]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix error.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Vlo¾it"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Velikost:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Kód TeX-u: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Zobrazení"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Sbalit"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "O&tevøít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Pøidat"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "O&dstranit"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "Soubor"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Koncept"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Pøibalit"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Jméno souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Soubor:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "©ablona"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "LyX-zobrazení"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Monochromaticky"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Stupnì ¹edi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Barevnì"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Náhled"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "Zo&brazit:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "&Lupa:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Otoèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Poèátek:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "Ú&hel:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Mìøítko"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Oøezat"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Mo¾nosti"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "&Volba:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "&Formát:"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1078 msgid "Form"
1079 msgstr "Form"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120
1121 # TODO
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 msgid "FontUi"
1124 msgstr "FontUi"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgid "Sc&ale (%):"
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr ""
1138 "&Antikva\n"
1139 "(Roman):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr ""
1148 "&Bezpatkové\n"
1149 "(Sans Serif):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 msgstr "&Kapitálky"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1161 msgstr ""
1162 "Stan&dardní\n"
1163 "tøída:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 msgid "&Base Size:"
1167 msgstr ""
1168 "&Základní\n"
1169 "velikost:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Obrázek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1176 msgid "&Edit"
1177 msgstr "&Editace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "&Vý¹ka:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "©íø&ka:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr ""
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "Poèá&tek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "Seøíz&nutí"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Mód konceptu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 msgid "&Fill Pattern:"
1296 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1299 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1300 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1303 msgid "..............."
1304 msgstr "..............."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1307 msgid "________"
1308 msgstr "________"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1311 msgid "&Spacing:"
1312 msgstr "&Mezera:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1315 msgid "&Protect:"
1316 msgstr "&Chránit:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1335 msgid "Enspace (0.5 em)"
1336 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "Quad (1 em)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1343 msgid "QQuad (2 em)"
1344 msgstr "QQuad (2 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1355 msgid "Custom"
1356 msgstr "Vlastní"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1359 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1363 msgid "&Value:"
1364 msgstr "&Hodnota:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1371 msgid "Link type"
1372 msgstr "Typ odkazu"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1379 msgid "&Web"
1380 msgstr "&Web"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1387 msgid "&Email"
1388 msgstr "&Email"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1391 msgid "Link to a file"
1392 msgstr "Odkaz na soubor"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1395 msgid "&File"
1396 msgstr "&Soubor:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1401 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1402 msgid "URL"
1403 msgstr "URL"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1407 msgid "Name associated with the URL"
1408 msgstr "Jméno asociované s URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1411 msgid "&Target:"
1412 msgstr "&Cíl:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1416 msgid "&Name:"
1417 msgstr "J&méno:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1420 msgid "Listing Parameters"
1421 msgstr "Parametry výpisu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1425 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1426 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1430 msgid "&Bypass validation"
1431 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1434 msgid "C&aption:"
1435 msgstr "Popis&ek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1438 msgid "La&bel:"
1439 msgstr "Z&naèka:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1442 msgid "Mo&re parameters"
1443 msgstr "&Dal¹í parametry"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1446 msgid "Underline spaces in generated output"
1447 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1450 msgid "&Mark spaces in output"
1451 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1454 msgid "Show LaTeX preview"
1455 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1458 msgid "&Show preview"
1459 msgstr "Zo&braz náhled"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1462 msgid "File name to include"
1463 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1466 msgid "&Include Type:"
1467 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1468
1469 # TODO nova stranka; viz wiki
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1471 msgid "Include"
1472 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1473
1474 # TODO lze i rekurzivne
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1476 msgid "Input"
1477 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1480 msgid "Verbatim"
1481 msgstr "Verbatim"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1484 msgid "Program Listing"
1485 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1488 msgid "Edit the file"
1489 msgstr "Editovat soubor"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1492 msgid "Document &class:"
1493 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1496 msgid "Modules"
1497 msgstr "Moduly"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1500 msgid "De&lete"
1501 msgstr "&Smazat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1506 msgid "A&dd"
1507 msgstr "Pøi&dat"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1510 msgid "S&elected:"
1511 msgstr "&Vybrané:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1514 msgid "A&vailable:"
1515 msgstr "&Dostupné:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1518 msgid "&Postscript driver:"
1519 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1522 msgid "&Options:"
1523 msgstr "&Mo¾nosti:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1530 msgid "&Select Local Layout..."
