid "New Page"
18901 msgstr "Nová stránka"
18902
18903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18904 msgid "Clear Page"
18905 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18906
18907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18908 msgid "Clear Double Page"
18909 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18910
18911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18912 msgid "Nom"
18913 msgstr "Nom"
18914
18915 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18916 msgid "Note[[InsetNote]]"
18917 msgstr "Pozn."
18918
18919 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18920 msgid "Greyed out"
18921 msgstr "Za¹edlé"
18922
18923 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18924 msgid "Opened Note Inset"
18925 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18926
18927 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18928 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18929 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18930
18931 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18932 msgid "BROKEN: "
18933 msgstr "NEPLATNÝ: "
18934
18935 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18936 msgid "Ref: "
18937 msgstr "Ref: "
18938
18939 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18940 msgid "Equation"
18941 msgstr "Rovnice"
18942
18943 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18944 msgid "EqRef: "
18945 msgstr "RovRef: "
18946
18947 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18948 msgid "Page Number"
18949 msgstr "Èíslo stránky"
18950
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18952 msgid "Page: "
18953 msgstr "Stránka: "
18954
18955 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18956 msgid "Textual Page Number"
18957 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18958
18959 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18960 msgid "TextPage: "
18961 msgstr "Strana Textu: "
18962
18963 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18964 msgid "Standard+Textual Page"
18965 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18966
18967 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18968 msgid "Ref+Text: "
18969 msgstr "Ref+Text: "
18970
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18972 msgid "PrettyRef"
18973 msgstr "PrettyRef"
18974
18975 # TODO kde to je ? 
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18977 msgid "FormatRef: "
18978 msgstr "FormatRef: "
18979
18980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18981 msgid "Interword Space"
18982 msgstr "Mezislovní mezera"
18983
18984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18985 msgid "Protected Space"
18986 msgstr "Chránìná mezera"
18987
18988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18989 msgid "Thin Space"
18990 msgstr "Tenká mezera"
18991
18992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18993 msgid "Quad Space"
18994 msgstr "Quad mezera"
18995
18996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18997 msgid "QQuad Space"
18998 msgstr "QQuad mezera"
18999
19000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19001 msgid "Enspace"
19002 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19003
19004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19005 msgid "Enskip"
19006 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19007
19008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19009 msgid "Negative Thin Space"
19010 msgstr "Záporná tenká mezera"
19011
19012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19013 msgid "Protected Horizontal Fill"
19014 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19015
19016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19017 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19018 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19019
19020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19021 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19022 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19023
19024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19025 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19026 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19027
19028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19029 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19030 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19031
19032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19033 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19034 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19035
19036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19037 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19038 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19039
19040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19041 #, c-format
19042 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19043 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19044
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19046 #, c-format
19047 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19048 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19049
19050 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19051 msgid "Unknown TOC type"
19052 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19053
19054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19055 msgid "Opened table"
19056 msgstr "Otevøená tabulka"
19057
19058 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19059 msgid "Opened Text Inset"
19060 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19061
19062 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19063 msgid "Vertical Space"
19064 msgstr "Vertikální mezera"
19065
19066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19067 msgid "wrap: "
19068 msgstr "obtékání: "
19069
19070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19071 msgid "Opened Wrap Inset"
19072 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19073
19074 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19075 msgid "wrap"
19076 msgstr "obtékání"
19077
19078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19079 msgid "Not shown."
19080 msgstr "Nezobrazeno."
19081
19082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19083 msgid "Loading..."
19084 msgstr "Naèítání..."
19085
19086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19087 msgid "Converting to loadable format..."
19088 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19089
19090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19091 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19092 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19093
19094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19095 msgid "Scaling etc..."
19096 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19097
19098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19099 msgid "Ready to display"
19100 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19101
19102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19103 msgid "No file found!"
19104 msgstr "Soubor nenalezen!"
