1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1555 msgid "Select de&fault master document"
1556 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1560 msgstr "&Hlavní dokument:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1563 msgid "Enter the name of the default master document"
1564 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Třída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Nastavení třídy"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 msgstr "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro aktovaci."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1594 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1597 msgid "P&redefined:"
1598 msgstr "Před&definováno:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1609 msgid "Language &Default"
1610 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "&Typ uvozovek:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "&Hlavní nastavení"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1634 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1635 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Další nastavení písma"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1646 msgid "Check for inline listings"
1647 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1650 msgid "&Inline listing"
1651 msgstr "&Uvnitř řádku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1658 msgid "Line numbering"
1659 msgstr "Číslování řádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1666 msgid "Choose the font size for line numbers"
1667 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1671 msgstr "Velikos&t písma:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1678 msgid "Difference between two numbered lines"
1679 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1686 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1687 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1698 msgid "Select the programming language"
1699 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1707 msgstr "Po&slední řádek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1710 msgid "The last line to be printed"
1711 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1714 msgid "The first line to be printed"
1715 msgstr "První řádek výpisu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1718 msgid "Fi&rst line:"
1719 msgstr "Pr&vní řádek:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1728 msgstr "&Velikost písma:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1731 msgid "The content's base font size"
1732 msgstr "Základní velikost písma"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1735 msgid "Font Famil&y:"
1736 msgstr "&Rodina písma:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1739 msgid "The content's base font style"
1740 msgstr "Základní rodina písma"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1743 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1744 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1747 msgid "&Break long lines"
1748 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1751 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1752 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1755 msgid "S&pace as symbol"
1756 msgstr "M&ezera jako symbol"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1759 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1760 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1763 msgid "Space i&n string as symbol"
1764 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1767 msgid "Tab&ulator size:"
1768 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1771 msgid "Use extended character table"
1772 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1775 msgid "&Extended character table"
1776 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1780 msgstr "Rozšířené vol&by"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1783 msgid "More Parameters"
1784 msgstr "Další parametry"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1788 msgid "Feedback window"
1789 msgstr "Okno pro odezvu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1794 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1797 msgid "Copy to Clip&board"
1798 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1801 msgid "Update the display"
1802 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1807 msgstr "&Aktualizace"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1810 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1811 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1814 msgid "&Default Margins"
1815 msgstr "&Standardní okraje"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1835 msgstr "Výška &oddělovače:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1838 msgid "Head &height:"
1839 msgstr "Výška h&lavičky:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1843 msgstr "&Mezera patičky:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 msgid "&Column Sep:"
1847 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1853 msgid "Number of rows"
1854 msgstr "Počet řádek"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1865 msgid "Number of columns"
1866 msgstr "Počet sloupců"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1875 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1878 msgid "Vertical alignment"
1879 msgstr "Vertikální zarovnání"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 msgstr "&Vertikálně:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1887 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1890 msgid "&Horizontal:"
1891 msgstr "&Horizontálně:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1894 msgid "&Use AMS math package automatically"
1895 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1898 msgid "Use AMS &math package"
1899 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1902 msgid "Use esint package &automatically"
1903 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1906 msgid "Use &esint package"
1907 msgstr "Použít e&sint balíček"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgstr "&Třídit jako:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Pouze pro LyX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgstr "LyX - &Poznámka"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1960 msgstr "Rozvržení Stránky"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Formát stránky"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1971 msgid "Style used for the page header and footer"
1972 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1975 msgid "Headings &style:"
1976 msgstr "Styl &hlavičky:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1993 msgid "&Orientation:"
1994 msgstr "&Orientace:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1997 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1998 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2001 msgid "&Two-sided document"
2002 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "O&kamžitě použít"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2010 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2013 msgid "Paragraph's &Default"
2014 msgstr "Standardní &zarovnání"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2033 msgid "&Indent Paragraph"
2034 msgstr "Ods&adit odstavec"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2038 msgstr "Šířka značky"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2042 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2043 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2046 msgid "Lo&ngest label"
2047 msgstr "&Nejdelší značka"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2050 msgid "Line &spacing"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2068 msgid "&Use hyperref support"
2069 msgstr "Použít balíček hyperref"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2077 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2079 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2083 msgid "Automatically fi&ll header"
2084 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2087 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2088 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2091 msgid "Load in &fullscreen mode"
2092 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2095 msgid "Header Information"
2096 msgstr "Informace v hlavičce"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2112 msgstr "&Klíčová slova:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2117 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2120 msgid "Allows link text to break across lines."
2121 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2124 msgid "B&reak links over lines"
2125 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2128 msgid "No &frames around links"
2129 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2132 msgid "C&olor links"
2133 msgstr "&Barevné odkazy"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2136 msgid "Bibliographical backreferences"
2137 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2140 msgid "B&ackreferences:"
2141 msgstr "Zpětné reference"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2148 msgid "G&enerate Bookmarks"
2149 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2152 msgid "&Numbered bookmarks"
2153 msgstr "Očí&slované záložky"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2156 msgid "Number of levels"
2157 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2160 msgid "&Open bookmarks"
2161 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2164 msgid "Additional o&ptions"
2165 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2168 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2169 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgstr "Ve vzorcích"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatické &menu"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2205 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2208 msgid "Automatic &inline completion"
2209 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2212 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2213 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2216 msgid "Automatic &popup"
2217 msgstr "Automatické m&enu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2221 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2224 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2228 msgid "Cursor i&ndicator"
2229 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2232 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2238 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2239 "if it is available."
2241 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2245 msgid "s inline completion dela&y"
2246 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2250 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2251 "if it is available."
2253 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2254 "nepohne po tuto dobu."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2257 msgid "s popup d&elay"
2258 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2262 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2263 "It will be shown right away."
2265 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2269 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2270 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2273 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2274 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2277 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2278 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2282 msgstr "K&onvertor:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2285 msgid "E&xtra flag:"
2286 msgstr "Příznak naví&c:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2289 msgid "&From format:"
2290 msgstr "&Z formátu:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2294 msgstr "D&o formátu:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2308 msgid "Converter Defi&nitions"
2309 msgstr "Definice &konvertoru"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2312 msgid "Converter File Cache"
2313 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2320 msgid "&Maximum Age (in days):"
2321 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2324 msgid "&Date format:"
2325 msgstr "Formát &datumu:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2328 msgid "Date format for strftime output"
2329 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2332 msgid "Display &Graphics"
2333 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2336 msgid "Instant &Preview:"
2337 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2346 msgstr "Bez matematiky"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2361 msgid "Sort &environments alphabetically"
2362 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2365 msgid "&Group environments by their category"
2366 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2369 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2370 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2373 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2374 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2377 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2378 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Omezit šířku textu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Šířka v pixelech:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Skrýt &posuvník"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Formát &dokumentu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2422 msgstr "P&rohlížeč:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2438 msgstr "&Kopír.skript:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Použít &mapu kláves"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2468 msgstr "&Procházet..."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2476 msgstr "P&rocházet..."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2490 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2493 msgid "&User Interface language:"
2494 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2498 msgid "Select the default language of your documents"
2499 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2502 msgid "&Default language:"
2503 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2506 msgid "Language pac&kage:"
2507 msgstr "Jazykový &balíček:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2510 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2511 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2514 msgid "Command s&tart:"
2515 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2518 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2519 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2522 msgid "Command e&nd:"
2523 msgstr "Kone&c příkazu:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2530 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2531 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2535 msgstr "Použít b&abel"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2540 "the language package)"
2542 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2543 "(jazykovému balíčku)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2551 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2558 msgstr "Auto. &začátek"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2562 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2565 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2569 msgstr "Auto. &konec"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2572 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "&Nomenclature command:"
2608 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2611 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2612 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2620 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2623 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2624 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2634 "rather than the Cygwin teTeX."
2636 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2637 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2638 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2641 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2642 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2645 msgid "Set class options to default on class change"
2646 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2649 msgid "&Reset class options when document class changes"
2650 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2660 msgstr "US-právní listina"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US-exekutiva"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2688 msgid "BibTeX command and options"
2689 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2692 msgid "Chec&kTeX command:"
2693 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2696 msgid "&BibTeX command:"
2697 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2700 msgid "CheckTeX start options and flags"
2701 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2704 msgid "Te&X encoding:"
2705 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2708 msgid "Default paper si&ze:"
2709 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Pra&covní adresář:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2722 msgstr "Procházet..."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Po&mocný adresář:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "P&refix cesty:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2754 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2755 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2756 "oddělené prázdnou řádkou."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2759 msgid "Output &line length:"
2760 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2763 msgid "&roff command:"
2764 msgstr "&roff příkaz:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2767 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2768 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2771 msgid "Printer Command Options"
2772 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2775 msgid "Extension to be used when printing to file."
2776 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2779 msgid "File ex&tension:"
2780 msgstr "Přípona &souboru:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2783 msgid "Option used to print to a file."
2784 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2787 msgid "Print to &file:"
2788 msgstr "Tisk do &souboru:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2791 msgid "Option used to print to non-default printer."
2792 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2795 msgid "Set p&rinter:"
2796 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2799 msgid "Option used with spool command to set printer."
2800 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2803 msgid "Spool pr&inter:"
2804 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2810 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Počet kopií:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2842 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "&Rozsah stran:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2854 msgstr "&Liché stránky:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "&Sudé stránky:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "T&yp papíru:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "&Velikost papíru:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "Nastavení naví&c:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2886 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2887 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2888 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "&Strojopisné:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "&DPI obrazovky:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2924 msgstr "Velikost Písma"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2971 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2974 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2975 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2983 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2998 msgid "Personal &dictionary:"
2999 msgstr "&Vlastní slovník:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3002 msgid "Escape cha&racters:"
3003 msgstr "&Escape znaky:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3006 msgid "Spellchec&ker executable:"
3007 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3011 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3014 msgid "Use input encod&ing"
3015 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3019 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3022 msgid "Accept compound &words"
3023 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3030 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3031 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3034 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3035 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3038 msgid "Restore cursor positions"
3039 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3042 msgid "Load opened files from last session"
3043 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3046 msgid "Clear All Session Information"
3047 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3054 msgid "&Maximum last files:"
3055 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3062 msgid "B&ackup documents, every"
3063 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3066 msgid "Open documents in &tabs"
3067 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3070 msgid "Automatic help"
3071 msgstr "Automatická nápověda"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3076 "the main work area of an edited document"
3077 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3080 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3081 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3085 msgstr "P&rocházet..."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3088 msgid "&User interface file:"
3089 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3101 msgid "Page number to print from"
3102 msgstr "Tisknout od strany"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3106 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3109 msgid "Page number to print to"
3110 msgstr "Tisknout do strany"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3113 msgid "Print all pages"
3114 msgstr "Tisk všech stran"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3125 msgid "Print &odd-numbered pages"
3126 msgstr "Tisk &lichých stran"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3129 msgid "Print &even-numbered pages"
3130 msgstr "Tisk s&udých stran"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3133 msgid "Print in reverse order"
3134 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3137 msgid "Re&verse order"
3138 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3145 msgid "Number of copies"
3146 msgstr "Počet kopií"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3149 msgid "Collate copies"
3150 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3154 msgstr "&Srovnat za sebe"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3161 msgid "Print Destination"
3162 msgstr "Kam tisknout"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3165 msgid "Send output to the printer"
3166 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3173 msgid "Send output to the given printer"
3174 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3177 msgid "Send output to a file"
3178 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3186 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3190 msgstr "<reference>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3193 msgid "(<reference>)"
3194 msgstr "(<reference>)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3201 msgid "on page <page>"
3202 msgstr "na straně <strana>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3205 msgid "<reference> on page <page>"
3206 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3209 msgid "Formatted reference"
3210 msgstr "Formátovaná reference"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3213 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3214 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3221 msgid "Update the label list"
3222 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3225 msgid "Jump to the label"
3226 msgstr "Přeskoč na značku"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3229 msgid "&Go to Label"
3230 msgstr "&Jdi na značku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3237 msgid "Replace &with:"
3238 msgstr "N&ahradit čím:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3241 msgid "Case &sensitive"
3242 msgstr "Velikost &písmen"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3245 msgid "Match whole words onl&y"
3246 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3250 msgstr "Najdi &další"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3259 msgid "Replace &All"
3260 msgstr "Nahraď &všechny"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3263 msgid "Search &backwards"
3264 msgstr "Hledat na&zpět"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "&Exportovat formáty:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Editovat &zkratku"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3292 msgstr "&Smazat Klávesu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3316 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgstr "I&gnorovat všechna"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Současné slovo"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Neznámé slovo:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3368 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgstr "K&ategorie:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "Zo&brazit všechny"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Šířka sloupce"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3397 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3399 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment in row:"
3403 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3436 msgstr "Sloučit buňky"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Vícesloupcová"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3456 msgstr "Všechy okraje"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3484 msgstr "S&tandardní"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3488 msgstr "Nastav Okraje"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Dodatečná mezera"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "&Vršek řádku:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "&Spodek řádku:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "&Mezi řádky:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3512 msgstr "D&louhá tabulka"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3571 msgid "First header:"
3572 msgstr "První hlavička:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3593 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3596 msgid "Last footer:"
3597 msgstr "Poslední patička:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3600 msgid "This row is the footer of the last page"
3601 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3604 msgid "Don't output the last footer"
3605 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3612 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3613 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3616 msgid "&Use long table"
3617 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3620 msgid "Current cell:"
3621 msgstr "Současná buňka:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3624 msgid "Current row position"
3625 msgstr "Současná řádka"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3628 msgid "Current column position"
3629 msgstr "Současný sloupec"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3632 msgid "Close this dialog"
3633 msgstr "Zavři tento dialog"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3636 msgid "Rebuild the file lists"
3637 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3651 msgstr "&Prohlédnout"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3654 msgid "Selected classes or styles"
3655 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3658 msgid "LaTeX classes"
3659 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3662 msgid "LaTeX styles"
3663 msgstr "Styly LaTeX-u"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3666 msgid "BibTeX styles"
3667 msgstr "Styly BibTeX-u"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3670 msgid "Toggles view of the file list"
3671 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3675 msgstr "Zobraz &cestu"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3682 msgid "Separate paragraphs with"
3683 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3686 msgid "Listing settings"
3687 msgstr "Nastavení výpisů"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3690 msgid "Format text into two columns"
3691 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3694 msgid "Two-&column document"
3695 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3698 msgid "&Vertical space"
3699 msgstr "&Vertikální mezera"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3702 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3703 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3706 msgid "&Indentation"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3710 msgid "&Line spacing:"
3711 msgstr "Řád&kování:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3715 msgstr "Heslo v rejstříku"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3719 msgstr "&Hledané slovo:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3727 msgid "The selected entry"
3728 msgstr "Označené heslo"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3735 msgid "Replace the entry with the selection"
3736 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3740 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3741 "tables, and others)"
3743 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3748 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3755 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3756 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "Aktualizuj strom"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3794 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3798 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3802 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3806 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 msgstr "Výplň (VFill)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 msgid "Complete source"
3814 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3817 msgid "Automatic update"
3818 msgstr "Automatická aktualizace"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3821 msgid "Unit of width value"
3822 msgstr "Jednotky šířky"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3825 msgid "number of needed lines"
3826 msgstr "počet potřebných kopií"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3829 msgid "use number of lines"
3830 msgstr "použít počet řádek"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3834 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3837 msgid "Outer (default)"
3838 msgstr "Vnější (standardní)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3845 msgid "use overhang"
3846 msgstr "použit přesah"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3853 msgid "Overhang value"
3854 msgstr "Hodnota přesahu"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3857 msgid "Unit of overhang value"
3858 msgstr "Jednotky přesahu"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3861 msgid "Check this to allow flexible placement"
3862 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3865 msgid "Allow &floating"
3866 msgstr "Plovoucí &objekt"
3868 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3870 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3871 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3872 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3873 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3875 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3878 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3880 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3881 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3882 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3885 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3888 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3893 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3896 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3897 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3898 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3899 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3900 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3905 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3906 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3907 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3908 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3909 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3910 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3913 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3914 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3919 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3920 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3922 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3923 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3924 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3926 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3927 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3930 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3935 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3939 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3942 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3943 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3945 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3947 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3948 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3953 msgid "Subsubsection"
3954 msgstr "Podpodsekce"
3956 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3958 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3960 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3965 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3967 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3968 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3969 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3970 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3974 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3976 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3977 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3979 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3985 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3988 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3991 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3992 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3996 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3999 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4000 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4001 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4002 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4004 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4005 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4007 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4008 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4010 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4011 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4014 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4021 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4023 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4025 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4029 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4032 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4034 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4036 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4038 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4050 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4052 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4053 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4057 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4064 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4065 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4069 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4074 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4078 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4081 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4085 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4087 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4088 #: lib/external_templates:305
4092 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4093 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4097 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4100 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4104 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4106 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4109 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4112 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4118 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4122 msgid "Acknowledgement"
4123 msgstr "Acknowledgement"
4125 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4128 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4129 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4130 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4132 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4133 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4134 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4135 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4136 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4137 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4138 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4141 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4145 msgid "Bibliography"
4146 msgstr "Bibliografie"
4148 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4149 msgid "Offprint Requests to:"
4150 msgstr "Offprint Requests to:"
4152 #: lib/layouts/aa.layout:178
4153 msgid "Correspondence to:"
4154 msgstr "Correspondence to:"
4156 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4158 msgid "Acknowledgements."
4159 msgstr "Acknowledgements."
4161 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4165 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4174 #: lib/layouts/aa.layout:327
4178 #: lib/layouts/aa.layout:349
4179 msgid "CharStyle:Institute"
4180 msgstr "CharStyle:Institute"
4182 #: lib/layouts/aa.layout:359
4183 msgid "CharStyle:E-Mail"
4184 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4205 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4208 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4210 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4217 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4221 msgstr "Affiliation"
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4228 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4231 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4232 msgid "Acknowledgements"
4233 msgstr "Acknowledgements"
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:471
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4249 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4257 msgstr "PlaceFigure"
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4264 msgid "TableComments"
4265 msgstr "TableComments"
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4273 msgstr "MathLetters"
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4276 msgid "NoteToEditor"
4277 msgstr "NoteToEditor"
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4292 msgid "Subject headings:"
4293 msgstr "Subject headings:"
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4296 msgid "[Acknowledgements]"
4297 msgstr "[Acknowledgements]"
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4307 msgid "Place Figure here:"
4308 msgstr "Place Figure here:"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4311 msgid "Place Table here:"
4312 msgstr "Place Table here:"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4319 msgid "Note to Editor:"
4320 msgstr "Note to Editor:"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4323 msgid "References. ---"
4324 msgstr "References. ---"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4350 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4361 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4362 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4363 msgid "\\arabic{section}"
4364 msgstr "\\arabic{section}"
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4367 msgid "Chapter Exercises"
4368 msgstr "Chapter Exercises"
4370 #: lib/layouts/apa.layout:50
4372 msgstr "RightHeader"
4374 #: lib/layouts/apa.layout:59
4375 msgid "Right header:"
4376 msgstr "Right header:"
4378 #: lib/layouts/apa.layout:82
4382 #: lib/layouts/apa.layout:91
4386 #: lib/layouts/apa.layout:99
4387 msgid "Short title:"
4388 msgstr "Short title:"
4390 #: lib/layouts/apa.layout:128
4394 #: lib/layouts/apa.layout:135
4395 msgid "ThreeAuthors"
4396 msgstr "ThreeAuthors"
4398 #: lib/layouts/apa.layout:142
4400 msgstr "FourAuthors"
4402 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4404 msgid "Affiliation:"
4405 msgstr "Affiliation:"
4407 #: lib/layouts/apa.layout:170
4408 msgid "TwoAffiliations"
4409 msgstr "TwoAffiliations"
4411 #: lib/layouts/apa.layout:177
4412 msgid "ThreeAffiliations"
4413 msgstr "ThreeAffiliations"
4415 #: lib/layouts/apa.layout:184
4416 msgid "FourAffiliations"
4417 msgstr "FourAffiliations"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4423 #: lib/layouts/apa.layout:205
4427 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4430 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4435 #: lib/layouts/apa.layout:233
4436 msgid "Acknowledgements:"
4437 msgstr "Acknowledgements:"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4442 #: lib/layouts/spie.layout:88
4443 msgid "Acknowledgments"
4444 msgstr "Acknowledgments"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:247
4450 #: lib/layouts/apa.layout:257
4451 msgid "CenteredCaption"
4452 msgstr "CenteredCaption"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4459 #: lib/layouts/apa.layout:277
4463 #: lib/layouts/apa.layout:283
4467 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4469 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4473 msgid "Subparagraph"
4474 msgstr "Pododstavec"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4477 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4479 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4483 #: lib/layouts/apa.layout:390
4487 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4488 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4489 msgid "(\\alph{enumii})"
4490 msgstr "(\\alph{enumii})"
4492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4508 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4510 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4511 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4513 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4517 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4534 msgid "Section \\arabic{section}"
4535 msgstr "Section \\arabic{section}"
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4539 msgid "\\Alph{section}"
4540 msgstr "\\Alph{section}"
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4545 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4584 msgid "BeginPlainFrame"
4585 msgstr "BeginPlainFrame"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4588 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4596 msgid "Again frame with label"
4597 msgstr "Again frame with label"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4604 msgid "________________________________"
4605 msgstr "________________________________"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4608 msgid "FrameSubtitle"
4609 msgstr "FrameSubtitle"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4623 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4626 msgid "ColumnsCenterAligned"
4627 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4630 msgid "Columns (center aligned)"
4631 msgstr "Columns (center aligned)"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4634 msgid "ColumnsTopAligned"
4635 msgstr "ColumnsTopAligned"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4638 msgid "Columns (top aligned)"
4639 msgstr "Columns (top aligned)"
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4652 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4653 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4661 msgstr "OverlayArea"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4665 msgstr "Overlayarea"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4672 msgid "Uncovered on slides"
4673 msgstr "Uncovered on slides"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4680 msgid "Only on slides"
4681 msgstr "Only on slides"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4693 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4694 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4697 msgid "ExampleBlock"
4698 msgstr "ExampleBlock"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4701 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4702 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4709 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4710 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4719 msgid "Title (Plain Frame)"
4720 msgstr "Title (Plain Frame)"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4741 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4752 msgid "TitleGraphic"
4753 msgstr "TitleGraphic"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4756 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4759 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4776 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4789 msgstr "Definition."
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4793 msgstr "Definitions"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4796 msgid "Definitions."
4797 msgstr "Definitions."
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4822 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4831 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4836 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4848 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4876 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4889 msgid "CharStyle:Alert"
4890 msgstr "CharStyle:Alert"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4897 msgid "CharStyle:Structure"
4898 msgstr "CharStyle:Structure"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4905 msgid "Custom:ArticleMode"
4906 msgstr "Custom:ArticleMode"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4913 msgid "Custom:PresentationMode"
4914 msgstr "Custom:PresentationMode"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4917 msgid "Presentation"
4918 msgstr "Presentation"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4928 msgid "List of Tables"
4929 msgstr "Seznam tabulek"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4938 msgid "List of Figures"
4939 msgstr "Seznam obrázků"
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4954 msgid "ACT \\arabic{act}"
4955 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4963 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4978 msgid "Parenthetical"
4979 msgstr "Parenthetical"
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
4995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4996 msgid "Right Address"
4997 msgstr "Adresa napravo"
4999 #: lib/layouts/chess.layout:35
5003 #: lib/layouts/chess.layout:42
5007 #: lib/layouts/chess.layout:60
5011 #: lib/layouts/chess.layout:64
5015 #: lib/layouts/chess.layout:70
5016 msgid "SubVariation"
5017 msgstr "SubVariation"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:73
5020 msgid "Subvariation:"
5021 msgstr "Subvariation:"
5023 #: lib/layouts/chess.layout:79
5024 msgid "SubVariation2"
5025 msgstr "SubVariation2"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:82
5028 msgid "Subvariation(2):"
5029 msgstr "Subvariation(2):"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:88
5032 msgid "SubVariation3"
5033 msgstr "SubVariation3"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:91
5036 msgid "Subvariation(3):"
5037 msgstr "Subvariation(3):"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:97
5040 msgid "SubVariation4"
5041 msgstr "SubVariation4"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:100
5044 msgid "Subvariation(4):"
5045 msgstr "Subvariation(4):"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:106
5048 msgid "SubVariation5"
5049 msgstr "SubVariation5"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:109
5052 msgid "Subvariation(5):"
5053 msgstr "Subvariation(5):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:116
5059 #: lib/layouts/chess.layout:121
5063 #: lib/layouts/chess.layout:126
5067 #: lib/layouts/chess.layout:130
5068 msgid "[chessboard]"
5069 msgstr "[chessboard]"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:139
5072 msgid "BoardCentered"
5073 msgstr "BoardCentered"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:144
5076 msgid "[centered board]"
5077 msgstr "[centered board]"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:154
5083 #: lib/layouts/chess.layout:159
5085 msgstr "Highlights:"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:174
5091 #: lib/layouts/chess.layout:179
5095 #: lib/layouts/chess.layout:185
5099 #: lib/layouts/chess.layout:190
5101 msgstr "KnightMove:"
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5108 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5109 msgid "Send To Address"
5110 msgstr "Send To Address"
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5117 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5126 msgid "Return address"
5127 msgstr "Return address"
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5135 msgid "Postal comment"
5136 msgstr "PostalComment"
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5139 msgid "Postvermerk:"
5140 msgstr "Postvermerk:"
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5156 msgid "Ihre Zeichen:"
5157 msgstr "Ihre Zeichen:"
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5165 msgid "Unsere Zeichen:"
5166 msgstr "Unsere Zeichen:"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5173 msgid "Sachbearbeiter:"
5174 msgstr "Sachbearbeiter:"
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5183 msgid "Unterschrift:"
5184 msgstr "Unterschrift:"
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5191 msgid "Fusszeile(n):"
5192 msgstr "Fusszeile(n):"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5280 msgid "SenderAddress"
5281 msgstr "SenderAddress"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5286 msgstr "Backaddress"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5289 msgid "RetourAdresse"
5290 msgstr "RetourAdresse"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5298 msgstr "Postvermerk"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5314 msgid "IhrSchreiben"
5315 msgstr "IhrSchreiben"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5319 msgstr "MeinZeichen"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5322 msgid "Unterschrift"
5323 msgstr "Unterschrift"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5403 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5407 #: lib/layouts/egs.layout:268
5409 msgstr "LaTeX Title"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:301
5415 #: lib/layouts/egs.layout:310
5419 #: lib/layouts/egs.layout:323
5421 msgstr "Affilation:"
5423 #: lib/layouts/egs.layout:345
5427 #: lib/layouts/egs.layout:354
5431 #: lib/layouts/egs.layout:368
5435 #: lib/layouts/egs.layout:378
5437 msgstr "FirstAuthor"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:391
5440 msgid "1st_author_surname:"
5441 msgstr "1st_author_surname:"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5448 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5453 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5458 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5463 #: lib/layouts/egs.layout:444
5467 #: lib/layouts/egs.layout:457
5468 msgid "reprint_reqs_to:"
5469 msgstr "reprint_reqs_to:"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5473 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5474 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5479 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5481 msgid "Acknowledgement."