1531 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1534 msgid "Encoding"
1535 msgstr "Kódování:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1538 msgid "Language &Default"
1539 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1542 msgid "&Other:"
1543 msgstr "&Jiný:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1546 msgid "&Quote Style:"
1547 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1550 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1551 msgid "Listing"
1552 msgstr "Výpis"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1555 msgid "&Main Settings"
1556 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1559 msgid "Style"
1560 msgstr "Styl"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1563 msgid "The content's base font size"
1564 msgstr "Základní velikost písma"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgid "F&ont size:"
1568 msgstr "&Velikost písma:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1571 msgid "The content's base font style"
1572 msgstr "Základní rodina písma"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1575 msgid "Font Famil&y:"
1576 msgstr "&Rodina písma:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1579 msgid "Use extended character table"
1580 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1583 msgid "&Extended character table"
1584 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1588 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1611 msgid "Placement"
1612 msgstr "Umístìní"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1623 msgid "&Float"
1624 msgstr "P&lovoucí"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgid "&Placement:"
1636 msgstr "&Umístìní:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Èíslování øádek"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgid "Font si&ze:"
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1655 msgid "S&tep:"
1656 msgstr "&Krok:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1663 msgid "&Side:"
1664 msgstr "Str&ana:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1671 msgid "&Dialect:"
1672 msgstr "&Dialekt:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1675 msgid "Lan&guage:"
1676 msgstr "&Jazyk:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Rozmezí"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgid "&Last line:"
1688 msgstr "Po&slední øádek:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První øádek výpisu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgid "Ad&vanced"
1704 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Dal¹í parametry"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Okno pro odezvu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 msgstr ""
1717 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgid "&Update"
1730 msgstr "&Aktualizace"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "&Standardní okraje"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1741 msgid "&Top:"
1742 msgstr "&Horní:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1745 msgid "&Bottom:"
1746 msgstr "&Dolní:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1749 msgid "&Inner:"
1750 msgstr "&Vnitøní:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1753 msgid "O&uter:"
1754 msgstr "V&nìj¹í:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgid "Head &sep:"
1758 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgid "&Foot skip:"
1766 msgstr "&Mezera patièky:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1769 msgid "&Column Sep:"
1770 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Poèet øádek"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1781 msgid "&Rows:"
1782 msgstr "Øá&dky:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1788 msgid "Number of columns"
1789 msgstr "Poèet sloupcù"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1793 msgid "&Columns:"
1794 msgstr "&Sloupce:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1798 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1801 msgid "Vertical alignment"
1802 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1805 msgid "&Vertical:"
1806 msgstr "&Vertikálnì:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1813 msgid "&Horizontal:"
1814 msgstr "&Horizontálnì:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1817 msgid "&Use AMS math package automatically"
1818 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1821 msgid "Use AMS &math package"
1822 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1825 msgid "Use esint package &automatically"
1826 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1829 msgid "Use &esint package"
1830 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgid "Sort &as:"
1834 msgstr "&Tøídit jako::"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1837 msgid "&Description:"
1838 msgstr "&Popis:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1841 msgid "&Symbol:"
1842 msgstr "&Symbol:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1845 msgid "Type"
1846 msgstr "Typ"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1849 msgid "LyX internal only"
1850 msgstr "Pouze pro LyX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1853 msgid "LyX &Note"
1854 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1858 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1861 msgid "&Comment"
1862 msgstr "&Komentáø"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1865 msgid "Print as grey text"
1866 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1869 msgid "&Greyed out"
1870 msgstr "&Za¹edlé"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1873 msgid "&List in Table of Contents"
1874 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1877 msgid "&Numbering"
1878 msgstr "Èí&slování"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1882 msgid "Page Layout"
1883 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1886 msgid "Paper Format"
1887 msgstr "Formát stránky"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1890 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1891 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1894 msgid "Style used for the page header and footer"
1895 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1898 msgid "Headings &style:"
1899 msgstr "Styl &hlavièky:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1902 msgid "&Landscape"
1903 msgstr "Na ¹íøk&u"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1906 msgid "&Portrait"
1907 msgstr "&Na vý¹ku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1912 msgid "&Format:"
1913 msgstr "&Formát:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1916 msgid "&Orientation:"
1917 msgstr "&Orientace:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1921 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1924 msgid "&Two-sided document"
1925 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1928 msgid "&Indent Paragraph"
1929 msgstr "Ods&adit odstavec"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1932 msgid "Label Width"
1933 msgstr "©íøka znaèky"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1938 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1941 msgid "Lo&ngest label"
1942 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1946 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1949 msgid "Paragraph's &Default"
1950 msgstr "Standardní &zarovnání"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1953 msgid "&Justified"
1954 msgstr "Do &bloku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1957 msgid "&Left"
1958 msgstr "Na&levo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1961 msgid "&Center"
1962 msgstr "Na &støed"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1965 msgid "Ri&ght"
1966 msgstr "Na&pravo"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1969 msgid "Line &spacing"
1970 msgstr "Øá&dkování"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
1973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1974 msgid "Single"
1975 msgstr "Jedna"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1978 msgid "1.5"
1979 msgstr "1.5"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
1982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1983 msgid "Double"
1984 msgstr "Dva"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1991 msgid "&Use hyperref support"
1992 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1995 msgid "Additional o&ptions"
1996 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1999 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2000 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2003 msgid "&General"
2004 msgstr "&General"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2007 msgid ""
2008 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2009 msgstr ""
2010 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2011 "dokumnetu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2014 msgid "Automatically fi&ll header"
2015 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2019 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2022 msgid "Load in &fullscreen mode"
2023 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2026 msgid "Header Information"
2027 msgstr "Informace v hlavièce"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2030 msgid "&Title:"
2031 msgstr "&Název:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2034 msgid "&Author:"
2035 msgstr "&Autor:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2038 msgid "&Subject:"
2039 msgstr "&Pøedmìt:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2042 msgid "&Keywords:"
2043 msgstr "&Klíèová slova:"
2044
2045 # TODO
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2047 msgid "H&yperlinks"
2048 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2051 msgid "Allows link text to break across lines."