19105
19106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19107 msgid "Error converting to loadable format"
19108 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19109
19110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19111 msgid "Error loading file into memory"
19112 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19113
19114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19115 msgid "Error generating the pixmap"
19116 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19117
19118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19119 msgid "No image"
19120 msgstr "®ádný obrázek"
19121
19122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19123 msgid "Preview loading"
19124 msgstr "Naèítání náhledu"
19125
19126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19127 msgid "Preview ready"
19128 msgstr "Náhled pøipraven"
19129
19130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19131 msgid "Preview failed"
19132 msgstr "Náhled selhal"
19133
19134 #: src/lengthcommon.cpp:37
19135 msgid "sp"
19136 msgstr "sp"
19137
19138 #: src/lengthcommon.cpp:37
19139 msgid "pt"
19140 msgstr "pt"
19141
19142 #: src/lengthcommon.cpp:37
19143 msgid "bp"
19144 msgstr "bp"
19145
19146 #: src/lengthcommon.cpp:37
19147 msgid "dd"
19148 msgstr "dd"
19149
19150 #: src/lengthcommon.cpp:37
19151 msgid "mm"
19152 msgstr "mm"
19153
19154 #: src/lengthcommon.cpp:37
19155 msgid "pc"
19156 msgstr "pc"
19157
19158 #: src/lengthcommon.cpp:38
19159 msgid "cc[[unit of measure]]"
19160 msgstr "cc"
19161
19162 #: src/lengthcommon.cpp:38
19163 msgid "cm"
19164 msgstr "cm"
19165
19166 #: src/lengthcommon.cpp:38
19167 msgid "ex"
19168 msgstr "ex"
19169
19170 #: src/lengthcommon.cpp:38
19171 msgid "em"
19172 msgstr "em"
19173
19174 #: src/lengthcommon.cpp:39
19175 msgid "Text Width %"
19176 msgstr "©íøka textu %"
19177
19178 #: src/lengthcommon.cpp:39
19179 msgid "Column Width %"
19180 msgstr "©íøka sloupce %"
19181
19182 #: src/lengthcommon.cpp:39
19183 msgid "Page Width %"
19184 msgstr "©íøka stránky %"
19185
19186 #: src/lengthcommon.cpp:39
19187 msgid "Line Width %"
19188 msgstr "©íøka øádku %"
19189
19190 #: src/lengthcommon.cpp:40
19191 msgid "Text Height %"
19192 msgstr "Vý¹ka textu %"
19193
19194 #: src/lengthcommon.cpp:40
19195 msgid "Page Height %"
19196 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19197
19198 #: src/lyxfind.cpp:115
19199 msgid "Search error"
19200 msgstr "Chyba vyhledávání"
19201
19202 #: src/lyxfind.cpp:115
19203 msgid "Search string is empty"
19204 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19205
19206 #: src/lyxfind.cpp:299
19207 msgid "String has been replaced."
19208 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19209
19210 #: src/lyxfind.cpp:302
19211 msgid " strings have been replaced."
19212 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19213
19214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19216 #, c-format
19217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19218 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19219
19220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19221 #, c-format
19222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19223 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19224
19225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19226 msgid "Only one row"
19227 msgstr "Pouze jeden øádek"
19228
19229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19230 msgid "Only one column"
19231 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19232
19233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19234 msgid "No hline to delete"
19235 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19236
19237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19238 msgid "No vline to delete"
19239 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19240
19241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19242 #, c-format
19243 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19244 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19245
19246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19247 msgid "No number"
19248 msgstr "®ádné èíslo"
19249
19250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19251 msgid "Number"
19252 msgstr "Èíslo"
19253
19254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19255 #, c-format
19256 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19257 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19258
19259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19260 #, c-format
19261 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19262 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19263
19264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19265 #, c-format
19266 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19267 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19268
19269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19270 msgid "create new math text environment ($...$)"
19271 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19272
19273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19274 msgid "entered math text mode (textrm)"
19275 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19276
19277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19278 msgid "Standard[[mathref]]"
19279 msgstr "Standardní"
19280
19281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19282 msgid "optional"
19283 msgstr "volitelné"
19284
19285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19286 msgid "TeX"
19287 msgstr "TeX"
19288
19289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19290 msgid "math macro"
19291 msgstr "mat. makro"
19292
19293 #: src/output.cpp:37
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Could not open the specified document\n"
19297 "%1$s."