5482 msgstr "Acknowledgement."
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5485 msgid "Author Address"
5486 msgstr "Author Address"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5497 msgid "Author Email"
5498 msgstr "Author Email"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5537 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5541 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5552 msgstr "Proposition"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5564 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5574 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5578 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5591 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5595 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5620 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5645 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5646 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5655 msgid "Case \\arabic{case}"
5656 msgstr "Case \\arabic{case}"
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5672 msgstr "FrontMatter"
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5675 msgid "Title footnote"
5676 msgstr "Title footnote"
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5679 msgid "Title footnote:"
5680 msgstr "Title footnote:"
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5683 msgid "Author footnote"
5684 msgstr "Author footnote"
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5687 msgid "Author footnote:"
5688 msgstr "Author footnote:"
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5691 msgid "Corresponding author"
5692 msgstr "Corresponding author"
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5695 msgid "Corresponding author text:"
5696 msgstr "Corresponding author text:"
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5702 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5706 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5724 msgid "BulletedItem"
5725 msgstr "BulletedItem"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5728 msgid "Bulleted Item:"
5729 msgstr "Bulleted Item:"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5737 msgstr "Begin of CV"
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5740 msgid "PersonalInfo"
5741 msgstr "PersonalInfo"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5744 msgid "Personal Info"
5745 msgstr "Personal Info"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5748 msgid "MotherTongue"
5749 msgstr "MotherTongue"
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5752 msgid "Mother Tongue:"
5753 msgstr "Mother Tongue:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5760 msgid "Language Header:"
5761 msgstr "Language Header:"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5768 msgid "LastLanguage"
5769 msgstr "LastLanguage"
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5772 msgid "Last Language:"
5773 msgstr "Last Language:"
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5780 msgid "Language Footer:"
5781 msgstr "Language Footer:"
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5791 #: lib/layouts/foils.layout:42
5795 #: lib/layouts/foils.layout:61
5796 msgid "ShortFoilhead"
5797 msgstr "ShortFoilhead"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:67
5800 msgid "Rotatefoilhead"
5801 msgstr "Rotatefoilhead"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:73
5804 msgid "ShortRotatefoilhead"
5805 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:82
5811 #: lib/layouts/foils.layout:97
5815 #: lib/layouts/foils.layout:101
5819 #: lib/layouts/foils.layout:116
5823 #: lib/layouts/foils.layout:160
5827 #: lib/layouts/foils.layout:168
5831 #: lib/layouts/foils.layout:177
5833 msgstr "Restriction"
5835 #: lib/layouts/foils.layout:181
5836 msgid "Restriction:"
5837 msgstr "Restriction:"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5842 msgstr "Left Header"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5845 msgid "Left Header:"
5846 msgstr "Left Header:"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5850 msgid "Right Header"
5851 msgstr "Right Header"
5853 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5854 msgid "Right Header:"
5855 msgstr "Right Header:"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:201
5858 msgid "Right Footer"
5859 msgstr "Right Footer"
5861 #: lib/layouts/foils.layout:205
5862 msgid "Right Footer:"
5863 msgstr "Right Footer:"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5870 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5875 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5877 msgid "Corollary #."
5878 msgstr "Corollary #."
5880 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5882 msgid "Proposition #."
5883 msgstr "Proposition #."
5885 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5887 msgid "Definition #."
5888 msgstr "Definition #."
5890 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5895 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5900 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5904 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5909 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5911 msgid "Proposition*"
5912 msgstr "Proposition*"
5914 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5915 msgid "Proposition."
5916 msgstr "Proposition."
5918 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5921 msgstr "Definition*"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5957 msgid "RetourAdresse:"
5958 msgstr "RetourAdresse:"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5961 msgid "MeinZeichen:"
5962 msgstr "MeinZeichen:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5966 msgstr "IhrZeichen:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5969 msgid "IhrSchreiben:"
5970 msgstr "IhrSchreiben:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6077 msgid "ReturnAddress"
6078 msgstr "ReturnAddress"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6081 msgid "ReturnAddress:"
6082 msgstr "ReturnAddress:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6110 msgstr "BankAccount"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6113 msgid "BankAccount:"
6114 msgstr "BankAccount:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6117 msgid "PostalComment"
6118 msgstr "PostalComment"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6121 msgid "PostalComment:"
6122 msgstr "PostalComment:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6146 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6213 msgstr "AddressRowA"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6216 msgid "AddressRowA:"
6217 msgstr "AddressRowA:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6221 msgstr "AddressRowB"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6224 msgid "AddressRowB:"
6225 msgstr "AddressRowB:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6229 msgstr "AddressRowC"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6232 msgid "AddressRowC:"
6233 msgstr "AddressRowC:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6237 msgstr "AddressRowD"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6240 msgid "AddressRowD:"
6241 msgstr "AddressRowD:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6245 msgstr "AddressRowE"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6248 msgid "AddressRowE:"
6249 msgstr "AddressRowE:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6253 msgstr "AddressRowF"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6256 msgid "AddressRowF:"
6257 msgstr "AddressRowF:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6260 msgid "TelephoneRowA"
6261 msgstr "TelephoneRowA"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6264 msgid "TelephoneRowA:"
6265 msgstr "TelephoneRowA:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6268 msgid "TelephoneRowB"
6269 msgstr "TelephoneRowB"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6272 msgid "TelephoneRowB:"
6273 msgstr "TelephoneRowB:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6276 msgid "TelephoneRowC"
6277 msgstr "TelephoneRowC"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6280 msgid "TelephoneRowC:"
6281 msgstr "TelephoneRowC:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6284 msgid "TelephoneRowD"
6285 msgstr "TelephoneRowD"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6288 msgid "TelephoneRowD:"
6289 msgstr "TelephoneRowD:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6292 msgid "TelephoneRowE"
6293 msgstr "TelephoneRowE"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6296 msgid "TelephoneRowE:"
6297 msgstr "TelephoneRowE:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6300 msgid "TelephoneRowF"
6301 msgstr "TelephoneRowF"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6304 msgid "TelephoneRowF:"
6305 msgstr "TelephoneRowF:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6308 msgid "InternetRowA"
6309 msgstr "InternetRowA"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6312 msgid "InternetRowA:"
6313 msgstr "InternetRowA:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6316 msgid "InternetRowB"
6317 msgstr "InternetRowB"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6320 msgid "InternetRowB:"
6321 msgstr "InternetRowB:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6324 msgid "InternetRowC"
6325 msgstr "InternetRowC"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6328 msgid "InternetRowC:"
6329 msgstr "InternetRowC:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6332 msgid "InternetRowD"
6333 msgstr "InternetRowD"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6336 msgid "InternetRowD:"
6337 msgstr "InternetRowD:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6340 msgid "InternetRowE"
6341 msgstr "InternetRowE"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6344 msgid "InternetRowE:"
6345 msgstr "InternetRowE:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6348 msgid "InternetRowF"
6349 msgstr "InternetRowF"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6352 msgid "InternetRowF:"
6353 msgstr "InternetRowF:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6444 msgid "(continuing)"
6445 msgstr "(continuing)"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6453 msgstr "TITLE OVER:"
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6460 msgid "INTERCUT WITH:"
6461 msgstr "INTERCUT WITH:"
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6472 msgid "TheoremTemplate"
6473 msgstr "TheoremTemplate"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6477 msgstr "Theorem #::"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6484 msgid "Corollary #:"
6485 msgstr "Corollary #:"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6488 msgid "Proposition #:"
6489 msgstr "Proposition #:"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6492 msgid "Conjecture #:"
6493 msgstr "Conjecture #:"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6496 msgid "Criterion #:"
6497 msgstr "Criterion #:"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6512 msgid "Definition #:"
6513 msgstr "Definition #:"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6525 msgid "Condition #:"
6526 msgstr "Condition #:"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6541 msgstr "Exercise #:"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6570 msgid "Subsubsection*"
6571 msgstr "Podpodsekce*"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6575 msgstr "Abstract---"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6578 msgid "Index Terms---"
6579 msgstr "Index Terms---"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6590 msgid "BiographyNoPhoto"
6591 msgstr "BiographyNoPhoto"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6602 msgid "Classification Codes"
6603 msgstr "Classification Codes"
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6606 msgid "Definition \\thedefinition."
6607 msgstr "Definition \\thedefinition."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6614 msgid "Step \\thestep."
6615 msgstr "Step \\thestep."
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6618 msgid "Example \\theexample."
6619 msgstr "Example \\theexample."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6622 msgid "Remark \\theremark."
6623 msgstr "Remark \\theremark."
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6626 msgid "Notation \\thenotation."
6627 msgstr "Notation \\thenotation."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6631 msgid "Theorem \\thetheorem."
6632 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6635 msgid "Corollary \\thecorollary."
6636 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6639 msgid "Lemma \\thelemma."
6640 msgstr "Lemma \\thelemma."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6643 msgid "Proposition \\theproposition."
6644 msgstr "Proposition \\theproposition."
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6651 msgid "Prop \\theprop."
6652 msgstr "Prop \\theprop."
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6660 msgid "Question \\thequestion."
6661 msgstr "Question \\thequestion."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6664 msgid "Claim \\theclaim."
6665 msgstr "Claim \\theclaim."
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6668 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6669 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6672 msgid "Appendices Section"
6673 msgstr "Appendices Section"
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6676 msgid "--- Appendices ---"
6677 msgstr "--- Appendices ---"
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6681 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6712 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6713 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6720 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6721 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6728 msgid "submit to paper:"
6729 msgstr "submit to paper:"
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6732 msgid "Bibliography (plain)"
6733 msgstr "Bibliography (plain)"
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6736 msgid "Bibliography heading"
6737 msgstr "Bibliography heading"
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6753 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6755 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6756 msgid "AddressForOffprints"
6757 msgstr "AddressForOffprints"
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6760 msgid "Address for Offprints:"
6761 msgstr "Address for Offprints:"
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6764 msgid "RunningTitle"
6765 msgstr "RunningTitle"
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6769 msgid "Running title:"
6770 msgstr "Running title:"
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6773 msgid "RunningAuthor"
6774 msgstr "RunningAuthor"
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6777 msgid "Running author:"
6778 msgstr "Running author:"
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6785 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6787 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6792 msgid "Running LaTeX Title"
6793 msgstr "Running LaTeX Title"
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6804 msgid "Author Running"
6805 msgstr "Author Running"
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6808 msgid "Author Running:"
6809 msgstr "Author Running:"
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6817 msgstr "TOC Author:"
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6830 msgid "Conjecture #."
6831 msgstr "Conjecture #."
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6839 msgstr "Exercise #."
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6855 msgstr "Property #."
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6859 msgstr "Question #."
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6871 msgstr "Solution #."
6873 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6883 msgid "Chapterprecis"
6884 msgstr "Výtah kapitoly"
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6890 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6892 msgstr "Název básně"
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6896 msgstr "Název básně*"
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6919 msgid "Double Item:"
6920 msgstr "Double Item:"
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6939 msgid "EmptySection"
6940 msgstr "EmptySection"
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6943 msgid "Empty Section"
6944 msgstr "Empty Section"
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6947 msgid "CloseSection"
6948 msgstr "CloseSection"
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6951 msgid "Close Section"
6952 msgstr "Close Section"
6954 #: lib/layouts/paper.layout:141
6958 #: lib/layouts/paper.layout:152
6960 msgstr "Institution"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6963 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Empty slide:"
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "ItemizeType1"
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6996 msgid "EnumerateType1"
6997 msgstr "EnumerateType1"
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7000 msgid "List of Algorithms"
7001 msgstr "Seznam algoritmů"
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7008 msgid "AltAffiliation"
7009 msgstr "AltAffiliation"
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7016 msgid "Electronic Address:"
7017 msgstr "Electronic Address:"
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7020 msgid "acknowledgments"
7021 msgstr "acknowledgments"
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7024 msgid "PACS number:"
7025 msgstr "PACS number:"
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7028 msgid "\\thechapter"
7029 msgstr "\\thechapter"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "Backaddress:"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7067 msgstr "Specialmail"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7070 msgid "Specialmail:"
7071 msgstr "Specialmail:"
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7099 msgid "Your letter of:"
7100 msgstr "Your letter of:"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7115 msgid "Customer no.:"
7116 msgstr "Customer no.:"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7123 msgid "Invoice no.:"
7124 msgstr "Invoice no.:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7128 msgstr "NextAddress"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7131 msgid "Next Address:"
7132 msgstr "Next Address:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7135 msgid "Post Scriptum:"
7136 msgstr "Post Scriptum:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7139 msgid "Sender Name:"
7140 msgstr "Sender Name:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7143 msgid "Sender Address:"
7144 msgstr "Sender Address:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7147 msgid "Sender Phone:"
7148 msgstr "Sender Phone:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7156 msgstr "Sender Fax:"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7163 msgid "Sender E-Mail:"
7164 msgstr "Sender E-Mail:"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7168 msgstr "Sender URL:"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7183 msgid "End of letter"
7184 msgstr "End of letter"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7187 msgid "LandscapeSlide"
7188 msgstr "LandscapeSlide"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7191 msgid "Landscape Slide"
7192 msgstr "Landscape Slide"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7195 msgid "PortraitSlide"
7196 msgstr "PortraitSlide"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7199 msgid "Portrait Slide"
7200 msgstr "Portrait Slide"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7207 msgid "SlideHeading"
7208 msgstr "SlideHeading"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7211 msgid "SlideSubHeading"
7212 msgstr "SlideSubHeading"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7215 msgid "ListOfSlides"
7216 msgstr "ListOfSlides"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7219 msgid "List Of Slides"
7220 msgstr "List Of Slides"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7223 msgid "SlideContents"
7224 msgstr "SlideContents"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7227 msgid "Slidecontents"
7228 msgstr "Slidecontents"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7231 msgid "ProgressContents"
7232 msgstr "ProgressContents"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7235 msgid "Progress Contents"
7236 msgstr "Progress Contents"
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7241 msgstr "Conjecture*"
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7252 msgid "Subjectclass"
7253 msgstr "Subjectclass"
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7256 msgid "AMS subject classifications:"
7257 msgstr "AMS subject classifications:"
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7265 msgstr "Conference:"
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7268 msgid "CopyrightYear"
7269 msgstr "CopyrightYear"
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7272 msgid "Copyright year:"
7273 msgstr "Copyright year:"
7275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7276 msgid "Copyrightdata"
7277 msgstr "Copyrightdata"
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7280 msgid "Copyright data:"
7281 msgstr "Copyright data:"
7283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7291 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7299 #: lib/layouts/slides.layout:105
7303 #: lib/layouts/slides.layout:127
7307 #: lib/layouts/slides.layout:142
7308 msgid "New Overlay:"
7309 msgstr "New Overlay:"
7311 #: lib/layouts/slides.layout:182
7315 #: lib/layouts/slides.layout:207
7316 msgid "InvisibleText"
7317 msgstr "InvisibleText"
7319 #: lib/layouts/slides.layout:214
7320 msgid "<Invisible Text Follows>"
7321 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7323 #: lib/layouts/slides.layout:231
7325 msgstr "VisibleText"
7327 #: lib/layouts/slides.layout:238
7328 msgid "<Visible Text Follows>"
7329 msgstr "<Visible Text Follows>"
7331 #: lib/layouts/spie.layout:53
7335 #: lib/layouts/spie.layout:65
7337 msgstr "Authorinfo:"
7339 #: lib/layouts/spie.layout:78
7343 #: lib/layouts/spie.layout:93
7344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7345 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7351 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7352 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7353 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7356 msgid "Element:Firstname"
7357 msgstr "Element:Firstname"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7364 msgid "Element:Fname"
7365 msgstr "Element:Fname"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7372 msgid "Element:Surname"
7373 msgstr "Element:Surname"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7381 msgid "Element:Filename"
7382 msgstr "Element:Filename"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7385 msgid "Element:Literal"
7386 msgstr "Element:Literal"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7394 msgid "Element:Emph"
7395 msgstr "Element:Emph"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7402 msgid "Element:Abbrev"
7403 msgstr "Element:Abbrev"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7410 msgid "Element:Citation-number"
7411 msgstr "Element:Citation-number"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7414 msgid "Citation-number"
7415 msgstr "Citation-number"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7418 msgid "Element:Volume"
7419 msgstr "Element:Volume"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7427 msgstr "Element:Day"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7434 msgid "Element:Month"
7435 msgstr "Element:Month"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7442 msgid "Element:Year"
7443 msgstr "Element:Year"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7450 msgid "Element:Issue-number"
7451 msgstr "Element:Issue-number"
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7454 msgid "Issue-number"
7455 msgstr "Issue-number"
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7458 msgid "Element:Issue-day"
7459 msgstr "Element:Issue-day"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7466 msgid "Element:Issue-months"
7467 msgstr "Element:Issue-months"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7470 msgid "Issue-months"
7471 msgstr "Issue-months"
7473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7474 msgid "Subsubparagraph"
7475 msgstr "Subsubparagraph"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7482 msgid "-- Header --"
7483 msgstr "-- Header --"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7486 msgid "Special-section"
7487 msgstr "Special-section"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7490 msgid "Special-section:"
7491 msgstr "Special-section:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7495 msgstr "AGU-journal"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7498 msgid "AGU-journal:"
7499 msgstr "AGU-journal:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7502 msgid "Citation-number:"
7503 msgstr "Citation-number:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7511 msgstr "AGU-volume:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7527 msgstr "Index-terms"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7530 msgid "Index-terms..."
7531 msgstr "Index-terms..."
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7539 msgstr "Index-term:"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7547 msgstr "Cross-term:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7550 msgid "Supplementary"
7551 msgstr "Supplementary"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7554 msgid "Supplementary..."
7555 msgstr "Supplementary..."
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7562 msgid "Sup-mat-note:"
7563 msgstr "Sup-mat-note:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7571 msgstr "Cite-other:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7587 msgstr "Ident-line:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7598 msgid "Published-online:"
7599 msgstr "Published-online:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7610 msgid "Posting-order"
7611 msgstr "Posting-order"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7614 msgid "Posting-order:"
7615 msgstr "Posting-order:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7658 msgid "Element:ISSN"
7659 msgstr "Element:ISSN"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7666 msgid "Element:CODEN"
7667 msgstr "Element:CODEN"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7674 msgid "Element:SS-Code"
7675 msgstr "Element:SS-Code"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7682 msgid "Element:SS-Title"
7683 msgstr "Element:SS-Title"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7690 msgid "Element:CCC-Code"
7691 msgstr "Element:CCC-Code"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7698 msgid "Element:Code"
7699 msgstr "Element:Code"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7702 msgid "Element:Dscr"
7703 msgstr "Element:Dscr"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7710 msgid "Element:Keyword"
7711 msgstr "Element:Keyword"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7714 msgid "Element:Orgdiv"
7715 msgstr "Element:Orgdiv"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7722 msgid "Element:Orgname"
7723 msgstr "Element:Orgname"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7730 msgid "Element:Street"
7731 msgstr "Element:Street"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7734 msgid "Element:City"
7735 msgstr "Element:City"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7742 msgid "Element:State"
7743 msgstr "Element:State"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7746 msgid "Element:Postcode"
7747 msgstr "Element:Postcode"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7754 msgid "Element:Country"
7755 msgstr "Element:Country"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7787 msgid "Author Address:"
7788 msgstr "Author Address:"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7792 msgstr "SlugComment"
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7795 msgid "Slug Comment:"
7796 msgstr "Slug Comment:"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7807 msgid "Table Caption"
7808 msgstr "Table Caption"
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7811 msgid "TableCaption"
7812 msgstr "TableCaption"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7815 msgid "Current Address"
7816 msgstr "Current Address"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7819 msgid "Current address:"
7820 msgstr "Current address:"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7823 msgid "E-mail address:"
7824 msgstr "E-mail address:"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7827 msgid "Key words and phrases:"
7828 msgstr "Key words and phrases:"
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7836 msgstr "Dedication:"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7844 msgstr "Translator:"
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7847 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7848 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7851 msgid "Element:Directory"
7852 msgstr "Element:Directory"
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7859 msgid "Element:Email"
7860 msgstr "Element:Email"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7863 msgid "Element:KeyCombo"
7864 msgstr "Element:KeyCombo"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7871 msgid "Element:KeyCap"
7872 msgstr "Element:KeyCap"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7880 msgstr "Element:GuiMenu"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7888 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7892 msgstr "GuiMenuItem"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7896 msgstr "Element:GuiButton"
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7904 msgstr "Element:MenuChoice"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Pododstavec*"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7920 msgstr "Authorgroup"
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "RevisionHistory"
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Revision History"
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "RevisionRemark"
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7947 msgid "\\arabic{chapter}"
7948 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7951 msgid "\\Alph{chapter}"
7952 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "\\arabic{footnote}"
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "Uppertitleback"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "Lowertitleback"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8036 msgstr "Captionabove"
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8040 msgstr "Captionbelow"
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8051 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8053 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8056 msgid "\\Roman{part}"
8057 msgstr "\\Roman{part}"
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8076 msgid "Note:Comment"
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8092 msgid "Note:Greyedout"
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8100 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8159 msgid "Info:shortcut"
8160 msgstr "Info:zkratka"
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8163 msgid "Info:shortcuts"
8164 msgstr "Info:zkratky"
8166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8167 msgid "--Separator--"
8168 msgstr "--Oddělovač--"
8170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8171 msgid "--- Separate Environment ---"
8172 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8174 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8175 msgid "Part \\thepart"
8176 msgstr "Část \\thepart"
8178 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8183 msgid "Appendix \\thechapter"
8184 msgstr "Příloha \\thechapter"
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8191 msgid "Headnote (optional):"
8192 msgstr "Headnote (optional):"
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8195 msgid "Corr Author:"
8196 msgstr "Corr Author:"
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8207 msgid "Corollary \\thetheorem."
8208 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8211 msgid "Lemma \\thetheorem."
8212 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8215 msgid "Proposition \\thetheorem."
8216 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8219 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8220 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8223 msgid "Fact \\thetheorem."
8224 msgstr "Fact \\thetheorem."
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8227 msgid "Definition \\thetheorem."
8228 msgstr "Definition \\thetheorem."
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8231 msgid "Example \\thetheorem."
8232 msgstr "Example \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8235 msgid "Problem \\thetheorem."
8236 msgstr "Problem \\thetheorem."
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8239 msgid "Exercise \\thetheorem."
8240 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8243 msgid "Remark \\thetheorem."
8244 msgstr "Remark \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8247 msgid "Claim \\thetheorem."
8248 msgstr "Claim \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8272 msgstr "Conjecture."
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8290 #: lib/layouts/braille.module:2
8292 msgstr "Braillovo písmo"
8294 #: lib/layouts/braille.module:6
8296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8299 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8300 "Braille.lyx v příkladech."
