1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
31 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Vybrat generátor"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgstr "&Procházet..."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:349
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "Styl BibTeX-u"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "v¹echny citované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "v¹echny necitované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all references"
213 msgstr "v¹echny reference"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
437 msgid "&New:[[branch]]"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
491 #: src/Buffer.cpp:3928
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
525 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
706 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
967 msgid "Background colors"
968 msgstr "Barvy pozadí"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
975 msgid "Shaded boxes:"
976 msgstr "Stínované rámeèky:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
979 msgid "Compare Revisions"
980 msgstr "Porovnat revize"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "&Revizí nazpìt"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 msgid "&Between revisions"
988 msgstr "&Mezi revizemi"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
999 msgid "&New Document:"
1000 msgstr "&Nový dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1003 msgid "&Old Document:"
1004 msgstr "&Starý dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1008 msgstr "P&rocházet..."
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1015 msgid "N&ew Document"
1016 msgstr "N&ový dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1019 msgid "Ol&d Document"
1020 msgstr "S&tarý dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1024 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1025 "resulting document"
1026 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1029 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1030 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1035 msgstr "Kód TeX-u: "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1038 msgid "Match delimiter types"
1039 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1042 msgid "&Keep matched"
1043 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1122 msgstr "Jméno souboru"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1131 msgid "Select a file"
1132 msgstr "Vybrat soubor"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1143 msgid "Available templates"
1144 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1148 msgid "LaTe&X and LyX options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1152 msgid "LaTeX Options"
1153 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1165 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1166 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1168 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1169 "vypnutý v Nastaveních."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "&Velikost a rotace"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Poèátek otáèení"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "&Levý dolní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgstr "&Pravý horní:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1298 msgstr "N&ahradit èím:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "Respektovat velikost písma"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost pís&men"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1315 msgstr "Najdi &dal¹í"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1318 msgid "Restrict search to whole words only"
1319 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1322 msgid "W&hole words"
1323 msgstr "&Celá slova"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1326 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1338 msgid "Search &backwards"
1339 msgstr "Hledat na&zpìt"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1342 msgid "Replace all occurences at once"
1343 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1348 msgid "Replace &All"
1349 msgstr "Nahraï &v¹e"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty spolu s balíèkem fontspec (vy¾aduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1521 msgid "&Sans Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "S&trojopisný:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgstr "&Mìøítko (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1566 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1567 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1575 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgstr "Velikost na výstupu"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Otoèení obrázku"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Jméno obrázku"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1685 msgid "Sho&w in LyX"
1686 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1689 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Skupiny obrázkù"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgstr "Mód konceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgstr "&Mód konceptu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Podporované typy mezer"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Jméno asociované s URL"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Odkaz na soubor"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Parametry výpisu"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "&Dal¹í parametry"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "Zo&braz náhled"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1882 # TODO nova stranka; viz wiki
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1885 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1887 # TODO lze i rekurzivne
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1890 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Editovat soubor"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generování rejstøíku"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1941 msgid "&New:[[index]]"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1989 msgid "Update dialog when moving context"
1990 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1993 msgid "S&ynchronize Dialog"
1994 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1997 msgid "Apply settings immediately"
1998 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2006 msgid "Restore initial values in dialog"
2007 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2010 msgid "Push new inset into the document"
2011 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2015 msgstr "Novou vlo¾ku"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2018 msgid "Document &class"
2019 msgstr "Tøída &dokumentu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2022 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2026 msgid "&Local Layout..."
2027 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Nastavení tøídy"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2038 msgid "&Predefined:"
2039 msgstr "Pøed&definováno:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2046 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgstr "&Hlavní dokument:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Typ uvozovek:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2106 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2111 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2113 "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standardnì \\usepackage"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2121 msgid "Value of the vertical line offset."
2122 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2125 msgid "Value of the line width."
2126 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2133 msgid "Value of the line thickness."
2134 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2137 msgid "Input here the listings parameters"
2138 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2142 msgid "Feedback window"
2143 msgstr "Okno pro odezvu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2151 msgid "&Main Settings"
2152 msgstr "&Hlavní nastavení"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2159 msgid "Check for inline listings"
2160 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2163 msgid "&Inline listing"
2164 msgstr "&Uvnitø øádku"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2167 msgid "Check for floating listings"
2168 msgstr "Plovoucí výpisy"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2179 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2180 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2183 msgid "Line numbering"
2184 msgstr "Èíslování øádek"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2191 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2192 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2199 msgid "Difference between two numbered lines"
2200 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2204 msgstr "Velikos&t písma:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2207 msgid "Choose the font size for line numbers"
2208 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2217 msgstr "&Velikost písma:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2220 msgid "The content's base font size"
2221 msgstr "Základní velikost písma"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2224 msgid "Font Famil&y:"
2225 msgstr "&Rodina písma:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2228 msgid "The content's base font style"
2229 msgstr "Základní rodina písma"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2232 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2233 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2236 msgid "&Break long lines"
2237 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2240 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2241 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2244 msgid "S&pace as symbol"
2245 msgstr "M&ezera jako symbol"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2248 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2249 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2252 msgid "Space i&n string as symbol"
2253 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2256 msgid "Tab&ulator size:"
2257 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2260 msgid "Use extended character table"
2261 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2264 msgid "&Extended character table"
2265 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2272 msgid "Select the programming language"
2273 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2280 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2281 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2288 msgid "Fi&rst line:"
2289 msgstr "Pr&vní øádek:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2292 msgid "The first line to be printed"
2293 msgstr "První øádek výpisu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2297 msgstr "Po&slední øádek:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2300 msgid "The last line to be printed"
2301 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2305 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Dal¹í parametry"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2312 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2314 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 msgid "Document-specific layout information"
2318 msgstr "Specifické volby rozvr¾ení pro dokument"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 msgid "Errors reported in terminal."
2322 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2326 msgid "Press button to check validity..."
2327 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2331 msgstr "Ovìøit &správnost"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2334 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2335 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2342 msgid "Update the display"
2343 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2348 msgstr "&Aktualizace"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2351 msgid "Copy to Clip&board"
2352 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2372 msgstr "Dal¹í &chyba"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2375 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2376 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2379 msgid "&Default Margins"
2380 msgstr "&Standardní okraje"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2400 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2403 msgid "Head &height:"
2404 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 msgstr "&Mezera patièky:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2411 msgid "&Column Sep:"
2412 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2415 msgid "Master Document Output"
2416 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2419 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2423 msgid "Include only &selected children"
2424 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2432 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2435 msgid "&Maintain counters and references"
2436 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2439 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2443 msgid "&Include all children"
2444 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2450 msgid "Number of rows"
2451 msgstr "Poèet øádek"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2462 msgid "Number of columns"
2463 msgstr "Poèet sloupcù"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2471 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2472 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2475 msgid "Vertical alignment"
2476 msgstr "Vertikální zarovnání"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgstr "&Vertikálnì:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2483 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2484 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2487 msgid "&Horizontal:"
2488 msgstr "&Horizontálnì:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2527 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2528 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2531 msgid "&Use AMS math package automatically"
2532 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2535 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2536 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2539 msgid "Use AMS &math package"
2540 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2545 "inserted into formulas"
2547 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2548 "speciální symboly pro integrál."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2551 msgid "Use esint package &automatically"
2552 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2555 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2556 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2559 msgid "Use &esint package"
2560 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2564 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2567 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2571 msgid "Use math&dots package automatically"
2572 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 msgid "Use mathdo&ts package"
2580 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2585 "inserted into formulas"
2587 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2588 "makra \\ce nebo \\cg"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2591 msgid "Use mhchem &package automatically"
2592 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2595 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2596 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2599 msgid "Use mh&chem package"
2600 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2621 msgid "Nomenclature"
2622 msgstr "Nomenklatura"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2626 msgstr "&Tøídit jako:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2629 msgid "&Description:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2641 msgid "LyX internal only"
2642 msgstr "Pouze pro LyX"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2646 msgstr "LyX - &Poznámka"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2649 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2650 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2657 msgid "Print as grey text"
2658 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2665 msgid "&List in Table of Contents"
2666 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "Výstupní formát"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 msgid "De&fault Output Format:"
2684 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2687 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 msgid "C&ustom Macro:"
2697 msgstr "&Vlastní makro:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 msgid "XHTML Output Options"
2705 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2708 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2709 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2712 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2713 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "&Math output:"
2717 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2736 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informace v hlavièce"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2776 msgstr "&Klíèová slova:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2800 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "&Barevné odkazy"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "Zpì&tné reference:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Formát stránky"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2866 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2869 msgid "&Orientation:"
2870 msgstr "&Orientace:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2883 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2886 msgid "Headings &style:"
2887 msgstr "Styl &hlavièky:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2890 msgid "Style used for the page header and footer"
2891 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2894 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2895 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2898 msgid "&Two-sided document"
2899 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2903 msgstr "©íøka znaèky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2907 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2908 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2911 msgid "Lo&ngest label"
2912 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2915 msgid "Line &spacing"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2949 msgid "&Indent Paragraph"
2950 msgstr "Ods&adit odstavec"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2969 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2970 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2973 msgid "Paragraph's &Default"
2974 msgstr "Standardní &zarovnání"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2985 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2986 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2989 msgid "&Horizontal Phantom"
2990 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2993 msgid "Vertical space of the phantom content"
2994 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2997 msgid "&Vertical Phantom"
2998 msgstr "&Vertikální fantóm"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3005 msgid "&Use system colors"
3006 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3010 msgstr "Ve vzorcích"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3016 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3019 msgid "Automatic in&line completion"
3020 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3023 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3024 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "Automatické &menu"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 msgid "Autoco&rrection"
3032 msgstr "Autooprav&y"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3040 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3045 msgid "Automatic &inline completion"
3046 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3049 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3050 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3053 msgid "Automatic &popup"
3054 msgstr "Automatické m&enu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3065 msgid "Cursor i&ndicator"
3066 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3069 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3076 "if it is available."
3078 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 msgid "s inline completion dela&y"
3083 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3091 "nepohne po tuto dobu."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3102 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgstr "K&onvertor:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "&Z formátu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgstr "D&o formátu:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Definice &konvertoru"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgstr "Bez matematiky"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "&Velikost náhledu:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3198 msgid "Session handling"
3199 msgstr "Nastavení relace"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3203 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3207 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3210 msgid "Restore cursor &positions"
3211 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3214 msgid "&Load opened files from last session"
3215 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3218 msgid "&Clear all session information"
3219 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3222 msgid "Backup && saving"
3223 msgstr "Zálohování a ukládání"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3226 msgid "Backup &original documents when saving"
3227 msgstr "&Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3230 msgid "&Backup documents, every"
3231 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3238 msgid "&Save documents compressed by default"
3239 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3242 msgid "Windows && work area"
3243 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3246 msgid "Open documents in &tabs"
3247 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jediná &instance"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3267 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3271 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3272 "width used when set to 0."
3274 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3277 msgid "Cursor width (&pixels):"
3278 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3281 msgid "Scroll &below end of document"
3282 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3285 msgid "Sort &environments alphabetically"
3286 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3289 msgid "&Group environments by their category"
3290 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3293 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3294 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3297 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3298 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3301 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3302 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3305 msgid "Skip trailing non-word characters"
3306 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3309 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3310 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3314 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3317 msgid "&Hide toolbars"
3318 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Hide scr&ollbar"
3322 msgstr "Skrýt &posuvník"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3325 msgid "Hide &tabbar"
3326 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Skrýt &menu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "Formát &dokumentu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3353 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3354 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3357 msgid "Sho&w in export menu"
3358 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3361 msgid "Vector &graphics format"
3362 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3365 msgid "S&hort Name:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3378 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3382 msgstr "&Kopír.skript:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3385 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3386 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3389 msgid "Default Format"
3390 msgstr "Standardní formát"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3405 msgid "Your E-mail address"
3406 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3413 msgid "Use &keyboard map"
3414 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3423 msgstr "&Procházet..."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3431 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3432 "time LyX is launched."
3434 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3435 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3438 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3439 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3447 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3452 "speed it up, low values slow it down."
3453 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3456 msgid "Scroll wheel zoom"
3457 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3476 msgid "User &interface language:"
3477 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3480 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3481 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3486 msgstr "Automaticky"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3490 msgid "Always Babel"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3495 msgid "None[[language package]]"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 msgid "Default Decimal &Point:"
3516 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3524 "(jazykovému balíèku)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3527 msgid "Set languages &globally"
3528 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3539 msgstr "Auto. &zaèátek"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgstr "Auto. &konec"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3591 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3595 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3596 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3599 msgid "Default paper si&ze:"
3600 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3610 msgstr "US-právní listina"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3614 msgid "US executive"
3615 msgstr "US-exekutiva"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 msgstr "&Generátor:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3693 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3694 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3695 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3696 "Warning: Your changes here will not be saved."
3698 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu pou¾ívat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3699 "LaTeX-ovým souborùm.\n"
3700 "Zmìòte standardní nastavení pouze v pøípadì, ¾e TeX nebyl koretknì detekován "
3701 "pøi konfiguraci.\n"
3702 "Pozor: va¹e zmìny nebudou ulo¾eny."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3727 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3728 "oddìlené prázdnou øádkou."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3731 msgid "&Date format:"
3732 msgstr "Formát &datumu:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3735 msgid "Date format for strftime output"
3736 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3739 msgid "&Overwrite on export:"
3740 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3743 msgid "Ask permission"
3744 msgstr "Dotázat se na povolení"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3747 msgid "Main file only"
3748 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3752 msgstr "V¹echny soubory"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3755 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3760 msgid "Forward search"
3761 msgstr "Dopøedné hledání"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "P&refix cesty:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3779 "Use the OS native format."
3781 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3782 "ostatní adresáøe.\n"
3783 "Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3786 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3787 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3791 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3792 "environment variable.\n"
3793 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3795 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3796 "ostatní adresáøe.\n"
3797 "'.' reprezentuje aktuální adresáø. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3809 msgstr "Procházet..."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3812 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3813 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3816 msgid "&Temporary directory:"
3817 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3820 msgid "Ly&XServer pipe:"
3821 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3824 msgid "&Backup directory:"
3825 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3828 msgid "&Example files:"
3829 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3832 msgid "&Document templates:"
3833 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3836 msgid "&Working directory:"
3837 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3840 msgid "H&unspell dictionaries:"
3841 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3844 msgid "Printer Command Options"
3845 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3848 msgid "Extension to be used when printing to file."
3849 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3852 msgid "File ex&tension:"
3853 msgstr "Pøípona &souboru:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3856 msgid "Option used to print to a file."
3857 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3860 msgid "Print to &file:"
3861 msgstr "Tisk do &souboru:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3864 msgid "Option used to print to non-default printer."
3865 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3868 msgid "Set &printer:"
3869 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3872 msgid "Option used with spool command to set printer."
3873 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3876 msgid "Spool &printer:"
3877 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3881 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3883 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3886 msgid "Spool co&mmand:"
3887 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3890 msgid "Option used to reverse page order."
3891 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3894 msgid "Re&verse pages:"
3895 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3902 msgid "&Number of copies:"
3903 msgstr "Poèet &kopií:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3906 msgid "Option used to set number of copies."
3907 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3910 msgid "Option used to print a range of pages."
3911 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3915 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3918 msgid "Pa&ge range:"
3919 msgstr "&Rozsah stran:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3922 msgid "Option used to collate multiple copies."
3923 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3927 msgstr "&Liché stránky:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3930 msgid "&Even pages:"
3931 msgstr "&Sudé stránky:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3934 msgid "Paper t&ype:"
3935 msgstr "T&yp papíru:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3938 msgid "Paper si&ze:"
3939 msgstr "&Velikost papíru:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3942 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3943 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3946 msgid "E&xtra options:"
3947 msgstr "Nastavení naví&c:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3950 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3951 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3955 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3956 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3959 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3960 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3961 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3980 msgid "Sans Seri&f:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3986 msgid "T&ypewriter:"
3987 msgstr "&Strojopisné:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4001 msgstr "Velikost Písma"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4051 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4052 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4060 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4064 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4067 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4071 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4072 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4075 msgid "&Spellchecker engine:"
4076 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4080 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4083 msgid "Accept compound &words"
4084 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4087 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4088 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4091 msgid "S&pellcheck continuously"
4092 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4096 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Vypustit znaky:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "General Look && Feel"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4123 msgid "Context help"
4124 msgstr "Kontextová nápovìda"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4128 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4130 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4133 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4134 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4141 msgid "&Maximum last files:"
4142 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4150 msgid "Nomenclature settings"
4151 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4155 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4156 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4167 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4169 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Tisknout od strany"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Tisknout do strany"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Tisk &lichých stran"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Tisk s&udých stran"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Poèet kopií"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgstr "&Srovnat za sebe"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Kam tisknout"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4263 msgstr "&Podrejstøík"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 msgid "A&vailable indexes:"
4267 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4270 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4291 msgid "&Clear automatically"
4292 msgstr "&Automaticky mazat"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Ladící výpisy"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4320 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4339 msgid "Enter string to filter the label list"
4340 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Velikost pís&men"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4354 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4361 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4362 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4365 msgid "Cas&e-sensitive"
4366 msgstr "Velikost písm&en"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4369 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4370 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4377 msgid "&Go to Label"
4378 msgstr "&Jdi na znaèku"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4382 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4386 msgstr "<reference>"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4389 msgid "(<reference>)"
4390 msgstr "(<reference>)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4397 msgid "on page <page>"
4398 msgstr "na stranì <strana>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4401 msgid "<reference> on page <page>"
4402 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4405 msgid "Formatted reference"
4406 msgstr "Formátovaná reference"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4409 msgid "Textual reference"
4410 msgstr "Doslovná reference"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4413 msgid "Update the label list"
4414 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4417 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4418 msgstr "Velikost pís&men"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Exportovat formáty:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Send exported file to command:"
4434 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Editovat zkratku"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgstr "&Smazat Klávesu"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4472 "the 'Clear' button"
4474 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4481 msgid "Spell Checker"
4482 msgstr "Kontrola pravopisu"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4487 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4490 msgid "Unknown word:"
4491 msgstr "Neznámé slovo:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4494 msgid "Current word"
4495 msgstr "Souèasné slovo"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4502 msgid "Re&placement:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4510 msgid "Replace word with current choice"
4511 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4514 msgid "S&uggestions:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4518 msgid "Ignore this word"
4519 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4526 msgid "Ignore this word throughout this session"
4527 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4531 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4534 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4535 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4542 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4547 msgstr "K&ategorie:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4550 msgid "Select this to display all available characters at once"
4551 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4554 msgid "&Display all"
4555 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4558 msgid "&Table Settings"
4559 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4562 msgid "Column settings"
4563 msgstr "Nastavení sloupce"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4566 msgid "&Horizontal alignment:"
4567 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4570 msgid "Horizontal alignment in column"
4571 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4580 msgid "At Decimal Separator"
4581 msgstr "Na desetinné èárce"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4584 msgid "&Decimal separator:"
4585 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4588 msgid "Fixed width of the column"
4589 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4592 msgid "&Vertical alignment in row:"
4593 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4597 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4606 msgid "&Multicolumn"
4607 msgstr "&Vícesloupcová"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4611 msgstr "Nastavení øádku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4619 msgstr "Víceøá&dkový"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4622 msgid "&Vertical Offset:"
4623 msgstr "&Vertikální posun:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4626 msgid "Optional vertical offset"
4627 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4630 msgid "Cell setting"
4631 msgstr "Nastavení buòky"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4635 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4639 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4642 msgid "LaTe&X argument:"
4643 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4647 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4650 msgid "Table-wide settings"
4651 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4654 msgid "Table w&idth:"
4655 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4659 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4671 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4679 msgstr "Nastav Okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4687 msgstr "V¹echy okraje"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4702 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4703 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4710 msgid "Use default (grid-like) border style"
4711 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4715 msgstr "S&tandardní"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4718 msgid "Additional Space"
4719 msgstr "Dodateèná mezera"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4722 msgid "T&op of row:"
4723 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4726 msgid "Botto&m of row:"
4727 msgstr "&Spodek øádku:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4730 msgid "Bet&ween rows:"
4731 msgstr "&Mezi øádky:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4735 msgstr "D&louhá tabulka"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4739 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4742 msgid "&Use long table"
4743 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4746 msgid "Row settings"
4747 msgstr "Nastavení øádku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4754 msgid "Border above"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4758 msgid "Border below"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4770 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4771 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4794 msgid "First header:"
4795 msgstr "První hlavièka:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4798 msgid "This row is the header of the first page"
4799 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4802 msgid "Don't output the first header"
4803 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4815 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4816 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4819 msgid "Last footer:"
4820 msgstr "Poslední patièka:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4823 msgid "This row is the footer of the last page"
4824 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4827 msgid "Don't output the last footer"
4828 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4835 msgid "Set a page break on the current row"
4836 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4839 msgid "Page &break on current row"
4840 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4843 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4844 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4847 msgid "Longtable alignment"
4848 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Souèasná buòka:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Souèasná øádka"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Souèasný sloupec"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4863 msgid "Close this dialog"
4864 msgstr "Zavøi tento dialog"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4867 msgid "Rebuild the file lists"
4868 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4872 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4874 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4878 msgstr "&Prohlédnout"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4881 msgid "Selected classes or styles"
4882 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4885 msgid "LaTeX classes"
4886 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4889 msgid "LaTeX styles"
4890 msgstr "Styly LaTeX-u"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4893 msgid "BibTeX styles"
4894 msgstr "Styly BibTeX-u"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4897 msgid "Toggles view of the file list"
4898 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4902 msgstr "Zobraz &cestu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4905 msgid "Separate paragraphs with"
4906 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4909 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4910 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4913 msgid "&Indentation:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "Velikost indentace"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space:"
4922 msgstr "&Vertikální mezera:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4934 msgstr "Øád&kování:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4937 msgid "Spacing type"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4941 msgid "Number of lines"
4942 msgstr "Poèet øádkù"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4945 msgid "Format text into two columns"
4946 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4949 msgid "Two-&column document"
4950 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Jazyk tezauru"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr "Slovo k vyhledání"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5002 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Aktualizuj strom"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5036 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5037 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5044 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5045 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5048 msgid "LyX: Enter text"
5049 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5052 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5053 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5056 msgid "&Do not show this warning again!"
5057 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5060 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5061 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5065 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5069 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5073 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5077 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5081 msgstr "Výplò (VFill)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5088 msgid "Select the output format"
5089 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5092 msgid "Current Paragraph"
5093 msgstr "Souèasný odstavec"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5096 msgid "Complete Source"
5097 msgstr "Celý zdrojový kód"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5100 msgid "Preamble Only"
5101 msgstr "Pouze preambule"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatická aktualizace"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 msgid "Unit of width value"
5113 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5116 msgid "number of needed lines"
5117 msgstr "poèet potøebných kopií"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5125 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5128 msgid "Outer (default)"
5129 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5136 msgid "use overhang"
5137 msgstr "pou¾it pøesah"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5144 msgid "Overhang value"
5145 msgstr "Hodnota pøesahu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Jednotky pøesahu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "Plovoucí &objekt"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5167 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5168 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5169 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5177 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5178 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5179 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5180 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5182 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5184 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5185 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5187 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5191 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5201 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5202 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5203 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5208 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5215 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5216 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5217 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5219 msgstr "Úvodní èást"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5222 msgid "Publication Month"
5223 msgstr "Publication Month"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5226 msgid "Publication Month:"
5227 msgstr "Publication Month:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5230 msgid "Publication Year"
5231 msgstr "Publication Year"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Publication Year:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume"
5239 msgstr "Publication Volume"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Volume:"
5243 msgstr "Publication Volume:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Publication Issue"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5250 msgid "Publication Issue:"
5251 msgstr "Publication Issue:"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5255 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5263 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5266 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5269 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5276 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5277 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5281 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5288 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5289 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5302 msgid "Acknowledgement"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5308 msgid "Acknowledgement."
5309 msgstr "Podìkování."
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5313 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5319 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5384 msgid "Case \\thecase."
5385 msgstr "Pøípad \\thecase."
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5388 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5390 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5552 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5606 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5647 msgid "Remark \\theremark."
5648 msgstr "Poznámka \\theremark."
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5659 msgid "Solution \\thesolution."
5660 msgstr "Solution \\thesolution."
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5681 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5693 #: lib/layouts/initials.module:26
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5703 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5706 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5717 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5721 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5723 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5734 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5737 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5743 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5751 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5753 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5763 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5772 msgid "IEEE membership"
5773 msgstr "IEEE membership"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5791 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5793 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5798 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5810 msgid "Special Paper Notice"
5811 msgstr "Special Paper Notice"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5814 msgid "After Title Text"
5815 msgstr "After Title Text"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "Page headings"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Publication ID"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5832 msgstr "Abstract---"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5841 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5843 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5851 msgid "Index Terms---"
5852 msgstr "Index Terms---"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5874 msgstr "Závìreèná èást"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5880 #: src/rowpainter.cpp:547
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5885 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5888 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5895 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5896 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5898 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5899 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5907 msgid "Bibliography"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5914 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "Biography without photo"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 msgid "BiographyNoPhoto"
5935 msgstr "BiographyNoPhoto"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
5938 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5946 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5950 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5980 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
5982 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
5986 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5991 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5995 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5999 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6003 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6009 msgid "Subsubsection"
6010 msgstr "Podpodsekce"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6015 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6016 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6021 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6024 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6030 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6032 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6033 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6041 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6051 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6055 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6060 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6064 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6068 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6078 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6083 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6087 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6091 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6092 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6102 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6103 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6107 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6108 msgid "Offprint Requests to:"
6109 msgstr "Offprint Requests to:"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:191
6112 msgid "Correspondence to:"
6113 msgstr "Correspondence to:"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6116 msgid "Acknowledgements."
6117 msgstr "Acknowledgements."
6119 #: lib/layouts/aa.layout:299
6120 msgid "institutemark"
6121 msgstr "institutemark"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:303
6124 msgid "institute mark"
6125 msgstr "institute mark"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:367
6131 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6137 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6141 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6145 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6146 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6154 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6165 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6168 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6172 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6179 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6182 msgstr "Affiliation"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6189 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6194 msgid "Acknowledgements"
6195 msgstr "Acknowledgements"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6199 msgstr "PlaceFigure"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6206 msgid "TableComments"
6207 msgstr "TableComments"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6215 msgstr "MathLetters"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6218 msgid "NoteToEditor"
6219 msgstr "NoteToEditor"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6234 msgid "Altaffilation"
6235 msgstr "Altaffilation"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6238 msgid "Alternative affiliation:"
6239 msgstr "Alternative affiliation:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6242 msgid "altaffilmark"
6243 msgstr "altaffilmark"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6246 msgid "altaffiliation mark"
6247 msgstr "altaffiliation mark"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6250 msgid "Subject headings:"
6251 msgstr "Subject headings:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6254 msgid "[Acknowledgements]"
6255 msgstr "[Acknowledgements]"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6265 msgid "Place Figure here:"
6266 msgstr "Place Figure here:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6269 msgid "Place Table here:"
6270 msgstr "Place Table here:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6277 msgid "Note to Editor:"
6278 msgstr "Note to Editor:"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6281 msgid "References. ---"
6282 msgstr "References. ---"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6294 msgstr "Table note:"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6297 msgid "tablenotemark"
6298 msgstr "tablenotemark"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6301 msgid "tablenote mark"
6302 msgstr "tablenote mark"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6325 msgid "Alt Affiliation"
6326 msgstr "Alt Affiliation"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6329 msgid "Also Affiliation"
6330 msgstr "Also Affiliation"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6333 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6334 #: lib/configure.py:669
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6339 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6348 msgid "List of Schemes"
6349 msgstr "Seznam schémat"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6356 msgid "List of Charts"
6357 msgstr "Seznam diagramù"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6364 msgid "List of Graphs"
6365 msgstr "Seznam grafù"
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6388 msgid "Teaser image:"
6389 msgstr "Teaser image:"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6397 msgstr "CR category"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6400 msgid "CR categories"
6401 msgstr "CR categories"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6404 msgid "Computing Review Categories"
6405 msgstr "Computing Review Categories"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6409 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6411 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6413 #: lib/layouts/spie.layout:90
6414 msgid "Acknowledgments"
6415 msgstr "Acknowledgments"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6422 msgid "Affiliation Mark"
6423 msgstr "Affiliation Mark"
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6426 msgid "Author affiliation"
6427 msgstr "Author affiliation"
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6430 msgid "Author affiliation:"
6431 msgstr "Author affiliation:"
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6436 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Acknowledgments."
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6446 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6453 msgid "SpecialSection"
6454 msgstr "SpecialSection"
6456 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6457 msgid "SpecialSection*"
6458 msgstr "SpecialSection"
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6468 msgstr "Neèíslované"
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6482 msgid "Subsubsection*"
6483 msgstr "Podpodsekce*"
6485 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6486 msgid "Chapter Exercises"
6487 msgstr "Chapter Exercises"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:51
6491 msgstr "RightHeader"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:60
6494 msgid "Right header:"
6495 msgstr "Right header:"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6501 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6502 msgid "Short title:"
6503 msgstr "Short title:"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6509 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6510 msgid "ThreeAuthors"
6511 msgstr "ThreeAuthors"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6515 msgstr "FourAuthors"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6518 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6520 msgid "Affiliation:"
6521 msgstr "Affiliation:"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6524 msgid "TwoAffiliations"
6525 msgstr "TwoAffiliations"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6528 msgid "ThreeAffiliations"
6529 msgstr "ThreeAffiliations"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6532 msgid "FourAffiliations"
6533 msgstr "FourAffiliations"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:211
6536 msgid "Acknowledgements:"
6537 msgstr "Acknowledgements:"
6539 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6543 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6544 msgid "CenteredCaption"
6545 msgstr "CenteredCaption"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6552 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6556 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6560 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6561 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6563 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6565 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6566 msgid "Subparagraph"
6567 msgstr "Pododstavec"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6573 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6576 msgid "(\\alph{enumii})"
6577 msgstr "(\\alph{enumii})"
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6581 msgstr "FiveAuthors"
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6591 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6592 msgid "Left header:"
6593 msgstr "Left header:"
6595 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6596 msgid "FiveAffiliations"
6597 msgstr "FiveAffiliations"
6599 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6600 msgid "SixAffiliations"
6601 msgstr "SixAffiliations"
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6632 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6641 msgid "Author Note:"
6642 msgstr "Author Note:"
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6657 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6682 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6683 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6687 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6689 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6698 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6699 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6705 msgid "Section \\arabic{section}"
6706 msgstr "Section \\arabic{section}"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6709 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6710 msgid "\\Alph{section}"
6711 msgstr "\\Alph{section}"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6714 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6715 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6719 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6723 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6725 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6728 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6729 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6742 msgid "BeginPlainFrame"
6743 msgstr "BeginPlainFrame"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6747 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6754 msgid "Again frame with label"
6755 msgstr "Again frame with label"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6762 msgid "________________________________"
6763 msgstr "________________________________"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6766 msgid "FrameSubtitle"
6767 msgstr "FrameSubtitle"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6780 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6781 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6784 msgid "ColumnsCenterAligned"
6785 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6788 msgid "Columns (center aligned)"
6789 msgstr "Columns (center aligned)"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6792 msgid "ColumnsTopAligned"
6793 msgstr "ColumnsTopAligned"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6796 msgid "Columns (top aligned)"
6797 msgstr "Columns (top aligned)"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6810 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6811 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6819 msgstr "OverlayArea"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6823 msgstr "Overlayarea"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6830 msgid "Uncovered on slides"
6831 msgstr "Uncovered on slides"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6838 msgid "Only on slides"
6839 msgstr "Only on slides"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6855 msgid "ExampleBlock"
6856 msgstr "ExampleBlock"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6859 msgid "Example Block:"
6860 msgstr "Example Block:"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6867 msgid "Alert Block:"
6868 msgstr "Alert Block:"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6877 msgid "Title (Plain Frame)"
6878 msgstr "Title (Plain Frame)"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6881 msgid "InstituteMark"
6882 msgstr "InstituteMark"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6885 msgid "Institute mark"
6886 msgstr "Institute mark"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6905 msgid "TitleGraphic"
6906 msgstr "TitleGraphic"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6924 msgstr "Definitions"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6927 msgid "Definitions."