19298 msgstr ""
19299 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19300 "%1$s."
19301
19302 #: src/output_plaintext.cpp:136
19303 msgid "Abstract: "
19304 msgstr "Abstrakt: "
19305
19306 #: src/output_plaintext.cpp:148
19307 msgid "References: "
19308 msgstr "Reference: "
19309
19310 #: src/support/Package.cpp:435
19311 msgid "LyX binary not found"
19312 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19313
19314 #: src/support/Package.cpp:436
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19318 msgstr ""
19319 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19320 "$s"
19321
19322 #: src/support/Package.cpp:555
19323 #, fuzzy, c-format
19324 msgid ""
19325 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19326 "\t%1$s\n"
19327 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19328 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19329 msgstr ""
19330 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19331 "\t%1$s\n"
19332 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19333 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19334 "`chkconfig.ltx'."
19335
19336 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19337 msgid "File not found"
19338 msgstr "Soubor nenalezen"
19339
19340 #: src/support/Package.cpp:639
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Invalid %1$s switch.\n"
19344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19345 msgstr ""
19346 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19347 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19348
19349 #: src/support/Package.cpp:666
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19353 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19354 msgstr ""
19355 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19356 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19357
19358 #: src/support/Package.cpp:690
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19362 "%2$s is not a directory."
19363 msgstr ""
19364 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19365 "%2$s není adresáø."
19366
19367 #: src/support/Package.cpp:692
19368 msgid "Directory not found"
19369 msgstr "Adresáø nenalezen"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:38
19372 msgid "No debugging message"
19373 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:39
19376 msgid "General information"
19377 msgstr "Obecné informace"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:40
19380 msgid "Program initialisation"
19381 msgstr "Inicializace programu"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:41
19384 msgid "Keyboard events handling"
19385 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:42
19388 msgid "GUI handling"
19389 msgstr "Obsluha GUI"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:43
19392 msgid "Lyxlex grammar parser"
19393 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:44
19396 msgid "Configuration files reading"
19397 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:45
19400 msgid "Custom keyboard definition"
19401 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:46
19404 msgid "LaTeX generation/execution"
19405 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19406
19407 #: src/support/debug.cpp:47
19408 msgid "Math editor"
19409 msgstr "Editor matematiky"
19410
19411 #: src/support/debug.cpp:48
19412 msgid "Font handling"
19413 msgstr "Obsluha fontù"
19414
19415 #: src/support/debug.cpp:49
19416 msgid "Textclass files reading"
19417 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:50
19420 msgid "Version control"
19421 msgstr "Správa verzí"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:51
19424 msgid "External control interface"
19425 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:52
19428 msgid "Keep *roff temporary files"
19429 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19430
19431 #: src/support/debug.cpp:53
19432 msgid "User commands"
19433 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:54
19436 msgid "The LyX Lexxer"
19437 msgstr "LyX Lexxer"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:55
19440 msgid "Dependency information"
19441 msgstr "Informace o závislostech"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:56
19444 msgid "LyX Insets"
19445 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:57
19448 msgid "Files used by LyX"
19449 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:58
19452 msgid "Workarea events"
19453 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:59
19456 msgid "Insettext/tabular messages"
19457 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:60
19460 msgid "Graphics conversion and loading"
19461 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:61
19464 msgid "Change tracking"
19465 msgstr "Zmìna revize"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:62
19468 msgid "External template/inset messages"
19469 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:63
19472 msgid "RowPainter profiling"
19473 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:64
19476 msgid "scrolling debugging"
19477 msgstr "ladìní posouvání textu"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:65
19480 msgid "Math macros"
19481 msgstr "mat. makra"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:66
19484 msgid "RTL/Bidi"
19485 msgstr "RTL/Bidi"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:67
19488 msgid "Locale/Internationalisation"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:68
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19494 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19495
19496 #: src/support/debug.cpp:69
19497 msgid "Developers' general debug messages"
19498 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19499
19500 #: src/support/debug.cpp:70
19501 msgid "All debugging messages"
19502 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19503
19504 #: src/support/debug.cpp:115
19505 #, c-format
19506 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19507 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19508
19509 #: src/support/filetools.cpp:247
19510 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19511 msgstr "cs"
19512
19513 #: src/support/os_win32.cpp:297
19514 msgid "System file not found"
19515 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19516
19517 #: src/support/os_win32.cpp:298
19518 msgid ""
19519 "Unable to load shfolder.dll\n"
19520 "Please install."