8302 #: lib/layouts/braille.module:21
8303 msgid "Braille (default)"
8304 msgstr "Braille (standardní)"
8306 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8308 msgstr "Braillovo písmo:"
8310 #: lib/layouts/braille.module:43
8311 msgid "Braille (textsize)"
8312 msgstr "Braille (velikost textu)"
8314 #: lib/layouts/braille.module:65
8315 msgid "Braille (dots on)"
8316 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:80
8319 msgid "Braille_dots_on"
8320 msgstr "Braille_tečky_zap"
8322 #: lib/layouts/braille.module:88
8323 msgid "Braille (dots off)"
8324 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:103
8327 msgid "Braille_dots_off"
8328 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8330 #: lib/layouts/braille.module:111
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8332 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:126
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8336 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8338 #: lib/layouts/braille.module:134
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8340 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:149
8343 msgid "Braille_mirror_off"
8344 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8348 msgstr "Koncová poznámka"
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8352 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8353 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8355 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8356 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8357 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8360 msgid "Custom:Endnote"
8361 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 msgstr "koncová poznámka"
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8369 msgstr "Patičky na Koncové"
8371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8373 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8374 "where you want the endnotes to appear."
8376 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8377 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8378 "majíkoncové poznámky objevit."
8380 # TODO Existuje typografický název?
8381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8385 #: lib/layouts/hanging.module:6
8387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8391 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8392 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8396 msgstr "Lingvistika"
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8404 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8405 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8406 "linguistics.lyx v příkladech."
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8409 msgid "Numbered Example (multiline)"
8410 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8417 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8418 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8430 msgstr "Podpříklad:"
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8433 msgid "Custom:Glosse"
8434 msgstr "Vlastní:Glosa"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8441 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8442 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8449 msgid "CharStyle:Expression"
8450 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8457 msgid "CharStyle:Concepts"
8458 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8465 msgid "CharStyle:Meaning"
8466 msgstr "Styl znaku: Význam"
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8477 msgid "List of Tableaux"
8478 msgstr "Seznam tabel"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8485 msgid "Logical Markup"
8486 msgstr "Logické styly"
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8493 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8494 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8497 msgid "CharStyle:Noun"
8498 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8505 msgid "CharStyle:Emph"
8506 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8513 msgid "CharStyle:Strong"
8514 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 msgstr "silný důraz"
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8521 msgid "CharStyle:Code"
8522 msgstr "Styl znaku: Kód"
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8528 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8529 msgid "Minimalistic"
8530 msgstr "Minimalistický"
8532 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8533 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8534 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8538 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8545 "starred and non-starred forms."
8547 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8548 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8549 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8550 "(číslované/nečísované)."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8553 msgid "Criterion \\thetheorem."
8554 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8565 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8566 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8573 msgid "Axiom \\thetheorem."
8574 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8585 msgid "Condition \\thetheorem."
8586 msgstr "Condition \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8597 msgid "Note \\thetheorem."
8598 msgstr "Note \\thetheorem."
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8609 msgid "Notation \\thetheorem."
8610 msgstr "Notation \\thetheorem."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Summary \\thetheorem."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8634 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8637 msgid "Acknowledgement*"
8638 msgstr "Acknowledgement*"
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8645 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8646 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8650 msgstr "Conclusion*"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8654 msgstr "Conclusion."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8661 msgid "Assumption \\thetheorem."
8662 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8666 msgstr "Assumption*"
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8670 msgstr "Assumption."
8672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8673 msgid "Theorems (AMS)"
8674 msgstr "Theorems (AMS)"
8676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8681 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8683 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8684 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8685 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8697 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8698 "ježpodporuje prostředí Věty."
8700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8701 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8705 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8709 msgid "Theorems (Starred)"
8710 msgstr "Teorémy (*)"
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8715 "using the extended AMS machinery."
8717 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8724 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8726 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8727 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8728 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8730 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8731 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8741 msgstr "Afrikánština"
8748 msgid "English (USA)"
8749 msgstr "Angličtina (USA)"
8752 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8753 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8756 msgid "Arabic (Arabi)"
8757 msgstr "Arabština (Arabi)"
8759 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8764 msgid "German (Austria)"
8765 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8769 msgstr "Indonéština"
8781 msgstr "Běloruština"
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8789 msgstr "Bretonština"
8792 msgid "English (UK)"
8793 msgstr "Angličtina (UK)"
8797 msgstr "Bulharština"
8800 msgid "English (Canada)"
8801 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8804 msgid "French (Canada)"
8805 msgstr "Kanadská Francouzština"
8809 msgstr "Katalánština"
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Čínština (tradiční)"
8821 msgstr "Chorvatština"
8833 msgstr "Holandština"
8857 msgstr "Francouzština"
8864 msgid "German (old spelling)"
8865 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8871 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8877 msgid "Greek (polytonic)"
8878 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8880 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgstr "Hebrejština"
8886 msgstr "Islandština"
8890 msgstr "Interlingua"
8905 msgid "Japanese (CJK)"
8906 msgstr "Japonština (CJK)"
8910 msgstr "Kazachština"
8929 msgid "Lower Sorbian"
8930 msgstr "Dolnolužická srbština"
8938 msgstr "Mongolština"
8946 msgstr "Norština (nynorsk)"
8954 msgstr "Portugalština"
8966 msgstr "Severní sámština"
8977 msgid "Serbian (Latin)"
8978 msgstr "Srbština (latinka)"
8982 msgstr "Slovenština"
8986 msgstr "Slovinština"
8990 msgstr "Španělština"
8993 msgid "Spanish (Mexico)"
8994 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9000 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgstr "Ukrajinština"
9013 msgid "Upper Sorbian"
9014 msgstr "Hornolužická srbština"
9018 msgstr "Vietnamština"
9025 msgid "Unicode (utf8)"
9026 msgstr "Unicode (utf8)"
9029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9030 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9034 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9038 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9042 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9046 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9058 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9062 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9066 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9070 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9074 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9078 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9082 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9085 msgid "DOS (CP 437)"
9086 msgstr "DOS (CP 437)"
9089 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9090 msgstr "DOS (CP 437)"
9093 msgid "Western European (CP 850)"
9094 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9097 msgid "Central European (CP 852)"
9098 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9101 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9102 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9105 msgid "Western European (CP 858)"
9106 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9109 msgid "Hebrew (CP 862)"
9110 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9114 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9117 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9118 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9121 msgid "Central European (CP 1250)"
9122 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9125 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9126 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9129 msgid "Western European (CP 1252)"
9130 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9132 #: lib/encodings:101
9133 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9134 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9136 #: lib/encodings:105
9137 msgid "Arabic (CP 1256)"
9138 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9140 #: lib/encodings:108
9141 msgid "Baltic (CP 1257)"
9142 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9144 #: lib/encodings:111
9145 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9146 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9148 #: lib/encodings:114
9149 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9150 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9152 #: lib/encodings:117
9153 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9154 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9156 #: lib/encodings:120
9157 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9158 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9160 #: lib/encodings:145
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9164 #: lib/encodings:149
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9168 #: lib/encodings:153
9169 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9170 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9172 #: lib/encodings:157
9173 msgid "Korean (EUC-KR)"
9174 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9176 #: lib/encodings:161
9177 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9178 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9180 #: lib/encodings:165
9181 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9182 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9184 #: lib/encodings:169
9185 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9186 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9188 #: lib/encodings:176
9189 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9190 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9192 #: lib/encodings:178
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9194 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9196 #: lib/encodings:180
9197 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9198 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9200 #: lib/encodings:187
9201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9202 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9204 #: lib/encodings:192
9205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9208 #: lib/encodings:196
9212 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9216 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9220 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9224 #: lib/ui/classic.ui:35
9226 msgstr "Rozvržení|R"
9228 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9230 msgstr "Prohlížet|r"
9232 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9236 #: lib/ui/classic.ui:38
9238 msgstr "Dokumenty|D"
9240 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9244 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9248 #: lib/ui/classic.ui:48
9249 msgid "New from Template...|T"
9250 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9252 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9254 msgstr "Otevřít...|O"
9256 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9260 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9264 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9265 msgid "Save As...|A"
9266 msgstr "Uložit jako|j"
9268 #: lib/ui/classic.ui:54
9270 msgstr "Původní verze|P"
9272 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9273 msgid "Version Control|V"
9274 msgstr "Správa verzí|S"
9276 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9280 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9284 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9288 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9292 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9296 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9297 msgid "Register...|R"
9298 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9300 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9301 msgid "Check In Changes...|I"
9302 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9304 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9305 msgid "Check Out for Edit|O"
9306 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9308 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9309 msgid "Revert to Repository Version|R"
9310 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9312 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9313 msgid "Undo Last Check In|U"
9314 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9316 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9317 msgid "Show History...|H"
9318 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9320 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9322 msgstr "Vlastní...|V"
9324 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9326 msgstr "Zpět změnu|Z"
9328 #: lib/ui/classic.ui:91
9330 msgstr "Znovu změnu|n"
9332 #: lib/ui/classic.ui:93
9334 msgstr "Vystřihnout|s"
9336 #: lib/ui/classic.ui:94
9338 msgstr "Zkopírovat|k"
9340 #: lib/ui/classic.ui:95
9344 #: lib/ui/classic.ui:96
9345 msgid "Paste External Selection|x"
9346 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9348 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9349 msgid "Find & Replace...|F"
9350 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9352 #: lib/ui/classic.ui:100
9356 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9358 msgstr "Matematika|M"
9360 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9361 msgid "Spellchecker...|S"
9362 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9364 #: lib/ui/classic.ui:105
9365 msgid "Thesaurus..."
9366 msgstr "Tezaurus..."
9368 #: lib/ui/classic.ui:106
9369 msgid "Statistics...|i"
9370 msgstr "Statistika...|i"
9372 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9374 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9376 #: lib/ui/classic.ui:108
9377 msgid "Change Tracking|g"
9380 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9381 msgid "Preferences...|P"
9382 msgstr "Nastavení...|N"
9384 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9385 msgid "Reconfigure|R"
9386 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9388 #: lib/ui/classic.ui:115
9389 msgid "Selection as Lines|L"
9390 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9392 #: lib/ui/classic.ui:116
9393 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9394 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9396 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9397 msgid "Multicolumn|M"
9398 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9400 #: lib/ui/classic.ui:122
9402 msgstr "Linka nahoře|n"
9404 #: lib/ui/classic.ui:123
9405 msgid "Line Bottom|B"
9406 msgstr "Linka dole|d"
9408 #: lib/ui/classic.ui:124
9410 msgstr "Linka vlevo|l"
9412 #: lib/ui/classic.ui:125
9413 msgid "Line Right|R"
9414 msgstr "Linka vpravo|r"
9416 #: lib/ui/classic.ui:127
9418 msgstr "Zarovnání|a"
9420 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9422 msgstr "Přidat řádek|a"
9424 #: lib/ui/classic.ui:130
9425 msgid "Delete Row|w"
9426 msgstr "Smazat řádek|S"
9428 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9430 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9432 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9434 msgstr "Přehodit řádky|h"
9436 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9437 msgid "Add Column|u"
9438 msgstr "Přidat sloupec|c"
9440 #: lib/ui/classic.ui:135
9441 msgid "Delete Column|D"
9442 msgstr "Smazat sloupec|e"
9444 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9446 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9448 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9449 msgid "Swap Columns"
9450 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9452 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9456 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9460 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9464 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9468 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9470 msgstr "Doprostřed|p"
9472 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9476 #: lib/ui/classic.ui:159
9477 msgid "Toggle Numbering|N"
9478 msgstr "Přepnout číslování|l"
9480 #: lib/ui/classic.ui:160
9481 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9482 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9484 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9485 msgid "Change Limits Type|L"
9486 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9488 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9489 msgid "Change Formula Type|F"
9490 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9492 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9493 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9494 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9496 #: lib/ui/classic.ui:168
9498 msgstr "Zarovnání|Z"
9500 #: lib/ui/classic.ui:170
9502 msgstr "Přidat řádek|P"
9504 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9505 msgid "Delete Row|D"
9506 msgstr "Smazat řádek|t"
9508 #: lib/ui/classic.ui:175
9509 msgid "Add Column|C"
9510 msgstr "Přidat sloupec|c"
9512 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9513 msgid "Delete Column|e"
9514 msgstr "Smazat sloupec|m"
9516 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9520 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9522 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9524 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9526 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9528 #: lib/ui/classic.ui:188
9532 #: lib/ui/classic.ui:189
9536 #: lib/ui/classic.ui:190
9538 msgstr "Mathematica"
9540 #: lib/ui/classic.ui:192
9541 msgid "Maple, simplify"
9542 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9544 #: lib/ui/classic.ui:193
9545 msgid "Maple, factor"
9546 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9548 #: lib/ui/classic.ui:194
9549 msgid "Maple, evalm"
9550 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9552 #: lib/ui/classic.ui:195
9553 msgid "Maple, evalf"
9554 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9556 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9558 msgid "Inline Formula|I"
9559 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9561 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9562 msgid "Displayed Formula|D"
9563 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9565 #: lib/ui/classic.ui:201
9566 msgid "Eqnarray Environment|q"
9567 msgstr "Eqnarray prostředí"
9569 #: lib/ui/classic.ui:202
9570 msgid "Align Environment|A"
9571 msgstr "Align prostředí"
9573 #: lib/ui/classic.ui:203
9574 msgid "AlignAt Environment"
9575 msgstr "AlignAt prostředí"
9577 #: lib/ui/classic.ui:204
9578 msgid "Flalign Environment|F"
9579 msgstr "Falign prostředí"
9581 #: lib/ui/classic.ui:207
9582 msgid "Gather Environment"
9583 msgstr "Gather prostředí"
9585 #: lib/ui/classic.ui:208
9586 msgid "Multline Environment"
9587 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9589 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9591 msgstr "Matematika|M"
9593 #: lib/ui/classic.ui:216
9594 msgid "Special Character|S"
9595 msgstr "Speciální znak|z"
9597 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9598 msgid "Citation...|C"
9599 msgstr "Citace...|C"
9601 #: lib/ui/classic.ui:218
9602 msgid "Cross-reference...|r"
9603 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9605 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9607 msgstr "Značka...|a"
9609 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9611 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9613 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9614 msgid "Marginal Note|M"
9615 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9617 #: lib/ui/classic.ui:222
9619 msgstr "Krátký titulek|i"
9621 #: lib/ui/classic.ui:223
9622 msgid "Index Entry|I"
9623 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9625 #: lib/ui/classic.ui:224
9626 msgid "Nomenclature Entry"
9627 msgstr "Položka nomenklatury"
9629 #: lib/ui/classic.ui:225
9633 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9637 #: lib/ui/classic.ui:227
9638 msgid "Lists & TOC|O"
9639 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9641 #: lib/ui/classic.ui:229
9643 msgstr "Kód TeX-u|X"
9645 #: lib/ui/classic.ui:230
9647 msgstr "Ministránku|n"
9649 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9650 msgid "Graphics...|G"
9651 msgstr "Obrázek...|O"
9653 #: lib/ui/classic.ui:232
9654 msgid "Tabular Material...|b"
9655 msgstr "Tabulka...|T"
9657 #: lib/ui/classic.ui:233
9659 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9661 #: lib/ui/classic.ui:235
9662 msgid "Include File...|d"
9663 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9665 #: lib/ui/classic.ui:236
9666 msgid "Insert File|e"
9667 msgstr "Vložit soubor|o"
9669 #: lib/ui/classic.ui:237
9670 msgid "External Material...|x"
9671 msgstr "Externí materiál...|m"
9673 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9674 msgid "Symbols...|b"
9675 msgstr "Symboly...|S"
9677 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9678 msgid "Superscript|S"
9679 msgstr "Horní index|H"
9681 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9683 msgstr "Dolní index|D"
9685 #: lib/ui/classic.ui:244
9686 msgid "Hyphenation Point|P"
9687 msgstr "Značka dělení slova|a"
9689 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9690 msgid "Protected Hyphen|y"
9691 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9693 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9694 msgid "Ligature Break|k"
9695 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9697 #: lib/ui/classic.ui:247
9698 msgid "Protected Space|r"
9699 msgstr "Chráněná mezera|r"
9701 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9702 msgid "Inter-word Space|w"
9703 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9705 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9706 msgid "Thin Space|T"
9707 msgstr "Tenká mezera|T"
9709 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9710 msgid "Horizontal Space...|o"
9711 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9713 #: lib/ui/classic.ui:251
9714 msgid "Vertical Space..."
9715 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9717 #: lib/ui/classic.ui:252
9718 msgid "Line Break|L"
9719 msgstr "Konec řádku|K"
9721 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9723 msgstr "Výpustka (...)|V"
9725 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9726 msgid "End of Sentence|E"
9727 msgstr "Konec věty|K"
9729 #: lib/ui/classic.ui:255
9730 msgid "Protected Dash|D"
9731 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9733 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9734 msgid "Breakable Slash|a"
9735 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9737 #: lib/ui/classic.ui:257
9738 msgid "Single Quote|Q"
9739 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9741 #: lib/ui/classic.ui:258
9742 msgid "Ordinary Quote|O"
9743 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9745 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9746 msgid "Menu Separator|M"
9747 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9749 #: lib/ui/classic.ui:260
9750 msgid "Horizontal Line"
9751 msgstr "Horizontální linka|o"
9753 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9755 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9757 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9758 msgid "Display Formula|D"
9759 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9761 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9763 msgid "Eqnarray Environment|E"
9764 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9766 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9768 msgid "AMS align Environment|a"
9769 msgstr "AMS align prostředí|a"
9771 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9773 msgid "AMS alignat Environment|t"
9774 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9776 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9778 msgid "AMS flalign Environment|f"
9779 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9781 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9783 msgid "AMS gather Environment|g"
9784 msgstr "AMS gather Environment|g"
9786 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9788 msgid "AMS multline Environment|m"
9789 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9791 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9792 msgid "Array Environment|y"
9793 msgstr "Array prostředí|r"
9795 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9796 msgid "Cases Environment|C"
9797 msgstr "Cases prostředí|o"
9799 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9800 msgid "Split Environment|S"
9801 msgstr "Split prostředí|S"
9803 #: lib/ui/classic.ui:280
9804 msgid "Font Change|o"
9805 msgstr "Změna písma|p"
9807 #: lib/ui/classic.ui:284
9808 msgid "Math Normal Font"
9809 msgstr "Mat. normální"
9811 #: lib/ui/classic.ui:286
9812 msgid "Math Calligraphic Family"
9813 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9815 #: lib/ui/classic.ui:287
9816 msgid "Math Fraktur Family"
9817 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9819 #: lib/ui/classic.ui:288
9820 msgid "Math Roman Family"
9821 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9823 #: lib/ui/classic.ui:289
9824 msgid "Math Sans Serif Family"
9825 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9827 #: lib/ui/classic.ui:291
9828 msgid "Math Bold Series"
9829 msgstr "Mat. tučný duktus"
9831 #: lib/ui/classic.ui:293
9832 msgid "Text Normal Font"
9833 msgstr "Text. normální písmo"
9835 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9836 msgid "Text Roman Family"
9837 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9839 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9840 msgid "Text Sans Serif Family"
9841 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9843 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9844 msgid "Text Typewriter Family"
9845 msgstr "Text. strojopis"
9847 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9848 msgid "Text Bold Series"
9849 msgstr "Text. tučný duktus"
9851 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9852 msgid "Text Medium Series"
9853 msgstr "Text. střední duktus"
9855 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9856 msgid "Text Italic Shape"
9857 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9859 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9860 msgid "Text Small Caps Shape"
9861 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9863 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9864 msgid "Text Slanted Shape"
9865 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9867 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9868 msgid "Text Upright Shape"
9869 msgstr "Text. řez stojatý"
9871 #: lib/ui/classic.ui:310
9872 msgid "Floatflt Figure"
9873 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9875 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9876 msgid "Table of Contents|C"
9879 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9880 msgid "Index List|I"
9883 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9884 msgid "Nomenclature|N"
9885 msgstr "Nomenklatura|N"
9887 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9888 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9889 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9891 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9892 msgid "LyX Document...|X"
9893 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9895 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9896 msgid "Plain Text...|T"
9897 msgstr "Jako prostý text...|a"
9899 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9901 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9903 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9904 msgid "Track Changes|T"
9905 msgstr "Sledovat revize|r"
9907 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9908 msgid "Merge Changes...|M"
9909 msgstr "Sloučit revize...|S"
9911 #: lib/ui/classic.ui:330
9912 msgid "Accept All Changes|A"
9913 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9915 #: lib/ui/classic.ui:331
9916 msgid "Reject All Changes|R"
9917 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9919 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9920 msgid "Show Changes in Output|S"
9921 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9923 #: lib/ui/classic.ui:339
9924 msgid "Character...|C"
9927 #: lib/ui/classic.ui:340
9928 msgid "Paragraph...|P"
9929 msgstr "Odstavec...|O"
9931 #: lib/ui/classic.ui:341
9932 msgid "Document...|D"
9933 msgstr "Dokument...|D"
9935 #: lib/ui/classic.ui:342
9936 msgid "Tabular...|T"
9937 msgstr "Tabulka...|T"
9939 #: lib/ui/classic.ui:344
9940 msgid "Emphasize Style|E"
9941 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9943 #: lib/ui/classic.ui:345
9944 msgid "Noun Style|N"
9945 msgstr "Styl Jména|J"
9947 #: lib/ui/classic.ui:346
9948 msgid "Bold Style|B"
9949 msgstr "Tučný styl|u"
9951 #: lib/ui/classic.ui:349
9952 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9953 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9955 #: lib/ui/classic.ui:350
9956 msgid "Increase Environment Depth|i"
9957 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9959 #: lib/ui/classic.ui:351
9960 msgid "Start Appendix Here|S"
9961 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9963 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9964 msgid "Build Program|B"
9965 msgstr "Sestav program|p"
9967 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9969 msgstr "Aktualizovat|A"
9971 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9973 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9975 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9979 #: lib/ui/classic.ui:365
9980 msgid "TeX Information|X"
9981 msgstr "Informace TeX-u|X"
9983 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9985 msgstr "Další poznámka|p"
9987 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9988 msgid "Go to Label|L"
9989 msgstr "Jdi na značku|J"
9991 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9995 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9996 msgid "Save Bookmark 1|S"
9997 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
9999 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10000 msgid "Save Bookmark 2"
10001 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10003 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10004 msgid "Save Bookmark 3"
10005 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10007 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10008 msgid "Save Bookmark 4"
10009 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10011 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10012 msgid "Save Bookmark 5"
10013 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10015 #: lib/ui/classic.ui:390
10016 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10017 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10019 #: lib/ui/classic.ui:391
10020 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10021 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10023 #: lib/ui/classic.ui:392
10024 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10025 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10027 #: lib/ui/classic.ui:393
10028 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10029 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10031 #: lib/ui/classic.ui:394
10032 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10033 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10035 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10036 msgid "Introduction|I"
10039 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10041 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10043 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10044 msgid "User's Guide|U"
10045 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10047 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10048 msgid "Extended Features|E"
10049 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10051 #: lib/ui/classic.ui:413
10052 msgid "Embedded Objects|m"
10053 msgstr "Vkládané objekty|V"
10055 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10056 msgid "Customization|C"
10057 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10059 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10061 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10063 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10064 msgid "Table of Contents|a"
10067 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10068 msgid "LaTeX Configuration|L"
10069 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10071 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10072 msgid "About LyX|X"
10073 msgstr "O programu LyX|X"
10075 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10077 msgstr "O programu LyX"
10079 #: lib/ui/classic.ui:429
10080 msgid "Preferences..."
10081 msgstr "Nastavení..."
10083 #: lib/ui/classic.ui:430
10085 msgstr "Ukončit LyX"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10088 msgid "Aligned Environment|l"
10089 msgstr "Prostředí Aligned"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10092 msgid "AlignedAt Environment|v"
10093 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10096 msgid "Gathered Environment|h"
10097 msgstr "Prostředí Gathered"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10100 msgid "Delimiters...|r"
10101 msgstr "Mat. oddělovače..."