6928 msgstr "Definitions."
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
6976 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
6989 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6996 msgstr "ArticleMode"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7003 msgid "PresentationMode"
7004 msgstr "PresentationMode"
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7007 msgid "Presentation"
7008 msgstr "Presentation"
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7012 #: src/insets/Inset.cpp:97
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7018 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7019 msgid "List of Tables"
7020 msgstr "Seznam tabulek"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7029 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7030 msgid "List of Figures"
7031 msgstr "Seznam obrázkù"
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7046 msgid "ACT \\arabic{act}"
7047 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7055 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7070 msgid "Parenthetical"
7071 msgstr "Parenthetical"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7088 msgid "Right Address"
7089 msgstr "Adresa napravo"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:35
7095 #: lib/layouts/chess.layout:42
7099 #: lib/layouts/chess.layout:61
7103 #: lib/layouts/chess.layout:65
7107 #: lib/layouts/chess.layout:71
7108 msgid "SubVariation"
7109 msgstr "SubVariation"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:74
7112 msgid "Subvariation:"
7113 msgstr "Subvariation:"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:80
7116 msgid "SubVariation2"
7117 msgstr "SubVariation2"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:83
7120 msgid "Subvariation(2):"
7121 msgstr "Subvariation(2):"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:89
7124 msgid "SubVariation3"
7125 msgstr "SubVariation3"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:92
7128 msgid "Subvariation(3):"
7129 msgstr "Subvariation(3):"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:98
7132 msgid "SubVariation4"
7133 msgstr "SubVariation4"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:101
7136 msgid "Subvariation(4):"
7137 msgstr "Subvariation(4):"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:107
7140 msgid "SubVariation5"
7141 msgstr "SubVariation5"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:110
7144 msgid "Subvariation(5):"
7145 msgstr "Subvariation(5):"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:117
7151 #: lib/layouts/chess.layout:122
7155 #: lib/layouts/chess.layout:127
7159 #: lib/layouts/chess.layout:131
7160 msgid "[chessboard]"
7161 msgstr "[chessboard]"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:140
7164 msgid "BoardCentered"
7165 msgstr "BoardCentered"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:145
7168 msgid "[centered board]"
7169 msgstr "[centered board]"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:155
7175 #: lib/layouts/chess.layout:160
7177 msgstr "Highlights:"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:175
7183 #: lib/layouts/chess.layout:180
7187 #: lib/layouts/chess.layout:186
7191 #: lib/layouts/chess.layout:191
7193 msgstr "KnightMove:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7202 msgid "Send To Address"
7203 msgstr "Send To Address"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7221 msgid "Sender Address:"
7222 msgstr "Sender Address:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7225 msgid "Return address"
7226 msgstr "Return address"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7230 msgid "Backaddress:"
7231 msgstr "Backaddress:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7234 msgid "Postal comment"
7235 msgstr "Postal comment"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7238 msgid "Postal Remark:"
7239 msgstr "Postal Remark:"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7299 msgid "Bottom text:"
7300 msgstr "Bottom text:"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7334 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7409 msgid "Post Scriptum:"
7410 msgstr "Post Scriptum:"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7413 msgid "SenderAddress"
7414 msgstr "SenderAddress"
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7419 msgstr "Backaddress"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7422 msgid "RetourAdresse"
7423 msgstr "RetourAdresse"
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7431 msgstr "Postvermerk"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7447 msgid "IhrSchreiben"
7448 msgstr "IhrSchreiben"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7452 msgstr "MeinZeichen"
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7455 msgid "Unterschrift"
7456 msgstr "Unterschrift"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7538 msgid "Running Title:"
7539 msgstr "Running Title:"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7546 msgid "Running Author:"
7547 msgstr "Running Author:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7555 msgstr "Web Address"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7558 msgid "Web address:"
7559 msgstr "Web address:"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7562 msgid "Authors Block"
7563 msgstr "Authors Block"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7566 msgid "Authors Block:"
7567 msgstr "Authors Block:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7577 msgstr "Thanks Text"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7580 msgid "Thanks \\theThanks:"
7581 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7588 msgid "Thanks Reference"
7589 msgstr "Thanks Reference"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7596 msgid "Internet Address Reference"
7597 msgstr "Internet Address Reference"
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7600 msgid "Internet Addess Ref"
7601 msgstr "Internet Addess Ref"
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7604 msgid "Corresponding Author"
7605 msgstr "Corresponding Author"
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7608 msgid "Name (First Name)"
7609 msgstr "Name (First Name)"
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7616 msgid "Name (Surname)"
7617 msgstr "Name (Surname)"
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7626 msgid "By Same Author (bib)"
7627 msgstr "By Same Author (bib)"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7633 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7637 #: lib/layouts/egs.layout:270
7639 msgstr "LaTeX Title"
7641 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7645 #: lib/layouts/egs.layout:313
7649 #: lib/layouts/egs.layout:348
7653 #: lib/layouts/egs.layout:357
7657 #: lib/layouts/egs.layout:371
7661 #: lib/layouts/egs.layout:381
7663 msgstr "FirstAuthor"
7665 #: lib/layouts/egs.layout:394
7666 msgid "1st_author_surname:"
7667 msgstr "1st_author_surname:"
7669 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7676 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7681 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7686 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7691 #: lib/layouts/egs.layout:447
7695 #: lib/layouts/egs.layout:460
7696 msgid "reprint_reqs_to:"
7697 msgstr "reprint_reqs_to:"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7700 msgid "Author Address"
7701 msgstr "Author Address"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7704 msgid "Author Email"
7705 msgstr "Author Email"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7751 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7755 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7759 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7763 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7767 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7771 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7775 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7784 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7787 msgid "Case \\arabic{case}"
7788 msgstr "Case \\arabic{case}"
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7791 msgid "Titlenotemark"
7792 msgstr "Titlenotemark"
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7795 msgid "Titlenote mark"
7796 msgstr "Titlenote mark"
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7799 msgid "Title footnote"
7800 msgstr "Title footnote"
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7803 msgid "Title footnote:"
7804 msgstr "Title footnote:"
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7812 msgstr "Author mark"
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7815 msgid "Author footnote"
7816 msgstr "Author footnote"
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7819 msgid "Author footnote:"
7820 msgstr "Author footnote:"
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7823 msgid "CorAuthormark"
7824 msgstr "CorAuthormark"
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7827 msgid "CorAuthor mark"
7828 msgstr "CorAuthor mark"
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7831 msgid "Corresponding author"
7832 msgstr "Corresponding author"
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7835 msgid "Corresponding author text:"
7836 msgstr "Corresponding author text:"
7838 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7851 msgid "BulletedItem"
7852 msgstr "BulletedItem"
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7855 msgid "Bulleted Item:"
7856 msgstr "Bulleted Item:"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7864 msgstr "Begin of CV"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7867 msgid "PersonalInfo"
7868 msgstr "PersonalInfo"
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7871 msgid "Personal Info"
7872 msgstr "Personal Info"
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7875 msgid "MotherTongue"
7876 msgstr "MotherTongue"
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7879 msgid "Mother Tongue:"
7880 msgstr "Mother Tongue:"
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7887 msgid "Language Header:"
7888 msgstr "Language Header:"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7895 msgid "LastLanguage"
7896 msgstr "LastLanguage"
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7899 msgid "Last Language:"
7900 msgstr "Last Language:"
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:140
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:143
7907 msgid "Language Footer:"
7908 msgstr "Language Footer:"
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:146
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:157
7918 #: lib/layouts/foils.layout:42
7922 #: lib/layouts/foils.layout:61
7923 msgid "ShortFoilhead"
7924 msgstr "ShortFoilhead"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:67
7927 msgid "Rotatefoilhead"
7928 msgstr "Rotatefoilhead"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:73
7931 msgid "ShortRotatefoilhead"
7932 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:82
7938 #: lib/layouts/foils.layout:97
7942 #: lib/layouts/foils.layout:101
7946 #: lib/layouts/foils.layout:116
7950 #: lib/layouts/foils.layout:160
7954 #: lib/layouts/foils.layout:168
7958 #: lib/layouts/foils.layout:177
7960 msgstr "Restriction"
7962 #: lib/layouts/foils.layout:181
7963 msgid "Restriction:"
7964 msgstr "Restriction:"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7969 msgstr "Levá hlavièka"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7973 msgid "Left Header:"
7974 msgstr "Levá hlavièka:"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7978 msgid "Right Header"
7979 msgstr "Pravá hlavièka"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7983 msgid "Right Header:"
7984 msgstr "Pravá hlavièka:"
7986 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7987 msgid "Right Footer"
7988 msgstr "Pravá patièka"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7991 msgid "Right Footer:"
7992 msgstr "Pravá patièka:"
7994 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7999 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8004 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8006 msgid "Corollary #."
8007 msgstr "Corollary #."
8009 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8010 msgid "Proposition #."
8011 msgstr "Proposition #."
8013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8015 msgid "Definition #."
8016 msgstr "Definition #."
8018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8039 msgid "Proposition*"
8042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8043 msgid "Proposition."
8046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8098 msgid "ReturnAddress"
8099 msgstr "ReturnAddress"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8102 msgid "ReturnAddress:"
8103 msgstr "ReturnAddress:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8173 msgstr "BankAccount"
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8176 msgid "BankAccount:"
8177 msgstr "BankAccount:"
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8180 msgid "PostalComment"
8181 msgstr "PostalComment"
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8184 msgid "PostalComment:"
8185 msgstr "PostalComment:"
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8253 msgstr "AddressRowA"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8256 msgid "AddressRowA:"
8257 msgstr "AddressRowA:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8261 msgstr "AddressRowB"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8264 msgid "AddressRowB:"
8265 msgstr "AddressRowB:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8269 msgstr "AddressRowC"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8272 msgid "AddressRowC:"
8273 msgstr "AddressRowC:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8277 msgstr "AddressRowD"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8280 msgid "AddressRowD:"
8281 msgstr "AddressRowD:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8285 msgstr "AddressRowE"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8288 msgid "AddressRowE:"
8289 msgstr "AddressRowE:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8293 msgstr "AddressRowF"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8296 msgid "AddressRowF:"
8297 msgstr "AddressRowF:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8300 msgid "TelephoneRowA"
8301 msgstr "TelephoneRowA"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8304 msgid "TelephoneRowA:"
8305 msgstr "TelephoneRowA:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8308 msgid "TelephoneRowB"
8309 msgstr "TelephoneRowB"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8312 msgid "TelephoneRowB:"
8313 msgstr "TelephoneRowB:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8316 msgid "TelephoneRowC"
8317 msgstr "TelephoneRowC"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8320 msgid "TelephoneRowC:"
8321 msgstr "TelephoneRowC:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8324 msgid "TelephoneRowD"
8325 msgstr "TelephoneRowD"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8328 msgid "TelephoneRowD:"
8329 msgstr "TelephoneRowD:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8332 msgid "TelephoneRowE"
8333 msgstr "TelephoneRowE"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8336 msgid "TelephoneRowE:"
8337 msgstr "TelephoneRowE:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8340 msgid "TelephoneRowF"
8341 msgstr "TelephoneRowF"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8344 msgid "TelephoneRowF:"
8345 msgstr "TelephoneRowF:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8348 msgid "InternetRowA"
8349 msgstr "InternetRowA"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8352 msgid "InternetRowA:"
8353 msgstr "InternetRowA:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8356 msgid "InternetRowB"
8357 msgstr "InternetRowB"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8360 msgid "InternetRowB:"
8361 msgstr "InternetRowB:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8364 msgid "InternetRowC"
8365 msgstr "InternetRowC"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8368 msgid "InternetRowC:"
8369 msgstr "InternetRowC:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8372 msgid "InternetRowD"
8373 msgstr "InternetRowD"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8376 msgid "InternetRowD:"
8377 msgstr "InternetRowD:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8380 msgid "InternetRowE"
8381 msgstr "InternetRowE"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8384 msgid "InternetRowE:"
8385 msgstr "InternetRowE:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8388 msgid "InternetRowF"
8389 msgstr "InternetRowF"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8392 msgid "InternetRowF:"
8393 msgstr "InternetRowF:"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8484 msgid "(continuing)"
8485 msgstr "(continuing)"
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8493 msgstr "TITLE OVER:"
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8500 msgid "INTERCUT WITH:"
8501 msgstr "INTERCUT WITH:"
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8528 msgid "Classification Codes"
8529 msgstr "Classification Codes"
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8533 msgid "TableCaption"
8534 msgstr "TableCaption"
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8537 msgid "Table caption"
8538 msgstr "Table caption"
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8545 msgid "Cite reference"
8546 msgstr "Cite reference"
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8560 msgid "Theorem \\thetheorem."
8561 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8566 msgid "Corollary \\thecorollary."
8567 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8572 msgid "Lemma \\thelemma."
8573 msgstr "Lemma \\thelemma."
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8578 msgid "Proposition \\theproposition."
8579 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8588 msgid "Prop \\theprop."
8589 msgstr "Prop \\theprop."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8605 msgid "Question \\thequestion."
8606 msgstr "Question \\thequestion."
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8610 msgid "Claim \\theclaim."
8611 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8617 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8621 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8658 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8659 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8667 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8674 msgid "submit to paper:"
8675 msgstr "submit to paper:"
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8678 msgid "Bibliography (plain)"
8679 msgstr "Bibliography (plain)"
8681 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8682 msgid "Bibliography heading"
8683 msgstr "Bibliography heading"
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8697 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8698 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8699 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8701 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8702 msgid "Alternative Affiliation"
8703 msgstr "Alternative Affiliation"
8705 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8709 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8710 msgid "PACS numbers:"
8711 msgstr "PACS numbers:"
8713 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8714 msgid "Preprint number"
8715 msgstr "Preprint number"
8717 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8718 msgid "Preprint number:"
8719 msgstr "Preprint number:"
8721 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8722 msgid "Online citation"
8723 msgstr "Online citation"
8725 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8726 msgid "AddressForOffprints"
8727 msgstr "AddressForOffprints"
8729 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8730 msgid "Address for Offprints:"
8731 msgstr "Address for Offprints:"
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8734 msgid "RunningTitle"
8735 msgstr "RunningTitle"
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8738 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8739 msgid "Running title:"
8740 msgstr "Running title:"
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8743 msgid "RunningAuthor"
8744 msgstr "RunningAuthor"
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8747 msgid "Running author:"
8748 msgstr "Running author:"
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8752 msgstr "NoTelephone"
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8770 msgid "Post Scriptum"
8771 msgstr "Post Scriptum"
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8774 msgid "EndOfMessage"
8775 msgstr "EndOfMessage"
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8816 msgid "EndOfMessage."
8817 msgstr "EndOfMessage."
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8832 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8837 msgid "Running LaTeX Title"
8838 msgstr "Running LaTeX Title"
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8849 msgid "Author Running"
8850 msgstr "Author Running"
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8853 msgid "Author Running:"
8854 msgstr "Author Running:"
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8862 msgstr "TOC Author:"
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8874 msgid "Conjecture #."
8875 msgstr "Conjecture #."
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8883 msgstr "Exercise #."
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8901 msgstr "Property #."
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8905 msgstr "Question #."
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8913 msgstr "Solution #."
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8921 msgid "Chapterprecis"
8922 msgstr "Výtah kapitoly"
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:141
8934 msgstr "Název básnì"
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:159
8938 msgstr "Název básnì*"
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:184
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
8969 msgid "Double Item:"
8970 msgstr "Double Item:"
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
8984 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
8989 msgid "EmptySection"
8990 msgstr "EmptySection"
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
8993 msgid "Empty Section"
8994 msgstr "Empty Section"
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
8997 msgid "CloseSection"
8998 msgstr "CloseSection"
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9001 msgid "Close Section"
9002 msgstr "Close Section"
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9005 msgid "--Separator--"
9006 msgstr "--Oddìlovaè--"
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9009 msgid "--- Separate Environment ---"
9010 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9012 #: lib/layouts/paper.layout:147
9016 #: lib/layouts/paper.layout:159
9018 msgstr "Institution"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9021 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9033 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9046 msgid "Empty slide:"
9047 msgstr "Empty slide:"
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9050 msgid "\\arabic{section}"
9051 msgstr "\\arabic{section}"
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9054 msgid "ItemizeType1"
9055 msgstr "ItemizeType1"
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9058 msgid "EnumerateType1"
9059 msgstr "EnumerateType1"
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9062 msgid "List of Algorithms"
9063 msgstr "Seznam algoritmù"
9065 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9066 msgid "\\thechapter"
9067 msgstr "\\thechapter"
9069 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9073 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9077 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9079 msgstr "Ingredients"
9081 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9082 msgid "Ingredients:"
9083 msgstr "Ingredients:"
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9089 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9090 msgid "AltAffiliation"
9091 msgstr "AltAffiliation"
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9097 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9098 msgid "Electronic Address:"
9099 msgstr "Electronic Address:"
9101 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9102 msgid "acknowledgments"
9103 msgstr "acknowledgments"
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9106 msgid "PACS number:"
9107 msgstr "PACS number:"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9111 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9133 msgstr "Specialmail"
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9136 msgid "Specialmail:"
9137 msgstr "Specialmail:"
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9152 msgid "Your letter of:"
9153 msgstr "Your letter of:"
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9164 msgid "Customer no.:"
9165 msgstr "Customer no.:"
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9172 msgid "Invoice no.:"
9173 msgstr "Invoice no.:"
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9177 msgstr "NextAddress"
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9180 msgid "Next Address:"
9181 msgstr "Next Address:"
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9184 msgid "Sender Name:"
9185 msgstr "Sender Name:"
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9188 msgid "Sender Phone:"
9189 msgstr "Sender Phone:"
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9193 msgstr "Sender Fax:"
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9196 msgid "Sender E-Mail:"
9197 msgstr "Sender E-Mail:"
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9201 msgstr "Sender URL:"
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9216 msgid "End of letter"
9217 msgstr "End of letter"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9220 msgid "LandscapeSlide"
9221 msgstr "LandscapeSlide"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9224 msgid "Landscape Slide"
9225 msgstr "Landscape Slide"
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9228 msgid "PortraitSlide"
9229 msgstr "PortraitSlide"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9232 msgid "Portrait Slide"
9233 msgstr "Portrait Slide"
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9236 msgid "SlideHeading"
9237 msgstr "SlideHeading"
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9240 msgid "SlideSubHeading"
9241 msgstr "SlideSubHeading"
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9244 msgid "ListOfSlides"
9245 msgstr "ListOfSlides"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9248 msgid "List of Slides"
9249 msgstr "List of Slides"
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9252 msgid "SlideContents"
9253 msgstr "SlideContents"
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9256 msgid "Slide Contents"
9257 msgstr "Slide Contents"
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9260 msgid "ProgressContents"
9261 msgstr "ProgressContents"
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9264 msgid "Progress Contents"
9265 msgstr "Progress Contents"
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9268 msgid "Landscape Slide:"
9269 msgstr "Landscape Slide:"
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9272 msgid "Portrait Slide:"
9273 msgstr "Portrait Slide:"
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9284 msgid "[List Of Slides]"
9285 msgstr "[List Of Slides]"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9288 msgid "[Slide Contents]"
9289 msgstr "[Slide Contents]"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9292 msgid "[Progress Contents]"
9293 msgstr "[Progress Contents]"
9295 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9300 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9310 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9311 msgid "Subjectclass"
9312 msgstr "Subjectclass"
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9315 msgid "AMS subject classifications:"
9316 msgstr "AMS subject classifications:"
9318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9324 msgstr "Conference:"
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9327 msgid "CopyrightYear"
9328 msgstr "CopyrightYear"
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9331 msgid "Copyright year:"
9332 msgstr "Copyright year:"
9334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9335 msgid "Copyrightdata"
9336 msgstr "Copyrightdata"
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9339 msgid "Copyright data:"
9340 msgstr "Copyright data:"
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9350 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9354 #: lib/layouts/slides.layout:105
9358 #: lib/layouts/slides.layout:127
9362 #: lib/layouts/slides.layout:142
9363 msgid "New Overlay:"
9364 msgstr "New Overlay:"
9366 #: lib/layouts/slides.layout:182
9370 #: lib/layouts/slides.layout:207
9371 msgid "InvisibleText"
9372 msgstr "InvisibleText"
9374 #: lib/layouts/slides.layout:214
9375 msgid "<Invisible Text Follows>"
9376 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9378 #: lib/layouts/slides.layout:231
9380 msgstr "VisibleText"
9382 #: lib/layouts/slides.layout:238
9383 msgid "<Visible Text Follows>"
9384 msgstr "<Visible Text Follows>"
9386 #: lib/layouts/spie.layout:55
9390 #: lib/layouts/spie.layout:67
9392 msgstr "Authorinfo:"
9394 #: lib/layouts/spie.layout:80
9398 #: lib/layouts/spie.layout:95
9399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9400 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9407 msgid "Mathematics Subject Classification"
9408 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9415 msgid "CR Subject Classification"
9416 msgstr "AMS subject classifications:"
9418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9419 msgid "Solution \\thesolution"
9420 msgstr "Solution \\thesolution"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9427 msgid "Proof(smartQED)"
9428 msgstr "Proof(smartQED)"
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9439 msgid "Contributors"
9440 msgstr "Contributors"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9443 msgid "List of Contributors"
9444 msgstr "List of Contributors"
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9447 msgid "Contributor List"
9448 msgstr "Contributor List"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9458 msgstr "For editors"
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9461 msgid "PartBacktext"
9462 msgstr "PartBacktext"
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9465 msgid "Running Chapter"
9466 msgstr "Running Chapter"
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9473 msgid "ChapSubtitle"
9474 msgstr "ChapSubtitle"
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9490 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9495 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9525 msgstr "new thought"
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9549 msgstr "MarginTable"
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9552 msgid "MarginFigure"
9553 msgstr "MarginFigure"
9555 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9559 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9560 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9561 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9589 msgid "Citation-number"
9590 msgstr "Citation-number"
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9605 msgid "Issue-number"
9606 msgstr "Issue-number"
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9613 msgid "Issue-months"
9614 msgstr "Issue-months"
9616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9617 msgid "Subsubparagraph"
9618 msgstr "Subsubparagraph"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9625 msgid "-- Header --"
9626 msgstr "-- Header --"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9629 msgid "Special-section"
9630 msgstr "Special-section"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9633 msgid "Special-section:"
9634 msgstr "Special-section:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9638 msgstr "AGU-journal"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9641 msgid "AGU-journal:"
9642 msgstr "AGU-journal:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9645 msgid "Citation-number:"
9646 msgstr "Citation-number:"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9654 msgstr "AGU-volume:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9670 msgstr "Index-terms"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9673 msgid "Index-terms..."
9674 msgstr "Index-terms..."
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9682 msgstr "Index-term:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9690 msgstr "Cross-term:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9693 msgid "Supplementary"
9694 msgstr "Supplementary"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9697 msgid "Supplementary..."
9698 msgstr "Supplementary..."
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9705 msgid "Sup-mat-note:"
9706 msgstr "Sup-mat-note:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9714 msgstr "Cite-other:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9726 msgstr "Ident-line:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9737 msgid "Published-online:"
9738 msgstr "Published-online:"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9749 msgid "Posting-order"
9750 msgstr "Posting-order"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9753 msgid "Posting-order:"
9754 msgstr "Posting-order:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9871 msgid "Author Address:"
9872 msgstr "Author Address:"
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9876 msgstr "SlugComment"
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9879 msgid "Slug Comment:"
9880 msgstr "Slug Comment:"
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9891 msgid "Table Caption"
9892 msgstr "Table Caption"
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9895 msgid "Current Address"
9896 msgstr "Current Address"
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9899 msgid "Current address:"
9900 msgstr "Current address:"
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9903 msgid "E-mail address:"
9904 msgstr "E-mail address:"
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9907 msgid "Key words and phrases:"
9908 msgstr "Key words and phrases:"
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
9916 msgstr "Dedication:"
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9924 msgstr "Translator:"
9926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9927 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9928 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9948 msgstr "GuiMenuItem"
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9958 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9962 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9963 msgid "Subparagraph*"
9964 msgstr "Pododstavec*"
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9968 msgstr "Authorgroup"
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9971 msgid "RevisionHistory"
9972 msgstr "RevisionHistory"
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9975 msgid "Revision History"
9976 msgstr "Revision History"
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9983 msgid "RevisionRemark"
9984 msgstr "RevisionRemark"
9986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9990 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9991 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9996 msgid "\\arabic{chapter}"
9997 msgstr "\\arabic{chapter}"
9999 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10000 msgid "\\Alph{chapter}"
10001 msgstr "\\Alph{chapter}"
10003 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10004 msgid "\\arabic{footnote}"
10005 msgstr "\\arabic{footnote}"
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10008 msgid "\\Roman{section}."
10009 msgstr "\\Roman{section}."
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10012 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10013 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10016 msgid "\\Alph{subsection}."
10017 msgstr "\\Alph{subsection}."
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10020 msgid "\\arabic{subsection}."
10021 msgstr "\\arabic{subsection}."
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10024 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10025 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10028 msgid "\\alph{subsubsection}."
10029 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10032 msgid "\\alph{paragraph}."
10033 msgstr "\\alph{paragraph}."
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10061 msgstr "Nakladatel"
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10065 msgstr "Hlavièka titulku"
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10068 msgid "Uppertitleback"
10069 msgstr "Uppertitleback"
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10072 msgid "Lowertitleback"
10073 msgstr "Lowertitleback"
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10077 msgstr "Extra titulek"
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10080 msgid "Captionabove"
10081 msgstr "Captionabove"
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10087 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10088 msgid "Captionbelow"
10089 msgstr "Captionbelow"
10091 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10097 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10111 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10120 msgid "\\Roman{part}"
10121 msgstr "\\Roman{part}"
10123 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10124 msgid "Part \\Roman{part}"
10125 msgstr "Èást \\Roman{part}"
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10129 msgstr "Kapitola ##"
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10137 msgid "Paragraph ##"
10138 msgstr "Odstavec ##"
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10141 msgid "\\arabic{enumi}."
10142 msgstr "\\arabic{enumi}."
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10145 msgid "\\roman{enumiii}."
10146 msgstr "\\roman{enumiii}."
10148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10149 msgid "\\Alph{enumiv}."
10150 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10153 msgid "Equation ##"
10154 msgstr "Rovnice ##"
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10157 msgid "Footnote ##"
10158 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10193 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10194 msgid "Part \\thepart"
10195 msgstr "Èást \\thepart"
10197 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10198 msgid "Chapter \\thechapter"
10199 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10201 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10202 msgid "Appendix \\thechapter"
10203 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
10205 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10206 msgid "Front Matter"
10207 msgstr "Front Matter"
10209 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10210 msgid "--- Front Matter ---"
10211 msgstr "--- Front Matter ---"
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10214 msgid "Main Matter"
10215 msgstr "Main Matter"
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10218 msgid "--- Main Matter ---"
10219 msgstr "--- Main Matter ---"
10221 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10222 msgid "Back Matter"
10223 msgstr "Back Matter"
10225 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10226 msgid "--- Back Matter ---"
10227 msgstr "--- Back Matter ---"
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10230 msgid "Run-in headings"
10231 msgstr "Run-in headings"
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10234 msgid "Sub-run-in headings"
10235 msgstr "Sub-run-in headings"
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10238 msgid "Author data:"
10239 msgstr "Author data:"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10242 msgid "TOC author:"
10243 msgstr "TOC author:"
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10246 msgid "Running Title"
10247 msgstr "Running Title"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10250 msgid "Running Author"
10251 msgstr "Running Author"
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10254 msgid "Running chapter:"
10255 msgstr "Running chapter:"
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10258 msgid "Running Section"
10259 msgstr "Running Section"
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10262 msgid "Running section:"
10263 msgstr "Running section:"
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10270 msgid "Abstract* (not printed)"
10271 msgstr "Abstract* (not printed)"
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10283 msgid "Fact \\thefact."
10284 msgstr "Fakt \\thefact."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10288 msgid "Definition \\thedefinition."
10289 msgstr "Definice \\thedefinition."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10293 msgid "Example \\theexample."
10294 msgstr "Pøíklad \\theexample."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10298 msgid "Problem \\theproblem."
10299 msgstr "Úloha \\theproblem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10303 msgid "Exercise \\theexercise."
10304 msgstr "Cvièení \\theexercise."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10307 msgid "Corollary \\thetheorem."
10308 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10311 msgid "Lemma \\thetheorem."
10312 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10315 msgid "Proposition \\thetheorem."
10316 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10324 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Definice \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10331 msgid "Example \\thetheorem."
10332 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10335 msgid "Problem \\thetheorem."
10336 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10339 msgid "Exercise \\thetheorem."
10340 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10343 msgid "Remark \\thetheorem."
10344 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10347 msgid "Claim \\thetheorem."
10348 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10351 msgid "Case \\arabic{casei}."
10352 msgstr "Pøípad \\arabic{casei}."
10354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10355 msgid "Case \\roman{caseii}."
10356 msgstr "Pøípad \\roman{caseii}."
10358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10359 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10360 msgstr "Pøípad \\alph{caseiii}."
10362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10363 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10364 msgstr "Pøípad \\arabic{caseiv}."
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10387 msgid "Conjecture."
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10412 msgstr "\\theprob."
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10419 msgid "# [number of Prob]"
10420 msgstr "# [poèet prob]"
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10423 msgid "Property \\theproperty."
10424 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10428 msgid "Note \\thenote."
10429 msgstr "Poznámka \\thenote."
10431 #: lib/layouts/braille.module:2
10433 msgstr "Braillovo písmo"
10435 #: lib/layouts/braille.module:6
10437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10440 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10441 "Braille.lyx v pøíkladech."
10443 #: lib/layouts/braille.module:22
10444 msgid "Braille (default)"
10445 msgstr "Braille (standardní)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10449 msgstr "Braillovo písmo:"
10451 #: lib/layouts/braille.module:45
10452 msgid "Braille (textsize)"
10453 msgstr "Braille (velikost textu)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:68
10456 msgid "Braille (dots on)"
10457 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:83
10460 msgid "Braille_dots_on"
10461 msgstr "Braille_teèky_zap"
10463 #: lib/layouts/braille.module:92
10464 msgid "Braille (dots off)"
10465 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10467 #: lib/layouts/braille.module:107
10468 msgid "Braille_dots_off"
10469 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10471 #: lib/layouts/braille.module:116
10472 msgid "Braille (mirror on)"
10473 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:131
10476 msgid "Braille_mirror_on"
10477 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10479 #: lib/layouts/braille.module:140
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10481 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 msgid "Braille_mirror_off"
10485 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10487 #: lib/layouts/braille.module:163
10489 msgstr "Braille-pouzdro"
10491 #: lib/layouts/braille.module:167
10492 msgid "Braille box"
10493 msgstr "Braille (pouzdro)"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10496 msgid "Custom Header/Footerlines"
10497 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10501 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10502 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10503 "Page Layout to 'fancy'!"
10505 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10506 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10510 msgid "Header/Footer"
10511 msgstr "Hlavièka/Patièka"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10514 msgid "Center Header"
10515 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10518 msgid "Center Header:"
10519 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10522 msgid "Left Footer"
10523 msgstr "Levá patièka"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10526 msgid "Left Footer:"
10527 msgstr "Levá patièka:"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10530 msgid "Center Footer"
10531 msgstr "Centrovaná patièka"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10534 msgid "Center Footer:"
10535 msgstr "Centrovaná patièka:"
10537 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10539 msgstr "Koncová poznámka"
10541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10544 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10546 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10547 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10548 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10550 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10552 msgstr "koncová poznámka"
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10555 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10556 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10558 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10560 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10561 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10563 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10564 "u¾ivatelské pøíruèce."