2052 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2055 msgid "B&reak links over lines"
2056 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2059 msgid "No &frames around links"
2060 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2063 msgid "C&olor links"
2064 msgstr "&Barevné odkazy"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2068 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2069 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2072 msgid "B&ibliographical backreferences"
2073 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2076 msgid "Backreference by pa&ge number"
2077 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2080 msgid "&Bookmarks"
2081 msgstr "&Zálo¾ky|l"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2084 msgid "G&enerate Bookmarks"
2085 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2088 msgid "&Open bookmarks"
2089 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2092 msgid "Number of levels"
2093 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2096 msgid "&Numbered bookmarks"
2097 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2100 msgid "&Alter..."
2101 msgstr "Z&mìnit..."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2104 msgid "In Math"
2105 msgstr "Ve vzorcích"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2108 msgid ""
2109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2110 "delay."
2111 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2114 msgid "Automatic in&line completion"
2115 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2118 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2119 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2122 msgid "Automatic p&opup"
2123 msgstr "Automatické &menu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2126 msgid "In Text"
2127 msgstr "V textu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2130 msgid ""
2131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2132 "delay."
2133 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2136 msgid "Automatic &inline completion"
2137 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2141 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2144 msgid "Automatic &popup"
2145 msgstr "Automatické m&enu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 msgid ""
2149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2150 "mode."
2151 msgstr ""
2152 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "General"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2169 "dobu."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2193 "okam¾itì."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "K&onvertor:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "D&o formátu:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "Z&mìnit"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 msgid "Remo&ve"
2229 msgstr "&Smazat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2232 msgid "Converter Defi&nitions"
2233 msgstr "Definice &konvertoru"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2236 msgid "Converter File Cache"
2237 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2240 msgid "&Enabled"
2241 msgstr "&Zapnuto"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2244 msgid "&Maximum Age (in days):"
2245 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2248 msgid "&Date format:"
2249 msgstr "Formát &datumu:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2252 msgid "Date format for strftime output"
2253 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2256 msgid "Off"
2257 msgstr "Vypnuto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2260 msgid "No math"
2261 msgstr "Bez matematiky"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2264 msgid "On"
2265 msgstr "Zapnuto"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2268 msgid "Do not display"
2269 msgstr "Nezobrazovat"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2272 msgid "Display &Graphics:"
2273 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2276 msgid "Instant &Preview:"
2277 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2280 msgid "Editing"
2281 msgstr "Editace"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2284 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2285 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2288 msgid "Sort &environments alphabetically"
2289 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2292 msgid "&Group environments by their category"
2293 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2297 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2301 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2305 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2308 msgid "Fullscreen"
2309 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2312 msgid "&Limit text width"
2313 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2316 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2317 msgstr "©íøka v pixelech:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2320 msgid "Toggle tabba&r"
2321 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2324 msgid "To&ggle scrollbar"
2325 msgstr "Pøepínat posuvník"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2328 msgid "T&oggle toolbars"
2329 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2332 msgid "&New..."
2333 msgstr "&Nový..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2336 msgid "S&hort Name:"
2337 msgstr "&Zkratka:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2340 msgid "Vector graphi&cs format"
2341 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2344 msgid "&Document format"
2345 msgstr "Formát &dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2348 msgid "&Viewer:"
2349 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2352 msgid "Ed&itor:"
2353 msgstr "&Editor:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2356 msgid "S&hortcut:"
2357 msgstr "&Zkratka:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2360 msgid "E&xtension:"
2361 msgstr "Pøípo&na:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2364 msgid "Co&pier:"
2365 msgstr "&Kopír.skript:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2368 msgid "&E-mail:"
2369 msgstr "&E-mail:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2372 msgid "Your name"
2373 msgstr "Va¹e jméno"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2376 msgid "Your E-mail address"
2377 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2380 msgid "Keyboard"
2381 msgstr "Klávesnice"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2384 msgid "Use &keyboard map"
2385 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2388 msgid "&First:"
2389 msgstr "Prv&ní:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2393 msgid "Br&owse..."