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10104 msgid "Matrix...|x"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10112 msgid "Equation Label|L"
10113 msgstr "Značka rovnice|r"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10116 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10117 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10120 msgid "Split Cell|C"
10121 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10128 msgid "Add Line Above|o"
10129 msgstr "Přidat linku nad|t"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10132 msgid "Add Line Below|B"
10133 msgstr "Přidat linku pod|o"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10136 msgid "Delete Line Above|D"
10137 msgstr "Smazat linku nad|d"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10140 msgid "Delete Line Below|e"
10141 msgstr "Smazat linku pod|p"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10144 msgid "Add Line to Left"
10145 msgstr "Přidat linku nalevo"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10148 msgid "Add Line to Right"
10149 msgstr "Přidat linku napravo"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10152 msgid "Delete Line to Left"
10153 msgstr "Smazat linku nalevo"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10156 msgid "Delete Line to Right"
10157 msgstr "Smazat linku napravo"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10160 msgid "Toggle Math Toolbar"
10161 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10164 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10165 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10168 msgid "Toggle Table Toolbar"
10169 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10172 msgid "Next Cross-Reference|N"
10173 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10176 msgid "Go to Label|G"
10177 msgstr "Jdi na značku|J"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10180 msgid "<reference>|r"
10181 msgstr "<reference>|r"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10184 msgid "(<reference>)|e"
10185 msgstr "(<reference>)|e"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10189 msgstr "<strana>|s"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10192 msgid "on page <page>|o"
10193 msgstr "na straně <strana>|a"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10196 msgid "<reference> on page <page>|f"
10197 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10200 msgid "Formatted reference|t"
10201 msgstr "Formátovaná reference|F"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10210 msgid "Settings...|S"
10211 msgstr "Nastavení...|N"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10214 msgid "Go back to Reference|G"
10215 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10218 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10219 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10222 msgid "Open Inset|O"
10223 msgstr "Otevři vložku|O"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10226 msgid "Close Inset|C"
10227 msgstr "Zavři vložku|Z"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10232 msgid "Dissolve Inset|D"
10233 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10236 msgid "Toggle Label|L"
10237 msgstr "Přepnout značku|u"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10240 msgid "Frameless|l"
10241 msgstr "Bez rámů|B"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10244 msgid "Simple frame|f"
10245 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10248 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10249 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10252 msgid "Oval, thin|O"
10253 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10256 msgid "Oval, thick|v"
10257 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10260 msgid "Drop Shadow|w"
10261 msgstr "Se stínem|S"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10264 msgid "Shaded background|b"
10265 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10268 msgid "Double frame|D"
10269 msgstr "Dvojitý rám"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10273 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10277 msgstr "Komentář|K"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10280 msgid "Greyed Out|G"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10284 msgid "Interword Space|w"
10285 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10288 msgid "Protected Space|o"
10289 msgstr "Chráněná mezera|h"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10292 msgid "Negative Thin Space|N"
10293 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10297 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10301 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10304 msgid "Quad Space|Q"
10305 msgstr "Em mezera|r"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10308 msgid "Double Quad Space|u"
10309 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10312 msgid "Horizontal Fill|F"
10313 msgstr "Horizontální výplň|p"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10317 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10321 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10325 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10329 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10333 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10337 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10341 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10344 msgid "Custom Length|C"
10345 msgstr "Vlastní délka|V"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10349 msgstr "Definovaná mezera|D"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10352 msgid "SmallSkip|S"
10353 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10357 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10361 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10365 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10372 msgid "Settings...|e"
10373 msgstr "Nastavení...|N"
10375 # TODO nova stranka; viz wiki
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10378 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10380 # TODO lze i rekurzivne
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10383 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10387 msgstr "Doslovně|D"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10390 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10391 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10398 msgid "Edit included file...|E"
10399 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10403 msgstr "Nová stránka|N"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10406 msgid "Page Break|a"
10407 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10410 msgid "Clear Page|C"
10411 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10414 msgid "Clear Double Page|D"
10415 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10418 msgid "Ragged Line Break|R"
10419 msgstr "Konec řádku|K"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10422 msgid "Justified Line Break|J"
10423 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10435 msgstr "Zkopírovat"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10444 msgid "Paste Recent|e"
10445 msgstr "Vložit poslední|p"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10448 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10449 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10452 msgid "Move Paragraph Up|o"
10453 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10456 msgid "Move Paragraph Down|v"
10457 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10460 msgid "Promote Section|r"
10461 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10464 msgid "Demote Section|m"
10465 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10468 msgid "Move Section down|d"
10469 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10472 msgid "Move Section up|u"
10473 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10476 msgid "Insert Short Title|T"
10477 msgstr "Krátký titulek"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10480 msgid "Apply Last Text Style|A"
10481 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10484 msgid "Text Style|S"
10485 msgstr "Styl textu|t"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10488 msgid "Paragraph Settings...|P"
10489 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10492 msgid "Fullscreen Mode"
10493 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10497 msgid "Append Parameter"
10498 msgstr "Přidej parametr"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10502 msgid "Remove Last Parameter"
10503 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10508 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10512 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10513 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10517 msgid "Insert Optional Parameter"
10518 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10522 msgid "Remove Optional Parameter"
10523 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10527 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10528 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10532 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10533 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10537 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10538 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10541 msgid "Edit externally...|x"
10542 msgstr "Edituj externě...|x"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10546 msgstr "Linka nahoře|n"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10549 msgid "Bottom Line|B"
10550 msgstr "Linka dole|d"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10553 msgid "Left Line|L"
10554 msgstr "Linka vlevo|l"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10557 msgid "Right Line|R"
10558 msgstr "Linka vpravo|r"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10562 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10565 msgid "Copy Column|p"
10566 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10570 msgstr "Dokument|D"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10574 msgstr "Nástroje|t"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10577 msgid "New from Template...|m"
10578 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10581 msgid "Open Recent|t"
10582 msgstr "Otevřít poslední|l"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10586 msgstr "Uložit vše|i"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10589 msgid "Revert to Saved|R"
10590 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10593 msgid "New Window|W"
10594 msgstr "Nové okno|v"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10597 msgid "Close Window|d"
10598 msgstr "Zavřít okno|a"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10602 msgstr "Znovu změnu|n"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10605 msgid "Paste Special"
10606 msgstr "Vložit speciální|s"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10610 msgstr "Vybrat vše"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10617 msgid "Rows & Columns|C"
10618 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10621 msgid "Increase List Depth|I"
10622 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10625 msgid "Decrease List Depth|D"
10626 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10629 msgid "Dissolve Inset|l"
10630 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10633 msgid "TeX Code Settings...|C"
10634 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10637 msgid "Float Settings...|a"
10638 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10642 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10645 msgid "Note Settings...|N"
10646 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10649 msgid "Branch Settings...|B"
10650 msgstr "Nastavení větve...|V"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10653 msgid "Box Settings...|x"
10654 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10657 msgid "Table Settings...|a"
10658 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10661 msgid "Plain Text|T"
10662 msgstr "Jako prostý text|a"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10665 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10666 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10669 msgid "Selection|S"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10673 msgid "Selection, Join Lines|i"
10674 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10677 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10678 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10681 msgid "Paste As PDF"
10682 msgstr "Vložit jako PDF"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10685 msgid "Paste As PNG"
10686 msgstr "Vložit jako PNG"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10689 msgid "Paste As JPEG"
10690 msgstr "Vložit jako JPEG"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10693 msgid "Dissolve CharStyle"
10694 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10697 msgid "Customized...|C"
10698 msgstr "Vlastní...|V"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10701 msgid "Capitalize|a"
10702 msgstr "První velké|k"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10705 msgid "Uppercase|U"
10706 msgstr "Velká písmena|l"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10709 msgid "Lowercase|L"
10710 msgstr "Malá písmena|M"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10713 msgid "Number whole Formula|N"
10714 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10717 msgid "Number this Line|u"
10718 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10721 msgid "Macro Definition"
10722 msgstr "Definice makra"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10725 msgid "Text Style|T"
10726 msgstr "Styl textu|S"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10729 msgid "Add Line Above|A"
10730 msgstr "Přidat linku nad|t"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10733 msgid "Math Normal Font|N"
10734 msgstr "Mat. normální|n"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10737 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10738 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10741 msgid "Math Fraktur Family|F"
10742 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10745 msgid "Math Roman Family|R"
10746 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10749 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10750 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10753 msgid "Math Bold Series|B"
10754 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10757 msgid "Text Normal Font|T"
10758 msgstr "Text. normální písmo"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10769 msgid "Mathematica|a"
10770 msgstr "Mathematica|a"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10773 msgid "Maple, simplify|s"
10774 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10777 msgid "Maple, factor|f"
10778 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10781 msgid "Maple, evalm|e"
10782 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10785 msgid "Maple, evalf|v"
10786 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10789 msgid "Open All Insets|O"
10790 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10793 msgid "Close All Insets|C"
10794 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10797 msgid "Unfold Math Macro"
10798 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10801 msgid "Fold Math Macro"
10802 msgstr "Zabalit matematické makro"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10805 msgid "View Source|S"
10806 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10809 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10810 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10813 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10814 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10817 msgid "Close Tab Group|G"
10818 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10821 msgid "Fullscreen|l"
10822 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10826 msgstr "Panely nástrojů|n"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10829 msgid "Special Character|p"
10830 msgstr "Speciální znak|z"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10833 msgid "Formatting|o"
10834 msgstr "Formátování|F"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10837 msgid "List / TOC|i"
10838 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10842 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10849 msgid "Custom insets"
10850 msgstr "Vlastní vložky"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10857 msgid "Box[[Menu]]"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10861 msgid "Cross-Reference...|R"
10862 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10869 msgid "Index Entry|d"
10870 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10873 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10874 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10878 msgstr "Tabulka...|T"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10882 msgid "Hyperlink|k"
10883 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10886 msgid "Short Title|S"
10887 msgstr "Krátký titulek"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10891 msgstr "TeX-ový kód|X"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10894 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10895 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10898 msgid "Ordinary Quote|Q"
10899 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10902 msgid "Single Quote|S"
10903 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10906 msgid "Phonetic Symbols|P"
10907 msgstr "Fonetické symboly|F"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10910 msgid "Protected Space|P"
10911 msgstr "Chráněná mezera|r"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10914 msgid "Horizontal Line|L"
10915 msgstr "Horizontální linka|o"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10918 msgid "Vertical Space...|V"
10919 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10922 msgid "Hyphenation Point|H"
10923 msgstr "Značka dělení slova|a"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10926 msgid "Numbered Formula|N"
10927 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10930 msgid "Figure Wrap Float|F"
10931 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10934 msgid "Table Wrap Float|T"
10935 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10938 msgid "External Material...|M"
10939 msgstr "Externí materiál...|E"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10942 msgid "Child Document...|d"
10943 msgstr "Dokument potomka...|D"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10946 msgid "Change Tracking|C"
10947 msgstr "Změnit revize|r"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10950 msgid "Start Appendix Here|A"
10951 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10954 msgid "Save in Bundled Format|F"
10955 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10958 msgid "Compressed|m"
10959 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10962 msgid "Accept Change|A"
10963 msgstr "Přijmout změnu|i"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10966 msgid "Reject Change|R"
10967 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10970 msgid "Accept All Changes|c"
10971 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10974 msgid "Reject All Changes|e"
10975 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10978 msgid "Next Change|C"
10979 msgstr "Další změna|D"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10982 msgid "Next Cross-Reference|R"
10983 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10986 msgid "Clear Bookmarks|C"
10987 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10990 msgid "Thesaurus...|T"
10991 msgstr "Tezaurus...|T"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10994 msgid "Statistics...|a"
10995 msgstr "Statistika...|S"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10998 msgid "TeX Information|I"
10999 msgstr "Informace TeX-u|I"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11002 msgid "Embedded Objects|O"
11003 msgstr "Vkládané objekty|V"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11006 msgid "Shortcuts|S"
11007 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11010 msgid "LyX Functions|y"
11011 msgstr "Funkce LyX-u"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11014 msgid "New document"
11015 msgstr "Nový dokument"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11018 msgid "Open document"
11019 msgstr "Otevřít dokument"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11022 msgid "Save document"
11023 msgstr "Uložit dokument"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11026 msgid "Print document"
11027 msgstr "Vytisknout dokument"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11030 msgid "Check spelling"
11031 msgstr "Kontrola pravopisu"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11035 msgstr "Zpět změnu"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11039 msgstr "Znovu změnu"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11042 msgid "Find and replace"
11043 msgstr "Najít a zaměnit"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11046 msgid "Toggle emphasis"
11047 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11050 msgid "Toggle noun"
11051 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11055 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11058 msgid "Insert math"
11059 msgstr "Vlož mat. výraz"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11062 msgid "Insert graphics"
11063 msgstr "Vložit obrázek"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11066 msgid "Insert table"
11067 msgstr "Vložit tabulku"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11070 msgid "Toggle Outline"
11071 msgstr "Přepnout osnovu"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11078 msgid "Numbered list"
11079 msgstr "Očíslovaný seznam"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11082 msgid "Itemized list"
11083 msgstr "Seznam položek"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11086 msgid "Increase depth"
11087 msgstr "Zvětšit hloubku"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11090 msgid "Decrease depth"
11091 msgstr "Zmenšit hloubku"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11094 msgid "Insert figure float"
11095 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11098 msgid "Insert table float"
11099 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11102 msgid "Insert label"
11103 msgstr "Vložit značku"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11106 msgid "Insert cross-reference"
11107 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11110 msgid "Insert citation"
11111 msgstr "Vložit citaci"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11114 msgid "Insert index entry"
11115 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11118 msgid "Insert nomenclature entry"
11119 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11122 msgid "Insert footnote"
11123 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11126 msgid "Insert margin note"
11127 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11130 msgid "Insert note"
11131 msgstr "Vložit poznámku"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11135 msgstr "Vložit rámeček"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11138 msgid "Insert Hyperlink"
11139 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11142 msgid "Insert TeX code"
11143 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11146 msgid "Insert math macro"
11147 msgstr "Vložit matematické makro"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11150 msgid "Include file"
11151 msgstr "Zahrnout soubor"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11155 msgstr "Styl textu"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11158 msgid "Paragraph settings"
11159 msgstr "Nastavení odstavce"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11163 msgstr "Přidat řádek"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11167 msgstr "Přidat sloupec"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11171 msgstr "Smazat řádek"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11174 msgid "Delete column"
11175 msgstr "Smazat sloupec"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11178 msgid "Set top line"
11179 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11182 msgid "Set bottom line"
11183 msgstr "Nastavit linku dole"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11186 msgid "Set left line"
11187 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11190 msgid "Set right line"
11191 msgstr "Nastavit linku napravo"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11194 msgid "Set border lines"
11195 msgstr "Nastav linky okraje"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11198 msgid "Set all lines"
11199 msgstr "Nastavit všechny linky"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11202 msgid "Unset all lines"
11203 msgstr "Smazat všechny linky"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11207 msgstr "Zarovnání vlevo"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11210 msgid "Align center"
11211 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11214 msgid "Align right"
11215 msgstr "Zarovnání vpravo"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11219 msgstr "Zarovnání nahoru"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11222 msgid "Align middle"
11223 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11226 msgid "Align bottom"
11227 msgstr "Zarovnání dospod"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11230 msgid "Rotate cell"
11231 msgstr "Otočit buňku"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11234 msgid "Rotate table"
11235 msgstr "Otočit tabulku"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11238 msgid "Set multi-column"
11239 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11243 msgstr "Matematika"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11246 msgid "Set display mode"
11247 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11251 msgstr "Index dole"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11254 msgid "Superscript"
11255 msgstr "Index nahoře"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11258 msgid "Insert square root"
11259 msgstr "Vložit odmocninu"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11262 msgid "Insert root"
11263 msgstr "Vložit odmocninu"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11266 msgid "Insert standard fraction"
11267 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11271 msgstr "Vložit sumu"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11274 msgid "Insert integral"
11275 msgstr "Vložit integrál"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11278 msgid "Insert product"
11279 msgstr "Vložit součin"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11283 msgstr "Vložit ( )"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11287 msgstr "Vložit [ ]"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11291 msgstr "Vložit { }"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11294 msgid "Insert delimiters"
11295 msgstr "Vložit oddělovače"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11298 msgid "Insert matrix"
11299 msgstr "Vložit matici"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11302 msgid "Insert cases environment"
11303 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11306 msgid "Toggle Math Panels"
11307 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11310 msgid "Math Macros"
11311 msgstr "Mat. makra"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11314 msgid "Command Buffer"
11315 msgstr "Zásobník příkazů"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11318 msgid "Review[[Toolbar]]"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11322 msgid "Track changes"
11323 msgstr "Sledovat revize"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11326 msgid "Show changes in output"
11327 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11330 msgid "Next change"
11331 msgstr "Další změna"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11334 msgid "Accept change inside selection"
11335 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11338 msgid "Reject change inside selection"
11339 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11342 msgid "Merge changes"
11343 msgstr "Sloučit revize"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11346 msgid "Accept all changes"
11347 msgstr "Přijmout všechny změny"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11350 msgid "Reject all changes"
11351 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11355 msgstr "Další poznámka"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11358 msgid "View/Update"
11359 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11363 msgstr "Prohlížet DVI"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11367 msgstr "Aktualizovat DVI"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11370 msgid "View PDF (pdflatex)"
11371 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11374 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11375 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11378 msgid "View PostScript"
11379 msgstr "Prohlížet Postscript"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11382 msgid "Update PostScript"
11383 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11386 msgid "Version Control"
11387 msgstr "Správa verzí"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11391 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11394 msgid "Check-out for edit"
11395 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11398 msgid "Check-in changes"
11399 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11402 msgid "View revision log"
11403 msgstr "Log ze správy verzí"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11406 msgid "Revert changes"
11407 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11410 msgid "Math Panels"
11411 msgstr "Matematický panel"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11414 msgid "Math Spacings"
11415 msgstr "Mat. mezery"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11571 msgid "Thin space\t\\,"
11572 msgstr "Tenká\t\\,"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11575 msgid "Medium space\t\\:"
11576 msgstr "Střední\t\\:"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11579 msgid "Thick space\t\\;"
11580 msgstr "Tlustá\t\\;"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11583 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11584 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11587 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11588 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11591 msgid "Negative space\t\\!"
11592 msgstr "Záporná\t\\!"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11595 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11596 msgstr "Místo\t\\phantom"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11599 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11600 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11603 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11604 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11611 msgid "Square root\t\\sqrt"
11612 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11615 msgid "Other root\t\\root"
11616 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11620 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11624 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11628 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11632 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11635 msgid "Standard\t\\frac"
11636 msgstr "Standard\t\\frac"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11639 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11640 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11643 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11644 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11647 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11648 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11651 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11652 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11655 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11656 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11659 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11660 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11663 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11664 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11667 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11668 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11671 msgid "Binomial\t\\binom"
11672 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11675 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11676 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11679 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11680 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11683 msgid "Roman\t\\mathrm"
11684 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11687 msgid "Bold\t\\mathbf"
11688 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11691 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11692 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11695 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11696 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11699 msgid "Italic\t\\mathit"
11700 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11704 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11707 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11708 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11711 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11712 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11715 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11716 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11719 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11720 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11743 msgid "Frame Decorations"
11744 msgstr "Dekorace rámů"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11803 msgid "overleftarrow"
11804 msgstr "overleftarrow"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11807 msgid "overrightarrow"
11808 msgstr "overrightarrow"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11811 msgid "overleftrightarrow"
11812 msgstr "overleftrightarrow"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11824 msgstr "underbrace"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11827 msgid "underleftarrow"
11828 msgstr "underleftarrow"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11831 msgid "underrightarrow"
11832 msgstr "underrightarrow"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11835 msgid "underleftrightarrow"
11836 msgstr "underleftrightarrow"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11852 msgstr "rightarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11863 msgid "updownarrow"
11864 msgstr "updownarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11867 msgid "leftrightarrow"
11868 msgstr "leftrightarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11876 msgstr "Rightarrow"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11887 msgid "Updownarrow"
11888 msgstr "Updownarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11891 msgid "Leftrightarrow"
11892 msgstr "Leftrightarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11895 msgid "Longleftrightarrow"
11896 msgstr "Longleftrightarrow"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11899 msgid "Longleftarrow"
11900 msgstr "Longleftarrow"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11903 msgid "Longrightarrow"
11904 msgstr "Longrightarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11907 msgid "longleftrightarrow"
11908 msgstr "longleftrightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11911 msgid "longleftarrow"
11912 msgstr "longleftarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11915 msgid "longrightarrow"
11916 msgstr "longrightarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11919 msgid "leftharpoondown"
11920 msgstr "leftharpoondown"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11923 msgid "rightharpoondown"
11924 msgstr "rightharpoondown"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11932 msgstr "longmapsto"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11943 msgid "leftharpoonup"
11944 msgstr "leftharpoonup"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11947 msgid "rightharpoonup"
11948 msgstr "rightharpoonup"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11951 msgid "hookleftarrow"
11952 msgstr "hookleftarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11955 msgid "hookrightarrow"
11956 msgstr "hookrightarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11967 msgid "rightleftharpoons"
11968 msgstr "rightleftharpoons"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11999 msgid "bigtriangleup"
12000 msgstr "bigtriangleup"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12015 msgid "bigtriangledown"
12016 msgstr "bigtriangledown"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12031 msgid "triangleright"
12032 msgstr "triangleright"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12047 msgid "triangleleft"
12048 msgstr "triangleleft"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12200 msgstr "sqsubseteq"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12204 msgstr "sqsupseteq"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12264 msgstr "varepsilon"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12403 msgid "Miscellaneous"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12507 msgid "diamondsuit"
12508 msgstr "diamondsuit"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12523 msgid "textrm \\AA"
12524 msgstr "textrm \\AA"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12528 msgstr "textrm \\O"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12531 msgid "mathcircumflex"
12532 msgstr "mathcircumflex"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12583 msgid "Big Operators"
12584 msgstr "Velké operátory"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12643 msgid "ointctrclockwiseop"
12644 msgstr "ointctrclockwiseop"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12647 msgid "ointctrclockwise"
12648 msgstr "ointctrclockwise"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12651 msgid "ointclockwiseop"
12652 msgstr "ointclockwiseop"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12655 msgid "ointclockwise"
12656 msgstr "ointclockwise"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12723 msgid "AMS Miscellaneous"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12767 msgid "vartriangle"
12768 msgstr "vartriangle"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12771 msgid "triangledown"
12772 msgstr "triangledown"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12787 msgid "measuredangle"
12788 msgstr "measuredangle"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12816 msgstr "varnothing"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12819 msgid "blacktriangle"
12820 msgstr "blacktriangle"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12823 msgid "blacktriangledown"
12824 msgstr "blacktriangledown"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12827 msgid "blacksquare"
12828 msgstr "blacksquare"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12831 msgid "blacklozenge"
12832 msgstr "blacklozenge"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12839 msgid "sphericalangle"
12840 msgstr "sphericalangle"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12844 msgstr "complement"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12863 msgid "dashleftarrow"
12864 msgstr "dashleftarrow"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12867 msgid "dashrightarrow"
12868 msgstr "dashrightarrow"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12871 msgid "leftleftarrows"
12872 msgstr "leftleftarrows"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12875 msgid "leftrightarrows"
12876 msgstr "leftrightarrows"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12879 msgid "rightrightarrows"
12880 msgstr "rightrightarrows"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12883 msgid "rightleftarrows"
12884 msgstr "rightleftarrows"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12888 msgstr "Lleftarrow"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12891 msgid "Rrightarrow"
12892 msgstr "Rrightarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12895 msgid "twoheadleftarrow"