19521 msgstr ""
19522 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19523 "Prosím naistalujte."
19524
19525 #: src/support/os_win32.cpp:303
19526 msgid "System function not found"
19527 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19528
19529 #: src/support/os_win32.cpp:304
19530 msgid ""
19531 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19532 "Don't know how to proceed. Sorry."
19533 msgstr ""
19534 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19535 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19536
19537 #: src/support/userinfo.cpp:45
19538 msgid "Unknown user"
19539 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19540
19541 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19542 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19543
19544 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19545 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19546
19547 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19548 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19549
19550 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19551 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19552
19553 #~ msgid "Reject change"
19554 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19555
19556 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19557 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19558
19559 #~ msgid "Class not found"
19560 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19561
19562 #~ msgid ""
19563 #~ "Layout had to be changed from\n"
19564 #~ "%1$s to %2$s\n"
19565 #~ "because of class conversion from\n"
19566 #~ "%3$s to %4$s"
19567 #~ msgstr ""
19568 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19569 #~ "%1$s na %2$s\n"
19570 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19571 #~ "%3$s na %4$s"
19572
19573 #~ msgid "Changed Layout"
19574 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19575
19576 #~ msgid "Unknown layout"
19577 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19578
19579 #~ msgid ""
19580 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19581 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19582 #~ msgstr ""
19583 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19584 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19588 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19589
19590 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19591 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19592
19593 #~ msgid "Display image in LyX"
19594 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19595
19596 #~ msgid "Screen display"
19597 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19598
19599 #~ msgid "Monochrome"
19600 #~ msgstr "Monochromaticky"
19601
19602 #~ msgid "Grayscale"
19603 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19604
19605 #~ msgid "Preview"
19606 #~ msgstr "Náhled"
19607
19608 #~ msgid "%"
19609 #~ msgstr "%"
19610
19611 #~ msgid "&Display:"
19612 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19613
19614 #~ msgid "Sca&le:"
19615 #~ msgstr "&Lupa:"
19616
19617 #~ msgid "Scr&een Display:"
19618 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19619
19620 #~ msgid "Do not display"
19621 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19622
19623 #~ msgid "Unknown Info: "
19624 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19625
19626 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19627 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19628
19629 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19630 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Clear group"
19634 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19635
19636 # TODO co to je?
19637 #~ msgid " (auto)"
19638 #~ msgstr " (auto)"
19639
19640 #~ msgid "Plain Text"
19641 #~ msgstr "Jako prostý text"
19642
19643 #~ msgid "Other floats: "
19644 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19645
19646 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19647 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19648
19649 #~ msgid "Edit the file externally"
19650 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19651
19652 #~ msgid "&Edit File..."
19653 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19654
19655 #~ msgid "LyX View"
19656 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19657
19658 #~ msgid "Options"
19659 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Movie"
19663 #~ msgstr "More"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19667 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19668
19669 #~ msgid "<- C&lear"
19670 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19671
19672 #~ msgid "A&pply"
19673 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19674
19675 #~ msgid "Clear"
19676 #~ msgstr "Zru¹it"
19677
19678 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19679 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19680
19681 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19682 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19683
19684 #~ msgid "Extra embedded files:"
19685 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19686
19687 #~ msgid "Add"
19688 #~ msgstr "&Pøidat"
19689
19690 #~ msgid "Remove"
19691 #~ msgstr "O&dstranit"
19692
19693 #~ msgid "E&mbed"
19694 #~ msgstr "&Pøibalit"
19695
19696 #~ msgid "&Center"
19697 #~ msgstr "Na &støed"
19698
19699 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19700 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19701
19702 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19703 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19704
19705 #~ msgid ""
19706 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19707 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19708 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19709 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19710 #~ msgstr ""
19711 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19712 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19713 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19714 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19715 #~ "vývojáøskému týmu."