10566 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10567 msgid "Enumerate-Resume"
10568 msgstr "Výèet-pokraèování"
10570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10571 msgid "Number Equations by Section"
10572 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10574 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10576 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10577 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10579 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10583 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10584 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10587 msgid "Number Figures by Section"
10588 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10590 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10592 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10593 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10595 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10598 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10602 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10604 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10605 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10606 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10608 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10609 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10610 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10614 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10618 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10619 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10620 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10621 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10622 "may provide more bugfixes in future versions."
10624 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10625 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10626 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10627 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10629 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10630 msgid "Foot to End"
10631 msgstr "Patièky na konec"
10633 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10635 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10636 "code where you want the endnotes to appear."
10638 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10639 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10640 "koncové poznámky objevit."
10642 # TODO Existuje typografický název?
10643 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10645 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10647 #: lib/layouts/hanging.module:6
10649 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10650 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10653 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10654 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10656 #: lib/layouts/initials.module:2
10660 #: lib/layouts/initials.module:6
10662 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10663 "manual for a detailed description."
10665 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
10667 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10668 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10672 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10673 msgid "Rnw (knitr)"
10674 msgstr "Rnw (knitr)"
10676 #: lib/layouts/knitr.module:6
10678 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10679 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10680 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10682 "Pou¾ít balíèek knitr pro dynamické generování reportù. Tento balíèek pro "
10683 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
10684 "('knitr'). R je potøebné alespoò ve verzi >= 2.14.1. Dal¹í informace viz "
10685 "http://yihui.name/knitr"
10687 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10688 #: lib/layouts/sweave.module:6
10690 msgstr "dokumentované"
10692 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10696 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10697 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10701 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10702 msgid "Sweave Options"
10703 msgstr "Parametry pro Sweave"
10705 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10706 msgid "Sweave opts"
10707 msgstr "Sweave par."
10709 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10710 msgid "S/R expression"
10713 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10717 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10718 msgid "LilyPond Book"
10719 msgstr "LilyPond Book"
10721 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10723 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10724 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10726 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10727 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10735 msgid "Linguistics"
10736 msgstr "Lingvistika"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10744 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10745 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10746 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10749 msgid "Numbered Example (multiline)"
10750 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10757 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10758 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10766 msgstr "Podpøíklad"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10769 msgid "Subexample:"
10770 msgstr "Podpøíklad:"
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10809 msgid "List of Tableaux"
10810 msgstr "Seznam tabel"
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10813 msgid "Logical Markup"
10814 msgstr "Logické styly"
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10821 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10822 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10826 msgstr "styly znakù"
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10842 msgstr "Silný dùraz"
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10846 msgstr "silný dùraz"
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10853 msgid "Minimalistic"
10854 msgstr "Minimalistický"
10856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10858 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10860 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
10862 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
10863 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
10864 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
10866 "Tento modul umo¾òuje spoleèné pou¾ití natbib a apacite (styl bibliografie "
10867 "nemusí být pouzeapacite, lze pou¾ít libovolný styl který funguje s obìma "
10868 "balíèky natbib a apacite.)"
10870 #: lib/layouts/noweb.module:2
10874 #: lib/layouts/noweb.module:5
10875 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10877 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10880 #: lib/layouts/sweave.module:6
10882 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10883 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10885 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10886 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10889 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10890 msgid "Sweave Input File"
10891 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10894 msgid "Number Tables by Section"
10895 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10897 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10899 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10900 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10902 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10903 "napø. 'Table 2.1'"
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10906 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10907 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10911 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10912 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10913 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10920 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10921 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10922 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10923 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10924 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10926 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10929 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10930 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10936 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10937 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10938 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10939 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10940 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10942 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10943 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10944 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10945 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10946 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10947 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10948 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10951 msgid "Criterion \\thecriterion."
10952 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10957 msgstr "Kritérium*"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10962 msgstr "Kritérium."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10966 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10971 msgstr "Algorithm."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10974 msgid "Axiom \\theaxiom."
10975 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10988 msgid "Condition \\thecondition."
10989 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11012 msgid "Notation \\thenotation."
11013 msgstr "Znaèení \\thenotation."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11026 msgid "Summary \\thesummary."
11027 msgstr "Souhrn \\thesummary."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11041 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11045 msgid "Acknowledgement*"
11046 msgstr "Podìkování*"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11049 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11050 msgstr "Závìr \\theconclusion."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11054 msgid "Conclusion*"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11059 msgid "Conclusion."
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11073 msgstr "Pøedpoklad"
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11081 msgid "Assumption*"
11082 msgstr "Pøedpoklad*"
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11086 msgid "Assumption."
11087 msgstr "Pøedpoklad."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11091 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11095 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11096 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11097 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11098 "in both numbered and non-numbered forms."
11100 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
11101 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
11102 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
11103 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11113 msgid "Criterion \\thetheorem."
11114 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11117 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11118 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11121 msgid "Axiom \\thetheorem."
11122 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11125 msgid "Condition \\thetheorem."
11126 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11129 msgid "Note \\thetheorem."
11130 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11133 msgid "Notation \\thetheorem."
11134 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11137 msgid "Summary \\thetheorem."
11138 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11141 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11142 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11145 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11146 msgstr "Závìr \\thetheorem."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11149 msgid "Assumption \\thetheorem."
11150 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11153 msgid "Question \\thetheorem."
11154 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11165 msgid "Theorems (AMS)"
11166 msgstr "Teorémy (AMS)"
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11175 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11176 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11177 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11178 "volbou patøièných teorém. modulù."
11180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11181 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11182 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11184 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11190 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11191 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11192 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11194 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11195 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11196 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11197 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11199 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11203 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11211 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11213 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11214 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11215 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11216 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11217 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11220 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11221 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11225 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11226 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11227 "chapter environment."
11229 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11230 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11231 "prostøedí kapitol."
11233 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11234 msgid "Named Theorems"
11235 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
11237 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11239 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11240 "'Short Title' inset."
11241 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
11243 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11244 msgid "Named Theorem"
11245 msgstr "Pojmenovaný teorém"
11247 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11248 msgid "Named Theorem."
11249 msgstr "Pojmenovaný teorém."
11251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11253 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11261 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11263 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11264 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11265 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11266 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11267 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11270 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11271 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11275 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11278 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11282 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11283 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11287 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11288 "using the extended AMS machinery."
11290 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11293 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11296 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11297 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11299 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11300 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11301 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11303 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11304 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11308 #: lib/languages:79
11310 msgstr "Afrikán¹tina"
11312 #: lib/languages:86
11314 msgstr "Albán¹tina"
11316 #: lib/languages:94
11317 msgid "English (USA)"
11318 msgstr "Angliètina (USA)"
11320 #: lib/languages:113
11321 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11322 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11324 #: lib/languages:122
11325 msgid "Arabic (Arabi)"
11326 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11328 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11330 msgstr "Armén¹tina"
11332 #: lib/languages:139
11333 msgid "German (Austria, old spelling)"
11334 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11336 #: lib/languages:146
11337 msgid "German (Austria)"
11338 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11340 #: lib/languages:153
11342 msgstr "Indoné¹tina"
11344 #: lib/languages:161
11346 msgstr "Malaj¹tina"
11348 #: lib/languages:169
11350 msgstr "Baskiètina"
11352 #: lib/languages:180
11354 msgstr "Bìloru¹tina"
11356 #: lib/languages:188
11357 msgid "Portuguese (Brazil)"
11358 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11360 #: lib/languages:196
11362 msgstr "Breton¹tina"
11364 #: lib/languages:204
11365 msgid "English (UK)"
11366 msgstr "Angliètina (UK)"
11368 #: lib/languages:213
11370 msgstr "Bulhar¹tina"
11372 #: lib/languages:222
11373 msgid "English (Canada)"
11374 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11376 #: lib/languages:232
11377 msgid "French (Canada)"
11378 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11380 #: lib/languages:241
11382 msgstr "Katalán¹tina"
11384 #: lib/languages:251
11385 msgid "Chinese (simplified)"
11386 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11388 #: lib/languages:258
11389 msgid "Chinese (traditional)"
11390 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11392 #: lib/languages:271
11394 msgstr "Chorvat¹tina"
11396 #: lib/languages:279
11400 #: lib/languages:287
11404 #: lib/languages:302
11406 msgstr "Holand¹tina"
11408 #: lib/languages:311
11410 msgstr "Angliètina"
11412 #: lib/languages:321
11416 #: lib/languages:329
11418 msgstr "Eston¹tina"
11420 #: lib/languages:342
11424 #: lib/languages:355
11428 #: lib/languages:364
11430 msgstr "Francouz¹tina"
11432 #: lib/languages:378
11436 #: lib/languages:390
11437 msgid "German (old spelling)"
11438 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11440 #: lib/languages:400
11444 #: lib/languages:411
11445 msgid "German (Switzerland)"
11446 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
11448 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11453 #: lib/languages:429
11454 msgid "Greek (polytonic)"
11455 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11457 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11459 msgstr "Hebrej¹tina"
11461 #: lib/languages:467
11463 msgstr "Island¹tina"
11465 #: lib/languages:477
11466 msgid "Interlingua"
11467 msgstr "Interlingua"
11469 #: lib/languages:485
11473 #: lib/languages:493
11477 #: lib/languages:504
11479 msgstr "Japon¹tina"
11481 #: lib/languages:513
11482 msgid "Japanese (CJK)"
11483 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11485 #: lib/languages:519
11487 msgstr "Kazach¹tina"
11489 #: lib/languages:526
11491 msgstr "Korej¹tina"
11493 #: lib/languages:548
11497 #: lib/languages:558
11501 #: lib/languages:569
11503 msgstr "Litev¹tina"
11505 #: lib/languages:578
11506 msgid "Lower Sorbian"
11507 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11509 #: lib/languages:586
11511 msgstr "Maïar¹tina"
11513 #: lib/languages:603
11515 msgstr "Mongol¹tina"
11517 #: lib/languages:611
11518 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11519 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11521 #: lib/languages:619
11522 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11523 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11525 #: lib/languages:644
11529 #: lib/languages:652
11531 msgstr "Portugal¹tina"
11533 #: lib/languages:660
11535 msgstr "Rumun¹tina"
11537 #: lib/languages:668
11541 #: lib/languages:676
11543 msgstr "Severní sám¹tina"
11545 #: lib/languages:691
11549 #: lib/languages:699
11553 #: lib/languages:708
11554 msgid "Serbian (Latin)"
11555 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11557 #: lib/languages:717
11559 msgstr "Sloven¹tina"
11561 #: lib/languages:725
11563 msgstr "Slovin¹tina"
11565 #: lib/languages:733
11567 msgstr "©panìl¹tina"
11569 #: lib/languages:745
11570 msgid "Spanish (Mexico)"
11571 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11573 #: lib/languages:756
11577 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11581 #: lib/languages:796
11585 #: lib/languages:809
11587 msgstr "Turkmen¹tina"
11589 #: lib/languages:818
11591 msgstr "Ukrajin¹tina"
11593 #: lib/languages:826
11594 msgid "Upper Sorbian"
11595 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11597 #: lib/languages:844
11599 msgstr "Vietnam¹tina"
11601 #: lib/languages:853
11605 #: lib/encodings:14
11606 msgid "Unicode (utf8)"
11607 msgstr "Unicode (utf8)"
11609 #: lib/encodings:19
11610 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11611 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11613 #: lib/encodings:23
11614 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11615 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11617 #: lib/encodings:26
11618 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11619 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11621 #: lib/encodings:29
11622 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11623 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11625 #: lib/encodings:32
11626 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11627 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11629 #: lib/encodings:35
11630 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11631 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11633 #: lib/encodings:38
11634 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11635 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11637 #: lib/encodings:42
11638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11639 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11641 #: lib/encodings:45
11642 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11643 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11645 #: lib/encodings:48
11646 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11647 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11649 #: lib/encodings:51
11650 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11651 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11653 #: lib/encodings:55
11654 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11655 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11657 #: lib/encodings:58
11658 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11659 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11661 #: lib/encodings:61
11662 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11663 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11665 #: lib/encodings:64
11666 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11667 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11669 #: lib/encodings:67
11670 msgid "DOS (CP 437)"
11671 msgstr "DOS (CP 437)"
11673 #: lib/encodings:71
11674 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11675 msgstr "DOS (CP 437)"
11677 #: lib/encodings:74
11678 msgid "Western European (CP 850)"
11679 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11681 #: lib/encodings:77
11682 msgid "Central European (CP 852)"
11683 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11685 #: lib/encodings:80
11686 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11687 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11689 #: lib/encodings:83
11690 msgid "Western European (CP 858)"
11691 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11693 #: lib/encodings:86
11694 msgid "Hebrew (CP 862)"
11695 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11697 #: lib/encodings:89
11698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11699 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11701 #: lib/encodings:92
11702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11703 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11705 #: lib/encodings:95
11706 msgid "Central European (CP 1250)"
11707 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11709 #: lib/encodings:98
11710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11711 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11713 #: lib/encodings:102
11714 msgid "Western European (CP 1252)"
11715 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11717 #: lib/encodings:105
11718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11719 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11721 #: lib/encodings:109
11722 msgid "Arabic (CP 1256)"
11723 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11725 #: lib/encodings:112
11726 msgid "Baltic (CP 1257)"
11727 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11729 #: lib/encodings:115
11730 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11731 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11733 #: lib/encodings:118
11734 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11735 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11737 #: lib/encodings:121
11738 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11739 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11741 #: lib/encodings:124
11742 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11743 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11745 #: lib/encodings:149
11746 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11747 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11749 #: lib/encodings:153
11750 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11751 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11753 #: lib/encodings:157
11754 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11755 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11757 #: lib/encodings:161
11758 msgid "Korean (EUC-KR)"
11759 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11761 #: lib/encodings:165
11762 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11763 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11765 #: lib/encodings:169
11766 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11767 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11769 #: lib/encodings:173
11770 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11771 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11773 #: lib/encodings:180
11774 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11775 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11777 #: lib/encodings:182
11778 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11779 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11781 #: lib/encodings:184
11782 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11783 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11785 #: lib/encodings:191
11786 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11787 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11789 #: lib/encodings:196
11790 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11791 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11793 #: lib/encodings:200
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11798 msgid "Array Environment|y"
11799 msgstr "Array prostøedí|r"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11802 msgid "Cases Environment|C"
11803 msgstr "Cases prostøedí|o"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11806 msgid "Aligned Environment|l"
11807 msgstr "Prostøedí Aligned"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11810 msgid "AlignedAt Environment|v"
11811 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11814 msgid "Gathered Environment|h"
11815 msgstr "Prostøedí Gathered"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Split prostøedí|S"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11822 msgid "Delimiters...|r"
11823 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11826 msgid "Matrix...|x"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11834 msgid "AMS align Environment|a"
11835 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "AMS alignat Environment|t"
11839 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11842 msgid "AMS flalign Environment|f"
11843 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "AMS gather Environment|g"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
11850 msgid "AMS multline Environment|m"
11851 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
11854 msgid "Inline Formula|I"
11855 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11858 msgid "Displayed Formula|D"
11859 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11862 msgid "Eqnarray Environment|E"
11863 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11866 msgid "AMS Environment|A"
11867 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11870 msgid "Number Whole Formula|N"
11871 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11874 msgid "Number This Line|u"
11875 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11878 msgid "Equation Label|L"
11879 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11882 msgid "Copy as Reference|R"
11883 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11886 msgid "Split Cell|C"
11887 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11894 msgid "Add Line Above|o"
11895 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11898 msgid "Add Line Below|B"
11899 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11902 msgid "Delete Line Above|v"
11903 msgstr "Smazat linku nad|d"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11906 msgid "Delete Line Below|w"
11907 msgstr "Smazat linku pod|p"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11910 msgid "Add Line to Left"
11911 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11914 msgid "Add Line to Right"
11915 msgstr "Pøidat linku napravo"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11918 msgid "Delete Line to Left"
11919 msgstr "Smazat linku nalevo"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11922 msgid "Delete Line to Right"
11923 msgstr "Smazat linku napravo"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11926 msgid "Show Math Toolbar"
11927 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11930 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11931 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11934 msgid "Show Table Toolbar"
11935 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<reference>|r"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<reference>)|e"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11959 msgstr "<strana>|s"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "na stranì <strana>|a"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná reference|F"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11974 msgid "Textual Reference|x"
11975 msgstr "Doslovná reference|D"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
11990 msgid "Settings...|S"
11991 msgstr "Nastavení...|N"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11995 msgstr "Jdi zpìt|J"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
11998 msgid "Copy as Reference|C"
11999 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12002 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12003 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12006 msgid "Open Inset|O"
12007 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12010 msgid "Close Inset|C"
12011 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12015 msgid "Dissolve Inset|D"
12016 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12019 msgid "Show Label|L"
12020 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12023 msgid "Frameless|l"
12024 msgstr "Bez rámù|B"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12027 msgid "Simple Frame|F"
12028 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12031 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12032 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12035 msgid "Oval, Thin|a"
12036 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12039 msgid "Oval, Thick|v"
12040 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12043 msgid "Drop Shadow|w"
12044 msgstr "Se stínem|S"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12047 msgid "Shaded Background|B"
12048 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12051 msgid "Double Frame|u"
12052 msgstr "Dvojitý rám|D"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12056 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12060 msgstr "Komentáø|K"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12063 msgid "Greyed Out|G"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12067 msgid "Open All Notes|A"
12068 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12071 msgid "Close All Notes|l"
12072 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12079 msgid "Horizontal Phantom|H"
12080 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12083 msgid "Vertical Phantom|V"
12084 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12091 msgid "Protected Space|o"
12092 msgstr "Chránìná mezera|h"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12095 msgid "Thin Space|T"
12096 msgstr "Úzká mezera|z"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12099 msgid "Negative Thin Space|N"
12100 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12103 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12104 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12107 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12108 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12111 msgid "Quad Space|Q"
12112 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12115 msgid "Double Quad Space|u"
12116 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12119 msgid "Horizontal Fill|F"
12120 msgstr "Horizontální výplò|p"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12123 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12124 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12127 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12128 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12131 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12132 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12136 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12140 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12144 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12148 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12151 msgid "Custom Length|C"
12152 msgstr "Vlastní délka|V"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12155 msgid "Medium Space|M"
12156 msgstr "Støední mezera|S"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12159 msgid "Thick Space|h"
12160 msgstr "©iroká mezera|T"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12163 msgid "Negative Medium Space|u"
12164 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12167 msgid "Negative Thick Space|i"
12168 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12172 msgstr "Definovaná mezera|D"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12175 msgid "SmallSkip|S"
12176 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12180 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12184 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12188 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12195 msgid "Settings...|e"
12196 msgstr "Nastavení...|N"
12198 # TODO nova stranka; viz wiki
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12201 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12203 # TODO lze i rekurzivne
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12206 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12210 msgstr "Doslovnì|D"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12214 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12221 msgid "Edit Included File...|E"
12222 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12226 msgstr "Nová stránka|N"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12229 msgid "Page Break|a"
12230 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12233 msgid "Clear Page|C"
12234 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12237 msgid "Clear Double Page|D"
12238 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12241 msgid "Ragged Line Break|R"
12242 msgstr "Konec øádku|K"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12245 msgid "Justified Line Break|J"
12246 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12249 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12254 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12256 msgstr "Zkopírovat"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12259 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12265 msgid "Paste Recent|e"
12266 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12269 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12270 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12273 msgid "Forward search|F"
12274 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12277 msgid "Move Paragraph Up|o"
12278 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12281 msgid "Move Paragraph Down|v"
12282 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12285 msgid "Promote Section|r"
12286 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12289 msgid "Demote Section|m"
12290 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12293 msgid "Move Section Down|D"
12294 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12297 msgid "Move Section Up|U"
12298 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12301 msgid "Insert Short Title|T"
12302 msgstr "Krátký titulek"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12305 msgid "Insert Regular Expression"
12306 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12309 msgid "Accept Change|c"
12310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12313 msgid "Reject Change|j"
12314 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12317 msgid "Apply Last Text Style|A"
12318 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12321 msgid "Text Style|x"
12322 msgstr "Styl textu|t"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12325 msgid "Paragraph Settings...|P"
12326 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12329 msgid "Fullscreen Mode"
12330 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12337 msgid "Anything Non-Empty|o"
12338 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12342 msgstr "Libovolné slovo|v"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12345 msgid "Any Number|N"
12346 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12349 msgid "User Defined|U"
12350 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12353 msgid "Append Argument"
12354 msgstr "Pøidej argument"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12357 msgid "Remove Last Argument"
12358 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12361 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12362 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12365 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12366 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12369 msgid "Insert Optional Argument"
12370 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12373 msgid "Remove Optional Argument"
12374 msgstr "Smazat volitelný argument"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12377 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12378 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12385 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12386 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12390 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12394 msgid "Edit Externally...|x"
12395 msgstr "Edituj externì...|x"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12398 msgid "Multicolumn|u"
12399 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12403 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12407 msgstr "Linka nahoøe|n"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12410 msgid "Bottom Line|i"
12411 msgstr "Linka dole|d"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12414 msgid "Left Line|L"
12415 msgstr "Linka vlevo|l"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12418 msgid "Right Line|R"
12419 msgstr "Linka vpravo|r"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12427 msgstr "Na støed|s"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12435 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12443 msgstr "Doprostøed|p"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12450 msgid "Append Row|A"
12451 msgstr "Pøidat øádek|a"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12454 msgid "Delete Row|D"
12455 msgstr "Smazat øádek|t"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12459 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12462 msgid "Append Column|p"
12463 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12466 msgid "Delete Column|e"
12467 msgstr "Smazat sloupec|m"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12470 msgid "Copy Column|y"
12471 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12474 msgid "Settings...|g"
12475 msgstr "Nastavení...|N"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12490 msgid "File Revision|R"
12491 msgstr "Revize souboru|R"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12494 msgid "Tree Revision|T"
12495 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12498 msgid "Revision Author|A"
12499 msgstr "Autor revize|A"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12502 msgid "Revision Date|D"
12503 msgstr "Datum revize|D"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12506 msgid "Revision Time|i"
12507 msgstr "Èas revize|e"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12510 msgid "LyX Version|X"
12511 msgstr "Verze LyX-u|X"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12514 msgid "Document Info|D"
12515 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12518 msgid "Copy Text|o"
12519 msgstr "Zkopírovat text|k"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12522 msgid "Activate Branch|A"
12523 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12526 msgid "Deactivate Branch|e"
12527 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12530 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12531 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12534 msgid "All Indexes|A"
12535 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12539 msgstr "Podrejstøík|P"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12542 msgid "Reject Change|R"
12543 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12546 msgid "Promote Section|P"
12547 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12550 msgid "Demote Section|D"
12551 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12554 msgid "Move Section Down|w"
12555 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12558 msgid "Select Section|S"
12559 msgstr "Vybrat sekce|e"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12562 msgid "Wrap by Preview|y"
12563 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12571 msgstr "Prohlí¾et|r"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12579 msgstr "Navigace|g"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12583 msgstr "Dokument|D"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12587 msgstr "Nástroje|t"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12591 msgstr "Nápovìda|N"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12598 msgid "New from Template...|m"
12599 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12603 msgstr "Otevøít...|O"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12606 msgid "Open Recent|t"
12607 msgstr "Otevøít poslední|l"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12615 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12622 msgid "Save As...|A"
12623 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12627 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12630 msgid "Revert to Saved|R"
12631 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12634 msgid "Version Control|V"
12635 msgstr "Správa verzí|S"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12647 msgstr "Vytisknout...|y"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12654 msgid "New Window|W"
12655 msgstr "Nové okno|v"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12658 msgid "Close Window|d"
12659 msgstr "Zavøít okno|a"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12666 msgid "Register...|R"
12667 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12670 msgid "Check In Changes...|I"
12671 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12674 msgid "Check Out for Edit|O"
12675 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12678 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12679 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12682 msgid "Revert to Repository Version|v"
12683 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12686 msgid "Undo Last Check In|U"
12687 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12690 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12691 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12694 msgid "Show History...|H"
12695 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12698 msgid "Use Locking Property|L"
12699 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12702 msgid "More Formats & Options...|O"
12703 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12707 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12711 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12714 msgid "Paste Special"
12715 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12718 msgid "Select Whole Inset"
12719 msgstr "Vyber celou vlo¾ku"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12723 msgstr "Vybrat v¹e"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12727 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12731 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12734 msgid "Text Style|S"
12735 msgstr "Styl textu|t"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12743 msgstr "Matematika|M"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12746 msgid "Rows & Columns|C"
12747 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12750 msgid "Increase List Depth|I"
12751 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12754 msgid "Decrease List Depth|D"
12755 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12758 msgid "Dissolve Inset"
12759 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12762 msgid "TeX Code Settings...|C"
12763 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12766 msgid "Float Settings...|a"
12767 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12770 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12771 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12774 msgid "Note Settings...|N"
12775 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12778 msgid "Phantom Settings...|h"
12779 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12782 msgid "Branch Settings...|B"
12783 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12786 msgid "Box Settings...|x"
12787 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12790 msgid "Index Entry Settings...|y"
12791 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12794 msgid "Index Settings...|x"
12795 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12798 msgid "Info Settings...|n"
12799 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12802 msgid "Listings Settings...|g"
12803 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12806 msgid "Table Settings...|a"
12807 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12810 msgid "Plain Text|T"
12811 msgstr "Jako prostý text|a"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12815 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12818 msgid "Selection|S"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12822 msgid "Selection, Join Lines|i"
12823 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12826 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12827 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12830 msgid "Paste as PDF"
12831 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12834 msgid "Paste as PNG"
12835 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12838 msgid "Paste as JPEG"
12839 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12842 msgid "Dissolve Text Style"
12843 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12846 msgid "Customized...|C"
12847 msgstr "Vlastní...|V"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12850 msgid "Capitalize|a"
12851 msgstr "První velké|k"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12854 msgid "Uppercase|U"
12855 msgstr "Velká písmena|l"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12858 msgid "Lowercase|L"
12859 msgstr "Malá písmena|M"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12862 msgid "Multicolumn|M"
12863 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12867 msgstr "Vícesloupcová|V"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12871 msgstr "Linka nahoøe|n"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12874 msgid "Bottom Line|B"
12875 msgstr "Linka dole|d"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12883 msgstr "Doprostøed|p"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12899 msgstr "Pøidat øádek|a"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12902 msgid "Add Column|u"
12903 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12906 msgid "Copy Column|p"
12907 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12910 msgid "Change Limits Type|L"
12911 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12914 msgid "Macro Definition"
12915 msgstr "Definice makra"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12918 msgid "Change Formula Type|F"
12919 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Styl textu|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12926 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12927 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12930 msgid "Add Line Above|A"
12931 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Above|D"
12935 msgstr "Smazat linku nad|d"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12938 msgid "Delete Line Below|e"
12939 msgstr "Smazat linku pod|p"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12943 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12946 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12947 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12951 msgstr "Standardní"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12955 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12959 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12962 msgid "Math Normal Font|N"
12963 msgstr "Mat. normální|n"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12966 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12967 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12970 msgid "Math Formal Script Family|o"
12971 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12974 msgid "Math Fraktur Family|F"
12975 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12978 msgid "Math Roman Family|R"
12979 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12983 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12986 msgid "Math Bold Series|B"
12987 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12990 msgid "Text Normal Font|T"
12991 msgstr "Text. normální písmo"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12994 msgid "Text Roman Family"
12995 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12998 msgid "Text Sans Serif Family"
12999 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13002 msgid "Text Typewriter Family"
13003 msgstr "Text. strojopis"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13006 msgid "Text Bold Series"
13007 msgstr "Text. tuèný duktus"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13010 msgid "Text Medium Series"
13011 msgstr "Text. støední duktus"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13014 msgid "Text Italic Shape"
13015 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13018 msgid "Text Small Caps Shape"
13019 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13022 msgid "Text Slanted Shape"
13023 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13026 msgid "Text Upright Shape"
13027 msgstr "Text. øez stojatý"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13038 msgid "Mathematica|a"
13039 msgstr "Mathematica|a"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13042 msgid "Maple, Simplify|S"
13043 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13046 msgid "Maple, Factor|F"
13047 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13050 msgid "Maple, Evalm|E"
13051 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13054 msgid "Maple, Evalf|v"
13055 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13058 msgid "Open All Insets|O"
13059 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13062 msgid "Close All Insets|C"
13063 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13066 msgid "Unfold Math Macro|n"
13067 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13070 msgid "Fold Math Macro|d"
13071 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13074 msgid "View Source|S"
13075 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13078 msgid "View Messages|g"
13079 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13082 msgid "View Master Document|M"
13083 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13086 msgid "Update Master Document|a"
13087 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13090 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13091 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13094 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13095 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13098 msgid "Close Current View|w"
13099 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13102 msgid "Fullscreen|l"
13103 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13107 msgstr "Panely nástrojù|n"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13111 msgstr "Matematika|M"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13114 msgid "Special Character|p"
13115 msgstr "Speciální znak|z"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13118 msgid "Formatting|o"
13119 msgstr "Formátování|F"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13122 msgid "List / TOC|i"
13123 msgstr "Seznamy / Obsah"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13127 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13131 msgstr "Poznámka|n"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13138 msgid "Custom Insets"
13139 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13146 msgid "Box[[Menu]]"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13150 msgid "Citation...|C"
13151 msgstr "Citace...|C"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13154 msgid "Cross-Reference...|R"
13155 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13159 msgstr "Znaèka...|a"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13163 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13167 msgstr "Tabulka...|T"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13170 msgid "Graphics...|G"
13171 msgstr "Obrázek...|O"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13179 msgid "Hyperlink...|k"
13180 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13184 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13187 msgid "Marginal Note|M"
13188 msgstr "Poznámka na okraj|j"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "Krátký titulek"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13196 msgstr "TeX-ový kód|X"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13200 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13207 msgid "Symbols...|b"
13208 msgstr "Symboly...|S"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13212 msgstr "Výpustka (...)|V"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13215 msgid "End of Sentence|E"
13216 msgstr "Konec vìty|K"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13219 msgid "Ordinary Quote|Q"
13220 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13223 msgid "Single Quote|S"
13224 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13227 msgid "Protected Hyphen|y"
13228 msgstr "Chránìný spojovník|p"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13231 msgid "Breakable Slash|a"
13232 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13235 msgid "Menu Separator|M"
13236 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetické symboly|F"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13243 msgid "Superscript|S"
13244 msgstr "Horní index|H"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13247 msgid "Subscript|u"