2394 msgstr "&Procházet..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2397 msgid "S&econd:"
2398 msgstr "&Druhá:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2402 msgid "B&rowse..."
2403 msgstr "P&rocházet..."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2406 msgid "Mouse"
2407 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2411 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2414 msgid ""
2415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2416 "speed it up, low values slow it down."
2417 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2420 msgid "Right-to-left language support"
2421 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2424 msgid ""
2425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2426 msgstr ""
2427 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2428 "arab¹tina)."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2431 msgid "Enable &RTL support"
2432 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2435 msgid "Cursor movement:"
2436 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2439 msgid "&Logical"
2440 msgstr "&Logický"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2443 msgid "&Visual"
2444 msgstr "&Visuální"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2448 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2451 msgid "Mark &foreign languages"
2452 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2455 msgid "Select the default language of your documents"
2456 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2463 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2464 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2467 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2468 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2471 msgid "&Default language:"
2472 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2475 msgid "Language pac&kage:"
2476 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2479 msgid "Command s&tart:"
2480 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2483 msgid "Command e&nd:"
2484 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2487 msgid ""
2488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2489 "the language package)"
2490 msgstr ""
2491 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2492 "(jazykovému balíèku)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2495 msgid "&Global"
2496 msgstr "&Globálnì"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2499 msgid ""
2500 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2501 "switch command"
2502 msgstr ""
2503 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2506 msgid "Auto &begin"
2507 msgstr "Auto. &zaèátek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2510 msgid ""
2511 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2512 "switch command"
2513 msgstr "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2516 msgid "Auto &end"
2517 msgstr "Auto. &konec"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2520 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2521 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2524 msgid "Use b&abel"
2525 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2528 msgid "Set class options to default on class change"
2529 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2532 msgid "&Reset class options when document class changes"
2533 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2536 msgid ""
2537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2539 "rather than the Cygwin teTeX."
2540 msgstr ""
2541 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2542 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2543 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2547 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2550 msgid "Default paper si&ze:"
2551 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2554 msgid "Te&X encoding:"
2555 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2558 msgid "CheckTeX start options and flags"
2559 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2562 msgid "&Index command:"
2563 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2566 msgid "&BibTeX command:"
2567 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2574 msgid "Chec&kTeX command:"
2575 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2578 msgid "BibTeX command and options"
2579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2582 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2583 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2587 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2591 msgid "US letter"
2592 msgstr "US-dopis"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2596 msgid "US legal"
2597 msgstr "US-právní listina"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2601 msgid "US executive"
2602 msgstr "US-exekutiva"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2606 msgid "A3"
2607 msgstr "A3"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2611 msgid "A4"
2612 msgstr "A4"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2616 msgid "A5"
2617 msgstr "A5"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2621 msgid "B5"
2622 msgstr "B5"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2625 msgid "&Working directory:"
2626 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2634 msgid "Browse..."
2635 msgstr "Procházet..."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2638 msgid "&Document templates:"
2639 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2642 msgid "&Example files:"
2643 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2646 msgid "&Backup directory:"
2647 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2650 msgid "Ly&XServer pipe:"
2651 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2654 msgid "&Temporary directory:"
2655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2658 msgid "&PATH prefix:"
2659 msgstr "P&refix cesty:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2662 msgid ""
2663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2665 "paragraphs are separated by a blank line."
2666 msgstr ""
2667 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2668 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2669 "oddìlené prázdnou øádkou."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2672 msgid "Output &line length:"
2673 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2676 msgid "&roff command:"
2677 msgstr "&roff pøíkaz:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2681 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2684 msgid "Printer Command Options"
2685 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2688 msgid "Extension to be used when printing to file."
2689 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2692 msgid "File ex&tension:"
2693 msgstr "Pøípona &souboru:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2696 msgid "Option used to print to a file."
2697 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2700 msgid "Print to &file:"
2701 msgstr "Tisk do &souboru:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2704 msgid "Option used to print to non-default printer."
2705 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2708 msgid "Set p&rinter:"
2709 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2712 msgid "Option used with spool command to set printer."
2713 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2716 msgid "Spool pr&inter:"
2717 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2720 msgid ""
2721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2722 "to print."
2723 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2726 msgid "Spool &command:"
2727 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2730 msgid "Option used to reverse page order."
2731 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2734 msgid "Re&verse pages:"
2735 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2738 msgid "Lan&dscape:"
2739 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2742 msgid "Number of Co&pies:"
2743 msgstr "Poèet kopií:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2746 msgid "Option used to set number of copies."
2747 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2750 msgid "Option used to print a range of pages."