12896 msgstr "twoheadleftarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12899 msgid "twoheadrightarrow"
12900 msgstr "twoheadrightarrow"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12903 msgid "leftarrowtail"
12904 msgstr "leftarrowtail"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12907 msgid "rightarrowtail"
12908 msgstr "rightarrowtail"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12911 msgid "looparrowleft"
12912 msgstr "looparrowleft"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12915 msgid "looparrowright"
12916 msgstr "looparrowright"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12919 msgid "curvearrowleft"
12920 msgstr "curvearrowleft"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12923 msgid "curvearrowright"
12924 msgstr "curvearrowright"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12927 msgid "circlearrowleft"
12928 msgstr "circlearrowleft"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12931 msgid "circlearrowright"
12932 msgstr "circlearrowright"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12944 msgstr "upuparrows"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12947 msgid "downdownarrows"
12948 msgstr "downdownarrows"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12951 msgid "upharpoonleft"
12952 msgstr "upharpoonleft"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12955 msgid "upharpoonright"
12956 msgstr "upharpoonright"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12959 msgid "downharpoonleft"
12960 msgstr "downharpoonleft"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12963 msgid "downharpoonright"
12964 msgstr "downharpoonright"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12967 msgid "leftrightharpoons"
12968 msgstr "leftrightharpoons"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12971 msgid "rightsquigarrow"
12972 msgstr "rightsquigarrow"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12975 msgid "leftrightsquigarrow"
12976 msgstr "leftrightsquigarrow"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12980 msgstr "nleftarrow"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12983 msgid "nrightarrow"
12984 msgstr "nrightarrow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12987 msgid "nleftrightarrow"
12988 msgstr "nleftrightarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12992 msgstr "nLeftarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12995 msgid "nRightarrow"
12996 msgstr "nRightarrow"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12999 msgid "nLeftrightarrow"
13000 msgstr "nLeftrightarrow"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13007 msgid "AMS Relations"
13008 msgstr "AMS relace"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13027 msgid "eqslantless"
13028 msgstr "eqslantless"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13032 msgstr "eqslantgtr"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13044 msgstr "lessapprox"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13092 msgstr "lesseqqgtr"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13096 msgstr "gtreqqless"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13111 msgid "thickapprox"
13112 msgstr "thickapprox"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13147 msgid "preccurlyeq"
13148 msgstr "preccurlyeq"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13151 msgid "succcurlyeq"
13152 msgstr "succcurlyeq"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13155 msgid "curlyeqprec"
13156 msgstr "curlyeqprec"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13159 msgid "curlyeqsucc"
13160 msgstr "curlyeqsucc"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13172 msgstr "precapprox"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13176 msgstr "succapprox"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13179 msgid "vartriangleleft"
13180 msgstr "vartriangleleft"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13183 msgid "vartriangleright"
13184 msgstr "vartriangleright"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13187 msgid "trianglelefteq"
13188 msgstr "trianglelefteq"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13191 msgid "trianglerighteq"
13192 msgstr "trianglerighteq"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13207 msgid "risingdotseq"
13208 msgstr "risingdotseq"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13211 msgid "fallingdotseq"
13212 msgstr "fallingdotseq"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13231 msgid "shortparallel"
13232 msgstr "shortparallel"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13236 msgstr "smallsmile"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13240 msgstr "smallfrown"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13243 msgid "blacktriangleleft"
13244 msgstr "blacktriangleleft"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13247 msgid "blacktriangleright"
13248 msgstr "blacktriangleright"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13259 msgid "backepsilon"
13260 msgstr "backepsilon"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13275 msgid "AMS Negative Relations"
13276 msgstr "AMS negované relace"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13375 msgid "precnapprox"
13376 msgstr "precnapprox"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13379 msgid "succnapprox"
13380 msgstr "succnapprox"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13392 msgstr "subsetneqq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13396 msgstr "supsetneqq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13408 msgstr "nsupseteqq"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13423 msgid "varsubsetneq"
13424 msgstr "varsubsetneq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13427 msgid "varsupsetneq"
13428 msgstr "varsupsetneq"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13431 msgid "varsubsetneqq"
13432 msgstr "varsubsetneqq"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13435 msgid "varsupsetneqq"
13436 msgstr "varsupsetneqq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13439 msgid "ntriangleleft"
13440 msgstr "ntriangleleft"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13443 msgid "ntriangleright"
13444 msgstr "ntriangleright"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13447 msgid "ntrianglelefteq"
13448 msgstr "ntrianglelefteq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13451 msgid "ntrianglerighteq"
13452 msgstr "ntrianglerighteq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13475 msgid "nshortparallel"
13476 msgstr "nshortparallel"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13479 msgid "AMS Operators"
13480 msgstr "AMS operátory"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13487 msgid "smallsetminus"
13488 msgstr "smallsetminus"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13507 msgid "doublebarwedge"
13508 msgstr "doublebarwedge"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13527 msgid "divideontimes"
13528 msgstr "divideontimes"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13539 msgid "leftthreetimes"
13540 msgstr "leftthreetimes"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13543 msgid "rightthreetimes"
13544 msgstr "rightthreetimes"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13548 msgstr "curlywedge"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13555 msgid "circleddash"
13556 msgstr "circleddash"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13560 msgstr "circledast"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13563 msgid "circledcirc"
13564 msgstr "circledcirc"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13574 #: lib/external_templates:37
13575 msgid "RasterImage"
13576 msgstr "Rastrový obrázek"
13578 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13579 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13580 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13582 #: lib/external_templates:45
13583 msgid "A bitmap file.\n"
13584 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13586 #: lib/external_templates:109
13590 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13591 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13592 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13594 #: lib/external_templates:112
13595 msgid "An Xfig figure.\n"
13596 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13598 #: lib/external_templates:162
13599 msgid "ChessDiagram"
13600 msgstr "Šachový Diagram"
13602 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13603 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606 #: lib/external_templates:165
13608 "A chess position diagram.\n"
13609 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13610 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13611 "the position that you want to display.\n"
13612 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13613 "and remember to type in a relative path\n"
13614 "to the LyX document location.\n"
13615 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13616 "to enable general editing of the board.\n"
13617 "You might also check out the\n"
13618 "'Options->Test legality' option, and\n"
13619 "remember to middle and right click to\n"
13620 "insert new material in the board.\n"
13621 "In order for this to work, you have to\n"
13622 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13623 "that TeX will find it, and you will need\n"
13624 "to install the skak package from CTAN.\n"
13626 "Šachový diagram.\n"
13627 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13628 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13629 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13630 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13631 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13632 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13633 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13634 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13635 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13636 "'Options->Test legality' a\n"
13637 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13638 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13639 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13640 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13641 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13642 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13644 #: lib/external_templates:212
13648 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13649 msgid "Lilypond typeset music"
13650 msgstr "Lilypond - sazba not"
13652 #: lib/external_templates:215
13654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13659 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13660 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13661 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13662 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13664 #: lib/external_templates:261
13666 msgstr "Stránky PDF"
13668 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13669 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 #: lib/external_templates:264
13674 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13675 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13676 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13678 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13679 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13680 "* pages=- (to include all pages)\n"
13681 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13682 "for further options and details.\n"
13684 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13685 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13686 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13688 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13689 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13690 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13691 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13692 "pro další nastavení a detaily.\n"
13694 #: lib/external_templates:303
13697 "Read 'info date' for more information.\n"
13700 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13702 #: lib/configure.py:252
13706 #: lib/configure.py:255
13710 #: lib/configure.py:258
13714 #: lib/configure.py:261
13718 #: lib/configure.py:265
13722 #: lib/configure.py:266
13726 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13730 #: lib/configure.py:268
13734 #: lib/configure.py:269
13738 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13742 #: lib/configure.py:271
13746 #: lib/configure.py:272
13750 #: lib/configure.py:273
13754 #: lib/configure.py:274
13758 #: lib/configure.py:279
13759 msgid "Plain text (chess output)"
13760 msgstr "Prostý text (šachy)"
13762 #: lib/configure.py:280
13763 msgid "Plain text (image)"
13764 msgstr "Prostý text (obraz)"
13766 #: lib/configure.py:281
13767 msgid "Plain text (Xfig output)"
13768 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13770 #: lib/configure.py:282
13771 msgid "date (output)"
13772 msgstr "datum (výstup)"
13774 #: lib/configure.py:283
13778 #: lib/configure.py:283
13782 #: lib/configure.py:284
13783 msgid "Docbook (XML)"
13784 msgstr "Docbook (XML)"
13786 #: lib/configure.py:285
13787 msgid "Graphviz Dot"
13788 msgstr "Graphviz Dot"
13790 #: lib/configure.py:286
13791 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13792 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13794 #: lib/configure.py:287
13798 #: lib/configure.py:287
13802 #: lib/configure.py:288
13803 msgid "LilyPond music"
13804 msgstr "LilyPond music"
13806 #: lib/configure.py:289
13807 msgid "LaTeX (plain)"
13808 msgstr "LaTeX (prostý)"
13810 #: lib/configure.py:289
13811 msgid "LaTeX (plain)|L"
13812 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13814 #: lib/configure.py:290
13818 #: lib/configure.py:290
13820 msgstr "LinuxDoc|x"
13822 #: lib/configure.py:291
13823 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13824 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13826 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13828 msgstr "Prostý text"
13830 #: lib/configure.py:292
13831 msgid "Plain text|a"
13832 msgstr "Prostý text|r"
13834 #: lib/configure.py:293
13835 msgid "Plain text (pstotext)"
13836 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13838 #: lib/configure.py:294
13839 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13840 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13842 #: lib/configure.py:295
13843 msgid "Plain text (catdvi)"
13844 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13846 #: lib/configure.py:296
13847 msgid "Plain Text, Join Lines"
13848 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13850 #: lib/configure.py:303
13854 #: lib/configure.py:308
13858 #: lib/configure.py:309
13860 msgstr "PostScript"
13862 #: lib/configure.py:309
13863 msgid "Postscript|t"
13864 msgstr "Postscript|t"
13866 #: lib/configure.py:313
13867 msgid "PDF (ps2pdf)"
13868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13870 #: lib/configure.py:313
13871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13874 #: lib/configure.py:314
13875 msgid "PDF (pdflatex)"
13876 msgstr "PDF (pdflatex)"
13878 #: lib/configure.py:314
13879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13882 #: lib/configure.py:315
13883 msgid "PDF (dvipdfm)"
13884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13886 #: lib/configure.py:315
13887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13890 #: lib/configure.py:318
13894 #: lib/configure.py:318
13898 #: lib/configure.py:321
13902 #: lib/configure.py:324
13906 #: lib/configure.py:324
13910 #: lib/configure.py:327
13914 #: lib/configure.py:330
13915 msgid "OpenDocument"
13916 msgstr "OpenDocument"
13918 #: lib/configure.py:333
13919 msgid "date command"
13920 msgstr "příkaz pro datum"
13922 #: lib/configure.py:334
13923 msgid "Table (CSV)"
13924 msgstr "Tabulka (CSV)"
13926 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13931 #: lib/configure.py:337
13935 #: lib/configure.py:338
13939 #: lib/configure.py:339
13943 #: lib/configure.py:340
13944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13947 #: lib/configure.py:341
13948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13951 #: lib/configure.py:342
13952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13955 #: lib/configure.py:343
13956 msgid "LyX Preview"
13957 msgstr "LyX Náhled"
13959 #: lib/configure.py:344
13960 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13961 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13963 #: lib/configure.py:345
13967 #: lib/configure.py:346
13971 #: lib/configure.py:347
13975 #: lib/configure.py:348
13976 msgid "Rich Text Format"
13977 msgstr "Rich Text Format"
13979 #: lib/configure.py:349
13980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13983 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13984 msgid "Windows Metafile"
13987 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13988 msgid "Enhanced Metafile"
13989 msgstr "Rozšířený WMF"
13991 #: lib/configure.py:352
13995 #: lib/configure.py:352
13999 #: lib/configure.py:353
14000 msgid "HTML (MS Word)"
14001 msgstr "HTML (MS Word)"
14003 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14005 msgid "%1$s and %2$s"
14006 msgstr "%1$s a %2$s"
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14010 msgid "%1$s et al."
14011 msgstr "%1$s et al."
14013 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14018 msgid "Add to bibliography only."
14019 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14021 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14025 #: src/Buffer.cpp:239
14026 msgid "Disk Error: "
14027 msgstr "Chyba Disku: "
14029 #: src/Buffer.cpp:240
14032 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14033 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14035 #: src/Buffer.cpp:297
14036 msgid "Could not remove temporary directory"
14037 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14039 #: src/Buffer.cpp:298
14041 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14042 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14044 #: src/Buffer.cpp:513
14045 msgid "Unknown document class"
14046 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14048 #: src/Buffer.cpp:514
14050 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14051 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14053 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14056 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14058 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14059 msgid "Document header error"
14060 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14062 #: src/Buffer.cpp:528
14063 msgid "\\begin_header is missing"
14064 msgstr "chybí \\begin_header"
14066 #: src/Buffer.cpp:548
14067 msgid "\\begin_document is missing"
14068 msgstr "chybí \\begin_document"
14070 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14071 #: src/BufferView.cpp:1146
14072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14073 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14075 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14078 "xcolor/soul are installed.\n"
14079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14082 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14083 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14084 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14085 "LaTeX-ové preambuli."
14087 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14090 "xcolor and soul are not installed.\n"
14091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14094 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14095 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14096 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14097 "LaTeX-ové preambuli."
14099 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14100 msgid "Document format failure"
14101 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14103 #: src/Buffer.cpp:710
14105 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14106 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14108 #: src/Buffer.cpp:747
14109 msgid "Conversion failed"
14110 msgstr "Konverze se nezdařila"
14112 #: src/Buffer.cpp:748
14115 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14116 "it could not be created."
14118 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14121 #: src/Buffer.cpp:757
14122 msgid "Conversion script not found"
14123 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14125 #: src/Buffer.cpp:758
14128 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14129 "could not be found."
14131 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14133 #: src/Buffer.cpp:777
14134 msgid "Conversion script failed"
14135 msgstr "Konverzní skript selhal"
14137 #: src/Buffer.cpp:778
14140 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14142 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14144 #: src/Buffer.cpp:793
14146 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14147 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14149 #: src/Buffer.cpp:826
14150 msgid "Backup failure"
14151 msgstr "Zálohování selhalo"
14153 #: src/Buffer.cpp:827
14156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14157 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14159 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14160 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14162 #: src/Buffer.cpp:837
14165 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14166 "overwrite this file?"
14168 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14170 #: src/Buffer.cpp:839
14171 msgid "Overwrite modified file?"
14172 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14174 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14180 #: src/Buffer.cpp:864
14182 msgid "Saving document %1$s..."
14183 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14185 #: src/Buffer.cpp:877
14186 msgid " could not write file!"
14187 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14189 #: src/Buffer.cpp:884
14193 #: src/Buffer.cpp:963
14194 msgid "Iconv software exception Detected"
14195 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14197 #: src/Buffer.cpp:963
14200 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14203 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14204 "správně naistalován."
14206 #: src/Buffer.cpp:985
14208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14209 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14211 #: src/Buffer.cpp:988
14213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14214 "chosen encoding.\n"
14215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14217 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14218 "zvoleném kódování.\n"
14219 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14221 #: src/Buffer.cpp:995
14222 msgid "iconv conversion failed"
14223 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14225 #: src/Buffer.cpp:1000
14226 msgid "conversion failed"
14227 msgstr "konverze se nezdařila"
14229 #: src/Buffer.cpp:1277
14230 msgid "Running chktex..."
14231 msgstr "Spouštím chktex..."
14233 #: src/Buffer.cpp:1290
14234 msgid "chktex failure"
14235 msgstr "chktex selhal"
14237 #: src/Buffer.cpp:1291
14238 msgid "Could not run chktex successfully."
14239 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14241 #: src/Buffer.cpp:2121
14242 msgid "Preview source code"
14243 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14245 #: src/Buffer.cpp:2133
14247 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14248 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14250 #: src/Buffer.cpp:2137
14252 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14253 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14255 #: src/Buffer.cpp:2244
14257 msgid "Auto-saving %1$s"
14258 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14260 #: src/Buffer.cpp:2288
14261 msgid "Autosave failed!"
14262 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14264 #: src/Buffer.cpp:2311
14265 msgid "Autosaving current document..."
14266 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14268 #: src/Buffer.cpp:2361
14269 msgid "Couldn't export file"
14270 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14272 #: src/Buffer.cpp:2362
14274 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14275 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14277 #: src/Buffer.cpp:2399
14278 msgid "File name error"
14279 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14281 #: src/Buffer.cpp:2400
14282 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14283 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14285 #: src/Buffer.cpp:2442
14286 msgid "Document export cancelled."
14287 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14289 #: src/Buffer.cpp:2448
14291 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14292 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14294 #: src/Buffer.cpp:2454
14296 msgid "Document exported as %1$s"
14297 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14299 #: src/Buffer.cpp:2524
14302 "The specified document\n"
14304 "could not be read."
14306 "Požadovaný dokument\n"
14310 #: src/Buffer.cpp:2526
14311 msgid "Could not read document"
14312 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14314 #: src/Buffer.cpp:2536
14317 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14319 "Recover emergency save?"
14321 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14323 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14325 #: src/Buffer.cpp:2539
14326 msgid "Load emergency save?"
14327 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14329 #: src/Buffer.cpp:2540
14333 #: src/Buffer.cpp:2540
14334 msgid "&Load Original"
14335 msgstr "&Načíst původní"
14337 #: src/Buffer.cpp:2560
14340 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14342 "Load the backup instead?"
14344 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14346 "Načíst místo toho zálohu ?"
14348 #: src/Buffer.cpp:2563
14349 msgid "Load backup?"
14350 msgstr "Načíst zálohu ?"
14352 #: src/Buffer.cpp:2564
14353 msgid "&Load backup"
14354 msgstr "&Načíst zálohu"
14356 #: src/Buffer.cpp:2564
14357 msgid "Load &original"
14358 msgstr "Načíst &původní"
14360 #: src/Buffer.cpp:2597
14362 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14363 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14365 #: src/Buffer.cpp:2599
14366 msgid "Retrieve from version control?"
14367 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14369 #: src/Buffer.cpp:2600
14373 #: src/BufferList.cpp:233
14374 msgid "No file open!"
14375 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14377 #: src/BufferList.cpp:243
14379 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14380 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14382 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14383 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14384 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14386 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14387 msgid " Save failed! Trying...\n"
14388 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14390 #: src/BufferList.cpp:284
14391 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14392 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14394 #: src/BufferParams.cpp:479
14397 "The layout file requested by this document,\n"
14399 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14400 "class or style file required by it is not\n"
14401 "available. See the Customization documentation\n"
14402 "for more information.\n"
14404 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14406 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14407 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14408 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14409 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14411 #: src/BufferParams.cpp:485
14412 msgid "Document class not available"
14413 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14415 #: src/BufferParams.cpp:486
14416 msgid "LyX will not be able to produce output."
14417 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14419 #: src/BufferParams.cpp:1477
14422 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14423 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14424 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14426 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14427 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14428 "nastaveních dokumentu."
14430 #: src/BufferParams.cpp:1482
14431 msgid "Document class not found"
14432 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14434 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14436 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14437 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14439 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14440 msgid "Could not load class"
14441 msgstr "Nelze načíst třídu"
14443 #: src/BufferParams.cpp:1577
14446 "The module %1$s has been requested by\n"
14447 "this document but has not been found in the list of\n"
14448 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14449 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14451 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14452 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14453 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14454 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14456 #: src/BufferParams.cpp:1581
14457 msgid "Module not available"
14458 msgstr "Modul není dostupný"
14460 #: src/BufferParams.cpp:1582
14461 msgid "Some layouts may not be available."
14462 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14464 #: src/BufferParams.cpp:1589
14467 "The module %1$s requires a package that is\n"
14468 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14469 "may not be possible.\n"
14471 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14472 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14474 #: src/BufferParams.cpp:1592
14475 msgid "Package not available"
14476 msgstr "Balíček není dostupný"
14478 #: src/BufferParams.cpp:1597
14480 msgid "Error reading module %1$s\n"
14481 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14483 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14485 msgstr "Chyba čtení"
14487 #: src/BufferParams.cpp:1603
14488 msgid "Error reading internal layout information"
14489 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14491 #: src/BufferView.cpp:178
14492 msgid "No more insets"
14493 msgstr "Žádná další vložka"
14495 #: src/BufferView.cpp:673
14496 msgid "Save bookmark"
14497 msgstr "Nastav záložku"
14499 #: src/BufferView.cpp:1024
14500 msgid "No further undo information"
14501 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14503 #: src/BufferView.cpp:1033
14504 msgid "No further redo information"
14505 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14507 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14508 msgid "String not found!"
14509 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14511 #: src/BufferView.cpp:1222
14513 msgstr "Značka vyp."
14515 #: src/BufferView.cpp:1229
14517 msgstr "Značka zap."
14519 #: src/BufferView.cpp:1236
14520 msgid "Mark removed"
14521 msgstr "Značka smazána"
14523 #: src/BufferView.cpp:1239
14525 msgstr "Značka nastavena"
14527 #: src/BufferView.cpp:1286
14528 msgid "Statistics for the selection:"
14529 msgstr "Statistika výběru:"
14531 #: src/BufferView.cpp:1288
14532 msgid "Statistics for the document:"
14533 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14535 #: src/BufferView.cpp:1291
14540 #: src/BufferView.cpp:1293
14542 msgstr "Jedno slovo"
14544 #: src/BufferView.cpp:1296
14546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14547 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14549 #: src/BufferView.cpp:1299
14550 msgid "One character (including blanks)"
14551 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14553 #: src/BufferView.cpp:1302
14555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14556 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14558 #: src/BufferView.cpp:1305
14559 msgid "One character (excluding blanks)"
14560 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14562 #: src/BufferView.cpp:1307
14564 msgstr "Statistika"
14566 #: src/BufferView.cpp:2057
14568 msgid "Inserting document %1$s..."
14569 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14571 #: src/BufferView.cpp:2068
14573 msgid "Document %1$s inserted."
14574 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14576 #: src/BufferView.cpp:2070
14578 msgid "Could not insert document %1$s"
14579 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14581 #: src/BufferView.cpp:2298
14584 "Could not read the specified document\n"
14586 "due to the error: %2$s"
14588 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14590 "způsobeno chybou: %2$s"
14592 #: src/BufferView.cpp:2300
14593 msgid "Could not read file"
14594 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14596 #: src/BufferView.cpp:2307
14600 " is not readable."
14605 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14606 msgid "Could not open file"
14607 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14609 #: src/BufferView.cpp:2315
14610 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14611 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14613 #: src/BufferView.cpp:2316
14615 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14616 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14617 "If this does not give the correct result\n"
14618 "then please change the encoding of the file\n"
14619 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14621 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14622 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14623 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14624 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14625 "UTF-8 jiným programem.\n"
14627 #: src/Chktex.cpp:63
14629 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14630 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14632 #: src/Chktex.cpp:65
14633 msgid "ChkTeX warning id # "
14634 msgstr "ChkTeX varování id # "
14636 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14641 #: src/Color.cpp:96
14645 #: src/Color.cpp:97
14649 #: src/Color.cpp:98
14653 #: src/Color.cpp:99
14657 #: src/Color.cpp:100
14661 #: src/Color.cpp:101
14665 #: src/Color.cpp:102
14669 #: src/Color.cpp:103
14673 #: src/Color.cpp:104
14677 #: src/Color.cpp:105
14681 #: src/Color.cpp:106
14685 #: src/Color.cpp:107
14689 #: src/Color.cpp:108
14690 msgid "selected text"
14691 msgstr "označený text"
14693 #: src/Color.cpp:110
14695 msgstr "text LaTeX-u"
14697 #: src/Color.cpp:111
14698 msgid "inline completion"
14699 msgstr "doplnění v řádku"
14701 #: src/Color.cpp:113
14702 msgid "non-unique inline completion"
14703 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14705 #: src/Color.cpp:115
14706 msgid "previewed snippet"
14707 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14709 #: src/Color.cpp:116
14711 msgstr "značka poznámky"
14713 #: src/Color.cpp:117
14714 msgid "note background"
14715 msgstr "pozadí poznámky"
14717 #: src/Color.cpp:118
14718 msgid "comment label"
14719 msgstr "značka komentáře"
14721 #: src/Color.cpp:119
14722 msgid "comment background"
14723 msgstr "pozadí komentáře"
14725 #: src/Color.cpp:120
14726 msgid "greyedout inset label"
14727 msgstr "značka vložky zašednutí"
14729 #: src/Color.cpp:121
14730 msgid "greyedout inset background"
14731 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14733 #: src/Color.cpp:122
14735 msgstr "stínovaný rámeček"
14737 #: src/Color.cpp:123
14738 msgid "listings background"
14739 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14741 #: src/Color.cpp:124
14742 msgid "branch label"
14743 msgstr "značka větve"
14745 #: src/Color.cpp:125
14746 msgid "footnote label"
14747 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14749 #: src/Color.cpp:126
14750 msgid "index label"
14751 msgstr "značka hesla rejstříku"
14753 #: src/Color.cpp:127
14754 msgid "margin note label"
14755 msgstr "značka poznámky na okraj"
14757 #: src/Color.cpp:128
14759 msgstr "značka URL"
14761 #: src/Color.cpp:129
14765 #: src/Color.cpp:130
14767 msgstr "značení hloubky"
14769 #: src/Color.cpp:131
14773 #: src/Color.cpp:132
14774 msgid "command inset"
14775 msgstr "vložka - příkaz"
14777 #: src/Color.cpp:133
14778 msgid "command inset background"
14779 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14781 #: src/Color.cpp:134
14782 msgid "command inset frame"
14783 msgstr "rám vložky příkazu"
14785 #: src/Color.cpp:135
14786 msgid "special character"
14787 msgstr "speciální znak"
14789 #: src/Color.cpp:136
14791 msgstr "matematika"
14793 #: src/Color.cpp:137
14794 msgid "math background"
14795 msgstr "pozadí matematiky"
14797 #: src/Color.cpp:138
14798 msgid "graphics background"
14799 msgstr "pozadí obrázku"
14801 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14802 msgid "math macro background"
14803 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14805 #: src/Color.cpp:140
14807 msgstr "rám (matematika)"
14809 #: src/Color.cpp:141
14810 msgid "math corners"
14811 msgstr "rohy mat. vzorce"
14813 #: src/Color.cpp:142
14815 msgstr "linka (matematika)"
14817 #: src/Color.cpp:144
14818 msgid "math macro hovered background"
14819 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14821 #: src/Color.cpp:145
14822 msgid "math macro label"
14823 msgstr "značka makra (matematika)"
14825 #: src/Color.cpp:146
14826 msgid "math macro frame"
14827 msgstr "rám makra (matematika)"
14829 #: src/Color.cpp:147
14830 msgid "math macro blended out"
14831 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14833 #: src/Color.cpp:148
14834 msgid "math macro old parameter"
14835 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14837 #: src/Color.cpp:149
14838 msgid "math macro new parameter"
14839 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14841 #: src/Color.cpp:150
14842 msgid "caption frame"
14843 msgstr "rám popisku"
14845 #: src/Color.cpp:151
14846 msgid "collapsable inset text"
14847 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14849 #: src/Color.cpp:152
14850 msgid "collapsable inset frame"
14851 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14853 #: src/Color.cpp:153
14854 msgid "inset background"
14855 msgstr "vložka - pozadí"
14857 #: src/Color.cpp:154
14858 msgid "inset frame"
14859 msgstr "vložka - rám"
14861 #: src/Color.cpp:155
14862 msgid "LaTeX error"
14863 msgstr "chyba LaTeX-u"
14865 #: src/Color.cpp:156
14866 msgid "end-of-line marker"
14867 msgstr "značka konce řádky"
14869 #: src/Color.cpp:157
14870 msgid "appendix marker"
14871 msgstr "značka pro dodatky"
14873 #: src/Color.cpp:158
14875 msgstr "značka revize"
14877 #: src/Color.cpp:159
14878 msgid "deleted text"
14879 msgstr "smazaný text"
14881 #: src/Color.cpp:160
14883 msgstr "přidaný text"
14885 #: src/Color.cpp:161
14886 msgid "changed text 1st author"
14887 msgstr "revize - 1. autor"
14889 #: src/Color.cpp:162
14890 msgid "changed text 2nd author"
14891 msgstr "revize - 2. autor"
14893 #: src/Color.cpp:163
14894 msgid "changed text 3rd author"
14895 msgstr "revize - 3. autor"
14897 #: src/Color.cpp:164
14898 msgid "changed text 4th author"
14899 msgstr "revize - 4. autor"
14901 #: src/Color.cpp:165
14902 msgid "changed text 5th author"
14903 msgstr "revize - 5. autor"
14905 #: src/Color.cpp:166
14906 msgid "added space markers"
14907 msgstr "vložené značky mezer"
14909 #: src/Color.cpp:167
14910 msgid "top/bottom line"
14911 msgstr "horní/spodní linka"
14913 #: src/Color.cpp:168
14915 msgstr "linka tabulky"
14917 #: src/Color.cpp:169
14918 msgid "table on/off line"
14919 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14921 #: src/Color.cpp:171
14922 msgid "bottom area"
14923 msgstr "spodní oblast"
14925 #: src/Color.cpp:172
14927 msgstr "nový strana"
14929 #: src/Color.cpp:173
14930 msgid "page break / line break"
14931 msgstr "konec řádky/stránky"
14933 #: src/Color.cpp:174
14934 msgid "frame of button"
14935 msgstr "rámeček tlačítka"
14937 #: src/Color.cpp:175
14938 msgid "button background"
14939 msgstr "pozadí tlačítka"
14941 #: src/Color.cpp:176
14942 msgid "button background under focus"
14943 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14945 #: src/Color.cpp:177
14947 msgstr "dědit barvu okolí"
14949 #: src/Color.cpp:178
14951 msgstr "ignorovat předchozí"
14953 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14954 #: src/Converter.cpp:514
14955 msgid "Cannot convert file"
14956 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14958 #: src/Converter.cpp:306
14961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14962 "Define a converter in the preferences."