13248 msgstr "Dolní index|D"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13251 msgid "Protected Space|P"
13252 msgstr "Chránìná mezera|r"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13255 msgid "Horizontal Space...|o"
13256 msgstr "Horizontální mezera...|i"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13259 msgid "Horizontal Line...|L"
13260 msgstr "Horizontální linka...|o"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13263 msgid "Vertical Space...|V"
13264 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13271 msgid "Hyphenation Point|H"
13272 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13275 msgid "Ligature Break|k"
13276 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13279 msgid "Display Formula|D"
13280 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13283 msgid "Numbered Formula|N"
13284 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13287 msgid "Figure Wrap Float|F"
13288 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13291 msgid "Table Wrap Float|T"
13292 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13295 msgid "Table of Contents|C"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13299 msgid "Nomenclature|N"
13300 msgstr "Nomenklatura|N"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13303 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13304 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13307 msgid "LyX Document...|X"
13308 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13311 msgid "Plain Text...|T"
13312 msgstr "Jako prostý text...|a"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13315 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13316 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13319 msgid "External Material...|M"
13320 msgstr "Externí materiál...|E"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13323 msgid "Child Document...|d"
13324 msgstr "Dokument potomka...|D"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13328 msgstr "Komentáø|K"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13331 msgid "Insert New Branch...|I"
13332 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13335 msgid "Change Tracking|C"
13336 msgstr "Zmìnit revize|r"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13339 msgid "Build Program|B"
13340 msgstr "Sestav program|p"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13343 msgid "LaTeX Log|L"
13344 msgstr "Log LaTeX-u|L"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13351 msgid "Start Appendix Here|A"
13352 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13355 msgid "Save in Bundled Format|F"
13356 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13359 msgid "Compressed|m"
13360 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13363 msgid "Track Changes|T"
13364 msgstr "Sledovat revize|r"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13367 msgid "Merge Changes...|M"
13368 msgstr "Slouèit revize...|S"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13371 msgid "Accept Change|A"
13372 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13375 msgid "Accept All Changes|c"
13376 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13379 msgid "Reject All Changes|e"
13380 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13383 msgid "Show Changes in Output|S"
13384 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13387 msgid "Bookmarks|B"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13391 msgid "Next Note|N"
13392 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13395 msgid "Next Change|C"
13396 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13399 msgid "Next Cross-Reference|R"
13400 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13403 msgid "Go to Label|L"
13404 msgstr "Jdi na znaèku|J"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13407 msgid "Save Bookmark 1|S"
13408 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13411 msgid "Save Bookmark 2"
13412 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13415 msgid "Save Bookmark 3"
13416 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13419 msgid "Save Bookmark 4"
13420 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13423 msgid "Save Bookmark 5"
13424 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13427 msgid "Clear Bookmarks|C"
13428 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13431 msgid "Navigate Back|B"
13432 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13435 msgid "Spellchecker...|S"
13436 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13439 msgid "Thesaurus...|T"
13440 msgstr "Tezaurus...|T"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13443 msgid "Statistics...|a"
13444 msgstr "Statistika...|S"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13447 msgid "Check TeX|h"
13448 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13451 msgid "TeX Information|I"
13452 msgstr "Informace TeX-u|I"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13455 msgid "Compare...|C"
13456 msgstr "Porovnat...|P"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13459 msgid "Reconfigure|R"
13460 msgstr "Rekonfigurovat|R"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13463 msgid "Preferences...|P"
13464 msgstr "Nastavení...|N"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13467 msgid "Introduction|I"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13472 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13475 msgid "User's Guide|U"
13476 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13479 msgid "Additional Features|F"
13480 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13483 msgid "Embedded Objects|O"
13484 msgstr "Vkládané objekty|V"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13487 msgid "Customization|C"
13488 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13491 msgid "Shortcuts|S"
13492 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13495 msgid "LyX Functions|y"
13496 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13499 msgid "LaTeX Configuration|L"
13500 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13503 msgid "Specific Manuals|p"
13504 msgstr "Specializované manuály|S"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13507 msgid "About LyX|X"
13508 msgstr "O programu LyX|X"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13511 msgid "Braille Manual|B"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13515 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13516 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13519 msgid "Knitr Manual|K"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13523 msgid "LilyPond Manual|P"
13524 msgstr "LilyPond|P"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13527 msgid "Linguistics Manual|L"
13528 msgstr "Lingvistika|L"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13531 msgid "Multicolumn Manual|M"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13535 msgid "Sweave Manual|S"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13539 msgid "XY-pic Manual|X"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13543 msgid "New document"
13544 msgstr "Nový dokument"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13547 msgid "Open document"
13548 msgstr "Otevøít dokument"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13551 msgid "Save document"
13552 msgstr "Ulo¾it dokument"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13555 msgid "Print document"
13556 msgstr "Vytisknout dokument"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13559 msgid "Check spelling"
13560 msgstr "Kontrola pravopisu"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13564 msgstr "Zpìt zmìnu"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13568 msgstr "Znovu zmìnu"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13571 msgid "Find and replace"
13572 msgstr "Najít a zamìnit"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13575 msgid "Find and replace (advanced)"
13576 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13579 msgid "Navigate back"
13580 msgstr "Navigovat zpìt"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13583 msgid "Toggle emphasis"
13584 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13587 msgid "Toggle noun"
13588 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13592 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13595 msgid "Insert math"
13596 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13599 msgid "Insert graphics"
13600 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13603 msgid "Insert table"
13604 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13607 msgid "Toggle outline"
13608 msgstr "Pøepnout osnovu"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13611 msgid "Toggle math toolbar"
13612 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13615 msgid "Toggle table toolbar"
13616 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13619 msgid "View/Update"
13620 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13624 msgstr "Prohlédnout"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13628 msgstr "Aktualizace"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13631 msgid "View master document"
13632 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13635 msgid "Update master document"
13636 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13640 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13643 msgid "View other formats"
13644 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13647 msgid "Update other formats"
13648 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13655 msgid "Numbered list"
13656 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13659 msgid "Itemized list"
13660 msgstr "Seznam polo¾ek"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13663 msgid "Increase depth"
13664 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13667 msgid "Decrease depth"
13668 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13671 msgid "Insert figure float"
13672 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13675 msgid "Insert table float"
13676 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13679 msgid "Insert label"
13680 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13683 msgid "Insert cross-reference"
13684 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13687 msgid "Insert citation"
13688 msgstr "Vlo¾it citaci"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13691 msgid "Insert index entry"
13692 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13695 msgid "Insert nomenclature entry"
13696 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13699 msgid "Insert footnote"
13700 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13703 msgid "Insert margin note"
13704 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13707 msgid "Insert note"
13708 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13712 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13715 msgid "Insert hyperlink"
13716 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13719 msgid "Insert TeX code"
13720 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13723 msgid "Insert math macro"
13724 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13727 msgid "Include file"
13728 msgstr "Zahrnout soubor"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13732 msgstr "Styl textu"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13735 msgid "Paragraph settings"
13736 msgstr "Nastavení odstavce"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13740 msgstr "Pøidat øádek"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13744 msgstr "Pøidat sloupec"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13748 msgstr "Smazat øádek"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13751 msgid "Delete column"
13752 msgstr "Smazat sloupec"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13755 msgid "Set top line"
13756 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13759 msgid "Set bottom line"
13760 msgstr "Nastavit linku dole"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13763 msgid "Set left line"
13764 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13767 msgid "Set right line"
13768 msgstr "Nastavit linku napravo"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13771 msgid "Set border lines"
13772 msgstr "Nastav linky okraje"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13775 msgid "Set all lines"
13776 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13779 msgid "Unset all lines"
13780 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13784 msgstr "Zarovnání vlevo"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13787 msgid "Align center"
13788 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13791 msgid "Align right"
13792 msgstr "Zarovnání vpravo"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13795 msgid "Align on decimal"
13796 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13800 msgstr "Zarovnání nahoru"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13803 msgid "Align middle"
13804 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13807 msgid "Align bottom"
13808 msgstr "Zarovnání dospod"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13811 msgid "Rotate cell"
13812 msgstr "Otoèit buòku"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13815 msgid "Rotate table"
13816 msgstr "Otoèit tabulku"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13819 msgid "Set multi-column"
13820 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13823 msgid "Set multi-row"
13824 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13828 msgstr "Matematika"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13831 msgid "Set display mode"
13832 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13836 msgstr "Index dole"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13839 msgid "Superscript"
13840 msgstr "Index nahoøe"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13843 msgid "Insert square root"
13844 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13847 msgid "Insert root"
13848 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13851 msgid "Insert standard fraction"
13852 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13856 msgstr "Vlo¾it sumu"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13859 msgid "Insert integral"
13860 msgstr "Vlo¾it integrál"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13863 msgid "Insert product"
13864 msgstr "Vlo¾it souèin"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13868 msgstr "Vlo¾it ( )"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13872 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13876 msgstr "Vlo¾it { }"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13879 msgid "Insert delimiters"
13880 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13883 msgid "Insert matrix"
13884 msgstr "Vlo¾it matici"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13887 msgid "Insert cases environment"
13888 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13891 msgid "Toggle math panels"
13892 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13895 msgid "Math Macros"
13896 msgstr "Mat. makra"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13899 msgid "Remove last argument"
13900 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13903 msgid "Append argument"
13904 msgstr "Pøidej argument"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13907 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13908 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13912 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13915 msgid "Remove optional argument"
13916 msgstr "Smazat volitelný argument"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13919 msgid "Insert optional argument"
13920 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13923 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13924 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13927 msgid "Append argument eating from the right"
13928 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13931 msgid "Append optional argument eating from the right"
13932 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13935 msgid "Command Buffer"
13936 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13939 msgid "Review[[Toolbar]]"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13943 msgid "Track changes"
13944 msgstr "Sledovat revize"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13947 msgid "Show changes in output"
13948 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13951 msgid "Next change"
13952 msgstr "Dal¹í zmìna"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13955 msgid "Accept change inside selection"
13956 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13959 msgid "Reject change inside selection"
13960 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13963 msgid "Merge changes"
13964 msgstr "Slouèit revize"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13967 msgid "Accept all changes"
13968 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13971 msgid "Reject all changes"
13972 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13976 msgstr "Dal¹í poznámka"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13979 msgid "View Other Formats"
13980 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13983 msgid "Update Other Formats"
13984 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13987 msgid "Version Control"
13988 msgstr "Správa verzí"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13992 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13995 msgid "Check-out for edit"
13996 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13999 msgid "Check-in changes"
14000 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14003 msgid "View revision log"
14004 msgstr "Log ze správy verzí"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14007 msgid "Revert changes"
14008 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14011 msgid "Compare with older revision"
14012 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14015 msgid "Compare with last revision"
14016 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14019 msgid "Insert Version Info"
14020 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14023 msgid "Use SVN file locking property"
14024 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14027 msgid "Update local directory from repository"
14028 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14031 msgid "Math Panels"
14032 msgstr "Matematický panel"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14035 msgid "Math spacings"
14036 msgstr "Mat. mezery"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14056 msgid "Frame decorations"
14057 msgstr "Dekorace rámù"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14060 msgid "Big operators"
14061 msgstr "Velké operátory"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14064 msgid "Miscellaneous"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14085 msgid "AMS relations"
14086 msgstr "AMS relace"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14089 msgid "AMS negative relations"
14090 msgstr "AMS negované relace"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14097 msgid "AMS operators"
14098 msgstr "AMS operátory"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14101 msgid "AMS miscellaneous"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14241 msgid "Thin space\t\\,"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14245 msgid "Medium space\t\\:"
14246 msgstr "Støední\t\\:"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14249 msgid "Thick space\t\\;"
14250 msgstr "©iroká\t\\;"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14253 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14254 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14257 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14258 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14261 msgid "Negative space\t\\!"
14262 msgstr "Záporná\t\\!"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14265 msgid "Phantom\t\\phantom"
14266 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14269 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14270 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14273 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14274 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14281 msgid "Square root\t\\sqrt"
14282 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14285 msgid "Other root\t\\root"
14286 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14289 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14290 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14293 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14294 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14297 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14298 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14301 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14302 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14305 msgid "Standard\t\\frac"
14306 msgstr "Standard\t\\frac"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14309 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14310 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14313 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14314 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14317 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14318 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14321 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14322 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14325 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14326 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14329 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14330 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14333 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14334 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14337 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14338 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14341 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14342 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14345 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14346 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14349 msgid "Binomial\t\\binom"
14350 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14353 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14354 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14357 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14358 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14361 msgid "Roman\t\\mathrm"
14362 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14365 msgid "Bold\t\\mathbf"
14366 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14369 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14370 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14373 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14374 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14377 msgid "Italic\t\\mathit"
14378 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14381 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14382 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14385 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14386 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14389 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14390 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14393 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14394 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14397 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14398 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14401 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14402 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14425 msgid "Frame Decorations"
14426 msgstr "Dekorace rámù"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14493 msgid "overleftarrow"
14494 msgstr "overleftarrow"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14497 msgid "overrightarrow"
14498 msgstr "overrightarrow"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14501 msgid "overleftrightarrow"
14502 msgstr "overleftrightarrow"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14514 msgstr "underbrace"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14517 msgid "underleftarrow"
14518 msgstr "underleftarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14521 msgid "underrightarrow"
14522 msgstr "underrightarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14525 msgid "underleftrightarrow"
14526 msgstr "underleftrightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14538 msgstr "rightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14549 msgid "updownarrow"
14550 msgstr "updownarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14553 msgid "leftrightarrow"
14554 msgstr "leftrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14562 msgstr "Rightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14573 msgid "Updownarrow"
14574 msgstr "Updownarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14577 msgid "Leftrightarrow"
14578 msgstr "Leftrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14581 msgid "Longleftrightarrow"
14582 msgstr "Longleftrightarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14585 msgid "Longleftarrow"
14586 msgstr "Longleftarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14589 msgid "Longrightarrow"
14590 msgstr "Longrightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14593 msgid "longleftrightarrow"
14594 msgstr "longleftrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14597 msgid "longleftarrow"
14598 msgstr "longleftarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14601 msgid "longrightarrow"
14602 msgstr "longrightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14605 msgid "leftharpoondown"
14606 msgstr "leftharpoondown"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14609 msgid "rightharpoondown"
14610 msgstr "rightharpoondown"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14618 msgstr "longmapsto"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14629 msgid "leftharpoonup"
14630 msgstr "leftharpoonup"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14633 msgid "rightharpoonup"
14634 msgstr "rightharpoonup"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14637 msgid "hookleftarrow"
14638 msgstr "hookleftarrow"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14641 msgid "hookrightarrow"
14642 msgstr "hookrightarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14653 msgid "rightleftharpoons"
14654 msgstr "rightleftharpoons"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14681 msgid "bigtriangleup"
14682 msgstr "bigtriangleup"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14697 msgid "bigtriangledown"
14698 msgstr "bigtriangledown"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14713 msgid "triangleright"
14714 msgstr "triangleright"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14729 msgid "triangleleft"
14730 msgstr "triangleleft"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14878 msgstr "sqsubseteq"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14882 msgstr "sqsupseteq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14893 msgid "in[[math relation]]"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14942 msgstr "varepsilon"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15181 msgid "diamondsuit"
15182 msgstr "diamondsuit"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15197 msgid "textrm \\AA"
15198 msgstr "textrm \\AA"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15202 msgstr "textrm \\O"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15205 msgid "mathcircumflex"
15206 msgstr "mathcircumflex"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15257 msgid "Big Operators"
15258 msgstr "Velké operátory"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15317 msgid "ointctrclockwiseop"
15318 msgstr "ointctrclockwiseop"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15321 msgid "ointctrclockwise"
15322 msgstr "ointctrclockwise"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15325 msgid "ointclockwiseop"
15326 msgstr "ointclockwiseop"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15329 msgid "ointclockwise"
15330 msgstr "ointclockwise"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15361 msgid "landupintop"
15362 msgstr "landupintop"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15365 msgid "landdownint"
15366 msgstr "landdownint"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15369 msgid "landdownintop"
15370 msgstr "landdownintop"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15421 msgid "AMS Miscellaneous"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15465 msgid "vartriangle"
15466 msgstr "vartriangle"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15469 msgid "triangledown"
15470 msgstr "triangledown"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15485 msgid "measuredangle"
15486 msgstr "measuredangle"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15514 msgstr "varnothing"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15521 msgid "blacktriangle"
15522 msgstr "blacktriangle"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15525 msgid "blacktriangledown"
15526 msgstr "blacktriangledown"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15529 msgid "blacksquare"
15530 msgstr "blacksquare"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15533 msgid "blacklozenge"
15534 msgstr "blacklozenge"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15541 msgid "sphericalangle"
15542 msgstr "sphericalangle"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15546 msgstr "complement"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15565 msgid "dashleftarrow"
15566 msgstr "dashleftarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15569 msgid "dashrightarrow"
15570 msgstr "dashrightarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15573 msgid "leftleftarrows"
15574 msgstr "leftleftarrows"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15577 msgid "leftrightarrows"
15578 msgstr "leftrightarrows"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15581 msgid "rightrightarrows"
15582 msgstr "rightrightarrows"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15585 msgid "rightleftarrows"
15586 msgstr "rightleftarrows"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15590 msgstr "Lleftarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15593 msgid "Rrightarrow"
15594 msgstr "Rrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15597 msgid "twoheadleftarrow"
15598 msgstr "twoheadleftarrow"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15601 msgid "twoheadrightarrow"
15602 msgstr "twoheadrightarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15605 msgid "leftarrowtail"
15606 msgstr "leftarrowtail"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15609 msgid "rightarrowtail"
15610 msgstr "rightarrowtail"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15613 msgid "looparrowleft"
15614 msgstr "looparrowleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15617 msgid "looparrowright"
15618 msgstr "looparrowright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15621 msgid "curvearrowleft"
15622 msgstr "curvearrowleft"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15625 msgid "curvearrowright"
15626 msgstr "curvearrowright"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15629 msgid "circlearrowleft"
15630 msgstr "circlearrowleft"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15633 msgid "circlearrowright"
15634 msgstr "circlearrowright"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15646 msgstr "upuparrows"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15649 msgid "downdownarrows"
15650 msgstr "downdownarrows"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15653 msgid "upharpoonleft"
15654 msgstr "upharpoonleft"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15657 msgid "upharpoonright"
15658 msgstr "upharpoonright"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15661 msgid "downharpoonleft"
15662 msgstr "downharpoonleft"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15665 msgid "downharpoonright"
15666 msgstr "downharpoonright"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15669 msgid "leftrightharpoons"
15670 msgstr "leftrightharpoons"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15673 msgid "rightsquigarrow"
15674 msgstr "rightsquigarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15677 msgid "leftrightsquigarrow"
15678 msgstr "leftrightsquigarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15682 msgstr "nleftarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15685 msgid "nrightarrow"
15686 msgstr "nrightarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15689 msgid "nleftrightarrow"
15690 msgstr "nleftrightarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15694 msgstr "nLeftarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15697 msgid "nRightarrow"
15698 msgstr "nRightarrow"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15701 msgid "nLeftrightarrow"
15702 msgstr "nLeftrightarrow"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15709 msgid "AMS Relations"
15710 msgstr "AMS relace"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15729 msgid "eqslantless"
15730 msgstr "eqslantless"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15734 msgstr "eqslantgtr"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15746 msgstr "lessapprox"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15794 msgstr "lesseqqgtr"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15798 msgstr "gtreqqless"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15813 msgid "thickapprox"
15814 msgstr "thickapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15849 msgid "preccurlyeq"
15850 msgstr "preccurlyeq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15853 msgid "succcurlyeq"
15854 msgstr "succcurlyeq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15857 msgid "curlyeqprec"
15858 msgstr "curlyeqprec"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15861 msgid "curlyeqsucc"
15862 msgstr "curlyeqsucc"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15874 msgstr "precapprox"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15878 msgstr "succapprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15881 msgid "vartriangleleft"
15882 msgstr "vartriangleleft"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15885 msgid "vartriangleright"
15886 msgstr "vartriangleright"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15889 msgid "trianglelefteq"
15890 msgstr "trianglelefteq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15893 msgid "trianglerighteq"
15894 msgstr "trianglerighteq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15909 msgid "risingdotseq"
15910 msgstr "risingdotseq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15913 msgid "fallingdotseq"
15914 msgstr "fallingdotseq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15933 msgid "shortparallel"
15934 msgstr "shortparallel"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15938 msgstr "smallsmile"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15942 msgstr "smallfrown"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15945 msgid "blacktriangleleft"
15946 msgstr "blacktriangleleft"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15949 msgid "blacktriangleright"
15950 msgstr "blacktriangleright"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15961 msgid "backepsilon"
15962 msgstr "backepsilon"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15977 msgid "AMS Negative Relations"
15978 msgstr "AMS negované relace"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16077 msgid "precnapprox"
16078 msgstr "precnapprox"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16081 msgid "succnapprox"
16082 msgstr "succnapprox"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16094 msgstr "subsetneqq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16098 msgstr "supsetneqq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16110 msgstr "nsupseteqq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16125 msgid "varsubsetneq"
16126 msgstr "varsubsetneq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16129 msgid "varsupsetneq"
16130 msgstr "varsupsetneq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16133 msgid "varsubsetneqq"
16134 msgstr "varsubsetneqq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16137 msgid "varsupsetneqq"
16138 msgstr "varsupsetneqq"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16141 msgid "ntriangleleft"
16142 msgstr "ntriangleleft"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16145 msgid "ntriangleright"
16146 msgstr "ntriangleright"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16149 msgid "ntrianglelefteq"
16150 msgstr "ntrianglelefteq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16153 msgid "ntrianglerighteq"
16154 msgstr "ntrianglerighteq"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16177 msgid "nshortparallel"
16178 msgstr "nshortparallel"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16181 msgid "AMS Operators"
16182 msgstr "AMS operátory"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16189 msgid "smallsetminus"
16190 msgstr "smallsetminus"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16209 msgid "doublebarwedge"
16210 msgstr "doublebarwedge"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16229 msgid "divideontimes"
16230 msgstr "divideontimes"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16241 msgid "leftthreetimes"
16242 msgstr "leftthreetimes"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16245 msgid "rightthreetimes"
16246 msgstr "rightthreetimes"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16250 msgstr "curlywedge"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16257 msgid "circleddash"
16258 msgstr "circleddash"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16262 msgstr "circledast"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16265 msgid "circledcirc"
16266 msgstr "circledcirc"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16276 #: lib/external_templates:36
16277 msgid "GnumericSpreadsheet"
16278 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16280 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16281 msgid "Spreadsheet"
16284 #: lib/external_templates:39
16286 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16287 "It imports as a long table, so any length\n"
16288 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16289 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16290 "both for gnumeric and excel files.\n"
16292 "Tabulka vytvoøená v prostøedí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
16293 "Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní ¹íøka "
16295 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16297 #: lib/external_templates:76
16298 msgid "RasterImage"
16299 msgstr "Rastrový obrázek"
16301 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16302 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 #: lib/external_templates:84
16306 msgid "A bitmap file.\n"
16307 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16309 #: lib/external_templates:148
16313 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16314 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 #: lib/external_templates:151
16318 msgid "An Xfig figure.\n"
16319 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16321 #: lib/external_templates:201
16322 msgid "ChessDiagram"
16323 msgstr "©achový Diagram"
16325 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16326 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 #: lib/external_templates:204
16331 "A chess position diagram.\n"
16332 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16333 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16334 "the position that you want to display.\n"
16335 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16336 "and remember to type in a relative path\n"
16337 "to the LyX document location.\n"
16338 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16339 "to enable general editing of the board.\n"
16340 "You might also check out the\n"
16341 "'Options->Test legality' option, and\n"
16342 "remember to middle and right click to\n"
16343 "insert new material in the board.\n"
16344 "In order for this to work, you have to\n"
16345 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16346 "that TeX will find it, and you will need\n"
16347 "to install the skak package from CTAN.\n"
16349 "©achový diagram.\n"
16350 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16351 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16352 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16353 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16354 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16355 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16356 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16357 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16358 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16359 "'Options->Test legality' a\n"
16360 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16361 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16362 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16363 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16364 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16365 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16367 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16368 msgid "Lilypond typeset music"
16369 msgstr "Lilypond - sazba not"
16371 #: lib/external_templates:254
16373 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16374 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16375 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16376 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16378 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16379 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16380 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16381 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16383 #: lib/external_templates:300
16385 msgstr "Stránky PDF"
16387 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16388 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 #: lib/external_templates:303
16393 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16394 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16395 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16397 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16398 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16399 "* pages=- (to include all pages)\n"
16400 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16401 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16402 "inserted in their original size. \n"
16403 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16404 "for further options and details.\n"
16406 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16407 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16408 "která musí být pøidána v panelu Parametrù.\n"
16410 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16411 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16412 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16413 "* pages=last-1 (pro v¹echny stránky v obráceném poøadí)\n"
16414 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16416 #: lib/external_templates:346
16419 "Read 'info date' for more information.\n"
16422 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16424 #: lib/external_templates:375
16428 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16429 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:378
16433 msgid "Dia diagram.\n"
16434 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16436 #: lib/configure.py:533
16440 #: lib/configure.py:536
16444 #: lib/configure.py:539
16448 #: lib/configure.py:542
16452 #: lib/configure.py:545
16456 #: lib/configure.py:548
16460 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16464 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16468 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16473 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16477 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16481 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16486 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16490 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16494 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16498 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16502 #: lib/configure.py:587
16503 msgid "Plain text (chess output)"
16504 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16506 #: lib/configure.py:588
16507 msgid "Plain text (image)"
16508 msgstr "Prostý text (obraz)"
16510 #: lib/configure.py:589
16511 msgid "Plain text (Xfig output)"
16512 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16514 #: lib/configure.py:590
16515 msgid "date (output)"
16516 msgstr "datum (výstup)"
16518 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16522 #: lib/configure.py:591
16526 #: lib/configure.py:592
16527 msgid "DocBook (XML)"
16528 msgstr "DocBook (XML)"
16530 #: lib/configure.py:593
16531 msgid "Graphviz Dot"
16532 msgstr "Graphviz Dot"
16534 #: lib/configure.py:594
16535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16538 #: lib/configure.py:595
16542 #: lib/configure.py:595
16546 #: lib/configure.py:596
16550 #: lib/configure.py:597
16554 #: lib/configure.py:599
16555 msgid "LilyPond music"
16556 msgstr "LilyPond music"
16558 #: lib/configure.py:600
16559 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16560 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16562 #: lib/configure.py:601
16563 msgid "LaTeX (plain)"
16564 msgstr "LaTeX (prostý)"
16566 #: lib/configure.py:601
16567 msgid "LaTeX (plain)|L"
16568 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16570 #: lib/configure.py:602
16571 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16572 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16574 #: lib/configure.py:603
16575 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16576 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16578 #: lib/configure.py:604
16579 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16580 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16582 #: lib/configure.py:605
16583 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16584 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16586 #: lib/configure.py:606
16588 msgstr "Prostý text"
16590 #: lib/configure.py:606
16591 msgid "Plain text|a"
16592 msgstr "Prostý text|r"
16594 #: lib/configure.py:607
16595 msgid "Plain text (pstotext)"
16596 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16598 #: lib/configure.py:608
16599 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16600 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16602 #: lib/configure.py:609
16603 msgid "Plain text (catdvi)"
16604 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16606 #: lib/configure.py:610
16607 msgid "Plain Text, Join Lines"
16608 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16610 #: lib/configure.py:611
16611 msgid "Info (Beamer)"
16612 msgstr "Info (Beamer)"
16614 #: lib/configure.py:614
16615 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16616 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16618 #: lib/configure.py:615
16619 msgid "Excel spreadsheet"
16620 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16622 #: lib/configure.py:616
16623 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16624 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16626 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16630 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16634 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16638 #: lib/configure.py:634
16642 #: lib/configure.py:635
16644 msgstr "PostScript"
16646 #: lib/configure.py:635
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Postscript|t"
16650 #: lib/configure.py:639
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16654 #: lib/configure.py:639
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16658 #: lib/configure.py:640
16659 msgid "PDF (pdflatex)"
16660 msgstr "PDF (pdflatex)"
16662 #: lib/configure.py:640
16663 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16666 #: lib/configure.py:641
16667 msgid "PDF (dvipdfm)"
16668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16670 #: lib/configure.py:641
16671 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16674 #: lib/configure.py:642
16675 msgid "PDF (XeTeX)"
16676 msgstr "PDF (XeTeX)"
16678 #: lib/configure.py:642
16679 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16680 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16682 #: lib/configure.py:643
16683 msgid "PDF (LuaTeX)"
16684 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16686 #: lib/configure.py:643
16687 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16688 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16690 #: lib/configure.py:646
16694 #: lib/configure.py:646
16698 #: lib/configure.py:647
16699 msgid "DVI (LuaTeX)"
16700 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16702 #: lib/configure.py:647
16703 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16704 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16706 #: lib/configure.py:650
16710 #: lib/configure.py:653
16714 #: lib/configure.py:656
16718 #: lib/configure.py:659
16719 msgid "OpenDocument"
16720 msgstr "OpenDocument"
16722 #: lib/configure.py:660
16723 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16724 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16726 #: lib/configure.py:663
16727 msgid "Rich Text Format"
16728 msgstr "Rich Text Format"
16730 #: lib/configure.py:664
16734 #: lib/configure.py:664
16738 #: lib/configure.py:667
16739 msgid "date command"
16740 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16742 #: lib/configure.py:668
16743 msgid "Table (CSV)"
16744 msgstr "Tabulka (CSV)"
16746 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16751 #: lib/configure.py:671
16755 #: lib/configure.py:672
16759 #: lib/configure.py:673
16763 #: lib/configure.py:674
16767 #: lib/configure.py:675
16768 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16771 #: lib/configure.py:676
16772 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16775 #: lib/configure.py:677
16776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16779 #: lib/configure.py:678
16780 msgid "LyX Preview"
16781 msgstr "LyX Náhled"
16783 #: lib/configure.py:679
16784 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16785 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16787 #: lib/configure.py:680
16788 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16789 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16791 #: lib/configure.py:681
16795 #: lib/configure.py:682
16799 #: lib/configure.py:683
16803 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16804 msgid "Windows Metafile"
16807 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16808 msgid "Enhanced Metafile"
16809 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16811 #: lib/configure.py:686
16812 msgid "HTML (MS Word)"
16813 msgstr "HTML (MS Word)"
16815 #: lib/configure.py:782
16817 msgstr "LyXBlogger"
16819 #: lib/configure.py:991
16820 msgid "LyX Archive (zip)"
16821 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16823 #: lib/configure.py:994
16824 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16825 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
16829 msgid "%1$s and %2$s"
16830 msgstr "%1$s a %2$s"
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:268
16834 msgid "%1$s et al."
16835 msgstr "%1$s et al."
16837 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
16838 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
16842 #: src/BiblioInfo.cpp:703
16846 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
16847 msgid "Add to bibliography only."
16848 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:827
16854 #: src/Buffer.cpp:139
16857 "Could not print the document %1$s.\n"
16858 "Check that your printer is set up correctly."
16860 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16861 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16863 #: src/Buffer.cpp:142
16864 msgid "Print document failed"
16865 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16867 #: src/Buffer.cpp:356
16868 msgid "Disk Error: "
16869 msgstr "Chyba Disku: "
16871 #: src/Buffer.cpp:357
16874 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16875 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16877 #: src/Buffer.cpp:469
16878 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16879 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16881 #: src/Buffer.cpp:471
16882 msgid "Attempting to close changed document!"
16883 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16885 #: src/Buffer.cpp:480
16886 msgid "Could not remove temporary directory"
16887 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16889 #: src/Buffer.cpp:481
16891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16892 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16894 #: src/Buffer.cpp:853
16895 msgid "Unknown document class"
16896 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16898 #: src/Buffer.cpp:854
16900 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16901 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16903 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
16905 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16906 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16908 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
16909 msgid "Document header error"
16910 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16912 #: src/Buffer.cpp:868
16913 msgid "\\begin_header is missing"
16914 msgstr "chybí \\begin_header"
16916 #: src/Buffer.cpp:891
16917 msgid "\\begin_document is missing"
16918 msgstr "chybí \\begin_document"
16920 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
16921 #: src/BufferView.cpp:1446
16922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16923 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16925 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
16927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16928 "xcolor/ulem are installed.\n"
16929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16932 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16933 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16934 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16935 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16937 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
16939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16940 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16944 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16945 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16946 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16947 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16949 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
16950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
16951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16955 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
16956 msgid "Document format failure"
16957 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16959 #: src/Buffer.cpp:1023
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16962 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16964 #: src/Buffer.cpp:1067
16966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16967 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16969 #: src/Buffer.cpp:1092
16970 msgid "Conversion failed"
16971 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16973 #: src/Buffer.cpp:1093
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16977 "it could not be created."
16979 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16982 #: src/Buffer.cpp:1103
16983 msgid "Conversion script not found"
16984 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16986 #: src/Buffer.cpp:1104
16989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16990 "could not be found."
16992 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16994 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
16995 msgid "Conversion script failed"
16996 msgstr "Konverzní skript selhal"
16998 #: src/Buffer.cpp:1128
17001 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17003 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17005 #: src/Buffer.cpp:1135
17008 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17010 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17012 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17013 msgid "File is read-only"
17014 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17016 #: src/Buffer.cpp:1157
17018 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17019 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
17021 #: src/Buffer.cpp:1166
17024 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17025 "overwrite this file?"
17027 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17029 #: src/Buffer.cpp:1168
17030 msgid "Overwrite modified file?"