2751 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2754 msgid "Co&llated:"
2755 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2758 msgid "Pa&ge range:"
2759 msgstr "&Rozsah stran:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2762 msgid "Option used to collate multiple copies."
2763 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2766 msgid "&Odd pages:"
2767 msgstr "&Liché stránky:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2770 msgid "&Even pages:"
2771 msgstr "&Sudé stránky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2774 msgid "Paper t&ype:"
2775 msgstr "T&yp papíru:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2778 msgid "Paper si&ze:"
2779 msgstr "&Velikost papíru:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2783 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2786 msgid "E&xtra options:"
2787 msgstr "Nastavení naví&c:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2791 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2794 msgid ""
2795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2797 "printers."
2798 msgstr ""
2799 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2800 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2801 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2804 msgid "Adapt output to printer"
2805 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2808 msgid "Name of the default printer"
2809 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2812 msgid "Default &printer:"
2813 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2816 msgid "Printer co&mmand:"
2817 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2820 msgid "Sa&ns Serif:"
2821 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2824 msgid "T&ypewriter:"
2825 msgstr "&Strojopisné:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2828 msgid "Screen &DPI:"
2829 msgstr "&DPI obrazovky:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2832 msgid "&Zoom %:"
2833 msgstr "&Lupa %:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2836 msgid "Font Sizes"
2837 msgstr "Velikost Písma"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2840 msgid "Larger:"
2841 msgstr "Vìt¹í:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2844 msgid "Largest:"
2845 msgstr "Nejvìt¹í:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2848 msgid "Huge:"
2849 msgstr "Obrovské:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2852 msgid "Hugest:"
2853 msgstr "Obrovité:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2856 msgid "Smallest:"
2857 msgstr "Nejmen¹í:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2860 msgid "Smaller:"
2861 msgstr "Men¹í:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2864 msgid "Small:"
2865 msgstr "Malé:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2868 msgid "Normal:"
2869 msgstr "Normální:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2872 msgid "Tiny:"
2873 msgstr "Drobné:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2876 msgid "Large:"
2877 msgstr "Velké:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2880 msgid ""
2881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2882 "of fonts"
2883 msgstr ""
2884 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2891 msgid "Show key-bindings containing:"
2892 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2895 msgid "&Bind file:"
2896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2899 msgid "New"
2900 msgstr "Nový"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2908 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2911 msgid "Personal &dictionary:"
2912 msgstr "&Vlastní slovník:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2915 msgid "Escape cha&racters:"
2916 msgstr "&Escape znaky:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2919 msgid "Spellchec&ker executable:"
2920 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2923 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2924 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2927 msgid "Use input encod&ing"
2928 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2932 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2935 msgid "Accept compound &words"
2936 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2939 msgid "Session"
2940 msgstr "Relace"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2943 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2944 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2947 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2948 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2951 msgid "Restore cursor positions"
2952 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2955 msgid "Load opened files from last session"
2956 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2959 msgid "Documents"
2960 msgstr "Dokumenty"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2963 msgid "&Maximum last files:"
2964 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2967 msgid "minutes"
2968 msgstr "minut"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2971 msgid "B&ackup documents, every"
2972 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2975 msgid "Open documents in &tabs"
2976 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2979 msgid "Use &bundled format for new documents"
2980 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Automatická nápovìda"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2987 msgid ""
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2990 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2993 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2994 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2997 msgid "Bro&wse..."
2998 msgstr "P&rocházet..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3001 msgid "&User interface file:"
3002 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3006 msgid "&Save"
3007 msgstr "&Ulo¾it"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3010 msgid "Pages"
3011 msgstr "Stránky"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3014 msgid "Page number to print from"
3015 msgstr "Tisknout od strany"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3018 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3019 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3022 msgid "Page number to print to"
3023 msgstr "Tisknout do strany"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3026 msgid "Print all pages"
3027 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3030 msgid "Fro&m"
3031 msgstr "&Z"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3034 msgid "&All"
3035 msgstr "&V¹e"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3038 msgid "Print &odd-numbered pages"
3039 msgstr "Tisk &lichých stran"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3042 msgid "Print &even-numbered pages"
3043 msgstr "Tisk s&udých stran"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3046 msgid "Print in reverse order"
3047 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3050 msgid "Re&verse order"
3051 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3054 msgid "Copie&s"
3055 msgstr "K&opie"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3058 msgid "Number of copies"
3059 msgstr "Poèet kopií"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3062 msgid "Collate copies"
3063 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3066 msgid "&Collate"
3067 msgstr "&Srovnat za sebe"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3070 msgid "&Print"
3071 msgstr "&Tisk"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3074 msgid "Print Destination"
3075 msgstr "Kam tisknout"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3078 msgid "Send output to the printer"
3079 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3082 msgid "P&rinter:"
3083 msgstr "Tis&kárna:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3086 msgid "Send output to the given printer"
3087 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3090 msgid "Send output to a file"
3091 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3094 msgid "La&bels in:"
3095 msgstr "&Znaèky v:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3098 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3099 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3102 msgid "<reference>"
3103 msgstr "<reference>"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3106 msgid "(<reference>)"
3107 msgstr "(<reference>)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3110 msgid "<page>"
3111 msgstr "<strana>"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3114 msgid "on page <page>"