19716
19717 #~ msgid " writing embedded files."
19718 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19719
19720 #~ msgid " could not write embedded files!"
19721 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19722
19723 #~ msgid "Failed to extract file"
19724 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19725
19726 #~ msgid ""
19727 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19728 #~ "Source file %2$s does not exist"
19729 #~ msgstr ""
19730 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19731 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19732
19733 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19734 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19735
19736 #~ msgid "Copy file failure"
19737 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19738
19739 #~ msgid ""
19740 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19741 #~ "Please check whether the path is writeable."
19742 #~ msgstr ""
19743 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19744 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19745
19746 #~ msgid ""
19747 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19748 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19749 #~ msgstr ""
19750 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19751 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19752
19753 #~ msgid "Failed to embed file"
19754 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19755
19756 #~ msgid ""
19757 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19758 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19759 #~ msgstr ""
19760 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19761 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19762
19763 #~ msgid "Update embedded file?"
19764 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19765
19766 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19767 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19768
19769 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19770 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19771
19772 #~ msgid ""
19773 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19774 #~ "Please check whether the source file is available"
19775 #~ msgstr ""
19776 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19777 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19778
19779 #~ msgid "Failed to open file"
19780 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19781
19782 #~ msgid ""
19783 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19784 #~ msgstr ""
19785 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19786
19787 #~ msgid "Sync file failure"
19788 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19789
19790 #~ msgid ""
19791 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19792 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19793 #~ msgstr ""
19794 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19795 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19796
19797 #~ msgid "Packing all files"
19798 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19799
19800 #~ msgid ""
19801 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19802 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19803 #~ msgstr ""
19804 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19805 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19806
19807 #~ msgid "Unpacking all files"
19808 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19809
19810 #~ msgid "Wrong embedding status."
19811 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19812
19813 #~ msgid ""
19814 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19815 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19816 #~ msgstr ""
19817 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19818 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19819
19820 #~ msgid "Failed to write file"
19821 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19822
19823 #~ msgid "Save failure"
19824 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19825
19826 #~ msgid ""
19827 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19828 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19829 #~ msgstr ""
19830 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19831 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19832
19833 #~ msgid "Embedded Files"
19834 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19835
19836 #~ msgid "Embedded layout"
19837 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19838
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19841 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19842 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19843 #~ msgstr ""
19844 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19845 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19846
19847 #~ msgid " (embedded)"
19848 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19849
19850 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19851 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19852
19853 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19854 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19855
19856 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19857 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Enspace|E"
19861 #~ msgstr "En-mezera"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Enskip|k"
19865 #~ msgstr "nsim"
19866
19867 #~ msgid "Document could not be read"
19868 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19869
19870 #~ msgid "%1$s could not be read."
19871 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19872
19873 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19874 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19878 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19879
19880 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19881 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19882
19883 #~ msgid "All files (*)"
19884 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Properties...|P"
19888 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19889
19890 #~ msgid "New Line|e"
19891 #~ msgstr "Nový øádek"
19892
19893 #~ msgid "Line Break|B"
19894 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19895
19896 #~ msgid "line break"
19897 #~ msgstr "zalomení øádku"
19898
19899 #~ msgid "Links"
19900 #~ msgstr "Odkazy"
19901
19902 #~ msgid "Editace"
19903 #~ msgstr "Ukonèování."