17031 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17033 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17039 #: src/Buffer.cpp:1198
17040 msgid "Backup failure"
17041 msgstr "Zálohování selhalo"
17043 #: src/Buffer.cpp:1199
17046 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17047 "Please check whether the directory exists and is writable."
17049 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
17050 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17052 #: src/Buffer.cpp:1225
17054 msgid "Saving document %1$s..."
17055 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17057 #: src/Buffer.cpp:1240
17058 msgid " could not write file!"
17059 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17061 #: src/Buffer.cpp:1248
17065 #: src/Buffer.cpp:1263
17067 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17068 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17070 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17072 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17073 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17075 #: src/Buffer.cpp:1276
17076 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17077 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17079 #: src/Buffer.cpp:1290
17080 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17081 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17083 #: src/Buffer.cpp:1304
17084 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17085 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17087 #: src/Buffer.cpp:1391
17088 msgid "Iconv software exception Detected"
17089 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17091 #: src/Buffer.cpp:1391
17094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17097 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17098 "správnì nainstalován."
17100 #: src/Buffer.cpp:1413
17102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17103 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17105 #: src/Buffer.cpp:1416
17107 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17108 "chosen encoding.\n"
17109 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17111 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17112 "zvoleném kódování.\n"
17113 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17115 #: src/Buffer.cpp:1423
17116 msgid "iconv conversion failed"
17117 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17119 #: src/Buffer.cpp:1428
17120 msgid "conversion failed"
17121 msgstr "konverze se nezdaøila"
17123 #: src/Buffer.cpp:1536
17124 msgid "Uncodable character in file path"
17125 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
17127 #: src/Buffer.cpp:1538
17130 "The path of your document\n"
17132 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17133 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17134 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17135 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17137 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17138 "(such as utf8) or change the file path name."
17140 "Cesta k va¹emu dokumentu\n"
17142 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v aktuálním kódování dokumentu "
17143 "(jmenovitì %2$s). To mù¾e vyústit v neúplný výstup pøi sazbì dokumentu v "
17144 "pøípadì, ¾e TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitnì nepou¾íváte "
17145 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
17147 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17148 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17150 #: src/Buffer.cpp:1850
17151 msgid "Running chktex..."
17152 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17154 #: src/Buffer.cpp:1864
17155 msgid "chktex failure"
17156 msgstr "chktex selhal"
17158 #: src/Buffer.cpp:1865
17159 msgid "Could not run chktex successfully."
17160 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17162 #: src/Buffer.cpp:2141
17164 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17165 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17167 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17169 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17170 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17172 #: src/Buffer.cpp:2288
17174 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17175 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17177 #: src/Buffer.cpp:2353
17179 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17180 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17182 #: src/Buffer.cpp:2360
17184 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17185 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17187 #: src/Buffer.cpp:2370
17188 msgid "Error exporting to DVI."
17189 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17191 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17194 "The file %1$s already exists.\n"
17196 "Do you want to overwrite that file?"
17198 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17200 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17202 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17203 msgid "Overwrite file?"
17204 msgstr "Pøepsat soubor?"
17206 #: src/Buffer.cpp:2455
17207 msgid "Error running external commands."
17208 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17210 #: src/Buffer.cpp:3262
17212 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17213 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17215 #: src/Buffer.cpp:3266
17217 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17218 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17220 #: src/Buffer.cpp:3319
17221 msgid "Preview source code"
17222 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17224 #: src/Buffer.cpp:3321
17225 msgid "Preview preamble"
17226 msgstr "Preambule náhledu"
17228 #: src/Buffer.cpp:3323
17229 msgid "Preview body"
17230 msgstr "Tìlo náhledu"
17232 #: src/Buffer.cpp:3338
17233 msgid "Plain text does not have a preamble."
17234 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
17236 #: src/Buffer.cpp:3450
17238 msgid "Auto-saving %1$s"
17239 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17241 #: src/Buffer.cpp:3504
17242 msgid "Autosave failed!"
17243 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17245 #: src/Buffer.cpp:3565
17246 msgid "Autosaving current document..."
17247 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17249 #: src/Buffer.cpp:3655
17250 msgid "Couldn't export file"
17251 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17253 #: src/Buffer.cpp:3656
17255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17256 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17258 #: src/Buffer.cpp:3712
17259 msgid "File name error"
17260 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17262 #: src/Buffer.cpp:3713
17263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17264 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17266 #: src/Buffer.cpp:3797
17267 msgid "Document export cancelled."
17268 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17270 #: src/Buffer.cpp:3807
17272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17273 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17275 #: src/Buffer.cpp:3813
17277 msgid "Document exported as %1$s"
17278 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17280 #: src/Buffer.cpp:3886
17283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17285 "Recover emergency save?"
17287 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17289 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17291 #: src/Buffer.cpp:3889
17292 msgid "Load emergency save?"
17293 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3890
17299 #: src/Buffer.cpp:3890
17300 msgid "&Load Original"
17301 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17303 #: src/Buffer.cpp:3901
17306 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17307 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17309 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17310 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17311 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17313 #: src/Buffer.cpp:3907
17314 msgid "Document was successfully recovered."
17315 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17317 #: src/Buffer.cpp:3909
17318 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17319 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17321 #: src/Buffer.cpp:3910
17324 "Remove emergency file now?\n"
17327 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17330 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17331 msgid "Delete emergency file?"
17332 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17334 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17338 #: src/Buffer.cpp:3919
17339 msgid "Emergency file deleted"
17340 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17342 #: src/Buffer.cpp:3920
17343 msgid "Do not forget to save your file now!"
17344 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17346 #: src/Buffer.cpp:3927
17347 msgid "Remove emergency file now?"
17348 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17350 #: src/Buffer.cpp:3950
17353 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17355 "Load the backup instead?"
17357 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17359 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17361 #: src/Buffer.cpp:3952
17362 msgid "Load backup?"
17363 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17365 #: src/Buffer.cpp:3953
17366 msgid "&Load backup"
17367 msgstr "&Naèíst zálohu"
17369 #: src/Buffer.cpp:3953
17370 msgid "Load &original"
17371 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17373 #: src/Buffer.cpp:3963
17376 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17377 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17379 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17380 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17381 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17383 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17384 msgid "Senseless!!! "
17385 msgstr "Nesmyslné! "
17387 #: src/Buffer.cpp:4505
17389 msgid "Document %1$s reloaded."
17390 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17392 #: src/Buffer.cpp:4508
17394 msgid "Could not reload document %1$s."
17395 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17397 #: src/Buffer.cpp:4575
17398 msgid "Included File Invalid"
17399 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17401 #: src/Buffer.cpp:4576
17404 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17406 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17408 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17410 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17412 #: src/BufferParams.cpp:571
17415 "The selected document class\n"
17417 "requires external files that are not available.\n"
17418 "The document class can still be used, but the\n"
17419 "document cannot be compiled until the following\n"
17420 "prerequisites are installed:\n"
17422 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17423 "User's Guide for more information."
17425 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17427 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17428 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17429 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17431 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17433 #: src/BufferParams.cpp:580
17434 msgid "Document class not available"
17435 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17437 #: src/BufferParams.cpp:2000
17440 "The layout file:\n"
17442 "could not be found. A default textclass with default\n"
17443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17446 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17448 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17449 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17451 #: src/BufferParams.cpp:2006
17452 msgid "Document class not found"
17453 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17455 #: src/BufferParams.cpp:2013
17458 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17460 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17464 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17466 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17467 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17469 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17470 msgid "Could not load class"
17471 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17473 #: src/BufferParams.cpp:2053
17474 msgid "Error reading internal layout information"
17475 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17477 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17479 msgstr "Chyba ètení"
17481 #: src/BufferView.cpp:188
17482 msgid "No more insets"
17483 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17485 #: src/BufferView.cpp:731
17486 msgid "Save bookmark"
17487 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17489 #: src/BufferView.cpp:948
17490 msgid "Converting document to new document class..."
17491 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17493 #: src/BufferView.cpp:991
17494 msgid "Document is read-only"
17495 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17497 #: src/BufferView.cpp:1000
17498 msgid "This portion of the document is deleted."
17499 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17501 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17503 msgid "Absolute filename expected."
17504 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
17506 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17508 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17509 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17511 #: src/BufferView.cpp:1338
17512 msgid "No further undo information"
17513 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17515 #: src/BufferView.cpp:1348
17516 msgid "No further redo information"
17517 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17519 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17520 msgid "String not found!"
17521 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17523 #: src/BufferView.cpp:1580
17525 msgstr "Znaèka vyp."
17527 #: src/BufferView.cpp:1586
17529 msgstr "Znaèka zap."
17531 #: src/BufferView.cpp:1593
17532 msgid "Mark removed"
17533 msgstr "Znaèka smazána"
17535 #: src/BufferView.cpp:1596
17537 msgstr "Znaèka nastavena"
17539 #: src/BufferView.cpp:1652
17540 msgid "Statistics for the selection:"
17541 msgstr "Statistika výbìru:"
17543 #: src/BufferView.cpp:1654
17544 msgid "Statistics for the document:"
17545 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17547 #: src/BufferView.cpp:1657
17552 #: src/BufferView.cpp:1659
17554 msgstr "Jedno slovo"
17556 #: src/BufferView.cpp:1662
17558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17559 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17561 #: src/BufferView.cpp:1665
17562 msgid "One character (including blanks)"
17563 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17565 #: src/BufferView.cpp:1668
17567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17568 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17570 #: src/BufferView.cpp:1671
17571 msgid "One character (excluding blanks)"
17572 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17574 #: src/BufferView.cpp:1673
17576 msgstr "Statistika"
17578 #: src/BufferView.cpp:1809
17581 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17582 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17584 #: src/BufferView.cpp:1811
17586 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17587 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17589 #: src/BufferView.cpp:1819
17590 msgid "Branch name"
17591 msgstr "Jméno vìtve"
17593 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17594 msgid "Branch already exists"
17595 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17597 #: src/BufferView.cpp:1958
17599 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17600 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17602 #: src/BufferView.cpp:2307
17603 msgid "Inverse Search Failed"
17604 msgstr "Chyba pøi zpìtném hledání"
17606 #: src/BufferView.cpp:2308
17608 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17609 "You need to update the viewed document."
17611 "Zpìtné hledání vy¾ádalo nekorektní pozici.\n"
17612 "Musíte aktualizovat prohlí¾ený dokument."
17614 #: src/BufferView.cpp:2689
17616 msgid "Inserting document %1$s..."
17617 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17619 #: src/BufferView.cpp:2700
17621 msgid "Document %1$s inserted."
17622 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17624 #: src/BufferView.cpp:2702
17626 msgid "Could not insert document %1$s"
17627 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17629 #: src/BufferView.cpp:2967
17632 "Could not read the specified document\n"
17634 "due to the error: %2$s"
17636 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17638 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17640 #: src/BufferView.cpp:2969
17641 msgid "Could not read file"
17642 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17644 #: src/BufferView.cpp:2976
17648 " is not readable."
17653 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17654 msgid "Could not open file"
17655 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17657 #: src/BufferView.cpp:2984
17658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17659 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17661 #: src/BufferView.cpp:2985
17663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17665 "If this does not give the correct result\n"
17666 "then please change the encoding of the file\n"
17667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17669 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17670 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17671 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17672 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17673 "UTF-8 jiným programem.\n"
17675 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17676 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17678 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17679 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17680 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17681 msgid "LyX Warning: "
17682 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17684 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17686 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17688 msgid "uncodable character"
17689 msgstr "nekódovatelný znak"
17691 #: src/Changes.cpp:379
17692 msgid "Uncodable character in author name"
17693 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17695 #: src/Changes.cpp:380
17698 "The author name '%1$s',\n"
17699 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17700 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17701 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17703 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17704 "or change the spelling of the author name."
17706 "Jméno autora '%1$s',\n"
17707 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17708 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17711 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17712 "nebo zmìnte jméno autora."
17714 #: src/Chktex.cpp:63
17716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17717 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17719 #: src/Chktex.cpp:65
17720 msgid "ChkTeX warning id # "
17721 msgstr "ChkTeX varování id # "
17723 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17728 #: src/Color.cpp:202
17732 #: src/Color.cpp:203
17736 #: src/Color.cpp:204
17740 #: src/Color.cpp:205
17744 #: src/Color.cpp:206
17748 #: src/Color.cpp:207
17752 #: src/Color.cpp:208
17756 #: src/Color.cpp:209
17760 #: src/Color.cpp:210
17764 #: src/Color.cpp:211
17768 #: src/Color.cpp:212
17772 #: src/Color.cpp:213
17776 #: src/Color.cpp:214
17777 msgid "selected text"
17778 msgstr "oznaèený text"
17780 #: src/Color.cpp:216
17782 msgstr "text LaTeX-u"
17784 #: src/Color.cpp:217
17785 msgid "inline completion"
17786 msgstr "doplnìní v øádku"
17788 #: src/Color.cpp:219
17789 msgid "non-unique inline completion"
17790 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17792 #: src/Color.cpp:221
17793 msgid "previewed snippet"
17794 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17796 #: src/Color.cpp:222
17798 msgstr "znaèka poznámky"
17800 #: src/Color.cpp:223
17801 msgid "note background"
17802 msgstr "pozadí poznámky"
17804 #: src/Color.cpp:224
17805 msgid "comment label"
17806 msgstr "znaèka komentáøe"
17808 #: src/Color.cpp:225
17809 msgid "comment background"
17810 msgstr "pozadí komentáøe"
17812 #: src/Color.cpp:226
17813 msgid "greyedout inset label"
17814 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17816 #: src/Color.cpp:227
17817 msgid "greyedout inset text"
17818 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17820 #: src/Color.cpp:228
17821 msgid "greyedout inset background"
17822 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17824 #: src/Color.cpp:229
17825 msgid "phantom inset text"
17826 msgstr "text fantómu"
17828 #: src/Color.cpp:230
17830 msgstr "stínovaný rámeèek"
17832 #: src/Color.cpp:231
17833 msgid "listings background"
17834 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17836 #: src/Color.cpp:232
17837 msgid "branch label"
17838 msgstr "znaèka vìtve"
17840 #: src/Color.cpp:233
17841 msgid "footnote label"
17842 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17844 #: src/Color.cpp:234
17845 msgid "index label"
17846 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17848 #: src/Color.cpp:235
17849 msgid "margin note label"
17850 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17852 #: src/Color.cpp:236
17854 msgstr "znaèka URL"
17856 #: src/Color.cpp:237
17860 #: src/Color.cpp:238
17862 msgstr "znaèení hloubky"
17864 #: src/Color.cpp:239
17868 #: src/Color.cpp:240
17869 msgid "command inset"
17870 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17872 #: src/Color.cpp:241
17873 msgid "command inset background"
17874 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17876 #: src/Color.cpp:242
17877 msgid "command inset frame"
17878 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17880 #: src/Color.cpp:243
17881 msgid "special character"
17882 msgstr "speciální znak"
17884 #: src/Color.cpp:244
17886 msgstr "matematika"
17888 #: src/Color.cpp:245
17889 msgid "math background"
17890 msgstr "pozadí matematiky"
17892 #: src/Color.cpp:246
17893 msgid "graphics background"
17894 msgstr "pozadí obrázku"
17896 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17897 msgid "math macro background"
17898 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17900 #: src/Color.cpp:248
17902 msgstr "rám (matematika)"
17904 #: src/Color.cpp:249
17905 msgid "math corners"
17906 msgstr "rohy mat. vzorce"
17908 #: src/Color.cpp:250
17910 msgstr "linka (matematika)"
17912 #: src/Color.cpp:252
17913 msgid "math macro hovered background"
17914 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17916 #: src/Color.cpp:253
17917 msgid "math macro label"
17918 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17920 #: src/Color.cpp:254
17921 msgid "math macro frame"
17922 msgstr "rám makra (matematika)"
17924 #: src/Color.cpp:255
17925 msgid "math macro blended out"
17926 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17928 #: src/Color.cpp:256
17929 msgid "math macro old parameter"
17930 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17932 #: src/Color.cpp:257
17933 msgid "math macro new parameter"
17934 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17936 #: src/Color.cpp:258
17937 msgid "collapsable inset text"
17938 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17940 #: src/Color.cpp:259
17941 msgid "collapsable inset frame"
17942 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17944 #: src/Color.cpp:260
17945 msgid "inset background"
17946 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17948 #: src/Color.cpp:261
17949 msgid "inset frame"
17950 msgstr "vlo¾ka - rám"
17952 #: src/Color.cpp:262
17953 msgid "LaTeX error"
17954 msgstr "chyba LaTeX-u"
17956 #: src/Color.cpp:263
17957 msgid "end-of-line marker"
17958 msgstr "znaèka konce øádky"
17960 #: src/Color.cpp:264
17961 msgid "appendix marker"
17962 msgstr "znaèka pro dodatky"
17964 #: src/Color.cpp:265
17966 msgstr "znaèka revize"
17968 #: src/Color.cpp:266
17969 msgid "deleted text"
17970 msgstr "smazaný text"
17972 #: src/Color.cpp:267
17974 msgstr "pøidaný text"
17976 #: src/Color.cpp:268
17977 msgid "changed text 1st author"
17978 msgstr "revize - 1. autor"
17980 #: src/Color.cpp:269
17981 msgid "changed text 2nd author"
17982 msgstr "revize - 2. autor"
17984 #: src/Color.cpp:270
17985 msgid "changed text 3rd author"
17986 msgstr "revize - 3. autor"
17988 #: src/Color.cpp:271
17989 msgid "changed text 4th author"
17990 msgstr "revize - 4. autor"
17992 #: src/Color.cpp:272
17993 msgid "changed text 5th author"
17994 msgstr "revize - 5. autor"
17996 #: src/Color.cpp:273
17997 msgid "deleted text modifier"
17998 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18000 #: src/Color.cpp:274
18001 msgid "added space markers"
18002 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18004 #: src/Color.cpp:275
18006 msgstr "linka tabulky"
18008 #: src/Color.cpp:276
18009 msgid "table on/off line"
18010 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18012 #: src/Color.cpp:278
18013 msgid "bottom area"
18014 msgstr "spodní oblast"
18016 #: src/Color.cpp:279
18018 msgstr "nová strana"
18020 #: src/Color.cpp:280
18021 msgid "page break / line break"
18022 msgstr "konec øádky/stránky"
18024 #: src/Color.cpp:281
18025 msgid "frame of button"
18026 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18028 #: src/Color.cpp:282
18029 msgid "button background"
18030 msgstr "pozadí tlaèítka"
18032 #: src/Color.cpp:283
18033 msgid "button background under focus"
18034 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18036 #: src/Color.cpp:284
18037 msgid "paragraph marker"
18038 msgstr "znaèka odstavce"
18040 #: src/Color.cpp:285
18041 msgid "preview frame"
18042 msgstr "rámeèek náhledu"
18044 #: src/Color.cpp:286
18046 msgstr "dìdit barvu okolí"
18048 #: src/Color.cpp:287
18049 msgid "regexp frame"
18050 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
18052 #: src/Color.cpp:288
18054 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18056 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18057 #: src/Converter.cpp:592
18058 msgid "Cannot convert file"
18059 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18061 #: src/Converter.cpp:345
18064 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18065 "Define a converter in the preferences."
18067 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18068 "Definujte konvertor v nastaveních."
18070 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18071 msgid "Executing command: "
18072 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18074 #: src/Converter.cpp:521
18075 msgid "Build errors"
18076 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18078 #: src/Converter.cpp:522
18079 msgid "There were errors during the build process."
18080 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18082 #: src/Converter.cpp:527
18085 "An error occurred while running:\n"
18088 "Chyba pøi bìhu:\n"
18091 #: src/Converter.cpp:550
18093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18094 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18096 #: src/Converter.cpp:594
18098 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18099 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18101 #: src/Converter.cpp:595
18103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18104 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18106 #: src/Converter.cpp:651
18107 msgid "Running LaTeX..."
18108 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18110 #: src/Converter.cpp:670
18113 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18116 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18118 #: src/Converter.cpp:673
18119 msgid "LaTeX failed"
18120 msgstr "LaTeX selhal"
18122 #: src/Converter.cpp:675
18123 msgid "Output is empty"
18124 msgstr "Výstup je prázdný"
18126 #: src/Converter.cpp:676
18127 msgid "An empty output file was generated."
18128 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18133 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18134 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18136 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
18137 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
18139 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18140 msgid "Unknown branch"
18141 msgstr "Neznámá vìtev"
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18145 msgstr "&Nepøidávat"
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18149 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18150 msgstr "Rozvr¾ení `%1$s' nebylo nalezeno."
18152 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18153 msgid "Layout Not Found"
18154 msgstr "Rozvr¾ení nenalezeno"
18156 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18158 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18160 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
18162 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18165 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18168 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
18171 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18172 msgid "Undefined flex inset"
18173 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18175 #: src/Exporter.cpp:50
18177 msgstr "&Ponechat soubor"
18179 #: src/Exporter.cpp:51
18180 msgid "Overwrite &all"
18181 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18183 #: src/Exporter.cpp:51
18184 msgid "&Cancel export"
18185 msgstr "&Zru¹it export"
18187 #: src/Exporter.cpp:96
18188 msgid "Couldn't copy file"
18189 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18191 #: src/Exporter.cpp:97
18193 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18194 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18200 msgstr "Antikva (Roman)"
18202 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18206 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18208 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18218 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18227 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18231 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18235 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18237 msgstr "Kurzíva (italic)"
18239 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18241 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18247 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18251 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18259 #: src/Font.cpp:160
18261 msgid "Emphasis %1$s, "
18262 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18264 #: src/Font.cpp:163
18266 msgid "Underline %1$s, "
18267 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18269 #: src/Font.cpp:166
18271 msgid "Strikeout %1$s, "
18272 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
18274 #: src/Font.cpp:169
18276 msgid "Double underline %1$s, "
18277 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
18279 #: src/Font.cpp:172
18281 msgid "Wavy underline %1$s, "
18282 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
18284 #: src/Font.cpp:175
18286 msgid "Noun %1$s, "
18287 msgstr "Jméno %1$s, "
18289 #: src/Font.cpp:189
18291 msgid "Language: %1$s, "
18292 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18294 #: src/Font.cpp:192
18296 msgid "Number %1$s"
18297 msgstr "Èíslo %1$s"
18299 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18300 msgid "Cannot view file"
18301 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18303 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18305 msgid "File does not exist: %1$s"
18306 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18308 #: src/Format.cpp:279
18310 msgid "No information for viewing %1$s"
18311 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18313 #: src/Format.cpp:289
18315 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18316 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18318 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18319 msgid "Cannot edit file"
18320 msgstr "Nelze editovat soubor"
18322 #: src/Format.cpp:345
18323 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18324 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18326 #: src/Format.cpp:358
18328 msgid "No information for editing %1$s"
18329 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18331 #: src/Format.cpp:369
18333 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18334 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18336 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18337 msgid "Could not find bind file"
18338 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18340 #: src/KeyMap.cpp:228
18343 "Unable to find the bind file\n"
18345 "Please check your installation."
18347 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18349 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18351 #: src/KeyMap.cpp:235
18352 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18353 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18355 #: src/KeyMap.cpp:236
18357 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18358 "Please check your installation."
18360 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18361 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18363 #: src/KeyMap.cpp:243
18366 "Unable to find the bind file\n"
18368 "Falling back to default."
18370 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18372 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18374 #: src/KeySequence.cpp:182
18378 #: src/LaTeX.cpp:58
18380 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18381 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18383 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18384 msgid "Running Index Processor."
18385 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18387 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18388 msgid "Running BibTeX."
18389 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18391 #: src/LaTeX.cpp:460
18392 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18393 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18396 msgid "Could not read configuration file"
18397 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18402 "Error while reading the configuration file\n"
18404 "Please check your installation."
18406 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18408 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18412 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18419 msgid "The following files could not be loaded:"
18420 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18424 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18425 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18428 msgid "Cannot remove temporary directory"
18429 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18433 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18434 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18437 msgid "Unable to remove temporary directory"
18438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18442 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18443 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18446 msgid "No textclass is found"
18447 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18451 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18452 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18453 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18455 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18456 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18457 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18460 msgid "&Reconfigure"
18461 msgstr "&Rekonfigurovat"
18464 msgid "&Without LaTeX"
18465 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18467 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18469 msgstr "&Pokraèovat"
18473 "SIGHUP signal caught!\n"
18476 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18481 "SIGFPE signal caught!\n"
18484 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18489 "SIGSEGV signal caught!\n"
18490 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18491 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18492 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18495 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18496 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18497 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18500 msgid "LyX crashed!"
18501 msgstr "LyX zhavaroval!"
18503 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18508 msgid "Could not create temporary directory"
18509 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18514 "Could not create a temporary directory in\n"
18516 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18518 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18520 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18523 msgid "Missing user LyX directory"
18524 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18529 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18530 "It is needed to keep your own configuration."
18532 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18533 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18536 msgid "&Create directory"
18537 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18541 msgstr "&Ukonèit LyX"
18544 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18545 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18549 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18550 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18553 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18554 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18556 #: src/LyX.cpp:1000
18557 msgid "List of supported debug flags:"
18558 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18560 #: src/LyX.cpp:1004
18562 msgid "Setting debug level to %1$s"
18563 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18565 #: src/LyX.cpp:1015
18567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (case sensitive):\n"
18569 "\t-help summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18571 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 " select the features to debug.\n"
18575 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 " where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 " where fmt is the export format of choice.\n"
18580 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18581 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18582 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18584 " where fmt is the import format of choice\n"
18585 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18586 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18587 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18588 " specifying whether all files, main file only, or no "
18590 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18592 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18594 "\t-n [--no-remote]\n"
18595 " open documents in a new instance\n"
18596 "\t-r [--remote]\n"
18597 " open documents in an already running instance\n"
18598 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18599 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18600 "\t-version summarize version and build info\n"
18601 "Check the LyX man page for more details."
18603 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18604 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18605 "\t-help tato stránka\n"
18606 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18607 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18608 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18610 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18611 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18612 "\t-x [--execute] command\n"
18613 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18614 "\t-e [--export] fmt\n"
18615 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18616 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18617 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18618 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18620 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18621 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18622 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18623 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18624 "'none'(=¾ádný),\n"
18625 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18626 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18628 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18631 "\t-n [--no-remote]\n"
18632 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18633 "\t-r [--remote]\n"
18634 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18635 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18636 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18637 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18638 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18640 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18641 msgid "No system directory"
18642 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18644 #: src/LyX.cpp:1068
18645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18646 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18648 #: src/LyX.cpp:1079
18649 msgid "No user directory"
18650 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18652 #: src/LyX.cpp:1080
18653 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18654 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18656 #: src/LyX.cpp:1091
18657 msgid "Incomplete command"
18658 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18660 #: src/LyX.cpp:1092
18661 msgid "Missing command string after --execute switch"
18662 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18664 #: src/LyX.cpp:1103
18665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18666 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18668 #: src/LyX.cpp:1116
18669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18670 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18672 #: src/LyX.cpp:1121
18673 msgid "Missing filename for --import"
18674 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18676 #: src/LyXRC.cpp:3082
18678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18680 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3086
18684 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18686 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3094
18690 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18691 "automatically by what you type."
18693 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18694 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3098
18698 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18701 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18704 #: src/LyXRC.cpp:3102
18706 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18708 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3109
18713 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18714 "the backup file in the same directory as the original file."
18716 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18717 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3113
18721 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18722 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18724 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18725 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3117
18728 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18729 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3121
18733 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18734 "its global and local bind/ directories."
18736 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18737 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3125
18740 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18741 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3129
18745 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18746 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18748 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18749 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3139
18753 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18754 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18756 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18757 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3147
18761 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18762 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18763 "the top of the screen"
18765 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18766 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18767 "horní èásti obrazovky."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3151
18770 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18772 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3155
18775 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18776 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3159
18780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18783 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18784 "¾e je kurzor uvnitø."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3164
18789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18792 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3168
18797 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18798 "look in its global and local commands/ directories."
18800 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18801 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3172
18804 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18805 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3176
18808 msgid "New documents will be assigned this language."
18809 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3180
18812 msgid "Specify the default paper size."
18813 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3184
18817 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18818 "shown after the change has been made.)"
18820 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18821 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3188
18824 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18825 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3192
18829 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18830 "LyX was started from."
18832 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18833 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3196
18836 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18837 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3200
18841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18844 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18845 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3204
18849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18850 "recommended for non-English languages."
18852 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18853 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3208
18856 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18858 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3215
18862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18866 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18867 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3219
18871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18872 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3223
18876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18879 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18880 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3232
18884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18887 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18888 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3236
18892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18895 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18898 #: src/LyXRC.cpp:3240
18900 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18902 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3244
18907 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18908 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18909 "name of the second language."
18911 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18912 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3248
18915 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18916 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3252
18919 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18920 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3256
18924 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18927 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3260
18932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18933 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18935 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18936 "\"\\usepackage{omega}\"."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3264
18940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18941 "document is the default language."
18943 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18944 "jazyka dokumentu."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3268
18947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18949 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3272
18952 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18954 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3276
18957 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18958 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3280
18962 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18965 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18966 "standardního jazyka dokumentu."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3284
18969 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18970 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3289
18973 msgid "The completion popup delay."
18974 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18976 #: src/LyXRC.cpp:3293
18977 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18978 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18980 #: src/LyXRC.cpp:3297
18981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18982 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18984 #: src/LyXRC.cpp:3301
18986 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18987 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3305
18991 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18993 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3309
18996 msgid "The inline completion delay."
18997 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3313
19000 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19001 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3317
19004 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19005 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3321
19008 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19009 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3325
19012 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19013 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3329
19017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19019 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3340
19022 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19023 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3344
19026 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19027 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3348
19030 msgid "Scale the preview size to suit."
19031 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3352
19034 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19035 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3356
19038 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19039 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3360
19043 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19044 "environment variable PRINTER."
19046 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19047 "prostøedí PRINTER."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3364
19050 msgid "The option to print only even pages."
19051 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3368
19055 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19056 "the filename of the DVI file to be printed."
19058 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19059 "jménem DVI souboru k tisku."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3372
19062 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19063 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3376
19066 msgid "The option to print out in landscape."
19067 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19069 #: src/LyXRC.cpp:3380
19070 msgid "The option to print only odd pages."
19071 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3384
19074 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19075 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3388
19078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19079 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3392
19082 msgid "The option to specify paper type."
19083 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3396
19086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19087 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19089 #: src/LyXRC.cpp:3400
19091 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19092 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19095 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19096 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19097 "jméno souboru a v¹echny volby."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3404
19101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19102 "prepended along with the printer name after the spool command."
19104 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19105 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3408
19108 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19109 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3412
19112 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19113 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3416
19117 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19119 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3420
19122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19123 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3428
19127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19128 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19130 #: src/LyXRC.cpp:3432
19132 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19133 "wrong, override the setting here."
19135 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19136 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3438
19139 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19140 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3447
19144 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19145 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19146 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19148 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19149 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19150 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19153 #: src/LyXRC.cpp:3451
19154 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19155 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3456
19160 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19161 "roughly the same size as on paper."
19163 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19164 "velikostina papíru."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3460
19167 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19168 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3464
19172 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19173 "\".out\". Only for advanced users."
19175 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19176 "pokroèilé u¾ivatele."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3471
19179 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19180 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3475
19184 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19185 "when you quit LyX."
19187 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3479
19190 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19191 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3483
19195 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19196 "value selects the directory LyX was started from."
19198 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19199 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3500
19203 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19204 "will look in its global and local ui/ directories."
19206 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19207 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3510
19211 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19213 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3514
19216 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19217 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3518
19221 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19223 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19226 #: src/LyXRC.cpp:3522
19227 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19229 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19232 #: src/LyXVC.cpp:86
19234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19235 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19237 #: src/LyXVC.cpp:88
19238 msgid "Retrieve from version control?"
19239 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19241 #: src/LyXVC.cpp:89
19245 #: src/LyXVC.cpp:115
19246 msgid "Document not saved"
19247 msgstr "Dokument neulo¾en"
19249 #: src/LyXVC.cpp:116
19250 msgid "You must save the document before it can be registered."