3115 msgstr "na stranì <strana>"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3118 msgid "<reference> on page <page>"
3119 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3122 msgid "Formatted reference"
3123 msgstr "Formátovaná reference"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3126 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3127 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3130 msgid "&Sort"
3131 msgstr "&Setøídit"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3134 msgid "Update the label list"
3135 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3138 msgid "Jump to the label"
3139 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3142 msgid "&Go to Label"
3143 msgstr "&Jdi na znaèku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3146 msgid "&Find:"
3147 msgstr "&Najít:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3150 msgid "Replace &with:"
3151 msgstr "N&ahradit èím:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3154 msgid "Case &sensitive"
3155 msgstr "Velikost &písmen"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3158 msgid "Match whole words onl&y"
3159 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3162 msgid "Find &Next"
3163 msgstr "Najdi &dal¹í"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3168 msgid "&Replace"
3169 msgstr "Nah&raï"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3172 msgid "Replace &All"
3173 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3176 msgid "Search &backwards"
3177 msgstr "Hledat na&zpìt"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3180 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3181 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3184 msgid "&Export formats:"
3185 msgstr "&Exportovat formáty:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3188 msgid "&Command:"
3189 msgstr "&Pøíkaz:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3192 msgid "Edit shortcut"
3193 msgstr "Editovat &zkratku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3196 msgid "Clear"
3197 msgstr "Zru¹it"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3200 msgid "Function:"
3201 msgstr "Funkce:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3204 msgid "Shortcut"
3205 msgstr "Zkratka"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3208 msgid "Suggestions:"
3209 msgstr "Návrhy:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3212 msgid "Replace word with current choice"
3213 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3216 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3217 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3220 msgid "Ignore this word"
3221 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3224 msgid "&Ignore"
3225 msgstr "&Ignorovat"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3228 msgid "Ignore this word throughout this session"
3229 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3232 msgid "I&gnore All"
3233 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3236 msgid "Replacement:"
3237 msgstr "Náhrada:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3240 msgid "Current word"
3241 msgstr "Souèasné slovo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3244 msgid "Unknown word:"
3245 msgstr "Neznámé slovo:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3248 msgid "Replace with selected word"
3249 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3252 msgid "Ca&tegory:"
3253 msgstr "K&ategorie:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3256 msgid "Select this to display all available characters at once"
3257 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3260 msgid "&Display all"
3261 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3264 msgid "&Table Settings"
3265 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3268 msgid "Column Width"
3269 msgstr "©íøka sloupce"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3272 msgid "Fixed width of the column"
3273 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3276 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3277 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3280 msgid "&Vertical alignment:"
3281 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3284 msgid "&Horizontal alignment:"
3285 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3288 msgid "Horizontal alignment in column"
3289 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3292 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3293 msgid "Justified"
3294 msgstr "Do bloku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3297 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3298 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3301 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3302 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3305 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3306 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3309 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3310 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3313 msgid "Merge cells"
3314 msgstr "Slouèit buòky"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3317 msgid "&Multicolumn"
3318 msgstr "&Vícesloupcová"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3321 msgid "LaTe&X argument:"
3322 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3325 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3326 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3329 msgid "&Borders"
3330 msgstr "&Okraje"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3333 msgid "All Borders"
3334 msgstr "V¹echy okraje"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3337 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3338 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3341 msgid "&Set"
3342 msgstr "&Nastavit"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3345 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3346 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "S&mazat"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3353 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3354 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3357 msgid "Fo&rmal"
3358 msgstr "Fo&rmální"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3361 msgid "Use default (grid-like) border style"
3362 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3365 msgid "De&fault"
3366 msgstr "S&tandardní"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3369 msgid "Set Borders"
3370 msgstr "Nastav Okraje"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3373 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3374 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3377 msgid "Additional Space"
3378 msgstr "Dodateèná mezera"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3381 msgid "T&op of row:"
3382 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3385 msgid "Botto&m of row:"
3386 msgstr "&Spodek øádku:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3389 msgid "Bet&ween rows:"
3390 msgstr "&Mezi øádky:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3393 msgid "&Longtable"
3394 msgstr "D&louhá tabulka"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3397 msgid "Set a page break on the current row"
3398 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3401 msgid "Page &break on current row"
3402 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3405 msgid "Settings"
3406 msgstr "Nastavení"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3409 msgid "Status"
3410 msgstr "Status"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3413 msgid "Header:"
3414 msgstr "Hlavièka:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3417 msgid "Footer:"
3418 msgstr "Patièka:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3421 msgid "First header:"
3422 msgstr "První hlavièka:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3425 msgid "Last footer:"
3426 msgstr "Poslední patièka:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3429 msgid "Contents"
3430 msgstr "Obsah"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3433 msgid "Border above"
3434 msgstr "Okraj nad"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3437 msgid "Border below"
3438 msgstr "Okraj pod"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3441 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3442 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3447 msgid "on"
3448 msgstr "zapnuto"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3451 msgid "This row is the header of the first page"