19904
19905 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19906 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19907
19908 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19909 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "true"
19913 #~ msgstr "Street"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "false"
19917 #~ msgstr "Case"
19918
19919 #~ msgid "Show ERT inline"
19920 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19921
19922 #~ msgid "&Inline"
19923 #~ msgstr "&V øádce"
19924
19925 #~ msgid "S&ubfigure"
19926 #~ msgstr "&Podobrázek"
19927
19928 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19929 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19930
19931 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19932 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19933
19934 #~ msgid "Framed in box"
19935 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19936
19937 #~ msgid "&Shaded"
19938 #~ msgstr "&Stínování"
19939
19940 #~ msgid "Paper Size"
19941 #~ msgstr "Velikost stránky"
19942
19943 #~ msgid "&Colors"
19944 #~ msgstr "&Barvy"
19945
19946 #~ msgid "C&opiers"
19947 #~ msgstr "K&op. skripty"
19948
19949 #~ msgid "&File formats"
19950 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19951
19952 #~ msgid "F&ormat:"
19953 #~ msgstr "F&ormát:"
19954
19955 #~ msgid "&GUI name:"
19956 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19957
19958 #~ msgid "External Applications"
19959 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19960
19961 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19962 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19963
19964 #~ msgid "Save/restore window position"
19965 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19966
19967 #~ msgid " every"
19968 #~ msgstr " ka¾dých"
19969
19970 #~ msgid "Scrolling"
19971 #~ msgstr "Posouvání textu"
19972
19973 #~ msgid "Pixmap Cache"
19974 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19975
19976 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19977 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19978
19979 #~ msgid "&URL:"
19980 #~ msgstr "&URL:"
19981
19982 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19983 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19984
19985 #~ msgid "&Units:"
19986 #~ msgstr "&Jednotky:"
19987
19988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19989 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19990
19991 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19992 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19993
19994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19995 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19996
19997 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19998 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19999
20000 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20001 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20002
20003 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20004 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20005
20006 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20007 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20008
20009 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20010 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20011
20012 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20013 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20014
20015 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20016 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20017
20018 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20019 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20020
20021 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20022 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20023
20024 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20025 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20026
20027 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20028 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20029
20030 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20031 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20032
20033 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20034 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20035
20036 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20037 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20038
20039 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20040 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20041
20042 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20043 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20044
20045 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20046 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20047
20048 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20049 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20050
20051 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20052 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20053
20054 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20055 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20056
20057 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20058 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20059
20060 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20061 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20062
20063 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20064 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20065
20066 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20067 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20068
20069 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20070 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20071
20072 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20073 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20074
20075 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20076 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20077
20078 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20079 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20080
20081 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20082 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20083
20084 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20085 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20086
20087 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20088 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20089
20090 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20091 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20092
20093 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20094 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20095
20096 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20097 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20098
20099 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20100 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20101
20102 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20103 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20104
20105 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20106 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20107
20108 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20109 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20110
20111 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20112 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20113
20114 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20115 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20116
20117 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20118 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20119
20120 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20121 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20122
20123 #~ msgid "Bahasa"
20124 #~ msgstr "Bahasa"
20125
20126 #~ msgid "Magyar"
20127 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20128
20129 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20130 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20131
20132 #~ msgid "Swap Rows|S"
20133 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20134
20135 #~ msgid "Swap Columns|w"
20136 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20137
20138 #~ msgid "Framed|F"
20139 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20140
20141 #~ msgid "Shaded|S"
20142 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20143
20144 #~ msgid "Insert URL"
20145 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20146
20147 #~ msgid "Can't load document class"
20148 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20149
20150 #~ msgid ""
20151 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20152 #~ "loaded."
20153 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20154
20155 #~ msgid "Undefined character style"
20156 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20157
20158 #~ msgid ""
20159 #~ "The document could not be converted\n"
20160 #~ "into the document class %1$s."
20161 #~ msgstr ""
20162 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20163 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20164
20165 #~ msgid ""
20166 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20167 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20168 #~ msgstr ""
20169 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20170 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20171
20172 #~ msgid "&Switch to document"
20173 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20174
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "Could not open the specified document\n"
20177 #~ "%1$s\n"
20178 #~ "due to the error: %2$s"
20179 #~ msgstr ""
20180 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20181 #~ "%1$s\n"
20182 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20183
20184 #~ msgid "Formatting document..."