19251 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19253 #: src/LyXVC.cpp:148
19254 msgid "LyX VC: Initial description"
19255 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19257 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19258 msgid "(no initial description)"
19259 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19261 #: src/LyXVC.cpp:165
19262 msgid "(no log message)"
19263 msgstr "(no log message)"
19265 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19266 msgid "LyX VC: Log Message"
19267 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19269 #: src/LyXVC.cpp:218
19272 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19275 "Do you want to revert to the older version?"
19277 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19279 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19281 #: src/LyXVC.cpp:223
19282 msgid "Revert to stored version of document?"
19283 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19285 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19287 msgstr "&Pùvodní verze"
19289 #: src/Paragraph.cpp:1967
19290 msgid "Senseless with this layout!"
19291 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19293 #: src/Paragraph.cpp:2029
19294 msgid "Alignment not permitted"
19295 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19297 #: src/Paragraph.cpp:2030
19299 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19300 "Setting to default."
19302 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19303 "Pøepnuto na standardní."
19305 #: src/Paragraph.cpp:3110
19306 msgid "Memory problem"
19307 msgstr "Interní chyba"
19309 #: src/Paragraph.cpp:3110
19310 msgid "Paragraph not properly initialized"
19311 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19313 #: src/Text.cpp:393
19314 msgid "Unknown Inset"
19315 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19317 #: src/Text.cpp:474
19318 msgid "Change tracking error"
19319 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19321 #: src/Text.cpp:475
19323 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19324 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19326 #: src/Text.cpp:486
19327 msgid "Unknown token"
19328 msgstr "Neznámý symbol"
19330 #: src/Text.cpp:949
19332 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19335 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19338 #: src/Text.cpp:957
19339 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19341 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19343 #: src/Text.cpp:1790
19344 msgid "[Change Tracking] "
19345 msgstr "[Zmìna revize] "
19347 #: src/Text.cpp:1796
19351 #: src/Text.cpp:1800
19355 #: src/Text.cpp:1810
19358 msgstr "Font: %1$s"
19360 #: src/Text.cpp:1815
19362 msgid ", Depth: %1$d"
19363 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19365 #: src/Text.cpp:1821
19366 msgid ", Spacing: "
19367 msgstr ", Mezery: "
19369 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19371 msgstr "Jedna a pùl"
19373 #: src/Text.cpp:1833
19377 #: src/Text.cpp:1842
19379 msgstr ", Vlo¾ka: "
19381 #: src/Text.cpp:1843
19382 msgid ", Paragraph: "
19383 msgstr ", Odstavec: "
19385 #: src/Text.cpp:1844
19389 #: src/Text.cpp:1845
19390 msgid ", Position: "
19391 msgstr ", Pozice: "
19393 #: src/Text.cpp:1851
19395 msgstr ", Znak: 0x"
19397 #: src/Text.cpp:1853
19398 msgid ", Boundary: "
19401 #: src/Text2.cpp:364
19402 msgid "No font change defined."
19403 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19405 #: src/Text2.cpp:404
19406 msgid "Nothing to index!"
19407 msgstr "Nic k indexaci !"
19409 #: src/Text2.cpp:406
19410 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19411 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19413 #: src/Text3.cpp:193
19414 msgid "Math editor mode"
19415 msgstr "Mód matematického editoru"
19417 #: src/Text3.cpp:195
19418 msgid "No valid math formula"
19419 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19421 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19422 msgid "Already in regular expression mode"
19423 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19425 #: src/Text3.cpp:216
19426 msgid "Regexp editor mode"
19427 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19429 #: src/Text3.cpp:1290
19431 msgstr "Rozvr¾ení "
19433 #: src/Text3.cpp:1291
19437 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19438 msgid "Missing argument"
19439 msgstr "Chybí argument"
19441 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19442 msgid "Character set"
19443 msgstr "Znaková sada"
19445 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19446 msgid "Paragraph layout set"
19447 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19449 #: src/TextClass.cpp:155
19450 msgid "Plain Layout"
19451 msgstr "Jednoduché"
19453 #: src/TextClass.cpp:741
19454 msgid "Missing File"
19455 msgstr "Chybìjící soubor"
19457 #: src/TextClass.cpp:742
19458 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19460 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19462 #: src/TextClass.cpp:745
19463 msgid "Corrupt File"
19464 msgstr "Po¹kozený soubor"
19466 #: src/TextClass.cpp:746
19467 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19469 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19471 #: src/TextClass.cpp:1326
19474 "The module %1$s has been requested by\n"
19475 "this document but has not been found in the list of\n"
19476 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19477 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19479 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19480 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19481 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19482 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19484 #: src/TextClass.cpp:1330
19485 msgid "Module not available"
19486 msgstr "Modul není dostupný"
19488 #: src/TextClass.cpp:1336
19491 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19492 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19493 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19494 "Missing prerequisites:\n"
19496 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19498 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19499 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19500 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19501 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19503 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19505 #: src/TextClass.cpp:1343
19506 msgid "Package not available"
19507 msgstr "Balíèek není dostupný"
19509 #: src/TextClass.cpp:1348
19511 msgid "Error reading module %1$s\n"
19512 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19514 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19515 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19516 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19517 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19519 msgid "Revision control error."
19520 msgstr "Chyba správy verzí."
19522 #: src/VCBackend.cpp:61
19525 "Some problem occured while running the command:\n"
19528 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19531 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19532 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19533 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19534 msgid "Error: Could not generate logfile."
19535 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19537 #: src/VCBackend.cpp:557
19539 msgstr "Aktualizováno"
19541 #: src/VCBackend.cpp:559
19542 msgid "Locally Modified"
19543 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19545 #: src/VCBackend.cpp:561
19546 msgid "Locally Added"
19547 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19549 #: src/VCBackend.cpp:563
19550 msgid "Needs Merge"
19551 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19553 #: src/VCBackend.cpp:565
19554 msgid "Needs Checkout"
19555 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19557 #: src/VCBackend.cpp:567
19558 msgid "No CVS file"
19559 msgstr "®ádný CVS soubor"
19561 #: src/VCBackend.cpp:569
19562 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19563 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19565 #: src/VCBackend.cpp:753
19567 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19568 "You have to update from repository first or revert your changes."
19570 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19571 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19573 #: src/VCBackend.cpp:758
19576 "Bad status when checking in changes.\n"
19581 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19586 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19589 "Error when updating from repository.\n"
19590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19593 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19595 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19596 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19599 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19601 #: src/VCBackend.cpp:840
19604 "There were detected changes in the working directory:\n"
19607 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19608 "revert back to the repository version."
19610 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19613 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19614 "k verzi z repozitáøe.\n"
19618 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19619 #: src/VCBackend.cpp:1309
19620 msgid "Changes detected"
19621 msgstr "Detekovány zmìny"
19623 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19625 msgstr "&Pø&eru¹it"
19627 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19628 msgid "View &Log ..."
19629 msgstr "Zobraz &Log ..."
19631 #: src/VCBackend.cpp:867
19634 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19640 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19641 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19644 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19646 #: src/VCBackend.cpp:928
19649 "The document %1$s is not in repository.\n"
19650 "You have to check in the first revision before you can revert."
19652 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19653 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19656 #: src/VCBackend.cpp:936
19659 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19660 "The status '%2$s' is unexpected."
19662 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19665 #: src/VCBackend.cpp:1144
19667 "Error when committing to repository.\n"
19668 "You have to manually resolve the problem.\n"
19669 "LyX will reopen the document after you press OK."
19671 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19672 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19673 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19675 #: src/VCBackend.cpp:1237
19677 "Error while acquiring write lock.\n"
19678 "Another user is most probably editing\n"
19679 "the current document now!\n"
19680 "Also check the access to the repository."
19682 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19683 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19684 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19685 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19687 #: src/VCBackend.cpp:1243
19689 "Error while releasing write lock.\n"
19690 "Check the access to the repository."
19692 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19693 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19695 #: src/VCBackend.cpp:1300
19698 "There were detected changes in the working directory:\n"
19701 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19706 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19709 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19710 "pracovního adresáøe.\n"
19714 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19719 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19724 #: src/VCBackend.cpp:1372
19725 msgid "VCN File Locking"
19726 msgstr "Zamykání souboru"
19728 #: src/VCBackend.cpp:1373
19729 msgid "Locking property unset."
19730 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19732 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19733 msgid "Locking property set."
19734 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19736 #: src/VCBackend.cpp:1374
19737 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19738 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19740 #: src/VSpace.cpp:468
19741 msgid "Default skip"
19742 msgstr "Standardní mezera"
19744 #: src/VSpace.cpp:471
19746 msgstr "Malá mezera"
19748 #: src/VSpace.cpp:474
19749 msgid "Medium skip"
19750 msgstr "Støední mezera"
19752 #: src/VSpace.cpp:477
19754 msgstr "Velká mezera"
19756 #: src/VSpace.cpp:480
19757 msgid "Vertical fill"
19758 msgstr "Výplò (VFill)"
19760 #: src/VSpace.cpp:487
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19767 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19768 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19770 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19771 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19774 msgid "Reload saved document?"
19775 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
19779 msgstr "&Znovunaèíst"
19781 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19782 msgid "&Keep Changes"
19783 msgstr "&Ponechat zmìny"
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19788 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19791 msgid "File not readable!"
19792 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19799 "Do you want to create a new document?"
19801 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19803 "Chcete vytvoøit nový ?"
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19806 msgid "Create new document?"
19807 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19813 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19816 "The specified document template\n"
19818 "could not be read."
19820 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19825 msgid "Could not read template"
19826 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19829 msgid "Standard[[Bullets]]"
19830 msgstr "Standardní"
19832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19834 msgstr "Matematika"
19836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19852 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19853 msgid "Directories"
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19861 msgid "Master document"
19862 msgstr "Hlavní dokument"
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19866 msgstr "Otevøené soubory"
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19875 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19876 "Continue searching from the beginning?"
19878 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19879 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19884 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19885 "Continue searching from the end?"
19887 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19888 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19891 msgid "Wrap search?"
19892 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19895 msgid "Nothing to search"
19896 msgstr "Nic k vyhledávání"
19898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19899 msgid "No open document(s) in which to search"
19900 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
19903 msgid "Advanced Find and Replace"
19904 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19907 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19908 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19911 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19912 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19915 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19916 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19921 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19922 "1995--%1$s LyX Team"
19924 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19925 "1995-%1$s LyX Team"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19930 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19931 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19932 "any later version."
19934 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19935 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19936 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19941 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19942 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19943 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19944 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19945 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19946 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19947 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19949 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19950 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19951 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19952 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19953 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19954 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19957 msgid "not released yet"
19958 msgstr "zatím nevydán"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19963 "LyX Version %1$s\n"
19966 "Verze LyX-u %1$s\n"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19970 msgid "Library directory: "
19971 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19974 msgid "User directory: "
19975 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19979 msgstr "O programu LyX"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19990 msgstr "O programu %1"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
19994 msgid "Preferences"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19998 msgid "Reconfigure"
19999 msgstr "Rekonfigurovat"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20003 msgstr "Ukonèit %1"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20006 msgid "Nothing to do"
20007 msgstr "Nic k vykonání"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20010 msgid "Unknown action"
20011 msgstr "Neznámá akce"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20014 msgid "Command not handled"
20015 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20018 msgid "Command disabled"
20019 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20022 msgid "Running configure..."
20023 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20026 msgid "Reloading configuration..."
20027 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20030 msgid "System reconfiguration failed"
20031 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20035 "The system reconfiguration has failed.\n"
20036 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20037 "Please reconfigure again if needed."
20039 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20040 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20041 "pracovat správnì.\n"
20042 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20045 msgid "System reconfigured"
20046 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20050 "The system has been reconfigured.\n"
20051 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20052 "updated document class specifications."
20054 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20055 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20056 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20060 msgstr "Ukonèování."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20064 msgid "Opening help file %1$s..."
20065 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20069 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20075 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20080 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20083 msgid "Unable to save document defaults"
20084 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20087 msgid "Unknown function."
20088 msgstr "Neznámá funkce."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20091 msgid "The current document was closed."
20092 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20096 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20097 "documents and exit.\n"
20101 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20108 msgid "Software exception Detected"
20109 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20113 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20114 "unsaved documents and exit."
20116 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20117 "dokumenty a skonèit."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20121 msgid "Could not find UI definition file"
20122 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20127 "Error while reading the included file\n"
20129 "Please check your installation."
20131 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
20133 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20136 msgid "Could not find default UI file"
20137 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20141 "LyX could not find the default UI file!\n"
20142 "Please check your installation."
20144 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20145 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20150 "Error while reading the configuration file\n"
20152 "Falling back to default.\n"
20153 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20154 "check which User Interface file you are using."
20156 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
20158 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
20159 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20160 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20163 msgid "BibTeX Bibliography"
20164 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20173 msgid "Documents|#o#O"
20174 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20177 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20178 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20181 msgid "Select a BibTeX database to add"
20182 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20185 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20186 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20189 msgid "Select a BibTeX style"
20190 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20194 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20197 msgid "Simple rectangular frame"
20198 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20201 msgid "Oval frame, thin"
20202 msgstr "Oválný tenký rám"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20205 msgid "Oval frame, thick"
20206 msgstr "Oválný tlustý rám"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20209 msgid "Drop shadow"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20213 msgid "Shaded background"
20214 msgstr "Pozadí s odstínem"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20217 msgid "Double rectangular frame"
20218 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20229 msgid "Total Height"
20230 msgstr "Celková vý¹ka"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20237 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20247 msgstr "Aktivována"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20254 msgid "Filename Suffix"
20255 msgstr "Pøípona souboru"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20276 msgid "Enter new branch name"
20277 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20282 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20283 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20285 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20286 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20293 msgid "Renaming failed"
20294 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20297 msgid "The branch could not be renamed."
20298 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20301 msgid "Merge Changes"
20302 msgstr "Slouèit revize"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20315 msgid "Change made at %1$s\n"
20316 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20324 msgstr "Beze zmìny"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20344 msgid "Double underbar"
20345 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20348 msgid "Wavy underbar"
20349 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20353 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20357 msgstr "®ádná barva"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20393 msgstr "Styl textu"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20400 msgid "LinkBack PDF"
20401 msgstr "LinkBack PDF"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20414 msgstr "%1$s souborù"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20417 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20418 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20428 msgid "Overwrite external file?"
20429 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20433 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20434 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20437 msgid "List of previous commands"
20438 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20441 msgid "Next command"
20442 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20445 msgid "Compare LyX files"
20446 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20449 msgid "Select document"
20450 msgstr "Vybrat dokument"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20455 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20456 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20465 msgid "Error while comparing documents."
20466 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20477 msgid "Aborting process..."
20478 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20481 msgid "differences"
20482 msgstr "differences"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20485 msgid "Compare different revisions"
20486 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20489 msgid "big[[delimiter size]]"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20493 msgid "Big[[delimiter size]]"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20505 msgid "Math Delimiter"
20506 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20515 msgstr "Promìnlivá"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20518 msgid "Computer Modern Roman"
20519 msgstr "Computer Modern Roman"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20522 msgid "Latin Modern Roman"
20523 msgstr "Latin Modern Roman"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20526 msgid "AE (Almost European)"
20527 msgstr "AE (Almost European)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20530 msgid "Times Roman"
20531 msgstr "Times Roman"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20538 msgid "Bitstream Charter"
20539 msgstr "Bitstream Charter"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20542 msgid "New Century Schoolbook"
20543 msgstr "New Century Schoolbook"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20555 msgstr "Bera Serif"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20558 msgid "Concrete Roman"
20559 msgstr "Concrete Roman"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20562 msgid "Zapf Chancery"
20563 msgstr "Zapf Chancery"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20566 msgid "Computer Modern Sans"
20567 msgstr "Computer Modern Sans"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20570 msgid "Latin Modern Sans"
20571 msgstr "Latin Modern Sans"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20578 msgid "Avant Garde"
20579 msgstr "Avant Garde"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20590 msgid "Computer Modern Typewriter"
20591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20594 msgid "Latin Modern Typewriter"
20595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20610 msgid "CM Typewriter Light"
20611 msgstr "CM Typewriter Light"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20618 msgid "Module not found!"
20619 msgstr "Modul nenalezen!"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20622 msgid "Layout is valid!"
20623 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20626 msgid "Layout is invalid!"
20627 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20630 msgid "Document Settings"
20631 msgstr "Nastavení dokumentu"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20635 msgid "Child Document"
20636 msgstr "Dokument potomka"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20639 msgid "Include to Output"
20640 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20655 msgid "None (no fontenc)"
20656 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20663 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20664 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20676 msgstr "hlavièky (headings)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20680 msgstr "pestrý (fancy)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20779 msgid "Language Default (no inputenc)"
20780 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20811 msgid "Appears in TOC"
20812 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20815 msgid "Author-year"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
20824 msgid "Unavailable: %1$s"
20825 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
20829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20830 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
20835 msgid "Document Class"
20836 msgstr "Tøída dokumentu"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20842 msgid "Child Documents"
20843 msgstr "Dokumenty potomkù"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
20850 msgid "Local Layout"
20851 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20854 msgid "Text Layout"
20855 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20858 msgid "Page Margins"
20859 msgstr "Okraje stránky"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20866 msgid "Numbering & TOC"
20867 msgstr "Èíslování & Obsah"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20874 msgid "PDF Properties"
20875 msgstr "PDF vlastnosti"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20878 msgid "Math Options"
20879 msgstr "Nastavení matematiky"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20882 msgid "Float Placement"
20883 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20894 msgid "LaTeX Preamble"
20895 msgstr "Preambule LaTeXu"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20899 msgid "&Default..."
20900 msgstr "&Standardní..."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
20908 msgid " (not installed)"
20909 msgstr " (není instalován)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20912 msgid "Layouts|#o#O"
20913 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20916 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20917 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20921 msgid "Local layout file"
20922 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20927 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20928 "document may not work with this layout if you do not\n"
20929 "keep the layout file in the document directory."
20931 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20932 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20933 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20934 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20937 msgid "&Set Layout"
20938 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
20941 msgid "Unable to read local layout file."
20942 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20945 msgid "Select master document"
20946 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
20949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20950 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
20954 msgid "Unapplied changes"
20955 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
20960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20963 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20964 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20969 msgstr "&Odmítnout"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20973 msgid "Unable to set document class."
20974 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
20979 msgstr "%1$s, %2$s"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
20983 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20984 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
20988 msgid "%1$s (unavailable)"
20989 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
20992 msgid "Module provided by document class."
20993 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20997 msgid "Package(s) required: %1$s."
20998 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21007 msgid "Modules required: %1$s."
21008 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21012 msgid "Modules excluded: %1$s."
21013 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21017 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21020 msgid "[No options predefined]"
21021 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21024 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21025 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21028 msgid "&Use Hyperref Support"
21029 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21032 msgid "Can't set layout!"
21033 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21037 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21038 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21042 msgstr "Nenalezeno"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21045 msgid "Assigned master does not include this file"
21046 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21051 "You must include this file in the document\n"
21052 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21055 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21056 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21059 msgid "Could not load master"
21060 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21065 "The master document '%1$s'\n"
21066 "could not be loaded."
21068 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21073 msgstr "Dokumentované programování"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21081 msgstr "Výpis chyb"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21086 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21090 msgstr "Vlevo nahoøe"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21093 msgid "Bottom left"
21094 msgstr "Vlevo dole"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21097 msgid "Baseline left"
21098 msgstr "Základní linka vlevo"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21102 msgstr "V støedu nahoøe"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21105 msgid "Bottom center"
21106 msgstr "V støedu dole"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21109 msgid "Baseline center"
21110 msgstr "Základní linka v støedu"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21114 msgstr "Vpravo nahoøe"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21117 msgid "Bottom right"
21118 msgstr "Vpravo dole"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21121 msgid "Baseline right"
21122 msgstr "Základní linka vpravo"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21125 msgid "External Material"
21126 msgstr "Externí materiál"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21133 msgid "Select external file"
21134 msgstr "Vybrat externí soubor"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21137 msgid "automatically"
21138 msgstr "automaticky"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21145 msgid "Dissolve previous group?"
21146 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21151 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21152 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21153 "because this graphic was its only member.\n"
21154 "How do you want to proceed?"
21156 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21157 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21158 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21159 "Jak chcete pokraèovat?"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21163 msgid "Stick with group '%1$s'"
21164 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21168 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21169 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21174 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21175 "the group will be dissolved,\n"
21176 "because this graphic was its only member.\n"
21177 "How do you want to proceed?"
21179 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21180 "skupina bude zru¹ena,\n"
21181 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21182 "Jak chcete pokraèovat?"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21186 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21187 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21190 msgid "Enter unique group name:"
21191 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21194 msgid "Group already defined!"
21195 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21199 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21200 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21215 msgid "in[[unit of measure]]"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21219 msgid "Select graphics file"
21220 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21223 msgid "Clipart|#C#c"
21224 msgstr "Klipart|#K#k"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21229 msgstr "Úzká mezera"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21232 msgid "Medium Space"
21233 msgstr "Støední mezera"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21236 msgid "Thick Space"
21237 msgstr "©iroká mezera"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21241 msgid "Negative Thin Space"
21242 msgstr "Záporná úzká mezera"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21245 msgid "Negative Medium Space"
21246 msgstr "Záporná støední mezera"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21249 msgid "Negative Thick Space"
21250 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21253 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21254 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21257 msgid "Quad (1 em)"
21258 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21261 msgid "Double Quad (2 em)"
21262 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21265 msgid "Interword Space"
21266 msgstr "Mezislovní mezera"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21269 msgid "Horizontal Fill"
21270 msgstr "Horizontální výplò"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21274 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21275 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21276 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21278 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21279 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21280 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21286 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21288 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21291 msgid "Select document to include"
21292 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21295 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21296 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21299 msgid "Index Entry Settings"
21300 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21303 msgid "Label Color"
21304 msgstr "Barva ¹títku"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21307 msgid "Cannot remove standard index"
21308 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21311 msgid "The default index cannot be removed."
21312 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21315 msgid "Enter new index name"
21316 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21319 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21321 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21330 msgstr "klávesová zkratka"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21334 msgstr "klávesové zkratky"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21346 msgstr "tøída dokumentu"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21381 msgid "No language"
21382 msgstr "®ádný jazyk"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21385 msgid "Program Listing Settings"
21386 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21390 msgstr "®ádný dialekt"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21394 msgstr "Log LaTeX-u"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21401 msgid "Literate Programming Build Log"
21402 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21405 msgid "lyx2lyx Error Log"
21406 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21409 msgid "Version Control Log"
21410 msgstr "Log ze správy verzí"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21413 msgid "Log file not found."
21414 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21417 msgid "No literate programming build log file found."
21418 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21421 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21422 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21425 msgid "No version control log file found."
21426 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21429 msgid "Math Matrix"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21433 msgid "Note Settings"
21434 msgstr "Nastavení poznámky"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21437 msgid "Paragraph Settings"
21438 msgstr "Nastavení odstavce"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21446 "the items is used."
21448 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21449 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21451 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21452 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21455 msgid "Phantom Settings"
21456 msgstr "Nastavení fantómu"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21459 msgid "System files|#S#s"
21460 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21463 msgid "User files|#U#u"
21464 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21467 msgid "Look & Feel"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21471 msgid "Language Settings"
21472 msgstr "Jazyková nastavení"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21475 msgid "File Handling"
21476 msgstr "Obsluha souborù"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21479 msgid "Keyboard/Mouse"
21480 msgstr "Klávesnice/my¹"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21483 msgid "Input Completion"
21484 msgstr "Doplòování"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21492 msgid "Screen Fonts"
21493 msgstr "Fonty na obrazovce"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21500 msgid "Select directory for example files"
21501 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21504 msgid "Select a document templates directory"
21505 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21508 msgid "Select a temporary directory"
21509 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21512 msgid "Select a backups directory"
21513 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21516 msgid "Select a document directory"
21517 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21521 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21525 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21529 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21533 msgid "Spellchecker"
21534 msgstr "Kontrola pravopisu"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21554 msgstr "Konvertory"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21557 msgid "File Formats"
21558 msgstr "Formáty souborù"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21561 msgid "Format in use"
21562 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21566 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21567 "converter. Please remove the converter first."
21569 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21570 "Nejprve sma¾te konvertor."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21574 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21577 msgid "LyX needs to be restarted!"
21578 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21584 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21591 msgid "User Interface"
21592 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21603 msgid "Document Handling"
21604 msgstr "Obsluha souborù"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21612 msgstr "Klávesové zkratky"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21623 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21624 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21627 msgid "Mathematical Symbols"
21628 msgstr "Matematické symboly"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21631 msgid "Document and Window"
21632 msgstr "Dokument a okno"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21636 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21639 msgid "System and Miscellaneous"
21640 msgstr "Systém, Rùzné"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21648 msgid "Failed to create shortcut"
21649 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21653 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21656 msgid "Invalid or empty key sequence"
21657 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21662 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21664 "You need to remove that binding before creating a new one."
21666 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21668 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21671 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21672 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21676 msgstr "Va¹e identita"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21679 msgid "Choose bind file"
21680 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21683 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21684 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21687 msgid "Choose UI file"
21688 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21691 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21692 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21695 msgid "Choose keyboard map"
21696 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21699 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21700 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21703 msgid "Print Document"
21704 msgstr "Tisk dokumentu"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21707 msgid "Print to file"
21708 msgstr "Tisk do souboru"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21711 msgid "PostScript files (*.ps)"
21712 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21715 msgid "Longest label width"
21716 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21719 msgid "Index Settings"
21720 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21723 msgid "<All indexes>"
21724 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21727 msgid "Progress/Debug Messages"
21728 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21731 msgid "Debug Level"
21732 msgstr "Úroveò ladìní"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21739 msgid "Cross-reference"
21740 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
21746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
21750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
21751 msgid "Jump to label"
21752 msgstr "Skok na znaèku"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
21755 msgid "<No prefix>"
21756 msgstr "<Bez prefixu>"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21759 msgid "Find and Replace"
21760 msgstr "Najít a zamìnit"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21763 msgid "Export or Send Document"
21764 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21768 msgstr "Zobraz soubor"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21771 msgid "Error -> Cannot load file!"
21772 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
21775 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21776 msgstr "Kontrola pravopisu ve výbìru dokonèena, chyby nebyly nalezeny."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
21780 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21782 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
21785 msgid "Spell checker has no dictionaries."
21786 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potøebné slovníky."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21789 msgid "Basic Latin"
21790 msgstr "Základní latinka"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21793 msgid "Latin-1 Supplement"
21794 msgstr "Latin-1 dodatek"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21797 msgid "Latin Extended-A"
21798 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21801 msgid "Latin Extended-B"
21802 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21805 msgid "IPA Extensions"
21806 msgstr "IPA roz¹íøení"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21809 msgid "Spacing Modifier Letters"
21810 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21813 msgid "Combining Diacritical Marks"
21814 msgstr "Diakritická znaménka"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21826 msgstr "Dévanágarí"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21830 msgstr "Bengál¹tina"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21838 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21846 msgstr "Tamil¹tina"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21850 msgstr "Telug¹tina"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21854 msgstr "Kannad¹tina"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21858 msgstr "Malajálam¹tina"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21866 msgstr "Tibet¹tina"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21870 msgstr "Gruzín¹tins"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21873 msgid "Hangul Jamo"
21874 msgstr "Hangul jamo"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21877 msgid "Phonetic Extensions"
21878 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21881 msgid "Latin Extended Additional"
21882 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21885 msgid "Greek Extended"
21886 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21889 msgid "General Punctuation"
21890 msgstr "Interpunkce"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21893 msgid "Superscripts and Subscripts"
21894 msgstr "Horní a dolní indexy"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21897 msgid "Currency Symbols"
21898 msgstr "Symboly mìn"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21902 msgstr "Diakritická znaménka"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21905 msgid "Letterlike Symbols"
21906 msgstr "Symboly písmen"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21909 msgid "Number Forms"
21910 msgstr "Èíselné formy"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21913 msgid "Mathematical Operators"
21914 msgstr "Matematické operátory"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21917 msgid "Miscellaneous Technical"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21921 msgid "Control Pictures"
21922 msgstr "Øídící znaky"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21925 msgid "Optical Character Recognition"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21930 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21933 msgid "Box Drawing"
21934 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21937 msgid "Block Elements"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21941 msgid "Geometric Shapes"
21942 msgstr "Geometrické tvary"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21945 msgid "Miscellaneous Symbols"
21946 msgstr "Rùzné symboly"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21954 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21958 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21974 msgstr "Hangul kompat."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21982 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21985 msgid "CJK Compatibility"
21986 msgstr "CJK kompat."
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21989 msgid "CJK Unified Ideographs"
21990 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21993 msgid "Hangul Syllables"
21994 msgstr "Hangul slabiky"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21997 msgid "High Surrogates"
21998 msgstr "Surogáty horní"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22001 msgid "Private Use High Surrogates"
22002 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22005 msgid "Low Surrogates"
22006 msgstr "Surogáty dolní"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22009 msgid "Private Use Area"
22010 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22014 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22022 msgstr "Arabské present formy-A"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22025 msgid "Combining Half Marks"
22026 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22029 msgid "CJK Compatibility Forms"
22030 msgstr "CJK kompat. formy"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22033 msgid "Small Form Variants"
22034 msgstr "Varianty malých forem"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22038 msgstr "Arabské present. formy-B"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22042 msgstr "Latin + CJK"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22046 msgstr "Specializované"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22049 msgid "Linear B Syllabary"
22050 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22053 msgid "Linear B Ideograms"
22054 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22057 msgid "Aegean Numbers"
22058 msgstr "Egejská èísla"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22061 msgid "Ancient Greek Numbers"
22062 msgstr "Staroøecká èísla"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22066 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22077 msgid "Old Persian"
22078 msgstr "Staroperské"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22094 msgid "Cypriot Syllabary"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22100 msgstr "Kharoshthi"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22104 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22107 msgid "Musical Symbols"
22108 msgstr "Hudební symboly"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22112 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22116 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22120 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22124 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22128 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22136 msgid "Variation Selectors Supplement"
22137 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22141 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22145 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22148 msgid "Character: "
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22152 msgid "Code Point: "
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22160 msgid "Insert Table"
22161 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22164 msgid "TeX Information"
22165 msgstr "Informace TeX-u"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22168 msgid "No thesaurus available for this language!"
22169 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22186 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22193 msgid "unknown version"
22194 msgstr "neznámá verze"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22197 msgid "Small-sized icons"
22198 msgstr "Malé ikony"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22201 msgid "Normal-sized icons"
22202 msgstr "Normální ikony"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22205 msgid "Big-sized icons"
22206 msgstr "Velké ikony"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22210 msgstr "Ukonèit LyX"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22213 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22214 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22217 msgid "Welcome to LyX!"
22218 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22221 msgid "Automatic save done."
22222 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22225 msgid "Automatic save failed!"
22226 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22229 msgid "Command not allowed without any document open"
22230 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22234 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22235 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22238 msgid "Select template file"
22239 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22242 msgid "Templates|#T#t"
22243 msgstr "©ablony|#A#a"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22246 msgid "Document not loaded."
22247 msgstr "Dokument nenaèten"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22250 msgid "Select document to open"
22251 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22255 msgid "Examples|#E#e"
22256 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22259 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22260 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22263 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22264 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22267 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22268 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22271 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22272 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22275 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22277 msgid "Invalid filename"
22278 msgstr "Neplatný název souboru"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22283 "The directory in the given path\n"
22287 "Adresáø v zadané cestì\n"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22293 msgid "Opening document %1$s..."
22294 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22298 msgid "Document %1$s opened."
22299 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22302 msgid "Version control detected."
22303 msgstr "Detekována správa verzí."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22307 msgid "Could not open document %1$s"
22308 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22311 msgid "Couldn't import file"
22312 msgstr "Soubor nelze importovat"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22316 msgid "No information for importing the format %1$s."