3452 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3455 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3456 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3459 msgid "This row is the footer of the last page"
3460 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3466 msgid "double"
3467 msgstr "dvojitá"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3470 msgid "Don't output the last footer"
3471 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3475 msgid "is empty"
3476 msgstr "prázdná"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3479 msgid "Don't output the first header"
3480 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3483 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3484 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3487 msgid "&Use long table"
3488 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3491 msgid "Current cell:"
3492 msgstr "Souèasná buòka:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3495 msgid "Current row position"
3496 msgstr "Souèasná øádka"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3499 msgid "Current column position"
3500 msgstr "Souèasný sloupec"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zavøi tento dialog"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3511 msgid "&Rescan"
3512 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3515 msgid ""
3516 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3517 msgstr ""
3518 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3521 msgid "&View"
3522 msgstr "&Prohlédnout"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3525 msgid "Selected classes or styles"
3526 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3529 msgid "LaTeX classes"
3530 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3533 msgid "LaTeX styles"
3534 msgstr "Styly LaTeX-u"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3537 msgid "BibTeX styles"
3538 msgstr "Styly BibTeX-u"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3545 msgid "Show &path"
3546 msgstr "Zobraz &cestu"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3549 msgid "Spacing"
3550 msgstr "Mezera"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3553 msgid "Separate paragraphs with"
3554 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3557 msgid "Listing settings"
3558 msgstr "Nastavení výpisù"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3561 msgid "Format text into two columns"
3562 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3565 msgid "Two-&column document"
3566 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3569 msgid "&Vertical space"
3570 msgstr "&Vertikální mezera"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3574 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3577 msgid "&Indentation"
3578 msgstr "&Odsazení"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3581 msgid "&Line spacing:"
3582 msgstr "Øád&kování:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3585 msgid "Index entry"
3586 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3589 msgid "&Keyword:"
3590 msgstr "&Hledané slovo:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3593 msgid "Entry"
3594 msgstr "Heslo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3598 msgid "The selected entry"
3599 msgstr "Oznaèené heslo"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3602 msgid "&Selection:"
3603 msgstr "&Výbìr:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3606 msgid "Replace the entry with the selection"
3607 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3610 msgid "Update navigation tree"
3611 msgstr "Aktualizuj strom"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3616 msgid "..."
3617 msgstr "..."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3620 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3621 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3624 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3625 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3628 msgid "Move selected item down by one"
3629 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3632 msgid "Move selected item up by one"
3633 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3636 msgid ""
3637 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3638 "available"
3639 msgstr ""
3640 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3641 "dostupné)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3644 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3645 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3648 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3649 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3652 msgid "DefSkip"
3653 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3656 msgid "SmallSkip"
3657 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3660 msgid "MedSkip"
3661 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3664 msgid "BigSkip"
3665 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3668 msgid "VFill"
3669 msgstr "Výplò (VFill)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3672 msgid "Complete source"
3673 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3676 msgid "Automatic update"
3677 msgstr "Automatická aktualizace"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3680 msgid "Unit of width value"
3681 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3684 msgid "number of needed lines"
3685 msgstr "poèet potøebných kopií"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3688 msgid "use number of lines"
3689 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3692 msgid "&Line span:"
3693 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3696 msgid "Outer (default)"
3697 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3700 msgid "Inner"
3701 msgstr "Vnitøní"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3704 msgid "use overhang"
3705 msgstr "pou¾it pøesah"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3708 msgid "Over&hang:"
3709 msgstr "Pøesa&h"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3712 msgid "Overhang value"
3713 msgstr "Hodnota pøesahu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3716 msgid "Unit of overhang value"
3717 msgstr "Jednotky pøesahu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3720 msgid "Check this to allow flexible placement"
3721 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3724 msgid "Allow &floating"
3725 msgstr "Plovoucí &objekt"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3729 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3730 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3731 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3733 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3734 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3736 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3737 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3738 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3739 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3743 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3745 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3746 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3748 msgid "Standard"
3749 msgstr "Standardní"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3752 msgid "TheoremTemplate"
3753 msgstr "TheoremTemplate"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3757 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3761 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3762 msgid "Proof"
3763 msgstr "Proof"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3766 msgid "Proof:"
3767 msgstr "Proof:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3771 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3774 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3778 msgid "Theorem"
3779 msgstr "Theorem"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3782 msgid "Theorem #:"
3783 msgstr "Theorem #::"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3786 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3788 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3789 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3792 msgid "Lemma"
3793 msgstr "Lemma"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3796 msgid "Lemma #:"
3797 msgstr "Lemma #:"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3800 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3801 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3803 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3804 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3807 msgid "Corollary"