14964 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14965 "Definujte konvertor v nastaveních."
14967 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14968 msgid "Executing command: "
14969 msgstr "Spouštění příkazu: "
14971 #: src/Converter.cpp:443
14972 msgid "Build errors"
14973 msgstr "Chyby při sestavování"
14975 #: src/Converter.cpp:444
14976 msgid "There were errors during the build process."
14977 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14979 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14981 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14982 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14984 #: src/Converter.cpp:472
14986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14987 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14989 #: src/Converter.cpp:516
14991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14992 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14994 #: src/Converter.cpp:517
14996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14997 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14999 #: src/Converter.cpp:573
15000 msgid "Running LaTeX..."
15001 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15003 #: src/Converter.cpp:591
15006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15009 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15011 #: src/Converter.cpp:594
15012 msgid "LaTeX failed"
15013 msgstr "LaTeX selhal"
15015 #: src/Converter.cpp:596
15016 msgid "Output is empty"
15017 msgstr "Výstup je prázdný"
15019 #: src/Converter.cpp:597
15020 msgid "An empty output file was generated."
15021 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15023 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15026 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15029 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15032 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15033 msgid "Undefined flex inset"
15034 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15036 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15039 "The file %1$s already exists.\n"
15041 "Do you want to overwrite that file?"
15043 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15045 "Chcete tento soubor přepsat?"
15047 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15048 msgid "Overwrite file?"
15049 msgstr "Přepsat soubor?"
15051 #: src/Exporter.cpp:49
15052 msgid "Overwrite &all"
15053 msgstr "Přepsat &vše"
15055 #: src/Exporter.cpp:50
15056 msgid "&Cancel export"
15057 msgstr "&Zrušit export"
15059 #: src/Exporter.cpp:90
15060 msgid "Couldn't copy file"
15061 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15063 #: src/Exporter.cpp:91
15065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15066 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15068 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15072 msgstr "Antikva (Roman)"
15074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15078 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15080 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15090 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15095 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15099 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15103 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15107 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15109 msgstr "Kurzíva (italic)"
15111 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15113 msgstr "Skloněný (slanted)"
15119 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15123 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15131 #: src/Font.cpp:173
15133 msgid "Emphasis %1$s, "
15134 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15136 #: src/Font.cpp:176
15138 msgid "Underline %1$s, "
15139 msgstr "Podtržení %1$s, "
15141 #: src/Font.cpp:179
15143 msgid "Noun %1$s, "
15144 msgstr "Jméno %1$s, "
15146 #: src/Font.cpp:193
15148 msgid "Language: %1$s, "
15149 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15151 #: src/Font.cpp:196
15153 msgid " Number %1$s"
15154 msgstr " Číslo %1$s"
15156 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15157 msgid "Cannot view file"
15158 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15160 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15162 msgid "File does not exist: %1$s"
15163 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15165 #: src/Format.cpp:267
15167 msgid "No information for viewing %1$s"
15168 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15170 #: src/Format.cpp:277
15172 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15173 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15175 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15176 #: src/Format.cpp:383
15177 msgid "Cannot edit file"
15178 msgstr "Nelze editovat soubor"
15180 #: src/Format.cpp:337
15181 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15182 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15184 #: src/Format.cpp:350
15186 msgid "No information for editing %1$s"
15187 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15189 #: src/Format.cpp:361
15191 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15192 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15194 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15195 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15196 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15198 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15199 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15200 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15202 #: src/ISpell.cpp:267
15204 "Could not create an ispell process.\n"
15205 "You may not have the right languages installed."
15207 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15208 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15210 #: src/ISpell.cpp:290
15212 "The ispell process returned an error.\n"
15213 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15215 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15216 "Možná je špatně konfigurován ?"
15218 #: src/ISpell.cpp:395
15221 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15224 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15226 #: src/ISpell.cpp:406
15227 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15228 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15230 #: src/ISpell.cpp:466
15233 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15236 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15238 #: src/ISpell.cpp:481
15241 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15244 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15246 #: src/KeySequence.cpp:166
15250 #: src/LaTeX.cpp:61
15252 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15253 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15255 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15256 msgid "Running Index Processor."
15257 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15259 #: src/LaTeX.cpp:284
15260 msgid "Running BibTeX."
15261 msgstr "Spouštím BibTeX."
15263 #: src/LaTeX.cpp:417
15264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15265 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15268 msgid "Could not read configuration file"
15269 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15271 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15274 "Error while reading the configuration file\n"
15276 "Please check your installation."
15278 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15280 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15284 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15293 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15296 msgid "Cannot remove temporary directory"
15297 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15301 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15302 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15305 msgid "Unable to remove temporary directory"
15306 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15310 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15311 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15314 msgid "No textclass is found"
15315 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15319 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15320 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15322 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15323 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15324 "použití standarních tříd."
15327 msgid "&Reconfigure"
15328 msgstr "&Rekonfigurovat"
15331 msgid "&Use Default"
15332 msgstr "Použij &Standardní"
15334 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15336 msgstr "&Ukončit LyX"
15338 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15343 msgid "Could not create temporary directory"
15344 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15349 "Could not create a temporary directory in\n"
15351 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15353 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15355 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15358 msgid "Missing user LyX directory"
15359 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15364 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15365 "It is needed to keep your own configuration."
15367 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15368 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15371 msgid "&Create directory"
15372 msgstr "&ytvořit adresář"
15375 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15376 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15380 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15381 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15384 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15385 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15388 msgid "List of supported debug flags:"
15389 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15393 msgid "Setting debug level to %1$s"
15394 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15399 "Command line switches (case sensitive):\n"
15400 "\t-help summarize LyX usage\n"
15401 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15402 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15403 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15405 " select the features to debug.\n"
15406 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15407 "\t-x [--execute] command\n"
15408 " where command is a lyx command.\n"
15409 "\t-e [--export] fmt\n"
15410 " where fmt is the export format of choice.\n"
15411 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15412 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15413 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15414 " where fmt is the import format of choice\n"
15415 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15416 "\t-version summarize version and build info\n"
15417 "Check the LyX man page for more details."
15419 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15420 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15421 "\t-help tato stránka\n"
15422 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15423 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15426 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15427 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15428 "\t-x [--execute] command\n"
15429 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15432 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15433 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15435 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15436 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15437 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15438 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15440 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15441 msgid "No system directory"
15442 msgstr "Žádný systémový adresář"
15445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15446 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15448 #: src/LyX.cpp:1006
15449 msgid "No user directory"
15450 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15452 #: src/LyX.cpp:1007
15453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15454 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15456 #: src/LyX.cpp:1018
15457 msgid "Incomplete command"
15458 msgstr "Neúplný příkaz"
15460 #: src/LyX.cpp:1019
15461 msgid "Missing command string after --execute switch"
15462 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15464 #: src/LyX.cpp:1030
15465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15466 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15468 #: src/LyX.cpp:1043
15469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15470 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15472 #: src/LyX.cpp:1048
15473 msgid "Missing filename for --import"
15474 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15476 #: src/LyXFunc.cpp:113
15477 msgid "Running configure..."
15478 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15480 #: src/LyXFunc.cpp:124
15481 msgid "Reloading configuration..."
15482 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15484 #: src/LyXFunc.cpp:130
15485 msgid "System reconfiguration failed"
15486 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:131
15490 "The system reconfiguration has failed.\n"
15491 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15492 "Please reconfigure again if needed."
15494 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15495 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15496 "pracovat správně.\n"
15497 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15499 #: src/LyXFunc.cpp:137
15500 msgid "System reconfigured"
15501 msgstr "Systém překonfigurován"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:138
15505 "The system has been reconfigured.\n"
15506 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15507 "updated document class specifications."
15509 "Systém byl překonfigurován.\n"
15510 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15511 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15513 #: src/LyXFunc.cpp:362
15514 msgid "Unknown function."
15515 msgstr "Neznámá funkce."
15517 #: src/LyXFunc.cpp:391
15518 msgid "Nothing to do"
15519 msgstr "Nic k vykonání"
15521 #: src/LyXFunc.cpp:410
15522 msgid "Unknown action"
15523 msgstr "Neznámá akce"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15526 msgid "Command disabled"
15527 msgstr "Příkaz vypnut"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:423
15530 msgid "Command not allowed without any document open"
15531 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15533 #: src/LyXFunc.cpp:650
15534 msgid "Document is read-only"
15535 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15537 #: src/LyXFunc.cpp:659
15538 msgid "This portion of the document is deleted."
15539 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15541 #: src/LyXFunc.cpp:678
15544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15546 "Do you want to save the document?"
15548 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15550 "Chcete jej uložit ?"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15553 msgid "Save changed document?"
15554 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:696
15559 "Could not print the document %1$s.\n"
15560 "Check that your printer is set up correctly."
15562 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15563 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15565 #: src/LyXFunc.cpp:699
15566 msgid "Print document failed"
15567 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:818
15572 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15573 "version of the document %1$s?"
15575 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15578 #: src/LyXFunc.cpp:820
15579 msgid "Revert to saved document?"
15580 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15584 msgstr "&Původní verze"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15587 msgid "Missing argument"
15588 msgstr "Chybí argument"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15592 msgid "Opening help file %1$s..."
15593 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15597 msgid "Opening child document %1$s..."
15598 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15602 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15603 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15606 msgid "Unable to save document defaults"
15607 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15611 msgid "Document %1$s reloaded."
15612 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15616 msgid "Could not reload document %1$s"
15617 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15619 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15620 msgid "Welcome to LyX!"
15621 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15624 msgid "Converting document to new document class..."
15625 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2429
15629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15631 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15633 #: src/LyXRC.cpp:2434
15635 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15637 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2438
15641 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15642 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15643 "specified, an internal routine is used."
15645 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15646 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15647 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15650 #: src/LyXRC.cpp:2446
15652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15653 "automatically by what you type."
15655 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15656 "zrovna píšete na klávesnici."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2450
15660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15663 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15666 #: src/LyXRC.cpp:2454
15668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15670 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15673 #: src/LyXRC.cpp:2461
15675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15676 "the backup file in the same directory as the original file."
15678 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15679 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2465
15683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15686 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15687 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2469
15691 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15692 "its global and local bind/ directories."
15694 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15695 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2473
15698 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15699 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2477
15703 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15704 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15706 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15707 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2487
15711 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15712 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15714 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15715 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2491
15718 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15719 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15721 #: src/LyXRC.cpp:2495
15723 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15726 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15727 "že je kurzor uvnitř."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2506
15732 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15733 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15735 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15738 #: src/LyXRC.cpp:2510
15740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15741 "look in its global and local commands/ directories."
15743 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15744 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2514
15747 msgid "New documents will be assigned this language."
15748 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2518
15751 msgid "Specify the default paper size."
15752 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2522
15756 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15757 "shown after the change has been made.)"
15759 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15760 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15762 #: src/LyXRC.cpp:2526
15763 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15764 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2530
15768 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15769 "LyX was started from."
15771 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15772 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2535
15775 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15776 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2539
15780 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15781 "value selects the directory LyX was started from."
15783 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15784 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2543
15788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15789 "recommended for non-English languages."
15791 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15792 "doporučen pro neanglické jazyky."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2550
15796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15797 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15798 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15800 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15801 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2554
15806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15807 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15809 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15810 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2563
15814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15817 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15818 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2567
15821 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15822 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15824 #: src/LyXRC.cpp:2571
15826 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15829 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15832 #: src/LyXRC.cpp:2575
15834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15836 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15839 #: src/LyXRC.cpp:2579
15841 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15842 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15843 "name of the second language."
15845 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15846 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2583
15849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15850 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2587
15853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15854 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2591
15858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15861 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15864 #: src/LyXRC.cpp:2595
15866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15869 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15870 "\"\\usepackage{omega}\"."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2599
15874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15875 "document is the default language."
15877 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15878 "jazyka dokumentu."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2603
15881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15883 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2607
15886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15888 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2611
15891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15892 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2615
15896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15899 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15900 "standardního jazyka dokumentu."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2619
15903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15904 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2624
15907 msgid "The completion popup delay."
15908 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15910 #: src/LyXRC.cpp:2628
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15912 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15914 #: src/LyXRC.cpp:2632
15915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15916 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15918 #: src/LyXRC.cpp:2636
15920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15921 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2640
15925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15927 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2644
15930 msgid "The inline completion delay."
15931 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2648
15934 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15935 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2652
15938 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15939 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2656
15942 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15943 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2660
15947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15949 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2665
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15956 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15957 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2672
15961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15962 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2676
15965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15966 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2680
15969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15970 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2684
15973 msgid "Scale the preview size to suit."
15974 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2688
15977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15978 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2692
15981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15982 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2696
15986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15987 "environment variable PRINTER."
15989 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15990 "prostředí PRINTER."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2700
15993 msgid "The option to print only even pages."
15994 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2704
15998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15999 "the filename of the DVI file to be printed."
16001 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16002 "jménem DVI souboru k tisku."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2708
16005 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16006 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2712
16009 msgid "The option to print out in landscape."
16010 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16012 #: src/LyXRC.cpp:2716
16013 msgid "The option to print only odd pages."
16014 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2720
16017 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16018 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2724
16021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16022 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2728
16025 msgid "The option to specify paper type."
16026 msgstr "Volba učující typ papíru."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2732
16029 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16030 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16032 #: src/LyXRC.cpp:2736
16034 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16035 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16038 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16039 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16040 "jméno souboru a všechny volby."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2740
16044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16045 "prepended along with the printer name after the spool command."
16047 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16048 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2744
16051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16052 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2748
16055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16056 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2752
16060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16062 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2756
16065 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16066 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2764
16070 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16071 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16073 #: src/LyXRC.cpp:2768
16075 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16076 "wrong, override the setting here."
16078 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16079 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2774
16082 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16083 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2783
16087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16091 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16092 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16093 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16096 #: src/LyXRC.cpp:2787
16097 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16098 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2792
16103 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16104 "roughly the same size as on paper."
16106 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16107 "velikostina papíru."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2796
16110 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16111 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2800
16115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16116 "\".out\". Only for advanced users."
16118 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16119 "pokročilé uživatele."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2807
16122 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16123 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2811
16126 msgid "What command runs the spellchecker?"
16127 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16129 #: src/LyXRC.cpp:2815
16131 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16132 "when you quit LyX."
16134 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2819
16138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16139 "value selects the directory LyX was started from."
16141 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16142 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2829
16146 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16147 "will look in its global and local ui/ directories."
16149 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16150 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2842
16154 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16155 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16156 "may not work with all dictionaries."
16158 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16159 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16160 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2846
16163 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16164 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2850
16168 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16170 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16173 #: src/LyXRC.cpp:2857
16174 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16176 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16179 #: src/LyXVC.cpp:100
16180 msgid "Document not saved"
16181 msgstr "Dokument neuložen"
16183 #: src/LyXVC.cpp:101
16184 msgid "You must save the document before it can be registered."
16185 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16187 #: src/LyXVC.cpp:133
16188 msgid "LyX VC: Initial description"
16189 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16191 #: src/LyXVC.cpp:134
16192 msgid "(no initial description)"
16193 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16195 #: src/LyXVC.cpp:150
16196 msgid "LyX VC: Log Message"
16197 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16199 #: src/LyXVC.cpp:153
16200 msgid "(no log message)"
16201 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16203 #: src/LyXVC.cpp:177
16206 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16209 "Do you want to revert to the older version?"
16211 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16213 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16215 #: src/LyXVC.cpp:180
16216 msgid "Revert to stored version of document?"
16217 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16219 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16220 msgid "Senseless with this layout!"
16221 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16223 #: src/Paragraph.cpp:1624
16224 msgid "Alignment not permitted"
16225 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16227 #: src/Paragraph.cpp:1625
16229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16230 "Setting to default."
16232 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16233 "Přepnuto na standardní."
16235 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16236 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16237 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16238 msgid "LyX Warning: "
16239 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16241 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16242 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16243 msgid "uncodable character"
16244 msgstr "nekódovatelný znak"
16246 #: src/Paragraph.cpp:2452
16247 msgid "Memory problem"
16248 msgstr "Interní chyba"
16250 #: src/Paragraph.cpp:2452
16251 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16252 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16254 #: src/SpellBase.cpp:51
16255 msgid "Native OS API not yet supported."
16256 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16258 #: src/Text.cpp:146
16259 msgid "Unknown Inset"
16260 msgstr "Neznámá vložka"
16262 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16263 msgid "Change tracking error"
16264 msgstr "Chyba při změně revize"
16266 #: src/Text.cpp:220
16268 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16269 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16271 #: src/Text.cpp:233
16273 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16274 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16276 #: src/Text.cpp:240
16277 msgid "Unknown token"
16278 msgstr "Neznámý symbol"
16280 #: src/Text.cpp:522
16282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16285 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16288 #: src/Text.cpp:533
16289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16291 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16293 #: src/Text.cpp:1344
16294 msgid "[Change Tracking] "
16295 msgstr "[Změna revize] "
16297 #: src/Text.cpp:1350
16301 #: src/Text.cpp:1354
16305 #: src/Text.cpp:1364
16308 msgstr "Font: %1$s"
16310 #: src/Text.cpp:1369
16312 msgid ", Depth: %1$d"
16313 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16315 #: src/Text.cpp:1375
16316 msgid ", Spacing: "
16317 msgstr ", Mezery: "
16319 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16321 msgstr "Jedna a půl"
16323 #: src/Text.cpp:1387
16327 #: src/Text.cpp:1396
16329 msgstr ", Vložka: "
16331 #: src/Text.cpp:1397
16332 msgid ", Paragraph: "
16333 msgstr ", Odstavec: "
16335 #: src/Text.cpp:1398
16339 #: src/Text.cpp:1399
16340 msgid ", Position: "
16341 msgstr ", Pozice: "
16343 #: src/Text.cpp:1405
16345 msgstr ", Znak: 0x"
16347 #: src/Text.cpp:1407
16348 msgid ", Boundary: "
16351 #: src/Text2.cpp:394
16352 msgid "No font change defined."
16353 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16355 #: src/Text2.cpp:434
16356 msgid "Nothing to index!"
16357 msgstr "Nic k indexaci !"
16359 #: src/Text2.cpp:436
16360 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16361 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16363 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16364 msgid "Math editor mode"
16365 msgstr "Mód matematického editoru"
16367 #: src/Text3.cpp:189
16368 msgid "No valid math formula"
16369 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16371 #: src/Text3.cpp:814
16372 msgid "Unknown spacing argument: "
16373 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16375 #: src/Text3.cpp:1056
16377 msgstr "Rozvržení "
16379 #: src/Text3.cpp:1057
16383 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16384 msgid "Character set"
16385 msgstr "Znaková sada"
16387 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16388 msgid "Paragraph layout set"
16389 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16391 #: src/TextClass.cpp:140
16392 msgid "Plain Layout"
16393 msgstr "Jednoduché"
16395 #: src/TextClass.cpp:593
16396 msgid "Missing File"
16397 msgstr "Chybějící soubor"
16399 #: src/TextClass.cpp:594
16400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16402 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16404 #: src/TextClass.cpp:597
16405 msgid "Corrupt File"
16406 msgstr "Poškozený soubor"
16408 #: src/TextClass.cpp:598
16409 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16411 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16413 #: src/Thesaurus.cpp:60
16414 msgid "Thesaurus failure"
16415 msgstr "Chyba tezauru"
16417 #: src/Thesaurus.cpp:61
16420 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16424 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16428 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16429 msgid "Revision control error."
16430 msgstr "Chyba správy verzí."
16432 #: src/VCBackend.cpp:53
16435 "Some problem occured while running the command:\n"
16438 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16441 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16442 msgid "Error: Could not generate logfile."
16443 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16445 #: src/VCBackend.cpp:480
16447 "Error when commiting to repository.\n"
16448 "You have to manually resolve the problem.\n"
16449 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16451 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16452 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16453 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16455 #: src/VCBackend.cpp:531
16458 "Error when updating from repository.\n"
16459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16462 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16464 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16465 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16468 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16470 #: src/VSpace.cpp:472
16471 msgid "Default skip"
16472 msgstr "Standardní mezera"
16474 #: src/VSpace.cpp:475
16476 msgstr "Malá mezera"
16478 #: src/VSpace.cpp:478
16479 msgid "Medium skip"
16480 msgstr "Střední mezera"
16482 #: src/VSpace.cpp:481
16484 msgstr "Velká mezera"
16486 #: src/VSpace.cpp:484
16487 msgid "Vertical fill"
16488 msgstr "Výplň (VFill)"
16490 #: src/VSpace.cpp:491
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16497 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16498 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16500 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16501 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16504 msgid "Reload saved document?"
16505 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16509 msgstr "&Znovunačíst"
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16512 msgid "&Keep Changes"
16513 msgstr "&Ponechat změny"
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16518 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16521 msgid "File not readable!"
16522 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16527 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16529 "Do you want to create a new document?"
16531 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16533 "Chcete vytvořit nový ?"
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16536 msgid "Create new document?"
16537 msgstr "Vytvořit nový ?"
16539 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16543 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16546 "The specified document template\n"
16548 "could not be read."
16550 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16554 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16555 msgid "Could not read template"
16556 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16558 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16559 msgid "\\arabic{enumi}."
16560 msgstr "\\arabic{enumi}."
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16563 msgid "\\roman{enumiii}."
16564 msgstr "\\roman{enumiii}."
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16567 msgid "\\Alph{enumiv}."
16568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16571 msgid "Senseless!!! "
16572 msgstr "Nesmyslné! "
16574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16575 msgid "Standard[[Bullets]]"
16576 msgstr "Standardní"
16578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16580 msgstr "Matematika"
16582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16598 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16599 msgid "Directories"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16604 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16608 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16612 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16617 "1995-2008 LyX Team"
16619 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16620 "1995-2008 LyX Team"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16627 "any later version."
16629 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16630 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16631 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16639 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16640 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16641 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16642 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16644 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16645 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16646 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16647 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16648 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16649 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16652 msgid "LyX Version "
16653 msgstr "Verze LyX-u "
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16656 msgid "Library directory: "
16657 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16660 msgid "User directory: "
16661 msgstr "Uživatelský adresář: "
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16672 msgstr "O programu %1"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16676 msgid "Preferences"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16680 msgid "Reconfigure"
16681 msgstr "Rekonfigurovat"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16685 msgstr "Ukončit %1"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16689 msgstr "Ukončování."
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16692 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16693 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16697 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16699 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16702 msgid "The current document was closed."