20185 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20186
20187 #~ msgid "Rectangular box"
20188 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20189
20190 #~ msgid "Shadow box"
20191 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20192
20193 #~ msgid "Double box"
20194 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20195
20196 #~ msgid "Index Entry"
20197 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20198
20199 #~ msgid "Previous command"
20200 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20201
20202 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20203 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20204
20205 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20206 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20207
20208 #~ msgid "Copiers"
20209 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20210
20211 #~ msgid "Boxed"
20212 #~ msgstr "Rámování"
20213
20214 #~ msgid "ovalbox"
20215 #~ msgstr "oválný rám"
20216
20217 #~ msgid "Ovalbox"
20218 #~ msgstr "Oválný rám"
20219
20220 #~ msgid "Shadowbox"
20221 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20222
20223 #~ msgid "Doublebox"
20224 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20225
20226 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20227 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20228
20229 #~ msgid "Unknown inset name: "
20230 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20231
20232 #~ msgid "Program Listing "
20233 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20234
20235 #~ msgid "Framed"
20236 #~ msgstr "Rámovanì"
20237
20238 #~ msgid "theorem"
20239 #~ msgstr "teorém"
20240
20241 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20242 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20243
20244 #~ msgid "Url: "
20245 #~ msgstr "Url: "
20246
20247 #~ msgid "HtmlUrl: "
20248 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20249
20250 #~ msgid "Default (outer)"
20251 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20252
20253 #~ msgid "Outer"
20254 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20255
20256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20257 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20258
20259 #~ msgid "%1$d words in selection."
20260 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20261
20262 #~ msgid "%1$d words in document."
20263 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20264
20265 #~ msgid "One word in selection."
20266 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20267
20268 #~ msgid "One word in document."
20269 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20270
20271 #~ msgid "Count words"
20272 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20273
20274 #~ msgid "Encoding error"
20275 #~ msgstr "Chyba kódování"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Placeholders"
20279 #~ msgstr "PlaceTable"
20280
20281 #~ msgid "phantom"
20282 #~ msgstr "phantom"
20283
20284 #~ msgid "vphantom"
20285 #~ msgstr "vphantom"
20286
20287 #~ msgid "hphantom"
20288 #~ msgstr "hphantom"
20289
20290 #~ msgid "&Right"
20291 #~ msgstr "Na&pravo"
20292
20293 #~ msgid "Case."
20294 #~ msgstr "Case."
20295
20296 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20297 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20298
20299 #~ msgid "Algorithm #."
20300 #~ msgstr "Algorithm #."
20301
20302 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20304
20305 #~ msgid "&Load"
20306 #~ msgstr "&Naèíst"
20307
20308 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20309 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20310
20311 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20312 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20313
20314 #~ msgid "To &file:"
20315 #~ msgstr "&Do souboru:"
20316
20317 #~ msgid "Co&pies:"
20318 #~ msgstr "Kopi&e:"
20319
20320 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20321 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20322
20323 #~ msgid "Printer &name:"
20324 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20325
20326 #~ msgid "Font st&yle:"
20327 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20328
20329 #~ msgid "&Extended Chars"
20330 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20331
20332 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20333 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20334
20335 #~ msgid "&Type:"
20336 #~ msgstr "&Typ:"
20337
20338 #~ msgid "Part "
20339 #~ msgstr "Part "
20340
20341 #~ msgid "Frame "
20342 #~ msgstr "Frame "
20343
20344 #~ msgid "columns "
20345 #~ msgstr "columns "
20346
20347 #~ msgid "overprint "
20348 #~ msgstr "overprint "
20349
20350 #~ msgid "Corollary_"
20351 #~ msgstr "Corollary_"
20352
20353 #~ msgid "Definition. "
20354 #~ msgstr "Definition. "
20355
20356 #~ msgid "Example. "
20357 #~ msgstr "Example. "
20358
20359 #~ msgid "Fact. "
20360 #~ msgstr "Fact. "
20361
20362 #~ msgid "Proof. "
20363 #~ msgstr "Proof. "
20364
20365 #~ msgid "note: "
20366 #~ msgstr "note: "
20367
20368 #~ msgid "Conjecture "
20369 #~ msgstr "Conjecture "
20370
20371 #~ msgid "default"
20372 #~ msgstr "standardní"
20373
20374 #~ msgid "common"
20375 #~ msgstr "bì¾ný"
20376
20377 # TODO vskutku?