22317 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22321 msgid "Select %1$s file to import"
22322 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22327 "The document %1$s already exists.\n"
22329 "Do you want to overwrite that document?"
22331 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22333 "Chcete jej pøepsat ?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22336 msgid "Overwrite document?"
22337 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22341 msgid "Importing %1$s..."
22342 msgstr "Importování %1$s..."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22346 msgstr "importováno."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22349 msgid "file not imported!"
22350 msgstr "soubor nebyl importován!"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22357 msgid "Select LyX document to insert"
22358 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22361 msgid "Choose a filename to save document as"
22362 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22369 "is already open in your current session.\n"
22370 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22371 "Do you want to choose a new filename?"
22375 "je ji¾ otevøen.\n"
22376 "Je potøeba soubor uzavøít, ne¾li se ho pokusíte pøepsat.\n"
22377 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22380 msgid "Chosen File Already Open"
22381 msgstr "Vybraný soubor je ji¾ otevøený"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22386 msgstr "Pøe&jmenovat"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22391 "The document %1$s could not be saved.\n"
22393 "Do you want to rename the document and try again?"
22395 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22397 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22400 msgid "Rename and save?"
22401 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22408 msgid "Close document"
22409 msgstr "Zavøít dokument"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22412 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22413 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22422 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22424 "Chcete jej ulo¾it ?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22427 msgid "Save new document?"
22428 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22437 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22439 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22442 msgid "Save changed document?"
22443 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22447 msgstr "&Neukládat"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22454 "Do you want to save the document?"
22456 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22458 "Chcete jej ulo¾it ?"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22465 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22469 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22473 msgid "Reload externally changed document?"
22474 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22477 msgid "Error when setting the locking property."
22478 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22481 msgid "Directory is not accessible."
22482 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22486 msgid "Opening child document %1$s..."
22487 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22491 msgid "No buffer for file: %1$s."
22492 msgstr "®ádný dokument pro soubor: %1$s"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22496 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22497 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22501 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22502 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22506 msgid "Successful export to format: %1$s"
22507 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22511 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22512 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22515 msgid "Exporting ..."
22516 msgstr "Exportování..."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22519 msgid "Previewing ..."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22523 msgid "Document not loaded"
22524 msgstr "Dokument nenaèten"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22527 msgid "Select file to insert"
22528 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22531 msgid "All Files (*)"
22532 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22537 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22538 "version of the document %1$s?"
22540 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22544 msgid "Revert to saved document?"
22545 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22548 msgid "Saving all documents..."
22549 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22552 msgid "All documents saved."
22553 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22557 msgid "%1$s unknown command!"
22558 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22561 msgid "Please, preview the document first."
22562 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22565 msgid "Couldn't proceed."
22566 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22570 msgid "LaTeX Source"
22571 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22574 msgid "DocBook Source"
22575 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22578 msgid "Literate Source"
22579 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22582 msgid " (version control, locking)"
22583 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22586 msgid " (version control)"
22587 msgstr " (správa verzí)"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22591 msgstr " (zmìnìno)"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22594 msgid " (read only)"
22595 msgstr " (jen ke ètení)"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22599 msgstr "Zavøít soubor"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22603 msgstr "Skrýt panel"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22607 msgstr "Zavøít panel"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22610 msgid "Wrap Float Settings"
22611 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22613 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22614 msgid "Click to detach"
22615 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22617 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22619 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22620 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22624 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22636 msgstr "®ádná skupina"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22639 msgid "More Spelling Suggestions"
22640 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22643 msgid "Add to personal dictionary|n"
22644 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22647 msgid "Ignore all|I"
22648 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22651 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22652 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22659 msgid "More Languages ...|M"
22660 msgstr "Více jazykù...|V"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22667 msgid "<No Documents Open>"
22668 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22671 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22672 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22675 msgid "View (Other Formats)|F"
22676 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22679 msgid "Update (Other Formats)|p"
22680 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22684 msgid "View [%1$s]|V"
22685 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22689 msgid "Update [%1$s]|U"
22690 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22693 msgid "No Custom Insets Defined!"
22694 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22697 msgid "<No Document Open>"
22698 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22701 msgid "Master Document"
22702 msgstr "Hlavní dokument"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22705 msgid "Open Navigator..."
22706 msgstr "Otevøít navigátor..."
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22709 msgid "Other Lists"
22710 msgstr "Dal¹í seznamy"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22713 msgid "<Empty Table of Contents>"
22714 msgstr "<Prázdný obsah>"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22717 msgid "Other Toolbars"
22718 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22721 msgid "No Branches Set for Document!"
22722 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22725 msgid "Index List|I"
22726 msgstr "Rejstøík|j"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22729 msgid "Index Entry|d"
22730 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22734 msgid "Index: %1$s"
22735 msgstr "Index: %1$s"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22739 msgid "Index Entry (%1$s)"
22740 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22743 msgid "No Citation in Scope!"
22744 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22747 msgid "No Action Defined!"
22748 msgstr "®ádná akce není definována!"
22750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22752 msgid "Export %1$s"
22753 msgstr "Exportovat %1$s"
22755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22757 msgid "Import %1$s"
22758 msgstr "Importovat %1$s"
22760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22762 msgid "Update %1$s"
22763 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22768 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22776 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22779 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22783 msgid "Could not update TeX information"
22784 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22788 msgid "The script `%1$s' failed."
22789 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22793 msgstr "V¹echny soubory "
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22797 msgid "Table of Contents"
22800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22801 msgid "List of Graphics"
22802 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22805 msgid "List of Equations"
22806 msgstr "Seznam rovnic"
22808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22809 msgid "List of Footnotes"
22810 msgstr "Poznámky pod èarou"
22812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22813 msgid "List of Listings"
22814 msgstr "Seznam výpisù"
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22817 msgid "List of Index Entries"
22818 msgstr "Seznam polo¾ek rejstøíku"
22820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22821 msgid "List of Marginal notes"
22822 msgstr "Postraní poznámky"
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22825 msgid "List of Notes"
22826 msgstr "Seznam poznámek"
22828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22829 msgid "List of Citations"
22830 msgstr "Seznam citací"
22832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22833 msgid "Labels and References"
22834 msgstr "Znaèky a odkazy"
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22837 msgid "List of Branches"
22838 msgstr "Seznam vìtví"
22840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22841 msgid "List of Changes"
22842 msgstr "Seznam Zmìn"
22844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22847 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22850 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22851 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22853 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
22855 msgid "Problematic filename for DVI"
22856 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22861 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22862 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22864 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22865 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22867 #: src/insets/Inset.cpp:88
22868 msgid "Bibliography Entry"
22869 msgstr "Heslo bibliografie"
22871 #: src/insets/Inset.cpp:91
22875 #: src/insets/Inset.cpp:94
22879 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22883 #: src/insets/Inset.cpp:111
22884 msgid "Horizontal Space"
22885 msgstr "Horizontální mezera"
22887 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22888 msgid "Vertical Space"
22889 msgstr "Vertikální mezera"
22891 #: src/insets/Inset.cpp:115
22895 #: src/insets/Inset.cpp:158
22896 msgid "Horizontal Math Space"
22897 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22900 msgid "Keys must be unique!"
22901 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22906 "The key %1$s already exists,\n"
22907 "it will be changed to %2$s."
22909 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22910 "bude zmìnìn na %2$s."
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22915 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22916 "If you proceed, all of them will be opened."
22918 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22919 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
22922 msgid "Open Databases?"
22923 msgstr "Otevøít databáze?"
22925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
22927 msgstr "&Pokraèovat"
22929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22930 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22931 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
22937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22938 msgid "Style File:"
22939 msgstr "Soubor se stylem:"
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
22943 msgstr "Generovat:"
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
22946 msgid "included in TOC"
22947 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22950 msgid "Export Warning!"
22951 msgstr "Export-varování!"
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
22955 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22956 "BibTeX will be unable to find them."
22958 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22959 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22963 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22964 "BibTeX will be unable to find it."
22966 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22967 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22969 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22970 msgid "simple frame"
22971 msgstr "jednoduchý rám"
22973 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22977 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22978 msgid "simple frame, page breaks"
22979 msgstr "jednoduchý, více stran"
22981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22983 msgstr "oválný tenký"
22985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22986 msgid "oval, thick"
22987 msgstr "oválný tlustý"
22989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22990 msgid "drop shadow"
22993 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22994 msgid "shaded background"
22995 msgstr "se stínovaným pozadím"
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22998 msgid "double frame"
22999 msgstr "dvojitý rám"
23001 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23003 msgid "%1$s (%2$s)"
23004 msgstr "%1$s (%2$s)"
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23008 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23009 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23021 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23022 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23029 msgid "Branch (child only): "
23030 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23033 msgid "Branch (undefined): "
23034 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23040 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23046 msgid "No bibliography defined!"
23047 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23050 msgid "No citations selected!"
23051 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23055 msgstr "necitováno"
23057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23058 msgid "LaTeX Command: "
23059 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23062 msgid "InsetCommand Error: "
23063 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23066 msgid "Incompatible command name."
23067 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23070 msgid "InsetCommandParams Error: "
23071 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23075 msgid "InsetCommandParams: "
23076 msgstr "InsetCommandParams: "
23078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23079 msgid "Unknown parameter name: "
23080 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23084 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23087 msgid "Uncodable characters"
23088 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23093 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23094 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23097 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23098 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23101 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23103 msgid "External template %1$s is not installed"
23104 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23108 msgstr "plovoucí objekt: "
23110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23112 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23113 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23117 msgstr "plovoucí objekt"
23119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23121 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23124 msgid " (sideways)"
23127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23129 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23133 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23134 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
23136 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23138 msgstr "poznámka pod èarou"
23140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23143 "Could not copy the file\n"
23145 "into the temporary directory."
23147 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23149 "do pomocného adresáøe."
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23153 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23154 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23158 msgid "Graphics file: %1$s"
23159 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23164 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23165 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23168 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce hypertextového odkazu nejsou\n"
23169 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23183 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23186 msgid "Verbatim Input"
23187 msgstr "Vstup-doslovnì"
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23190 msgid "Verbatim Input*"
23191 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23194 msgid "Include (excluded)"
23195 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23199 msgid "Recursive input"
23200 msgstr "Rekurzivní vstup"
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23205 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23207 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23212 "Could not load included file\n"
23214 "Please, check whether it actually exists."
23216 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
23218 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23221 msgid "Missing included file"
23222 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23227 "Included file `%1$s'\n"
23228 "has textclass `%2$s'\n"
23229 "while parent file has textclass `%3$s'."
23231 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23232 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23233 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23236 msgid "Different textclasses"
23237 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23242 "Included file `%1$s'\n"
23243 "uses module `%2$s'\n"
23244 "which is not used in parent file."
23246 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23247 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23248 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23251 msgid "Module not found"
23252 msgstr "Modul nenalezen"
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23257 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23258 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23260 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
23261 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23264 msgid "Export failure"
23265 msgstr "Export selhal"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23268 msgid "Unsupported Inclusion"
23269 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23274 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23275 "Offending file:\n"
23278 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
23279 "výstupu. Problematický soubor:\n"
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23283 msgid "Index sorting failed"
23284 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23292 "explained in the User Guide."
23294 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23295 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23296 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23297 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23300 msgid "Index Entry"
23301 msgstr "Heslo rejstøíku"
23303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23304 msgid "unknown type!"
23305 msgstr "neznámý typ!"
23307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23308 msgid "Unknown index type!"
23309 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23312 msgid "All indexes"
23313 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23317 msgstr "podrejstøík"
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23322 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23326 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23331 msgstr "nedefinováno"
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23342 msgid "No version control"
23343 msgstr "Bez správy verzí"
23345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23346 msgid "Label names must be unique!"
23347 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23352 "The label %1$s already exists,\n"
23353 "it will be changed to %2$s."
23355 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23356 "bude pøejmenována na %2$s."
23358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23359 msgid "DUPLICATE: "
23360 msgstr "DUPLIKÁT: "
23362 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23363 msgid "Horizontal line"
23364 msgstr "Horizontální linka"
23366 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23367 msgid "no more lstline delimiters available"
23368 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23370 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23371 msgid "Running out of delimiters"
23372 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23376 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23377 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23378 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23379 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23380 "must investigate!"
23382 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23383 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23384 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23386 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23388 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23389 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23390 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23395 "The following characters in one of the program listings are\n"
23396 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23399 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23400 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23404 msgid "A value is expected."
23405 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23413 msgid "Unbalanced braces!"
23414 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23417 msgid "Please specify true or false."
23418 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23421 msgid "Only true or false is allowed."
23422 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23425 msgid "Please specify an integer value."
23426 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23429 msgid "An integer is expected."
23430 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23434 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23438 msgstr "Neplatná délka."
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23442 msgid "Please specify one of %1$s."
23443 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23447 msgid "Try one of %1$s."
23448 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23452 msgid "I guess you mean %1$s."
23453 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23457 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23458 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23462 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23463 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23467 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23469 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23478 "podmno¾inu z trblTRBL"
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23482 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23483 "right, bottom left and top left corner."
23485 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23486 "dolní, levý dolní a levý horní."
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23489 msgid "Enter something like \\color{white}"
23490 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23493 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23494 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23497 msgid "auto, last or a number"
23498 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23504 "defining a listing inset)"
23506 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23507 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23508 "výpisu zdrojového kódu)"
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23512 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23516 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23517 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23518 "výpisu zdrojového kódu)"
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23521 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23522 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23526 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23527 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23531 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23532 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23536 msgid "Parameter %1$s: "
23537 msgstr "Parametr %1$s: "
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23541 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23542 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23546 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23547 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23551 msgstr "Nová stránka"
23553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23555 msgstr "Tvrdý konec stránky"
23557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23559 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23562 msgid "Clear Double Page"
23563 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23570 msgid "Nomenclature Symbol: "
23571 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23574 msgid "Description: "
23577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23581 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23611 msgstr "NEPLATNÝ: "
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23626 msgid "Page Number"
23627 msgstr "Èíslo stránky"
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23634 msgid "Textual Page Number"
23635 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23639 msgstr "Strana Textu: "
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23642 msgid "Standard+Textual Page"
23643 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23647 msgstr "Ref+Text: "
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23651 msgstr "Formátovaný"
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23658 msgid "Reference to Name"
23659 msgstr "Odkaz na jméno"
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23665 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23667 msgstr "dolní index"
23669 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23670 msgid "superscript"
23671 msgstr "horní index"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23674 msgid "Protected Space"
23675 msgstr "Chránìná mezera"
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23682 msgid "Double Quad Space"
23683 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23687 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23691 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23694 msgid "Protected Horizontal Fill"
23695 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23699 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23703 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23707 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23711 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23715 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23719 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23724 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23729 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23732 msgid "Unknown TOC type"
23733 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
23736 msgid "Selection size should match clipboard content."
23737 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23741 msgstr "obtékání: "
23743 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23749 msgstr "Nezobrazeno."
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23753 msgstr "Naèítání..."
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23756 msgid "Converting to loadable format..."
23757 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23760 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23761 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23764 msgid "Scaling etc..."
23765 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23768 msgid "Ready to display"
23769 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23772 msgid "No file found!"
23773 msgstr "Soubor nenalezen!"
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23776 msgid "Error converting to loadable format"
23777 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23780 msgid "Error loading file into memory"
23781 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23784 msgid "Error generating the pixmap"
23785 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23789 msgstr "®ádný obrázek"
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23792 msgid "Preview loading"
23793 msgstr "Naèítání náhledu"
23795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23796 msgid "Preview ready"
23797 msgstr "Náhled pøipraven"
23799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23800 msgid "Preview failed"
23801 msgstr "Náhled selhal"
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 msgid "cc[[unit of measure]]"
23807 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 #: src/lengthcommon.cpp:37
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23819 #: src/lengthcommon.cpp:38
23820 msgid "mu[[unit of measure]]"
23823 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 #: src/lengthcommon.cpp:39
23831 #: src/lengthcommon.cpp:39
23835 #: src/lengthcommon.cpp:39
23836 msgid "Text Width %"
23837 msgstr "©íøka textu %"
23839 #: src/lengthcommon.cpp:40
23840 msgid "Column Width %"
23841 msgstr "©íøka sloupce %"
23843 #: src/lengthcommon.cpp:40
23844 msgid "Page Width %"
23845 msgstr "©íøka stránky %"
23847 #: src/lengthcommon.cpp:40
23848 msgid "Line Width %"
23849 msgstr "©íøka øádku %"
23851 #: src/lengthcommon.cpp:41
23852 msgid "Text Height %"
23853 msgstr "Vý¹ka textu %"
23855 #: src/lengthcommon.cpp:41
23856 msgid "Page Height %"
23857 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23859 #: src/lyxfind.cpp:144
23860 msgid "Search error"
23861 msgstr "Chyba vyhledávání"
23863 #: src/lyxfind.cpp:144
23864 msgid "Search string is empty"
23865 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23867 #: src/lyxfind.cpp:380
23868 msgid "String found."
23869 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23871 #: src/lyxfind.cpp:382
23872 msgid "String has been replaced."
23873 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23875 #: src/lyxfind.cpp:385
23877 msgid "%1$d strings have been replaced."
23878 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23880 #: src/lyxfind.cpp:1436
23881 msgid "Invalid regular expression!"
23882 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23884 #: src/lyxfind.cpp:1441
23885 msgid "Match not found!"
23886 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23888 #: src/lyxfind.cpp:1445
23889 msgid "Match found!"
23890 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23892 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23894 msgid " Macro: %1$s: "
23895 msgstr " Makro: %1$s: "
23897 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23898 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23900 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23903 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23905 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23906 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23908 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23910 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23911 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23914 msgid "Cursor not in table"
23915 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23918 msgid "Only one row"
23919 msgstr "Pouze jeden øádek"
23921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23922 msgid "Only one column"
23923 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23926 msgid "No hline to delete"
23927 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23930 msgid "No vline to delete"
23931 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23935 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23936 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23939 msgid "Bad math environment"
23940 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23944 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23945 "Change the math formula type and try again."
23947 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23948 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23952 msgstr "®ádné èíslo"
23954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23960 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23961 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23965 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23966 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23970 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23971 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
23974 msgid "create new math text environment ($...$)"
23975 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23978 msgid "entered math text mode (textrm)"
23979 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
23982 msgid "Regular expression editor mode"
23983 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
23986 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23987 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
23990 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23991 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23994 msgid "Standard[[mathref]]"
23995 msgstr "Standardní"
23997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24003 msgid "FormatRef: "
24004 msgstr "FormatRef: "
24006 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24008 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24009 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
24011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24021 msgstr "mat. makro"
24023 #: src/output.cpp:37
24026 "Could not open the specified document\n"
24029 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24032 #: src/output_plaintext.cpp:136
24034 msgstr "Abstrakt: "
24036 #: src/output_plaintext.cpp:148
24037 msgid "References: "
24038 msgstr "Reference: "
24040 #: src/support/Messages.cpp:108
24041 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24044 #: src/support/Package.cpp:444
24045 msgid "LyX binary not found"
24046 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24048 #: src/support/Package.cpp:445
24051 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24053 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
24056 #: src/support/Package.cpp:564
24059 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24061 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24062 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24064 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24066 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24068 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24070 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24071 msgid "File not found"
24072 msgstr "Soubor nenalezen"
24074 #: src/support/Package.cpp:646
24077 "Invalid %1$s switch.\n"
24078 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24080 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24081 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24083 #: src/support/Package.cpp:673
24086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24089 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24090 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24092 #: src/support/Package.cpp:697
24095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24096 "%2$s is not a directory."
24098 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24099 "%2$s není adresáø."
24101 #: src/support/Package.cpp:699
24102 msgid "Directory not found"
24103 msgstr "Adresáø nenalezen"
24105 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24110 "has not yet completed.\n"
24112 "Do you want to stop it?"
24116 "dosud nedobìhl.\n"
24118 "Pøejete si ho ukonèit?"
24120 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24121 msgid "Stop command?"
24122 msgstr "Ukonèit pøíkaz?"
24124 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24128 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24129 msgid "Let it &run"
24130 msgstr "&Nechat bì¾et"
24132 #: src/support/debug.cpp:42
24133 msgid "No debugging messages"
24134 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24136 #: src/support/debug.cpp:43
24137 msgid "General information"
24138 msgstr "Obecné informace"
24140 #: src/support/debug.cpp:44
24141 msgid "Program initialisation"
24142 msgstr "Inicializace programu"
24144 #: src/support/debug.cpp:45
24145 msgid "Keyboard events handling"
24146 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24148 #: src/support/debug.cpp:46
24149 msgid "GUI handling"
24150 msgstr "Obsluha GUI"
24152 #: src/support/debug.cpp:47
24153 msgid "Lyxlex grammar parser"
24154 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24156 #: src/support/debug.cpp:48
24157 msgid "Configuration files reading"
24158 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24160 #: src/support/debug.cpp:49
24161 msgid "Custom keyboard definition"
24162 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24164 #: src/support/debug.cpp:50
24165 msgid "LaTeX generation/execution"
24166 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24168 #: src/support/debug.cpp:51
24169 msgid "Math editor"
24170 msgstr "Editor matematiky"
24172 #: src/support/debug.cpp:52
24173 msgid "Font handling"
24174 msgstr "Obsluha fontù"
24176 #: src/support/debug.cpp:53
24177 msgid "Textclass files reading"
24178 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24180 #: src/support/debug.cpp:54
24181 msgid "Version control"
24182 msgstr "Správa verzí"
24184 #: src/support/debug.cpp:55
24185 msgid "External control interface"
24186 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24188 #: src/support/debug.cpp:56
24189 msgid "Undo/Redo mechanism"
24190 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24192 #: src/support/debug.cpp:57
24193 msgid "User commands"
24194 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24196 #: src/support/debug.cpp:58
24197 msgid "The LyX Lexer"
24200 #: src/support/debug.cpp:59
24201 msgid "Dependency information"
24202 msgstr "Informace o závislostech"
24204 #: src/support/debug.cpp:60
24206 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24208 #: src/support/debug.cpp:61
24209 msgid "Files used by LyX"
24210 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24212 #: src/support/debug.cpp:62
24213 msgid "Workarea events"
24214 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24216 #: src/support/debug.cpp:63
24217 msgid "Insettext/tabular messages"
24218 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24220 #: src/support/debug.cpp:64
24221 msgid "Graphics conversion and loading"
24222 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24224 #: src/support/debug.cpp:65
24225 msgid "Change tracking"
24226 msgstr "Zmìna revize"
24228 #: src/support/debug.cpp:66
24229 msgid "External template/inset messages"
24230 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24232 #: src/support/debug.cpp:67
24233 msgid "RowPainter profiling"
24234 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24236 #: src/support/debug.cpp:68
24237 msgid "Scrolling debugging"
24238 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24240 #: src/support/debug.cpp:69
24241 msgid "Math macros"
24242 msgstr "Mat. makra"
24244 #: src/support/debug.cpp:70
24248 #: src/support/debug.cpp:71
24249 msgid "Locale/Internationalisation"
24250 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24252 #: src/support/debug.cpp:72
24253 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24254 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24256 #: src/support/debug.cpp:73
24257 msgid "Find and replace mechanism"
24258 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24260 #: src/support/debug.cpp:74
24261 msgid "Developers' general debug messages"
24262 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24264 #: src/support/debug.cpp:75
24265 msgid "All debugging messages"
24266 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24268 #: src/support/debug.cpp:154
24270 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24271 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24273 #: src/support/os_win32.cpp:482
24274 msgid "System file not found"
24275 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24277 #: src/support/os_win32.cpp:483
24279 "Unable to load shfolder.dll\n"
24282 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24283 "Prosím nainstalujte."
24285 #: src/support/os_win32.cpp:488
24286 msgid "System function not found"
24287 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24289 #: src/support/os_win32.cpp:489
24291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24292 "Don't know how to proceed. Sorry."
24294 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24295 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24297 #: src/support/userinfo.cpp:45
24298 msgid "Unknown user"
24299 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24302 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
24303 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
24305 #~ "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
24306 #~ " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
24308 #~ msgid "Automatic help"
24309 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
24314 #~ msgid "Documents"
24315 #~ msgstr "Dokumenty"
24318 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
24319 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
24321 #~ "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
24322 #~ "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
24324 #~ msgid "elsewhere"
24327 #~ msgid "Abbreviations"
24328 #~ msgstr "Abbreviations"
24330 #~ msgid "Abbreviations:"
24331 #~ msgstr "Abbreviations:"
24333 #~ msgid "SupplementalInfo"
24334 #~ msgstr "SupplementalInfo"
24336 #~ msgid "Supporting Information Available"
24337 #~ msgstr "Supporting Information Available"
24339 #~ msgid "TOC entry"
24340 #~ msgstr "TOC entry"
24342 #~ msgid "Graphical TOC Entry"
24343 #~ msgstr "Graphical TOC Entry"
24346 #~ msgstr "CVStyle"
24348 #~ msgid "CV style:"
24349 #~ msgstr "CV style:"
24352 #~ msgstr "CVColor"
24354 #~ msgid "CV color scheme:"
24355 #~ msgstr "CV color scheme:"
24357 #~ msgid "FamilyName"
24358 #~ msgstr "FamilyName"
24360 #~ msgid "Family Name:"
24361 #~ msgstr "Family Name:"
24367 #~ msgstr "Mobile:"
24369 #~ msgid "Homepage:"
24370 #~ msgstr "Homepage:"
24372 #~ msgid "ExtraInfo"
24373 #~ msgstr "ExtraInfo"
24375 #~ msgid "Extra Info:"
24376 #~ msgstr "Extra Info:"
24384 #~ msgid "ItemWithComment"
24385 #~ msgstr "ItemWithComment"
24387 #~ msgid "Item with comment:"
24388 #~ msgstr "Item with comment:"
24390 #~ msgid "DoubleListItem"
24391 #~ msgstr "DoubleListItem"
24393 #~ msgid "Double List Item:"
24394 #~ msgstr "Double List Item:"
24396 #~ msgid "MakeCVtitle"
24397 #~ msgstr "MakeCVtitle"
24399 #~ msgid "Make CV title"
24400 #~ msgstr "Make CV title"
24402 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24403 #~ msgstr "MakeLetterTitle"
24405 #~ msgid "Make letter title"
24406 #~ msgstr "Make letter title"
24408 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24409 #~ msgstr "MakeLetterClosing"
24411 #~ msgid "Close Letter"
24412 #~ msgstr "Close Letter"
24414 #~ msgid "Recipient"
24415 #~ msgstr "Recipient"
24417 #~ msgid "Enclosing"
24418 #~ msgstr "Enclosing"
24420 #~ msgid "Enclosing:"
24421 #~ msgstr "Enclosing:"
24423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24424 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (utf8)"
24426 #~ msgid "&Output Format:"
24427 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
24435 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24436 #~ msgstr "Vìta \\thetheorem"
24438 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24439 #~ msgstr "Dùsledek \\thecorollary"
24441 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24442 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24444 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24445 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
24447 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24448 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24450 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24451 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
24453 #~ msgid "Example \\theexample"
24454 #~ msgstr "Pøíklad \\theexample"
24456 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24457 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
24459 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24460 #~ msgstr "Cvièení \\theexercise"
24462 #~ msgid "Remark \\theremark"
24463 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
24465 #~ msgid "Case \\thecase"
24466 #~ msgstr "Pøípad \\thecase"
24468 #~ msgid "Question \\thequestion"
24469 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24471 #~ msgid "Note \\thenote"
24472 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24477 #~ msgid "Preface:"
24478 #~ msgstr "Preface:"
24480 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24481 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24483 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24484 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
24487 #~ msgstr "MiniTOC"
24489 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24490 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
24492 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24493 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
24498 #~ msgid "Institute #"
24499 #~ msgstr "Institute #"
24501 #~ msgid "Headnote"
24502 #~ msgstr "Headnote"
24504 #~ msgid "Headnote (optional):"
24505 #~ msgstr "Headnote (optional):"
24507 #~ msgid "Corr Author:"
24508 #~ msgstr "Corr Author:"
24510 #~ msgid "Offprints"
24511 #~ msgstr "Offprints"
24513 #~ msgid "Offprints:"
24514 #~ msgstr "Offprints:"
24517 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24518 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24520 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
24521 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
24529 #~ msgid "Step \\thestep."
24530 #~ msgstr "Step \\thestep."
24532 #~ msgid "Appendices Section"
24533 #~ msgstr "Appendices Section"
24535 #~ msgid "--- Appendices ---"
24536 #~ msgstr "--- Appendices ---"
24539 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24540 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24541 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24543 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
24544 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
24545 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
24547 #~ msgid "List of %1$s"
24548 #~ msgstr "Seznam %1$s"
24553 #~ msgid "%1$s unknown"
24554 #~ msgstr "%1$s neznámý"
24556 #~ msgid "Layout|L"
24557 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
24559 #~ msgid "Documents|D"
24560 #~ msgstr "Dokumenty|D"
24562 #~ msgid "New from Template...|T"
24563 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
24565 #~ msgid "Revert|R"
24566 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
24568 #~ msgid "Custom...|C"
24569 #~ msgstr "Vlastní...|V"
24572 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
24575 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
24578 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
24581 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24583 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24584 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
24586 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24587 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
24589 #~ msgid "Tabular|T"
24590 #~ msgstr "Tabulka|T"
24592 #~ msgid "Thesaurus..."
24593 #~ msgstr "Tezaurus..."
24595 #~ msgid "Statistics...|i"
24596 #~ msgstr "Statistika...|i"
24598 #~ msgid "Change Tracking|g"
24599 #~ msgstr "Revize|R"
24601 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24602 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
24604 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24605 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
24607 #~ msgid "Line Top|T"
24608 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
24610 #~ msgid "Line Bottom|B"
24611 #~ msgstr "Linka dole|d"
24613 #~ msgid "Line Left|L"
24614 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
24616 #~ msgid "Line Right|R"
24617 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
24619 #~ msgid "Alignment|i"
24620 #~ msgstr "Zarovnání|a"
24622 #~ msgid "Delete Row|w"
24623 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
24625 #~ msgid "Copy Row"
24626 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
24628 #~ msgid "Swap Rows"
24629 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24631 #~ msgid "Delete Column|D"
24632 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
24634 #~ msgid "Copy Column"
24635 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
24637 #~ msgid "Swap Columns"
24638 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24640 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24641 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
24643 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24644 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
24646 #~ msgid "Alignment|A"
24647 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
24649 #~ msgid "Add Row|R"
24650 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
24652 #~ msgid "Add Column|C"
24653 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
24661 #~ msgid "Mathematica"
24662 #~ msgstr "Mathematica"
24664 #~ msgid "Maple, simplify"
24665 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
24667 #~ msgid "Maple, factor"
24668 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
24670 #~ msgid "Maple, evalm"
24671 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
24673 #~ msgid "Maple, evalf"
24674 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
24676 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24677 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
24679 #~ msgid "Align Environment|A"
24680 #~ msgstr "Align prostøedí"
24682 #~ msgid "AlignAt Environment"
24683 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
24685 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24686 #~ msgstr "Falign prostøedí"
24688 #~ msgid "Gather Environment"
24689 #~ msgstr "Gather prostøedí"
24691 #~ msgid "Multline Environment"
24692 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
24694 #~ msgid "Special Character|S"
24695 #~ msgstr "Speciální znak|z"
24697 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24698 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
24700 #~ msgid "Short Title"
24701 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
24703 #~ msgid "Index Entry|I"
24704 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
24706 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24707 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
24709 #~ msgid "URL...|U"
24710 #~ msgstr "URL...|U"
24712 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24713 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
24715 #~ msgid "TeX Code|T"
24716 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
24718 #~ msgid "Minipage|p"
24719 #~ msgstr "Ministránku|n"
24721 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24722 #~ msgstr "Tabulka...|T"
24724 #~ msgid "Floats|a"
24725 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
24727 #~ msgid "Include File...|d"
24728 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
24730 #~ msgid "Insert File|e"
24731 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
24733 #~ msgid "External Material...|x"
24734 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
24736 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24737 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
24739 #~ msgid "Protected Space|r"
24740 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
24742 #~ msgid "Vertical Space..."