16703 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16707 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16708 "documents and exit.\n"
16712 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16719 msgid "Software exception Detected"
16720 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16724 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16725 "unsaved documents and exit."
16727 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16728 "dokumenty a skončit."
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16731 msgid "Could not find UI definition file"
16732 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16735 msgid "Bibliography Entry Settings"
16736 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16739 msgid "BibTeX Bibliography"
16740 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16748 msgid "Documents|#o#O"
16749 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16753 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16756 msgid "Select a BibTeX database to add"
16757 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16761 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16764 msgid "Select a BibTeX style"
16765 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16769 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16772 msgid "Simple rectangular frame"
16773 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16776 msgid "Oval frame, thin"
16777 msgstr "Oválný tenký rám"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16780 msgid "Oval frame, thick"
16781 msgstr "Oválný tlustý rám"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16784 msgid "Drop shadow"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16788 msgid "Shaded background"
16789 msgstr "Pozadí s odstínem"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16792 msgid "Double rectangular frame"
16793 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16808 msgid "Total Height"
16809 msgstr "Celková výška"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16817 msgid "Box Settings"
16818 msgstr "Nastevení rámečku"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16821 msgid "Branch Settings"
16822 msgstr "Nastavení větve"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16826 msgstr "Aktivována"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
16841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16842 msgid "Merge Changes"
16843 msgstr "Sloučit revize"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16856 msgid "Change made at %1$s\n"
16857 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16865 msgstr "Beze změny"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16889 msgstr "Žádná barva"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16925 msgstr "Styl textu"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16932 msgid "LinkBack PDF"
16933 msgstr "LinkBack PDF"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16946 msgstr "%1$s souborů"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16949 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16950 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16960 msgid "Overwrite external file?"
16961 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16965 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16966 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16969 msgid "Next command"
16970 msgstr "Další příkaz"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16973 msgid "big[[delimiter size]]"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16977 msgid "Big[[delimiter size]]"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16989 msgid "Math Delimiter"
16990 msgstr "Mat. oddělovač"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16999 msgstr "Proměnlivá"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17002 msgid "Computer Modern Roman"
17003 msgstr "Computer Modern Roman"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17006 msgid "Latin Modern Roman"
17007 msgstr "Latin Modern Roman"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17010 msgid "AE (Almost European)"
17011 msgstr "AE (Almost European)"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17014 msgid "Times Roman"
17015 msgstr "Times Roman"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17022 msgid "Bitstream Charter"
17023 msgstr "Bitstream Charter"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17026 msgid "New Century Schoolbook"
17027 msgstr "New Century Schoolbook"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17039 msgstr "Bera Serif"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17042 msgid "Concrete Roman"
17043 msgstr "Concrete Roman"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17046 msgid "Zapf Chancery"
17047 msgstr "Zapf Chancery"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17050 msgid "Computer Modern Sans"
17051 msgstr "Computer Modern Sans"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17054 msgid "Latin Modern Sans"
17055 msgstr "Latin Modern Sans"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17062 msgid "Avant Garde"
17063 msgstr "Avant Garde"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17074 msgid "Computer Modern Typewriter"
17075 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17078 msgid "Latin Modern Typewriter"
17079 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17094 msgid "CM Typewriter Light"
17095 msgstr "CM Typewriter Light"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17102 msgid "Module not found!"
17103 msgstr "Modul nenalezen!"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17106 msgid "Document Settings"
17107 msgstr "Nastavení dokumentu"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17112 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17114 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17118 msgstr "Vlastní délka"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17122 msgid " (not installed)"
17123 msgstr " (není instalován)"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17147 msgstr "nadpisy(headings)"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17151 msgstr "pestrý(fancy)"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17162 msgid "Language Default (no inputenc)"
17163 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17194 msgid "Appears in TOC"
17195 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17198 msgid "Author-year"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17207 msgid "Unavailable: %1$s"
17208 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17212 msgid "Document Class"
17213 msgstr "Třída dokumentu"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17216 msgid "Text Layout"
17217 msgstr "Rozvržení textu"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17220 msgid "Page Margins"
17221 msgstr "Okraje stránky"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17224 msgid "Numbering & TOC"
17225 msgstr "Číslování & Obsah"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17228 msgid "PDF Properties"
17229 msgstr "PDF vlastnosti"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17232 msgid "Math Options"
17233 msgstr "Nastavení Matematiky"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17236 msgid "Float Placement"
17237 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17249 msgid "LaTeX Preamble"
17250 msgstr "Preambule LaTeXu"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17253 msgid "Layouts|#o#O"
17254 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17257 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17258 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17262 msgid "Local layout file"
17263 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17268 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17269 "document may not work with this layout if you do not\n"
17270 "keep the layout file in the document directory."
17272 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17273 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17274 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17275 "neponecháte ve stejném adresáři."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17278 msgid "&Set Layout"
17279 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17288 msgid "Unable to read local layout file."
17289 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17292 msgid "Select master document"
17293 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17296 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17297 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17301 msgid "Unapplied changes"
17302 msgstr "Neuplatněné změny"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17307 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17308 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17310 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17311 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17316 msgstr "&Odmítnout"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17320 msgid "Unable to set document class."
17321 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17326 msgstr "%1$s, %2$s"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17330 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17331 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17335 msgid "Package(s) required: %1$s."
17336 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17345 msgid "Module required: %1$s."
17346 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17350 msgid "Modules excluded: %1$s."
17351 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17354 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17355 msgstr "Upozornění: Některé balíčky jsou nedostupné!"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17358 msgid "[No options predefined]"
17359 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17362 msgid "Can't set layout!"
17363 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17367 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17368 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17372 msgstr "Nenalezeno"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17375 msgid "TeX Code Settings"
17376 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17380 msgstr "Výpis chyb"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17384 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17385 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17389 msgstr "Vlevo nahoře"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17392 msgid "Bottom left"
17393 msgstr "Vlevo dole"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17396 msgid "Baseline left"
17397 msgstr "Základní linka vlevo"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17401 msgstr "V středu nahoře"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17404 msgid "Bottom center"
17405 msgstr "V středu dole"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17408 msgid "Baseline center"
17409 msgstr "Základní linka v středu"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17413 msgstr "Vpravo nahoře"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17416 msgid "Bottom right"
17417 msgstr "Vpravo dole"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17420 msgid "Baseline right"
17421 msgstr "Základní linka vpravo"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17424 msgid "External Material"
17425 msgstr "Externí materiál"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17432 msgid "Select external file"
17433 msgstr "Vybrat externí soubor"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17436 msgid "Float Settings"
17437 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17444 msgid "Select graphics file"
17445 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17448 msgid "Clipart|#C#c"
17449 msgstr "Klipart|#K#k"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17452 msgid "Horizontal Space Settings"
17453 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17457 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17458 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17459 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17461 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17462 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17463 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17467 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17470 msgid "Child Document"
17471 msgstr "Dokument potomka"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17477 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17479 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17482 msgid "Select document to include"
17483 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17486 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17487 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 msgstr "klávesová zkratka"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 msgstr "klávesové zkratky"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17511 msgstr "třída dokumentu"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17530 msgid "No language"
17531 msgstr "Žádný jazyk"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17534 msgid "Program Listing Settings"
17535 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17539 msgstr "Žádný dialekt"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17543 msgstr "Log LaTeX-u"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17546 msgid "Literate Programming Build Log"
17547 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17550 msgid "lyx2lyx Error Log"
17551 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17554 msgid "Version Control Log"
17555 msgstr "Log ze správy verzí"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17558 msgid "No LaTeX log file found."
17559 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17562 msgid "No literate programming build log file found."
17563 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17567 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17570 msgid "No version control log file found."
17571 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17574 msgid "Math Matrix"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17578 msgid "Nomenclature"
17579 msgstr "Nomenklatura"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17582 msgid "Note Settings"
17583 msgstr "Nastavení poznámky"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17586 msgid "Paragraph Settings"
17587 msgstr "Nastavení odstavce"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17595 "the items is used."
17597 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17598 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17600 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17601 "značkaze všech použitých položek."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17604 msgid "System files|#S#s"
17605 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17608 msgid "User files|#U#u"
17609 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17612 msgid "Look & Feel"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17616 msgid "Language Settings"
17617 msgstr "Jazyková nastavení"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17624 msgid "File Handling"
17625 msgstr "Obsluha souborů"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17628 msgid "Date format"
17629 msgstr "Formát datumu"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17632 msgid "Keyboard/Mouse"
17633 msgstr "Klávesnice/myš"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17636 msgid "Input Completion"
17637 msgstr "Doplňování"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17640 msgid "Screen fonts"
17641 msgstr "Fonty na obrazovce"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17652 msgid "Select directory for example files"
17653 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17656 msgid "Select a document templates directory"
17657 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17660 msgid "Select a temporary directory"
17661 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17664 msgid "Select a backups directory"
17665 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17668 msgid "Select a document directory"
17669 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17672 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17673 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17677 msgid "Spellchecker"
17678 msgstr "Kontrola pravopisu"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17693 msgid "pspell (library)"
17694 msgstr "pspell (knihovna)"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17697 msgid "aspell (library)"
17698 msgstr "aspell (knihovna)"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17702 msgstr "Konvertory"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17705 msgid "File formats"
17706 msgstr "Formáty souborů"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17709 msgid "Format in use"
17710 msgstr "Používaný formát"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17714 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17717 msgid "LyX needs to be restarted!"
17718 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17722 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17724 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17731 msgid "User interface"
17732 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17740 msgstr "Klávesové zkratky"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17751 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17752 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17755 msgid "Mathematical Symbols"
17756 msgstr "Matematické symboly"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17759 msgid "Document and Window"
17760 msgstr "Dokument a okno"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17763 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17764 msgstr "Font, Rozvržení, "
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17767 msgid "System and Miscellaneous"
17768 msgstr "Systém, Různé"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17777 msgid "Failed to create shortcut"
17778 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17781 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17782 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17785 msgid "Invalid or empty key sequence"
17786 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17791 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17794 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17800 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17802 "You need to remove that binding before creating a new one."
17804 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17806 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17810 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17814 msgstr "Vaše identita"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17817 msgid "Choose bind file"
17818 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17822 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17825 msgid "Choose UI file"
17826 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17830 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17833 msgid "Choose keyboard map"
17834 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17838 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17841 msgid "Choose personal dictionary"
17842 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17853 msgid "Print Document"
17854 msgstr "Tisk dokumentu"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17857 msgid "Print to file"
17858 msgstr "Tisk do souboru"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17861 msgid "PostScript files (*.ps)"
17862 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17865 msgid "Cross-reference"
17866 msgstr "Křížový odkaz"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17877 msgid "Jump to label"
17878 msgstr "Skok na značku"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17881 msgid "Find and Replace"
17882 msgstr "Najít a zaměnit"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17885 msgid "Send Document to Command"
17886 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17890 msgstr "Zobraz soubor"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17893 msgid "Error -> Cannot load file!"
17894 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17897 msgid "Spellchecker error"
17898 msgstr "Chyba pravopisu"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17901 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17902 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17906 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17907 "Maybe it has been killed."
17909 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17910 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17913 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17914 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17917 msgid "The spellchecker has failed"
17918 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17922 msgid "%1$d words checked."
17923 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17926 msgid "One word checked."
17927 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17930 msgid "Spelling check completed"
17931 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17934 msgid "Basic Latin"
17935 msgstr "Základní latinka"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17938 msgid "Latin-1 Supplement"
17939 msgstr "Latin-1 dodatek"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17942 msgid "Latin Extended-A"
17943 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17946 msgid "Latin Extended-B"
17947 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17950 msgid "IPA Extensions"
17951 msgstr "IPA rozšíření"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17954 msgid "Spacing Modifier Letters"
17955 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17958 msgid "Combining Diacritical Marks"
17959 msgstr "Diakritická znaménka"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17971 msgstr "Dévanágarí"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17975 msgstr "Bengálština"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17983 msgstr "Gudžarátština"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17991 msgstr "Tamilština"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17995 msgstr "Telugština"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17999 msgstr "Kannadština"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18003 msgstr "Malajálamština"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18011 msgstr "Tibetština"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18015 msgstr "Gruzínštins"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18018 msgid "Hangul Jamo"
18019 msgstr "Hangul jamo"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18022 msgid "Phonetic Extensions"
18023 msgstr "Fonetická rozšíření"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18026 msgid "Latin Extended Additional"
18027 msgstr "Latinka rozšíření"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18030 msgid "Greek Extended"
18031 msgstr "Řečtina rozšíření"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18034 msgid "General Punctuation"
18035 msgstr "Interpunkce"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18038 msgid "Superscripts and Subscripts"
18039 msgstr "Horní a dolní indexy"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18042 msgid "Currency Symbols"
18043 msgstr "Symboly měn"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18046 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18047 msgstr "Diakritická znaménka"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18050 msgid "Letterlike Symbols"
18051 msgstr "Symboly písmen"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18054 msgid "Number Forms"
18055 msgstr "Číselné formy"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18058 msgid "Mathematical Operators"
18059 msgstr "Matematické operátory"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18062 msgid "Miscellaneous Technical"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18066 msgid "Control Pictures"
18067 msgstr "Řídící znaky"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18070 msgid "Optical Character Recognition"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18074 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18075 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18078 msgid "Box Drawing"
18079 msgstr "Kreslení rámečků"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18082 msgid "Block Elements"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18086 msgid "Geometric Shapes"
18087 msgstr "Geometrické tvary"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18090 msgid "Miscellaneous Symbols"
18091 msgstr "Různé symboly"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18098 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18099 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18102 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18103 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18118 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18119 msgstr "Hangul kompat."
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18126 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18127 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18130 msgid "CJK Compatibility"
18131 msgstr "CJK kompat."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18134 msgid "CJK Unified Ideographs"
18135 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18138 msgid "Hangul Syllables"
18139 msgstr "Hangul slabiky"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18142 msgid "High Surrogates"
18143 msgstr "Surogáty horní"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18146 msgid "Private Use High Surrogates"
18147 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18150 msgid "Low Surrogates"
18151 msgstr "Surogáty dolní"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18154 msgid "Private Use Area"
18155 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18158 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18159 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18162 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18166 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18167 msgstr "Arabské present formy-A"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18170 msgid "Combining Half Marks"
18171 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18174 msgid "CJK Compatibility Forms"
18175 msgstr "CJK kompat. formy"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18178 msgid "Small Form Variants"
18179 msgstr "Varianty malých forem"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18182 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18183 msgstr "Arabské present. formy-B"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18186 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18187 msgstr "Latin + CJK"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18191 msgstr "Specializované"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18194 msgid "Linear B Syllabary"
18195 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18198 msgid "Linear B Ideograms"
18199 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18202 msgid "Aegean Numbers"
18203 msgstr "Egejská čísla"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18206 msgid "Ancient Greek Numbers"
18207 msgstr "Starořecká čísla"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18211 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18222 msgid "Old Persian"
18223 msgstr "Staroperské"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18239 msgid "Cypriot Syllabary"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18245 msgstr "Kharoshthi"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18249 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18252 msgid "Musical Symbols"
18253 msgstr "Hudební symboly"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18257 msgstr "Starořecká hudební notace"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18261 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18265 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18269 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18273 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18281 msgid "Variation Selectors Supplement"
18282 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18286 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18290 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18293 msgid "Character: "
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18297 msgid "Code Point: "
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18305 msgid "Table Settings"
18306 msgstr "Nastavení tabulky"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18309 msgid "Insert Table"
18310 msgstr "Vlož tabulku"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18313 msgid "TeX Information"
18314 msgstr "Informace TeX-u"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18321 msgid "Filtering layouts with \""
18322 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18326 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18342 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18343 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18346 msgid "Vertical Space Settings"
18347 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18354 msgid "unknown version"
18355 msgstr "neznámá verze"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18358 msgid "Small-sized icons"
18359 msgstr "Malé ikony"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18362 msgid "Normal-sized icons"
18363 msgstr "Normální ikony"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18366 msgid "Big-sized icons"
18367 msgstr "Velké ikony"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18372 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18375 msgid "Select template file"
18376 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18379 msgid "Templates|#T#t"
18380 msgstr "Šablony|#A#a"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18385 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18388 msgid "Document not loaded."
18389 msgstr "Dokument nenačten"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18392 msgid "Select document to open"
18393 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18397 msgid "Examples|#E#e"
18398 msgstr "Příklady|#a#A"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18401 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18402 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18405 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18406 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18410 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18415 msgid "Invalid filename"
18416 msgstr "Neplatný název souboru"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18421 "The directory in the given path\n"
18425 "Adresář v zadané cestě\n"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18431 msgid "Opening document %1$s..."
18432 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18436 msgid "Document %1$s opened."
18437 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18440 msgid "Version control detected."
18441 msgstr "Detekována správa verzí."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18445 msgid "Could not open document %1$s"
18446 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18449 msgid "Couldn't import file"
18450 msgstr "Soubor nelze importovat"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18454 msgid "No information for importing the format %1$s."
18455 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18459 msgid "Select %1$s file to import"
18460 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18465 "The document %1$s already exists.\n"
18467 "Do you want to overwrite that document?"
18469 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18471 "Chcete jej přepsat ?"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18474 msgid "Overwrite document?"
18475 msgstr "Přepsat dokument ?"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18479 msgid "Importing %1$s..."
18480 msgstr "Importování %1$s..."
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18484 msgstr "importováno."
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18487 msgid "file not imported!"
18488 msgstr "soubor nebyl importován!"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18491 msgid "Select LyX document to insert"
18492 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18495 msgid "Select file to insert"
18496 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18499 msgid "Choose a filename to save document as"
18500 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18504 msgstr "Pře&jmenovat"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18509 "The document %1$s could not be saved.\n"
18511 "Do you want to rename the document and try again?"
18513 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18515 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18518 msgid "Rename and save?"
18519 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18532 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18534 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18538 msgstr "&Neukládat"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18541 msgid "Saving all documents..."
18542 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18545 msgid "All documents saved."
18546 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18550 msgid "%1$s unknown command!"
18551 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18555 msgid "LaTeX Source"
18556 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18559 msgid "DocBook Source"
18560 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18563 msgid "Literate Source"
18564 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18567 msgid " (version control)"
18568 msgstr " (správa verzí)"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18572 msgstr " (změněno)"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18575 msgid " (read only)"
18576 msgstr " (jen ke čtení)"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18580 msgstr "Zavřít soubor"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18584 msgstr "Skrýt panel"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18588 msgstr "Zavřít panel"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18591 msgid "Wrap Float Settings"
18592 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18595 msgid "Click to detach"
18596 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18600 msgstr "Žádná skupina"
18602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18603 msgid "No Documents Open!"
18604 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18610 msgid "No Document Open!"
18611 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18614 msgid "No custom insets defined!"
18615 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18618 msgid "Master Document"
18619 msgstr "Hlavní dokument"
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18622 msgid "Open Navigator..."
18623 msgstr "Otevřít navigátor..."
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18626 msgid "Other Lists"
18627 msgstr "Další seznamy"
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18630 msgid "No Table of contents"
18631 msgstr "Bez obsahu|B"
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18634 msgid "Other Toolbars"
18635 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18638 msgid "No Branch in Document!"
18639 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18642 msgid "No Citation in Scope!"
18643 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18646 msgid "No action defined!"
18647 msgstr "Žádná akce není definována!"
18649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18655 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18658 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18662 msgid "Could not update TeX information"
18663 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18667 msgid "The script `%s' failed."
18668 msgstr "Skript `%s' selhal."
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18672 msgstr "Všechny soubory "
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18675 msgid "Table of Contents"
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18679 msgid "Child Documents"
18680 msgstr "Dokumenty potomků"
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18683 msgid "List of Graphics"
18684 msgstr "Seznam obrázků"
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18687 msgid "List of Equations"
18688 msgstr "Seznam rovnic"
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18691 msgid "List of Footnotes"
18692 msgstr "Poznámky pod čarou"
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18695 msgid "List of Listings"
18696 msgstr "Seznam výpisů"
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18699 msgid "List of Indexes"
18700 msgstr "Hesla rejstříku"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18703 msgid "List of Marginal notes"
18704 msgstr "Postraní poznámky"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18707 msgid "List of Notes"
18708 msgstr "Seznam poznámek"
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18711 msgid "List of Citations"
18712 msgstr "Seznam citací"
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18715 msgid "Labels and References"
18716 msgstr "Značky a odkazy"
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18719 msgid "List of Branches"
18720 msgstr "Seznam větví"
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18723 msgid "List of Changes"
18724 msgstr "Seznam Změn"
18726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18729 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18730 "file through LaTeX: "
18732 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18733 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18735 #: src/insets/Inset.cpp:333
18736 msgid "Opened inset"
18737 msgstr "Otevřená vložka"
18739 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18740 msgid "Keys must be unique!"
18741 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18746 "The key %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18749 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18750 "bude změněn na %2$s."
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18755 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18756 "If you proceed, all of them will be opened."
18758 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18759 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18762 msgid "Open Databases?"
18763 msgstr "Otevřít databáze?"
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18767 msgstr "&Pokračovat"
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18770 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18771 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18778 msgid "Style File:"
18779 msgstr "Soubor se stylem:"
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18786 msgid "included in TOC"
18787 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18790 msgid "Export Warning!"
18791 msgstr "Export-varování!"
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18795 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18796 "BibTeX will be unable to find them."
18798 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18799 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find it."
18806 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18807 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18810 msgid "simple frame"
18811 msgstr "jednoduchý rám"
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18818 msgid "simple frame, page breaks"
18819 msgstr "jednoduchý, více stran"
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18823 msgstr "oválný tenký"
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18826 msgid "oval, thick"
18827 msgstr "oválný tlustý"
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18830 msgid "drop shadow"
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18834 msgid "shaded background"
18835 msgstr "se stínovaným pozadím"
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18838 msgid "double frame"
18839 msgstr "dvojitý rám"
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18842 msgid "Opened Box Inset"
18843 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18847 msgid "%1$s (%2$s)"
18848 msgstr "%1$s (%2$s)"
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18852 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18853 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18856 msgid "Opened Branch Inset"
18857 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18871 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18872 msgid "Opened Caption Inset"
18873 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18875 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18882 msgstr "necitováno"
18884 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18885 msgid "LaTeX Command: "
18886 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18889 msgid "InsetCommand Error: "
18890 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18893 msgid "Incompatible command name."
18894 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18897 msgid "InsetCommandParams Error: "
18898 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18902 msgid "InsetCommandParams: "
18903 msgstr "InsetCommandParams: "
18905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18906 msgid "Unknown parameter name: "
18907 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18910 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18911 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18913 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18914 msgid "Opened ERT Inset"
18915 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18919 msgid "External template %1$s is not installed"
18920 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18922 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18923 msgid "Opened Flex Inset"
18924 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18928 msgstr "plovoucí objekt: "
18930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18931 msgid "Opened Float Inset"
18932 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18936 msgstr "plovoucí objekt"
18938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18940 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18943 msgid " (sideways)"
18946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18947 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18948 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18952 msgid "List of %1$s"
18953 msgstr "Seznam %1$s"
18955 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18956 msgid "Opened Footnote Inset"
18957 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18961 msgstr "poznámka pod čarou"
18963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18966 "Could not copy the file\n"
18968 "into the temporary directory."
18970 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18972 "do pomocného adresáře."
18974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18977 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18981 msgid "Graphics file: %1$s"
18982 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18985 msgid "Verbatim Input"
18986 msgstr "Vstup-doslovně"
18988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18989 msgid "Verbatim Input*"
18990 msgstr "Vstup-doslovně*"
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18993 msgid "Recursive input"
18994 msgstr "Rekurzivní vstup"
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18998 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19000 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19005 "Included file `%1$s'\n"
19006 "has textclass `%2$s'\n"
19007 "while parent file has textclass `%3$s'."
19009 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19010 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19011 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19014 msgid "Different textclasses"
19015 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19020 "Included file `%1$s'\n"
19021 "uses module `%2$s'\n"
19022 "which is not used in parent file."
19024 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19025 "používá modul `%2$s',\n"
19026 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19029 msgid "Module not found"
19030 msgstr "Modul nenalezen"
19032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19033 msgid "Index sorting failed"
19034 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19039 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19040 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19041 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19042 "explained in the User Guide."
19044 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19045 "s položkou:'%1$s'.\n"
19046 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19047 "popisu v uživatelské příručce."
19049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19050 msgid "Information regarding "
19051 msgstr "Informace ohledně "
19053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19055 msgstr "nedefinováno"
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19066 msgid "Unknown buffer info"
19067 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19070 msgid "Label names must be unique!"
19071 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19076 "The label %1$s already exists,\n"
19077 "it will be changed to %2$s."
19079 "Značka %1$s již existuje,\n"
19080 "bude přejmenována na %2$s."
19082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19083 msgid "DUPLICATE: "
19084 msgstr "DUPLIKÁT: "
19086 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19087 msgid "Opened Listing Inset"
19088 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19090 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19091 msgid "no more lstline delimiters available"
19092 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19094 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19095 msgid "Running out of delimiters"
19096 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19098 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19100 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19101 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19102 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19103 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19104 "must investigate!"