20378 #~ msgid "primitive"
20379 #~ msgstr "primitivní"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20383 #~ msgstr "Obsah"
20384
20385 #~ msgid "Toc"
20386 #~ msgstr "Obsah"
20387
20388 #~ msgid "Table of Contents|T"
20389 #~ msgstr "Obsah|O"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "OK"
20393 #~ msgstr "&OK"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Chinese"
20397 #~ msgstr "Kopie"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Upper"
20401 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20402
20403 #~ msgid "Table of contents"
20404 #~ msgstr "Obsah"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Number style"
20408 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20409
20410 #~ msgid "Error closing file"
20411 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20412
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20415 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20416 #~ "chosen encoding.\n"
20417 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20418 #~ msgstr ""
20419 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20420 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20421 #~ "zvolném kódování.\n"
20422 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20423
20424 #~ msgid "block "
20425 #~ msgstr "block "
20426
20427 #~ msgid "Corollary.  "
20428 #~ msgstr "Corollary.  "
20429
20430 #~ msgid "block showing an example "
20431 #~ msgstr "block showing an example "
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "&Caption"
20435 #~ msgstr "Popisek"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20439 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "&Label"
20443 #~ msgstr "Z&naèka:"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "A Label for the caption"
20447 #~ msgstr "Table Caption"
20448
20449 #~ msgid "<- P&romote"
20450 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20451
20452 #~ msgid "D&own"
20453 #~ msgstr "&Dolù"
20454
20455 #~ msgid "De&mote ->"
20456 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20457
20458 #~ msgid "Upd&ate"
20459 #~ msgstr "&Aktualizace"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "SubSection"
20463 #~ msgstr "Podsekce"
20464
20465 #~ msgid ""
20466 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20467 #~ "font change."
20468 #~ msgstr ""
20469 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20470 #~ "definici zmìny fontu."
20471
20472 #~ msgid "Unknown toc list"
20473 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20474
20475 #~ msgid "Glossary Entry"
20476 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20477
20478 #~ msgid "Glossary|G"
20479 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20480
20481 #~ msgid "Insert glossary entry"
20482 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20483
20484 #~ msgid "Glo"
20485 #~ msgstr "Slv"
20486
20487 #~ msgid "Glossary"
20488 #~ msgstr "Slovníèek"
20489
20490 #~ msgid "TeX Code:"
20491 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20492
20493 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20494 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20495
20496 #~ msgid "&Detach panel"
20497 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20498
20499 #~ msgid "Select a page of symbols"
20500 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20501
20502 #~ msgid "Insert spacing"
20503 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20504
20505 #~ msgid "Set limits style"
20506 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20507
20508 #~ msgid "Set math font"
20509 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20510
20511 #~ msgid "Insert fraction"
20512 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20513
20514 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20515 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20516
20517 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20518 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20519
20520 #~ msgid "Math Panel|l"
20521 #~ msgstr "Matematický panel|"
20522
20523 #~ msgid "Math Panel|P"
20524 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20525
20526 #~ msgid "Show math panel"
20527 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20528
20529 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20530 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20531
20532 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20533 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20534
20535 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20536 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20537
20538 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20539 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20540
20541 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20542 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Insert math delimiters"
20546 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20547
20548 #~ msgid "E&xtra options"
20549 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20550
20551 #~ msgid "Alig&nment:"
20552 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20553
20554 #~ msgid "&From:"
20555 #~ msgstr "&Z:"
20556
20557 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20558 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20559
20560 #~ msgid "&Converters"
20561 #~ msgstr "&Konvertory"
20562
20563 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20564 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20565
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20568 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20569 #~ msgstr ""
20570 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20571 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20572
20573 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20574 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20575
20576 #~ msgid "Class Settings"
20577 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20578
20579 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20580 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20581
20582 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20583 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20584
20585 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20586 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20587
20588 #~ msgid "\tEnd."
20589 #~ msgstr "\tEnd."
20590
20591 #~ msgid "#*"
20592 #~ msgstr "#*"
20593
20594 #~ msgid "PrettyRef: "
20595 #~ msgstr "PrettyRef: "
20596
20597 #~ msgid "Opening child document "
20598 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Special Insets|S"
20602 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Insets|n"
20606 #~ msgstr "Vlo¾it|V"