24743 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
24745 #~ msgid "Line Break|L"
24746 #~ msgstr "Konec øádku|K"
24748 #~ msgid "Protected Dash|D"
24749 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
24751 #~ msgid "Single Quote|Q"
24752 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
24754 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24755 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
24757 #~ msgid "Horizontal Line"
24758 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
24760 #~ msgid "Font Change|o"
24761 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
24763 #~ msgid "Math Normal Font"
24764 #~ msgstr "Mat. normální"
24766 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24767 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24769 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24770 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24772 #~ msgid "Math Roman Family"
24773 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24775 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24776 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
24778 #~ msgid "Math Bold Series"
24779 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
24781 #~ msgid "Text Normal Font"
24782 #~ msgstr "Text. normální písmo"
24784 #~ msgid "Floatflt Figure"
24785 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
24787 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24788 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
24790 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24791 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
24793 #~ msgid "Character...|C"
24794 #~ msgstr "Znak...|Z"
24796 #~ msgid "Paragraph...|P"
24797 #~ msgstr "Odstavec...|O"
24799 #~ msgid "Document...|D"
24800 #~ msgstr "Dokument...|D"
24802 #~ msgid "Tabular...|T"
24803 #~ msgstr "Tabulka...|T"
24805 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24806 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
24808 #~ msgid "Noun Style|N"
24809 #~ msgstr "Styl Jména|J"
24811 #~ msgid "Bold Style|B"
24812 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
24814 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24815 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
24817 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24818 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
24820 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24821 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
24823 #~ msgid "Update|U"
24824 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
24826 #~ msgid "TeX Information|X"
24827 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
24829 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24830 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
24832 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24833 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
24835 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24836 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
24838 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24839 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
24841 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24842 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
24844 #~ msgid "Extended Features|E"
24845 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
24847 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24848 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
24850 #~ msgid "Preferences..."
24851 #~ msgstr "Nastavení..."
24853 #~ msgid "Quit LyX"
24854 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
24856 #~ msgid "%1$d words checked."
24857 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
24859 #~ msgid "One word checked."
24860 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
24862 #~ msgid "Spelling check completed"
24863 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
24866 #~ msgstr "Zák&ladní"
24868 #~ msgid "&Command:"
24869 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
24871 #~ msgid "Search text is empty!"
24872 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
24875 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24876 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24877 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24879 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
24880 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
24881 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
24884 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24885 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
24887 #~ msgid "Affilation:"
24888 #~ msgstr "Affilation:"
24890 #~ msgid "varGamma"
24891 #~ msgstr "varGamma"
24893 #~ msgid "varDelta"
24894 #~ msgstr "varDelta"
24896 #~ msgid "varTheta"
24897 #~ msgstr "varTheta"
24899 #~ msgid "varLambda"
24900 #~ msgstr "varLambda"
24908 #~ msgid "varSigma"
24909 #~ msgstr "varSigma"
24911 #~ msgid "varUpsilon"
24912 #~ msgstr "varUpsilon"
24920 #~ msgid "varOmega"
24921 #~ msgstr "varOmega"
24926 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24927 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24930 #~ msgstr "komentáø"
24932 #~ msgid "greyedout"
24933 #~ msgstr "za¹edlé"
24935 #~ msgid "Open Target...|O"
24936 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24938 #~ msgid "&Use Defaults"
24939 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24941 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24944 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24945 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24947 #~ msgid "Use &XeTeX"
24948 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24950 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24951 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24953 #~ msgid "&Use babel"
24954 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24957 #~ msgstr "&Globálnì"
24960 #~ msgid "Flex:Institute"
24961 #~ msgstr "Institute"
24964 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24977 #~ msgid "Flex:Alert"
24981 #~ msgid "Flex:Structure"
24982 #~ msgstr "Structure"
24985 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24986 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24989 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24990 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24993 #~ msgid "Flex:Firstname"
24994 #~ msgstr "Firstname"
24997 #~ msgid "Flex:Fname"
24998 #~ msgstr "Jméno souboru"
25001 #~ msgid "Flex:Surname"
25002 #~ msgstr "Element:Surname"
25005 #~ msgid "Flex:Filename"
25006 #~ msgstr "Jméno souboru"
25009 #~ msgid "Flex:Literal"
25010 #~ msgstr "Element:Literal"
25013 #~ msgid "Flex:Emph"
25014 #~ msgstr "Element:Emph"
25017 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25018 #~ msgstr "Element:Abbrev"
25021 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25022 #~ msgstr "Citation-number"
25025 #~ msgid "Flex:Volume"
25026 #~ msgstr "Element:Volume"
25029 #~ msgid "Flex:Day"
25030 #~ msgstr "Element:Day"
25033 #~ msgid "Flex:Month"
25034 #~ msgstr "Element:Month"
25037 #~ msgid "Flex:Year"
25038 #~ msgstr "Element:Year"
25041 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25042 #~ msgstr "Issue-number"
25045 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25046 #~ msgstr "Issue-day"
25049 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25050 #~ msgstr "Issue-months"
25053 #~ msgid "Flex:ISSN"
25054 #~ msgstr "Element:ISSN"
25057 #~ msgid "Flex:CODEN"
25058 #~ msgstr "Element:CODEN"
25061 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25062 #~ msgstr "Element:SS-Code"
25065 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25066 #~ msgstr "SS-Title"
25069 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25070 #~ msgstr "CCC-Code"
25073 #~ msgid "Flex:Code"
25074 #~ msgstr "Element:Code"
25077 #~ msgid "Flex:Dscr"
25078 #~ msgstr "Element:Dscr"
25081 #~ msgid "Flex:Keyword"
25082 #~ msgstr "Element:Keyword"
25085 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25086 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25089 #~ msgid "Flex:Orgname"
25090 #~ msgstr "Element:Orgname"
25093 #~ msgid "Flex:Street"
25094 #~ msgstr "Element:Street"
25097 #~ msgid "Flex:City"
25098 #~ msgstr "Element:City"
25101 #~ msgid "Flex:State"
25102 #~ msgstr "Element:State"
25105 #~ msgid "Flex:Postcode"
25106 #~ msgstr "Postcode"
25109 #~ msgid "Flex:Country"
25110 #~ msgstr "Element:Country"
25113 #~ msgid "Flex:Directory"
25114 #~ msgstr "Directory"
25117 #~ msgid "Flex:Email"
25118 #~ msgstr "Element:Email"
25121 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25122 #~ msgstr "KeyCombo"
25125 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25126 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25129 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25130 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
25133 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25134 #~ msgstr "GuiMenuItem"
25137 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25138 #~ msgstr "GuiButton"
25141 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25142 #~ msgstr "MenuChoice"
25144 #~ msgid "Marginal"
25148 #~ msgstr "Patièka"
25150 #~ msgid "Note:Note"
25151 #~ msgstr "Poznámka"
25153 #~ msgid "Note:Greyedout"
25154 #~ msgstr "Za¹edlé"
25156 #~ msgid "Box:Shaded"
25157 #~ msgstr "Stínovanì"
25160 #~ msgstr "Obtékání"
25162 #~ msgid "Argument"
25163 #~ msgstr "Argument"
25165 #~ msgid "Info:menu"
25166 #~ msgstr "Info:menu"
25168 #~ msgid "Info:shortcut"
25169 #~ msgstr "Info:zkratka"
25171 #~ msgid "Info:shortcuts"
25172 #~ msgstr "Info:zkratky"
25175 #~ msgid "Flex:Endnote"
25176 #~ msgstr "Koncová poznámka"
25178 #~ msgid "Flex:Initial"
25179 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
25181 #~ msgid "Flex:Glosse"
25182 #~ msgstr "Flex:Glosa"
25184 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25185 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
25187 #~ msgid "Flex:Expression"
25188 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
25190 #~ msgid "Flex:Concepts"
25191 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
25193 #~ msgid "Flex:Meaning"
25194 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
25196 #~ msgid "Flex:Noun"
25197 #~ msgstr "Flex:Jméno"
25199 #~ msgid "Flex:Strong"
25200 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
25202 #~ msgid "Noweb literate programming"
25203 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
25206 #~ msgstr "Nor¹tina"
25209 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
25212 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25215 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
25218 #~ msgid "Keywordsr"
25219 #~ msgstr "Keywords"
25222 #~ msgid "Current ¶graph"
25223 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
25225 #~ msgid "A&vailable indices:"
25226 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
25228 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25229 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
25232 #~ msgid "Vert. Phantom"
25233 #~ msgstr "phantom"
25248 #~ msgstr "&Najít:"
25250 #~ msgid "The Enter key works, too"
25251 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
25253 #~ msgid "The delete key works, too"
25254 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
25257 #~ msgstr "&Smazat"
25259 #~ msgid "&Default language:"
25260 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
25262 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25263 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
25265 #~ msgid "&BibTeX command:"
25266 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
25268 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25269 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
25271 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25272 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
25274 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25275 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
25277 #~ msgid "Screen &DPI:"
25278 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
25280 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25281 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
25283 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25284 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25286 #~ msgid "Use input encod&ing"
25287 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
25289 #~ msgid "Jump to the label"
25290 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
25292 #~ msgid "Merge cells"
25293 #~ msgstr "Slouèit buòky"
25295 #~ msgid "Listing settings"
25296 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
25298 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25299 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
25301 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25302 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25305 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25307 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25308 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25310 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25311 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25313 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25314 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
25316 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25317 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
25320 #~ msgstr "Strasse"
25331 #~ msgid "Element:Firstname"
25332 #~ msgstr "Element:Firstname"
25334 #~ msgid "Element:Fname"
25335 #~ msgstr "Element:Fname"
25337 #~ msgid "Element:Filename"
25338 #~ msgstr "Element:Filename"
25340 #~ msgid "Element:Citation-number"
25341 #~ msgstr "Element:Citation-number"
25343 #~ msgid "Element:Issue-number"
25344 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25346 #~ msgid "Element:Issue-day"
25347 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25349 #~ msgid "Element:Issue-months"
25350 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25352 #~ msgid "Element:SS-Title"
25353 #~ msgstr "Element:SS-Title"
25355 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25356 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
25358 #~ msgid "Element:Postcode"
25359 #~ msgstr "Element:Postcode"
25361 #~ msgid "Element:Directory"
25362 #~ msgstr "Element:Directory"
25364 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25365 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25367 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25368 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25370 #~ msgid "Element:GuiButton"
25371 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25373 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25374 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25379 #~ msgid "Custom:Endnote"
25380 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
25382 #~ msgid "Custom:Glosse"
25383 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
25385 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25386 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
25388 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25389 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
25391 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25392 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
25394 #~ msgid "CharStyle:Code"
25395 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
25397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25398 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
25400 #~ msgid "Insert|n"
25401 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
25403 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25404 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
25406 #~ msgid "View DVI"
25407 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
25409 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25410 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
25412 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25413 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
25415 #~ msgid "View PostScript"
25416 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
25418 #~ msgid "Update PostScript"
25419 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
25421 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25422 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
25428 #~ "The specified document\n"
25430 #~ "could not be read."
25432 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
25434 #~ "nelze pøeèíst."
25437 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25438 #~ "%1$s.layout,\n"
25439 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25440 #~ "class or style file required by it is not\n"
25441 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25442 #~ "for more information.\n"
25444 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
25445 #~ "%1$s.layout,\n"
25446 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
25447 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
25448 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
25449 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
25451 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25452 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
25454 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25455 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
25457 #~ msgid "caption frame"
25458 #~ msgstr "rám popisku"
25460 #~ msgid "top/bottom line"
25461 #~ msgstr "horní/spodní linka"
25463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25464 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25467 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25471 #~ "You may not have the right languages installed."
25473 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
25474 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
25477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25480 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
25481 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
25484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25487 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
25490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25491 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
25494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25495 #~ "encoding `%2$s'."
25497 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25500 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25501 #~ "encoding `%2$s'."
25503 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25505 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25506 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
25509 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25510 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
25512 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25513 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
25516 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25517 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25518 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25520 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
25521 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
25522 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
25524 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25525 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
25527 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25528 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
25530 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25531 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
25534 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25538 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
25542 #~ msgid "Branch Settings"
25543 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
25546 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25548 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
25551 #~ msgstr "Vlastní délka"
25553 #~ msgid "TeX Code Settings"
25554 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
25556 #~ msgid "Float Settings"
25557 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
25559 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25560 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
25562 #~ msgid "Thin space"
25563 #~ msgstr "Úzká mezera"
25565 #~ msgid "Medium space"
25566 #~ msgstr "Støední mezera"
25568 #~ msgid "Thick space"
25569 #~ msgstr "©iroká mezera"
25571 #~ msgid "Negative thin space"
25572 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
25574 #~ msgid "Negative medium space"
25575 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
25577 #~ msgid "Negative thick space"
25578 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
25580 #~ msgid "Inter-word space"
25581 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
25583 #~ msgid "Hyperlink"
25584 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
25589 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25590 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
25598 #~ msgid "pspell (library)"
25599 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
25601 #~ msgid "aspell (library)"
25602 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
25607 #~ msgid "*.ispell"
25608 #~ msgstr "*.ispell"
25610 #~ msgid "Spellchecker error"
25611 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
25613 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25614 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
25617 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25618 #~ "Maybe it has been killed."
25620 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
25621 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
25623 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25624 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
25626 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25627 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
25629 #~ msgid "No Table of contents"
25630 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
25632 #~ msgid "Opened inset"
25633 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
25635 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25636 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
25639 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25640 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25643 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
25644 #~ "reprezentovatelné\n"
25645 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
25648 #~ msgid "Opened Box Inset"
25649 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
25651 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25652 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
25654 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25655 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
25657 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25658 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
25660 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25661 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
25663 #~ msgid "Opened Float Inset"
25664 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
25666 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25667 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
25669 #~ msgid "Unknown buffer info"
25670 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
25672 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25673 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
25675 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25676 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
25678 #~ msgid "Opened Note Inset"
25679 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
25681 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25682 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
25684 #~ msgid "QQuad Space"
25685 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
25687 #~ msgid "Opened table"
25688 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
25690 #~ msgid "Opened Text Inset"
25691 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
25693 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25694 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
25696 #~ msgid "Glossary term"
25697 #~ msgstr "Glossary term"
25699 #~ msgid "TheoremTemplate"
25700 #~ msgstr "TheoremTemplate"
25702 #~ msgid "Theorem #:"
25703 #~ msgstr "Theorem #::"
25705 #~ msgid "Lemma #:"
25706 #~ msgstr "Lemma #:"
25708 #~ msgid "Corollary #:"
25709 #~ msgstr "Corollary #:"
25711 #~ msgid "Proposition #:"
25712 #~ msgstr "Proposition #:"
25714 #~ msgid "Conjecture #:"
25715 #~ msgstr "Conjecture #:"
25717 #~ msgid "Criterion #:"
25718 #~ msgstr "Criterion #:"
25721 #~ msgstr "Fact #:"
25723 #~ msgid "Axiom #:"
25724 #~ msgstr "Axiom #:"
25726 #~ msgid "Definition #:"
25727 #~ msgstr "Definition #:"
25729 #~ msgid "Example #:"
25730 #~ msgstr "Example #:"
25732 #~ msgid "Condition #:"
25733 #~ msgstr "Condition #:"
25735 #~ msgid "Problem #:"
25736 #~ msgstr "Problem #:"
25738 #~ msgid "Exercise #:"
25739 #~ msgstr "Exercise #:"
25741 #~ msgid "Remark #:"
25742 #~ msgstr "Remark #:"
25744 #~ msgid "Claim #:"
25745 #~ msgstr "Claim #:"
25748 #~ msgstr "Note #:"
25750 #~ msgid "Notation #:"
25751 #~ msgstr "Notace #:"
25754 #~ msgstr "Case #:"
25756 #~ msgid "Footernote"
25757 #~ msgstr "Footernote"
25760 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25763 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
25766 #~ msgid "Anschrift:"
25767 #~ msgstr "Anschrift:"
25769 #~ msgid "Briefkopf:"
25770 #~ msgstr "Briefkopf:"
25772 #~ msgid "Absender:"
25773 #~ msgstr "Absender:"
25776 #~ msgstr "Zusatz:"
25778 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25779 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25781 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25782 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25784 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25785 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25787 #~ msgid "Unterschrift:"
25788 #~ msgstr "Unterschrift:"
25790 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25791 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25793 #~ msgid "Vorwahl:"
25794 #~ msgstr "Vorwahl:"
25796 #~ msgid "Telefon:"
25797 #~ msgstr "Telefon:"
25805 #~ msgid "Betreff:"
25806 #~ msgstr "Betreff:"
25809 #~ msgstr "Anrede:"
25814 #~ msgid "Anlage(n):"
25815 #~ msgstr "Anlage(n):"
25817 #~ msgid "Verteiler:"
25818 #~ msgstr "Verteiler:"
25823 #~ msgid "Strasse:"
25824 #~ msgstr "Strasse:"
25829 #~ msgid "RetourAdresse:"
25830 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25832 #~ msgid "MeinZeichen:"
25833 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25835 #~ msgid "IhrZeichen:"
25836 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25838 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25839 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25847 #~ msgid "Adresse:"
25848 #~ msgstr "Adresse:"
25850 #~ msgid "Anlagen:"
25851 #~ msgstr "Anlagen:"
25853 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25854 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25859 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25860 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25862 #~ msgid "No file open!"
25863 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25865 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25866 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25869 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25870 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25873 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25874 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25876 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25877 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25879 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25880 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25882 #~ msgid "Toggle Label|L"
25883 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25885 #~ msgid "B&rowse..."
25886 #~ msgstr "P&rocházet..."
25888 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25889 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25891 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25892 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25897 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25898 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25900 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25901 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25903 #~ msgid "Grou&p Name:"
25904 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25907 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25908 #~ "assign the existing one."
25910 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25911 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25913 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25914 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25916 #~ msgid "&Postscript driver:"
25917 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25919 #~ msgid "Append Parameter"
25920 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25922 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25923 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25926 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25928 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25929 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25931 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25932 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25934 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25935 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25937 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25938 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25940 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25941 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25943 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25944 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25947 #~ msgstr "obrázek"
25950 #~ msgstr "tabulka"
25952 #~ msgid "algorithm"
25953 #~ msgstr "algoritmus"
25958 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25959 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25961 #~ msgid "keywords"
25962 #~ msgstr "keywords"
25964 #~ msgid "Table of Contents|a"
25965 #~ msgstr "Obsah|a"
25968 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25970 #~ msgid "Slidecontents"
25971 #~ msgstr "Slidecontents"
25973 #~ msgid "LinuxDoc"
25974 #~ msgstr "LinuxDoc"
25976 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25977 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25979 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25980 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25982 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25983 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25988 #~ msgid "American"
25989 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25991 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25992 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25994 #~ msgid "Austrian"
25995 #~ msgstr "Rakousky"
25997 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25998 #~ msgstr "Malaj¹tina"
26001 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
26003 #~ msgid "Canadian"
26007 #~ msgid "Reference\t"
26008 #~ msgstr "Reference"
26011 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26012 #~ msgstr "SenderAddress"
26015 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26016 #~ msgstr "Backaddress"
26019 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26020 #~ msgstr "RetourAdresse"
26023 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26024 #~ msgstr "Postvermerk"
26027 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26028 #~ msgstr "IhrZeichen"
26031 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26032 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26035 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26036 #~ msgstr "MeinZeichen"
26039 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26040 #~ msgstr "Unterschrift"
26045 #~ msgid "Braille mirror off"
26046 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
26048 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26049 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
26051 #~ msgid "LaTeX default"
26052 #~ msgstr "LaTeX standard"
26054 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26055 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
26057 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26058 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
26060 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26061 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
26063 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26064 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
26066 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26067 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
26069 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26070 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
26072 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26073 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
26075 #~ msgid "Class not found"
26076 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
26079 #~ "Layout had to be changed from\n"
26080 #~ "%1$s to %2$s\n"
26081 #~ "because of class conversion from\n"
26084 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
26085 #~ "%1$s na %2$s\n"
26086 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
26089 #~ msgid "Changed Layout"
26090 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
26092 #~ msgid "Unknown layout"
26093 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
26096 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26097 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26099 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
26100 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
26103 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26104 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
26106 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26107 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
26109 #~ msgid "Display image in LyX"
26110 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
26112 #~ msgid "Screen display"
26113 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
26115 #~ msgid "Monochrome"
26116 #~ msgstr "Monochromaticky"
26118 #~ msgid "Grayscale"
26119 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
26124 #~ msgid "&Display:"
26125 #~ msgstr "Zo&brazit:"
26130 #~ msgid "Scr&een Display:"
26131 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
26133 #~ msgid "Do not display"
26134 #~ msgstr "Nezobrazovat"
26136 #~ msgid "Unknown Info: "
26137 #~ msgstr "Neznámá informace: "
26139 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26140 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
26143 #~ msgid "Clear group"
26144 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
26148 #~ msgstr " (auto)"
26150 #~ msgid "Plain Text"
26151 #~ msgstr "Jako prostý text"
26153 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26154 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
26156 #~ msgid "Edit the file externally"
26157 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
26159 #~ msgid "&Edit File..."
26160 #~ msgstr "&Editace souboru..."
26162 #~ msgid "LyX View"
26163 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
26170 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26171 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26173 #~ msgid "<- C&lear"
26174 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
26177 #~ msgstr "&Pou¾ít"
26182 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
26183 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
26185 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26186 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
26188 #~ msgid "Extra embedded files:"
26189 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
26192 #~ msgstr "&Pøidat"
26195 #~ msgstr "&Pøibalit"
26198 #~ msgstr "Na &støed"
26200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26201 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
26203 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26204 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
26207 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
26208 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
26209 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
26210 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
26212 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
26213 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
26214 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
26215 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
26216 #~ "vývojáøskému týmu."
26218 #~ msgid " writing embedded files."
26219 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
26221 #~ msgid " could not write embedded files!"
26222 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
26224 #~ msgid "Failed to extract file"
26225 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
26228 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
26229 #~ "Source file %2$s does not exist"
26231 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
26232 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
26234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26235 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
26237 #~ msgid "Copy file failure"
26238 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
26241 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26242 #~ "Please check whether the path is writeable."
26244 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
26245 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
26248 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26249 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26251 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
26252 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
26254 #~ msgid "Failed to embed file"
26255 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
26258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26259 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26261 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
26262 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
26264 #~ msgid "Update embedded file?"
26265 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
26267 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26268 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
26270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26271 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
26274 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26275 #~ "Please check whether the source file is available"
26277 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
26278 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
26280 #~ msgid "Failed to open file"
26281 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
26284 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26286 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
26288 #~ msgid "Sync file failure"
26289 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
26292 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26293 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
26295 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
26296 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
26298 #~ msgid "Packing all files"
26299 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
26302 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26303 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
26305 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
26306 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
26308 #~ msgid "Unpacking all files"
26309 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
26311 #~ msgid "Wrong embedding status."
26312 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
26315 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
26316 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
26318 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
26319 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
26321 #~ msgid "Failed to write file"
26322 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
26324 #~ msgid "Save failure"
26325 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
26328 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26331 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
26332 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
26334 #~ msgid "Embedded Files"
26335 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
26337 #~ msgid "Embedded layout"
26338 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
26341 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
26342 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
26343 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
26345 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
26346 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
26348 #~ msgid " (embedded)"
26349 #~ msgstr " (pøibaleno)"
26351 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26352 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
26354 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
26355 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
26358 #~ msgid "Enspace|E"
26359 #~ msgstr "En-mezera"
26362 #~ msgid "Enskip|k"
26365 #~ msgid "Document could not be read"
26366 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
26368 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
26369 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
26372 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26373 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
26375 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
26376 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
26379 #~ msgid "Properties...|P"
26380 #~ msgstr "Nastavení...|N"
26382 #~ msgid "New Line|e"
26383 #~ msgstr "Nový øádek"
26385 #~ msgid "Line Break|B"
26386 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
26388 #~ msgid "line break"
26389 #~ msgstr "zalomení øádku"
26395 #~ msgstr "Ukonèování."
26397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26398 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
26408 #~ msgid "Show ERT inline"
26409 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
26412 #~ msgstr "&V øádce"
26414 #~ msgid "S&ubfigure"
26415 #~ msgstr "&Podobrázek"
26417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26418 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26421 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
26423 #~ msgid "Framed in box"
26424 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
26427 #~ msgstr "&Stínování"
26429 #~ msgid "Paper Size"
26430 #~ msgstr "Velikost stránky"
26435 #~ msgid "C&opiers"
26436 #~ msgstr "K&op. skripty"
26438 #~ msgid "&File formats"
26439 #~ msgstr "&Formáty souboru"
26441 #~ msgid "&GUI name:"
26442 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
26444 #~ msgid "External Applications"
26445 #~ msgstr "Externí Aplikace"
26447 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26448 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
26450 #~ msgid "Save/restore window position"
26451 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
26454 #~ msgstr " ka¾dých"
26456 #~ msgid "Scrolling"
26457 #~ msgstr "Posouvání textu"
26459 #~ msgid "Pixmap Cache"
26460 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
26462 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26463 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
26468 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26469 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
26472 #~ msgstr "&Jednotky:"
26474 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26475 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26477 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26478 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26480 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26481 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26483 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26484 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26486 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26487 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26489 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26490 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26492 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26493 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26495 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26496 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26498 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26499 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26501 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26502 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26504 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26505 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26507 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26508 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26510 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26511 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26513 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26514 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26516 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26517 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
26519 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26520 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26522 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26523 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
26525 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26526 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26528 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26529 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26531 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26535 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26537 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26538 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26541 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26543 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26546 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26547 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26549 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26550 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26553 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26555 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26556 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26558 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26559 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26561 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26562 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26564 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26565 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26567 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26570 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26573 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26574 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26576 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26577 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26579 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26580 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26582 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26583 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26585 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26586 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26592 #~ msgstr "Maïar¹tina"
26594 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26595 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
26597 #~ msgid "Swap Rows|S"
26598 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
26600 #~ msgid "Swap Columns|w"
26601 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
26603 #~ msgid "Framed|F"
26604 #~ msgstr "Rámovanì|R"
26606 #~ msgid "Shaded|S"
26607 #~ msgstr "Stínovanì|S"
26609 #~ msgid "Insert URL"
26610 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
26612 #~ msgid "Can't load document class"
26613 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
26616 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26618 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
26621 #~ "The document could not be converted\n"
26622 #~ "into the document class %1$s."
26624 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
26625 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
26628 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26629 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26631 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
26632 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
26634 #~ msgid "&Switch to document"
26635 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
26638 #~ "Could not open the specified document\n"
26640 #~ "due to the error: %2$s"
26642 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
26644 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
26646 #~ msgid "Rectangular box"
26647 #~ msgstr "Ètvercový rám"
26649 #~ msgid "Shadow box"
26650 #~ msgstr "Stínovaný rám"
26652 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26653 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
26655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26656 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
26659 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
26662 #~ msgstr "Rámování"
26665 #~ msgstr "oválný rám"
26668 #~ msgstr "Oválný rám"
26670 #~ msgid "Shadowbox"
26671 #~ msgstr "Stínovaný rám"
26673 #~ msgid "Doublebox"
26674 #~ msgstr "Dvojitý rám"
26676 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26677 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
26679 #~ msgid "Unknown inset name: "
26680 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
26682 #~ msgid "Program Listing "
26683 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
26686 #~ msgstr "Rámovanì"
26688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26689 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
26694 #~ msgid "HtmlUrl: "
26695 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26697 #~ msgid "Default (outer)"
26698 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
26703 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26704 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
26706 #~ msgid "%1$d words in selection."
26707 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
26709 #~ msgid "%1$d words in document."
26710 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
26712 #~ msgid "One word in selection."
26713 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
26715 #~ msgid "One word in document."
26716 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
26718 #~ msgid "Count words"
26719 #~ msgstr "Spoèítat slova"
26721 #~ msgid "Encoding error"
26722 #~ msgstr "Chyba kódování"
26725 #~ msgid "Placeholders"
26726 #~ msgstr "PlaceTable"
26729 #~ msgstr "Na&pravo"
26734 #~ msgid "Algorithm #."
26735 #~ msgstr "Algorithm #."
26737 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26738 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26741 #~ msgstr "&Naèíst"
26743 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26744 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
26746 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26747 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
26749 #~ msgid "Co&pies:"
26750 #~ msgstr "Kopi&e:"
26752 #~ msgid "Printer &name:"
26753 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
26755 #~ msgid "&Extended Chars"
26756 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
26758 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26759 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
26767 #~ msgid "columns "
26768 #~ msgstr "columns "
26770 #~ msgid "overprint "
26771 #~ msgstr "overprint "
26773 #~ msgid "Corollary_"
26774 #~ msgstr "Corollary_"
26776 #~ msgid "Definition. "
26777 #~ msgstr "Definition. "
26779 #~ msgid "Example. "
26780 #~ msgstr "Example. "
26786 #~ msgstr "Proof. "
26791 #~ msgid "Conjecture "
26792 #~ msgstr "Conjecture "
26795 #~ msgstr "standardní"
26801 #~ msgid "primitive"
26802 #~ msgstr "primitivní"
26805 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26811 #~ msgid "Table of Contents|T"
26812 #~ msgstr "Obsah|O"
26824 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26826 #~ msgid "Table of contents"
26830 #~ msgid "Number style"
26831 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26833 #~ msgid "Error closing file"
26834 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26837 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26838 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26839 #~ "chosen encoding.\n"
26840 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26842 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26843 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26844 #~ "zvolném kódování.\n"
26845 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26850 #~ msgid "Corollary. "
26851 #~ msgstr "Corollary. "
26853 #~ msgid "block showing an example "
26854 #~ msgstr "block showing an example "
26857 #~ msgid "&Caption"
26858 #~ msgstr "Popisek"
26861 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26862 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26866 #~ msgstr "Z&naèka:"
26869 #~ msgid "A Label for the caption"
26870 #~ msgstr "Table Caption"
26872 #~ msgid "<- P&romote"
26873 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26878 #~ msgid "De&mote ->"
26879 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26882 #~ msgstr "&Aktualizace"
26885 #~ msgid "SubSection"
26886 #~ msgstr "Podsekce"
26889 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26892 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26893 #~ "definici zmìny fontu."
26895 #~ msgid "Unknown toc list"
26896 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26898 #~ msgid "Glossary|G"
26899 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26901 #~ msgid "Insert glossary entry"
26902 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26907 #~ msgid "Glossary"
26908 #~ msgstr "Slovníèek"
26910 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26911 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26913 #~ msgid "&Detach panel"
26914 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26916 #~ msgid "Select a page of symbols"
26917 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26919 #~ msgid "Insert spacing"
26920 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26922 #~ msgid "Set limits style"
26923 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26925 #~ msgid "Set math font"
26926 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26928 #~ msgid "Insert fraction"
26929 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26931 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26932 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26934 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26935 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26937 #~ msgid "Math Panel|l"
26938 #~ msgstr "Matematický panel|"
26940 #~ msgid "Math Panel|P"
26941 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26943 #~ msgid "Show math panel"
26944 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26946 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26947 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26949 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26950 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26952 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26953 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26955 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26956 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26958 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26959 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26962 #~ msgid "Insert math delimiters"
26963 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26965 #~ msgid "E&xtra options"
26966 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26968 #~ msgid "Alig&nment:"
26969 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26974 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26975 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26977 #~ msgid "&Converters"
26978 #~ msgstr "&Konvertory"
26980 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26981 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26984 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26985 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26987 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26988 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26990 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26991 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26993 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26994 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26996 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26997 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26999 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27000 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
27008 #~ msgid "PrettyRef: "
27009 #~ msgstr "PrettyRef: "
27011 #~ msgid "Opening child document "
27012 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
27015 #~ msgid "Special Insets|S"
27016 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
27019 #~ msgid "Insets|n"
27020 #~ msgstr "Vlo¾it|V"