19106 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19107 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19108 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19110 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19112 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19113 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19114 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19116 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19119 "The following characters in one of the program listings are\n"
19120 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19123 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19124 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19128 msgid "A value is expected."
19129 msgstr "Je očekávána hodnota."
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19137 msgid "Unbalanced braces!"
19138 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19141 msgid "Please specify true or false."
19142 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19145 msgid "Only true or false is allowed."
19146 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19149 msgid "Please specify an integer value."
19150 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19153 msgid "An integer is expected."
19154 msgstr "Je očekáváno číslo."
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19157 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19158 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19161 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19162 msgstr "Neplatná délka."
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19166 msgid "Please specify one of %1$s."
19167 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19171 msgid "Try one of %1$s."
19172 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19176 msgid "I guess you mean %1$s."
19177 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19182 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19187 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19191 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19193 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19202 "podmnožinu z trblTRBL"
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19207 "right, bottom left and top left corner."
19209 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19210 "dolní, levý dolní a levý horní."
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19213 msgid "Enter something like \\color{white}"
19214 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19218 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19221 msgid "auto, last or a number"
19222 msgstr "auto, last nebo číslo"
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19228 "defining a listing inset)"
19230 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19231 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19232 "výpisu zdrojového kódu)"
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19240 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19241 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19242 "výpisu zdrojového kódu)"
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19246 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19251 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19256 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19260 msgid "Parameter %1$s: "
19261 msgstr "Parametr %1$s: "
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19266 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19271 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19274 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19275 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19279 msgstr "Nová stránka"
19281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19283 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19286 msgid "Clear Double Page"
19287 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19294 msgid "Nomenclature Symbol: "
19295 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19298 msgid "Description: "
19301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19305 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19306 msgid "Note[[InsetNote]]"
19309 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19314 msgid "Opened Note Inset"
19315 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19317 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19318 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19319 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19321 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19323 msgstr "NEPLATNÝ: "
19325 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19338 msgid "Page Number"
19339 msgstr "Číslo stránky"
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19346 msgid "Textual Page Number"
19347 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19351 msgstr "Strana Textu: "
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19354 msgid "Standard+Textual Page"
19355 msgstr "Standard+Číslo strany"
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19359 msgstr "Ref+Text: "
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19367 msgid "FormatRef: "
19368 msgstr "FormatRef: "
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19371 msgid "Interword Space"
19372 msgstr "Mezislovní mezera"
19374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19375 msgid "Protected Space"
19376 msgstr "Chráněná mezera"
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19380 msgstr "Tenká mezera"
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19384 msgstr "Quad mezera"
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19387 msgid "QQuad Space"
19388 msgstr "QQuad mezera"
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19392 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19396 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19399 msgid "Negative Thin Space"
19400 msgstr "Záporná tenká mezera"
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19403 msgid "Protected Horizontal Fill"
19404 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19407 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19408 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19411 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19412 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19416 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19420 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19424 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19428 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19433 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19438 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19441 msgid "Unknown TOC type"
19442 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19445 msgid "Opened table"
19446 msgstr "Otevřená tabulka"
19448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19449 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19450 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19452 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19453 msgid "Opened Text Inset"
19454 msgstr "Text - otevřená vložka"
19456 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19457 msgid "Vertical Space"
19458 msgstr "Vertikální mezera"
19460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19462 msgstr "obtékání: "
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19465 msgid "Opened Wrap Inset"
19466 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19474 msgstr "Nezobrazeno."
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19478 msgstr "Načítání..."
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19481 msgid "Converting to loadable format..."
19482 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19486 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19489 msgid "Scaling etc..."
19490 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19493 msgid "Ready to display"
19494 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19497 msgid "No file found!"
19498 msgstr "Soubor nenalezen!"
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19501 msgid "Error converting to loadable format"
19502 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19505 msgid "Error loading file into memory"
19506 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19509 msgid "Error generating the pixmap"
19510 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19514 msgstr "Žádný obrázek"
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19517 msgid "Preview loading"
19518 msgstr "Načítání náhledu"
19520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19521 msgid "Preview ready"
19522 msgstr "Náhled připraven"
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19525 msgid "Preview failed"
19526 msgstr "Náhled selhal"
19528 #: src/lengthcommon.cpp:37
19532 #: src/lengthcommon.cpp:37
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19553 msgid "cc[[unit of measure]]"
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19568 #: src/lengthcommon.cpp:39
19569 msgid "Text Width %"
19570 msgstr "Šířka textu %"
19572 #: src/lengthcommon.cpp:39
19573 msgid "Column Width %"
19574 msgstr "Šířka sloupce %"
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Page Width %"
19578 msgstr "Šířka stránky %"
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Line Width %"
19582 msgstr "Šířka řádku %"
19584 #: src/lengthcommon.cpp:40
19585 msgid "Text Height %"
19586 msgstr "Výška textu %"
19588 #: src/lengthcommon.cpp:40
19589 msgid "Page Height %"
19590 msgstr "Výška stránky %"
19592 #: src/lyxfind.cpp:115
19593 msgid "Search error"
19594 msgstr "Chyba vyhledávání"
19596 #: src/lyxfind.cpp:115
19597 msgid "Search string is empty"
19598 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19600 #: src/lyxfind.cpp:299
19601 msgid "String has been replaced."
19602 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19604 #: src/lyxfind.cpp:302
19605 msgid " strings have been replaced."
19606 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19608 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19609 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19611 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19612 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19614 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19616 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19617 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19620 msgid "Only one row"
19621 msgstr "Pouze jeden řádek"
19623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19624 msgid "Only one column"
19625 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19628 msgid "No hline to delete"
19629 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19632 msgid "No vline to delete"
19633 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19637 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19638 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19642 msgstr "Žádné číslo"
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19650 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19651 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19655 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19656 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19660 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19661 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
19664 msgid "create new math text environment ($...$)"
19665 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19668 msgid "entered math text mode (textrm)"
19669 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19672 msgid "Standard[[mathref]]"
19673 msgstr "Standardní"
19675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19685 msgstr "mat. makro"
19687 #: src/output.cpp:37
19690 "Could not open the specified document\n"
19693 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19696 #: src/output_plaintext.cpp:136
19698 msgstr "Abstrakt: "
19700 #: src/output_plaintext.cpp:148
19701 msgid "References: "
19702 msgstr "Reference: "
19704 #: src/support/Package.cpp:435
19705 msgid "LyX binary not found"
19706 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19708 #: src/support/Package.cpp:436
19711 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19713 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19716 #: src/support/Package.cpp:555
19719 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19721 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19722 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19724 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19726 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19728 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19730 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19731 msgid "File not found"
19732 msgstr "Soubor nenalezen"
19734 #: src/support/Package.cpp:637
19737 "Invalid %1$s switch.\n"
19738 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19740 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19741 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19743 #: src/support/Package.cpp:664
19746 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19747 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19749 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19750 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19752 #: src/support/Package.cpp:688
19755 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19756 "%2$s is not a directory."
19758 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19759 "%2$s není adresář."
19761 #: src/support/Package.cpp:690
19762 msgid "Directory not found"
19763 msgstr "Adresář nenalezen"
19765 #: src/support/debug.cpp:38
19766 msgid "No debugging message"
19767 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19769 #: src/support/debug.cpp:39
19770 msgid "General information"
19771 msgstr "Obecné informace"
19773 #: src/support/debug.cpp:40
19774 msgid "Program initialisation"
19775 msgstr "Inicializace programu"
19777 #: src/support/debug.cpp:41
19778 msgid "Keyboard events handling"
19779 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19781 #: src/support/debug.cpp:42
19782 msgid "GUI handling"
19783 msgstr "Obsluha GUI"
19785 #: src/support/debug.cpp:43
19786 msgid "Lyxlex grammar parser"
19787 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19789 #: src/support/debug.cpp:44
19790 msgid "Configuration files reading"
19791 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19793 #: src/support/debug.cpp:45
19794 msgid "Custom keyboard definition"
19795 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19797 #: src/support/debug.cpp:46
19798 msgid "LaTeX generation/execution"
19799 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19801 #: src/support/debug.cpp:47
19802 msgid "Math editor"
19803 msgstr "Editor matematiky"
19805 #: src/support/debug.cpp:48
19806 msgid "Font handling"
19807 msgstr "Obsluha fontů"
19809 #: src/support/debug.cpp:49
19810 msgid "Textclass files reading"
19811 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19813 #: src/support/debug.cpp:50
19814 msgid "Version control"
19815 msgstr "Správa verzí"
19817 #: src/support/debug.cpp:51
19818 msgid "External control interface"
19819 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19821 #: src/support/debug.cpp:52
19822 msgid "Undo/Redo mechanism"
19823 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19825 #: src/support/debug.cpp:53
19826 msgid "User commands"
19827 msgstr "Uživatelské příkazy"
19829 #: src/support/debug.cpp:54
19830 msgid "The LyX Lexxer"
19831 msgstr "LyX Lexxer"
19833 #: src/support/debug.cpp:55
19834 msgid "Dependency information"
19835 msgstr "Informace o závislostech"
19837 #: src/support/debug.cpp:56
19839 msgstr "Vložky LyX-u"
19841 #: src/support/debug.cpp:57
19842 msgid "Files used by LyX"
19843 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19845 #: src/support/debug.cpp:58
19846 msgid "Workarea events"
19847 msgstr "Události na pracovní ploše"
19849 #: src/support/debug.cpp:59
19850 msgid "Insettext/tabular messages"
19851 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19853 #: src/support/debug.cpp:60
19854 msgid "Graphics conversion and loading"
19855 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19857 #: src/support/debug.cpp:61
19858 msgid "Change tracking"
19859 msgstr "Změna revize"
19861 #: src/support/debug.cpp:62
19862 msgid "External template/inset messages"
19863 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19865 #: src/support/debug.cpp:63
19866 msgid "RowPainter profiling"
19867 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19869 #: src/support/debug.cpp:64
19870 msgid "scrolling debugging"
19871 msgstr "ladění posouvání textu"
19873 #: src/support/debug.cpp:65
19874 msgid "Math macros"
19875 msgstr "mat. makra"
19877 #: src/support/debug.cpp:66
19881 #: src/support/debug.cpp:67
19882 msgid "Locale/Internationalisation"
19883 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19885 #: src/support/debug.cpp:68
19886 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19887 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19889 #: src/support/debug.cpp:69
19890 msgid "Developers' general debug messages"
19891 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19893 #: src/support/debug.cpp:70
19894 msgid "All debugging messages"
19895 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19897 #: src/support/debug.cpp:115
19899 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19900 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19902 #: src/support/filetools.cpp:247
19903 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19906 #: src/support/os_win32.cpp:307
19907 msgid "System file not found"
19908 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19910 #: src/support/os_win32.cpp:308
19912 "Unable to load shfolder.dll\n"
19915 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19916 "Prosím naistalujte."
19918 #: src/support/os_win32.cpp:313
19919 msgid "System function not found"
19920 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19922 #: src/support/os_win32.cpp:314
19924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19925 "Don't know how to proceed. Sorry."
19927 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19928 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19930 #: src/support/userinfo.cpp:45
19931 msgid "Unknown user"
19932 msgstr "Neznámý uživatel"
19934 #~ msgid "&Options:"
19935 #~ msgstr "&Možnosti:"
19937 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19938 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19940 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19941 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19946 #~ msgid "American"
19947 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19949 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19950 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19952 #~ msgid "Austrian"
19953 #~ msgstr "Rakousky"
19955 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19956 #~ msgstr "Malajština"
19959 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19961 #~ msgid "Canadian"
19969 #~ msgid "Reference\t"
19970 #~ msgstr "Reference"
19973 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19974 #~ msgstr "SenderAddress"
19977 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19978 #~ msgstr "Backaddress"
19981 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19982 #~ msgstr "RetourAdresse"
19985 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19986 #~ msgstr "Postvermerk"
19989 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
19990 #~ msgstr "IhrZeichen"
19993 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
19994 #~ msgstr "IhrSchreiben"
19997 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
19998 #~ msgstr "MeinZeichen"
20001 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20002 #~ msgstr "Unterschrift"
20005 #~ msgid "EndOfSlide"
20006 #~ msgstr "EndSlide"
20009 #~ msgid "[Slide Contents]"
20010 #~ msgstr "SlideContents"
20013 #~ msgid "[Progress Contents]"
20014 #~ msgstr "Progress Contents"
20019 #~ msgid "Braille mirror off"
20020 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20022 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20023 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20025 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20026 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20028 #~ msgid "LaTeX default"
20029 #~ msgstr "LaTeX standard"
20031 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20032 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20034 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20035 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20037 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20038 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20040 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20041 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20043 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20044 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20046 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20047 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20049 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20050 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20052 #~ msgid "Class not found"
20053 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20056 #~ "Layout had to be changed from\n"
20057 #~ "%1$s to %2$s\n"
20058 #~ "because of class conversion from\n"
20061 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20062 #~ "%1$s na %2$s\n"
20063 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20066 #~ msgid "Changed Layout"
20067 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20069 #~ msgid "Unknown layout"
20070 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20073 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20074 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20076 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20077 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20080 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20081 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20083 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20084 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20086 #~ msgid "Display image in LyX"
20087 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20089 #~ msgid "Screen display"
20090 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20092 #~ msgid "Monochrome"
20093 #~ msgstr "Monochromaticky"
20095 #~ msgid "Grayscale"
20096 #~ msgstr "Stupně šedi"
20104 #~ msgid "&Display:"
20105 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20110 #~ msgid "Scr&een Display:"
20111 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20113 #~ msgid "Do not display"
20114 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20116 #~ msgid "Unknown Info: "
20117 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20119 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20120 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20122 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20123 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20126 #~ msgid "Clear group"
20127 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20131 #~ msgstr " (auto)"
20133 #~ msgid "Plain Text"
20134 #~ msgstr "Jako prostý text"
20136 #~ msgid "Other floats: "
20137 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20139 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20140 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20142 #~ msgid "Edit the file externally"
20143 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20145 #~ msgid "&Edit File..."
20146 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20148 #~ msgid "LyX View"
20149 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20152 #~ msgstr "Možnosti"
20159 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20160 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20162 #~ msgid "<- C&lear"
20163 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20166 #~ msgstr "&Použít"
20171 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20172 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20174 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20175 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20177 #~ msgid "Extra embedded files:"
20178 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20181 #~ msgstr "&Přidat"
20184 #~ msgstr "O&dstranit"
20187 #~ msgstr "&Přibalit"
20190 #~ msgstr "Na &střed"
20192 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20193 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20195 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20196 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20199 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20200 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20201 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20202 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20204 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20205 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20206 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20207 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20208 #~ "vývojářskému týmu."
20210 #~ msgid " writing embedded files."
20211 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20213 #~ msgid " could not write embedded files!"
20214 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20216 #~ msgid "Failed to extract file"
20217 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20220 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20221 #~ "Source file %2$s does not exist"
20223 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20224 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20226 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20227 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20229 #~ msgid "Copy file failure"
20230 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20233 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20234 #~ "Please check whether the path is writeable."
20236 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20237 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20240 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20241 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20243 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20244 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20246 #~ msgid "Failed to embed file"
20247 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20253 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20254 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20256 #~ msgid "Update embedded file?"
20257 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20259 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20260 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20262 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20263 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20267 #~ "Please check whether the source file is available"
20269 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20272 #~ msgid "Failed to open file"
20273 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20276 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20278 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20280 #~ msgid "Sync file failure"
20281 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20284 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20285 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20287 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20288 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20290 #~ msgid "Packing all files"
20291 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20294 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20295 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20297 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20298 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20300 #~ msgid "Unpacking all files"
20301 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20303 #~ msgid "Wrong embedding status."
20304 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20307 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20308 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20310 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20311 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20313 #~ msgid "Failed to write file"
20314 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20316 #~ msgid "Save failure"
20317 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20320 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20323 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20324 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20326 #~ msgid "Embedded Files"
20327 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20329 #~ msgid "Embedded layout"
20330 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20333 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20334 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20335 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20337 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20338 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20340 #~ msgid " (embedded)"
20341 #~ msgstr " (přibaleno)"
20343 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20344 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20346 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20347 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20350 #~ msgid "Enspace|E"
20351 #~ msgstr "En-mezera"
20354 #~ msgid "Enskip|k"
20357 #~ msgid "Document could not be read"
20358 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20360 #~ msgid "%1$s could not be read."
20361 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20363 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20364 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20367 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20368 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20370 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20371 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20373 #~ msgid "All files (*)"
20374 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20377 #~ msgid "Properties...|P"
20378 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20380 #~ msgid "New Line|e"
20381 #~ msgstr "Nový řádek"
20383 #~ msgid "Line Break|B"
20384 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20386 #~ msgid "line break"
20387 #~ msgstr "zalomení řádku"
20393 #~ msgstr "Ukončování."
20395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20396 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20398 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20399 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20409 #~ msgid "Show ERT inline"
20410 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20413 #~ msgstr "&V řádce"
20415 #~ msgid "S&ubfigure"
20416 #~ msgstr "&Podobrázek"
20418 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20419 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20421 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20422 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20424 #~ msgid "Framed in box"
20425 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20428 #~ msgstr "&Stínování"
20430 #~ msgid "Paper Size"
20431 #~ msgstr "Velikost stránky"
20436 #~ msgid "C&opiers"
20437 #~ msgstr "K&op. skripty"
20439 #~ msgid "&File formats"
20440 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20442 #~ msgid "F&ormat:"
20443 #~ msgstr "F&ormát:"
20445 #~ msgid "&GUI name:"
20446 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20448 #~ msgid "External Applications"
20449 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20451 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20452 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20454 #~ msgid "Save/restore window position"
20455 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20458 #~ msgstr " každých"
20460 #~ msgid "Scrolling"
20461 #~ msgstr "Posouvání textu"
20463 #~ msgid "Pixmap Cache"
20464 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20466 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20467 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20472 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20473 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20476 #~ msgstr "&Jednotky:"
20478 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20479 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20481 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20482 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20485 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20487 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20488 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20490 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20491 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20494 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20496 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20497 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20499 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20500 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20502 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20503 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20505 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20506 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20509 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20511 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20512 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20514 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20515 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20517 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20518 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20520 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20521 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20523 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20524 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20526 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20527 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20529 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20530 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20532 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20533 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20535 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20536 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20538 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20539 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20541 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20542 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20544 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20545 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20547 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20548 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20550 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20556 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20571 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20586 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20598 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20599 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20601 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20602 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20604 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20605 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20607 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20608 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20610 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20611 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20617 #~ msgstr "Maďarština"
20619 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20620 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20622 #~ msgid "Swap Rows|S"
20623 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20625 #~ msgid "Swap Columns|w"
20626 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20628 #~ msgid "Framed|F"
20629 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20631 #~ msgid "Shaded|S"
20632 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20634 #~ msgid "Insert URL"
20635 #~ msgstr "Vložit URL"
20637 #~ msgid "Can't load document class"
20638 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20641 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20643 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20645 #~ msgid "Undefined character style"
20646 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20649 #~ "The document could not be converted\n"
20650 #~ "into the document class %1$s."
20652 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20653 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20656 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20657 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20659 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20660 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20662 #~ msgid "&Switch to document"
20663 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20666 #~ "Could not open the specified document\n"
20668 #~ "due to the error: %2$s"
20670 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20672 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20674 #~ msgid "Formatting document..."
20675 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20677 #~ msgid "Rectangular box"
20678 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20680 #~ msgid "Shadow box"
20681 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20683 #~ msgid "Double box"
20684 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20686 #~ msgid "Index Entry"
20687 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20689 #~ msgid "Previous command"
20690 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20692 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20693 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20695 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20696 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20699 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20702 #~ msgstr "Rámování"
20705 #~ msgstr "oválný rám"
20708 #~ msgstr "Oválný rám"
20710 #~ msgid "Shadowbox"
20711 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20713 #~ msgid "Doublebox"
20714 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20716 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20717 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20719 #~ msgid "Unknown inset name: "
20720 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20722 #~ msgid "Program Listing "
20723 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20726 #~ msgstr "Rámovaně"
20731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20732 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20737 #~ msgid "HtmlUrl: "
20738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20740 #~ msgid "Default (outer)"
20741 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20746 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20747 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20749 #~ msgid "%1$d words in selection."
20750 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20752 #~ msgid "%1$d words in document."
20753 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20755 #~ msgid "One word in selection."
20756 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20758 #~ msgid "One word in document."
20759 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20761 #~ msgid "Count words"
20762 #~ msgstr "Spočítat slova"
20764 #~ msgid "Encoding error"
20765 #~ msgstr "Chyba kódování"
20768 #~ msgid "Placeholders"
20769 #~ msgstr "PlaceTable"
20772 #~ msgstr "phantom"
20774 #~ msgid "vphantom"
20775 #~ msgstr "vphantom"
20777 #~ msgid "hphantom"
20778 #~ msgstr "hphantom"
20781 #~ msgstr "Na&pravo"
20786 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20787 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20789 #~ msgid "Algorithm #."
20790 #~ msgstr "Algorithm #."
20792 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "&Načíst"
20798 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20799 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20801 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20802 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20804 #~ msgid "To &file:"
20805 #~ msgstr "&Do souboru:"
20807 #~ msgid "Co&pies:"
20808 #~ msgstr "Kopi&e:"
20810 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20811 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20813 #~ msgid "Printer &name:"
20814 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20816 #~ msgid "Font st&yle:"
20817 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20819 #~ msgid "&Extended Chars"
20820 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20822 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20823 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20834 #~ msgid "columns "
20835 #~ msgstr "columns "
20837 #~ msgid "overprint "
20838 #~ msgstr "overprint "
20840 #~ msgid "Corollary_"
20841 #~ msgstr "Corollary_"
20843 #~ msgid "Definition. "
20844 #~ msgstr "Definition. "
20846 #~ msgid "Example. "
20847 #~ msgstr "Example. "
20853 #~ msgstr "Proof. "
20858 #~ msgid "Conjecture "
20859 #~ msgstr "Conjecture "
20862 #~ msgstr "standardní"
20868 #~ msgid "primitive"
20869 #~ msgstr "primitivní"
20872 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20878 #~ msgid "Table of Contents|T"
20879 #~ msgstr "Obsah|O"
20891 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20893 #~ msgid "Table of contents"
20897 #~ msgid "Number style"
20898 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20900 #~ msgid "Error closing file"
20901 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20904 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20905 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20906 #~ "chosen encoding.\n"
20907 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20909 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20910 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20911 #~ "zvolném kódování.\n"
20912 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20917 #~ msgid "Corollary. "
20918 #~ msgstr "Corollary. "
20920 #~ msgid "block showing an example "
20921 #~ msgstr "block showing an example "
20924 #~ msgid "&Caption"
20925 #~ msgstr "Popisek"
20928 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20929 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20933 #~ msgstr "Z&načka:"
20936 #~ msgid "A Label for the caption"
20937 #~ msgstr "Table Caption"
20939 #~ msgid "<- P&romote"
20940 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20945 #~ msgid "De&mote ->"
20946 #~ msgstr "&Snížit ->"
20949 #~ msgstr "&Aktualizace"
20952 #~ msgid "SubSection"
20953 #~ msgstr "Podsekce"
20956 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20959 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20960 #~ "definici změny fontu."
20962 #~ msgid "Unknown toc list"
20963 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20965 #~ msgid "Glossary Entry"
20966 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20968 #~ msgid "Glossary|G"
20969 #~ msgstr "Slovníček|v"
20971 #~ msgid "Insert glossary entry"
20972 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20977 #~ msgid "Glossary"
20978 #~ msgstr "Slovníček"
20980 #~ msgid "TeX Code:"
20981 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20983 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20984 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20986 #~ msgid "&Detach panel"
20987 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20989 #~ msgid "Select a page of symbols"
20990 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20992 #~ msgid "Insert spacing"
20993 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20995 #~ msgid "Set limits style"
20996 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
20998 #~ msgid "Set math font"
20999 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21001 #~ msgid "Insert fraction"
21002 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21004 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21005 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21007 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21008 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21010 #~ msgid "Math Panel|l"
21011 #~ msgstr "Matematický panel|"
21013 #~ msgid "Math Panel|P"
21014 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21016 #~ msgid "Show math panel"
21017 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21019 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21020 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21022 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21023 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21025 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21026 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21028 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21029 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21031 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21032 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21035 #~ msgid "Insert math delimiters"
21036 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21038 #~ msgid "E&xtra options"
21039 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21041 #~ msgid "Alig&nment:"
21042 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21047 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21048 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21050 #~ msgid "&Converters"
21051 #~ msgstr "&Konvertory"
21053 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21054 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21057 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21058 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21060 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21061 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21063 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21064 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21066 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21067 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21069 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21070 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21072 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21073 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21081 #~ msgid "PrettyRef: "
21082 #~ msgstr "PrettyRef: "
21084 #~ msgid "Opening child document "
21085 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21088 #~ msgid "Special Insets|S"
21089 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21092 #~ msgid "Insets|n"
21093 #~ msgstr "Vložit|V"