3808 msgstr "Corollary"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3811 msgid "Corollary #:"
3812 msgstr "Corollary #:"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3815 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3818 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3821 msgid "Proposition"
3822 msgstr "Proposition"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3825 msgid "Proposition #:"
3826 msgstr "Proposition #:"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3831 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3834 msgid "Conjecture"
3835 msgstr "Conjecture"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3838 msgid "Conjecture #:"
3839 msgstr "Conjecture #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3843 msgid "Criterion"
3844 msgstr "Criterion"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3847 msgid "Criterion #:"
3848 msgstr "Criterion #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3851 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3852 msgid "Fact"
3853 msgstr "Fact"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3856 msgid "Fact #:"
3857 msgstr "Fact #:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3860 msgid "Axiom"
3861 msgstr "Axiom"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3864 msgid "Axiom #:"
3865 msgstr "Axiom #:"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3869 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3875 msgid "Definition"
3876 msgstr "Definition"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3879 msgid "Definition #:"
3880 msgstr "Definition #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3889 msgid "Example"
3890 msgstr "Pøíklad"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3893 msgid "Example #:"
3894 msgstr "Example #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3898 msgid "Condition"
3899 msgstr "Condition"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3902 msgid "Condition #:"
3903 msgstr "Condition #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3910 msgid "Problem"
3911 msgstr "Problem"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3914 msgid "Problem #:"
3915 msgstr "Problem #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3921 msgid "Exercise"
3922 msgstr "Exercise"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3925 msgid "Exercise #:"
3926 msgstr "Exercise #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3934 msgid "Remark"
3935 msgstr "Remark"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3938 msgid "Remark #:"
3939 msgstr "Remark #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3944 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3947 msgid "Claim"
3948 msgstr "Claim"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3951 msgid "Claim #:"
3952 msgstr "Claim #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3957 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3959 msgid "Note"
3960 msgstr "Note"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3963 msgid "Note #:"
3964 msgstr "Note #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3968 msgid "Notation"
3969 msgstr "Notation"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3972 msgid "Notation #:"
3973 msgstr "Notace #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3978 msgid "Case"
3979 msgstr "Case"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3983 msgid "Case #:"
3984 msgstr "Case #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3987 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3990 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4005 msgid "Section"
4006 msgstr "Sekce"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4009 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4012 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4017 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4018 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4021 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4023 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4024 msgid "Subsection"
4025 msgstr "Podsekce"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4028 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4035 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4040 msgid "Subsubsection"
4041 msgstr "Podpodsekce"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4044 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4047 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4049 msgid "Section*"
4050 msgstr "Sekce*"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4053 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4056 msgid "Subsection*"
4057 msgstr "Podsekce*"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4062 msgid "Subsubsection*"
4063 msgstr "Podpodsekce*"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4066 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4069 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4070 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4072 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4074 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4075 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4076 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4078 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4079 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4080 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4081 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4084 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4085 #: src/output_plaintext.cpp:133
4086 msgid "Abstract"
4087 msgstr "Abstrakt"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4090 msgid "Abstract---"
4091 msgstr "Abstract---"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4096 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4099 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4101 msgid "Keywords"
4102 msgstr "Keywords"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4105 msgid "Index Terms---"
4106 msgstr "Index Terms---"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4109 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4111 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4113 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4117 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4118 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4119 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4120 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4121 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4122 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4123 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4127 msgid "Bibliography"
4128 msgstr "Bibliografie"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4134 #: src/rowpainter.cpp:452
4135 msgid "Appendix"
4136 msgstr "Pøíloha"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4139 msgid "Appendices"
4140 msgstr "Appendices"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4143 msgid "Biography"
4144 msgstr "Biography"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4147 msgid "BiographyNoPhoto"
4148 msgstr "BiographyNoPhoto"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4151 msgid "Footernote"
4152 msgstr "Footernote"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4155 msgid "MarkBoth"
4156 msgstr "MarkBoth"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4162 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4163 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4164 msgid "Itemize"
4165 msgstr "Polo¾ka"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4171 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4172 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4173 msgid "Enumerate"
4174 msgstr "Výèet"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4178 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4179 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4184 msgid "Description"
4185 msgstr "Popis"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4192 msgid "List"
4193 msgstr "Seznam"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4198 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4199 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4200 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4201 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4203 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4208 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4212 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4216 msgid "Title"
4217 msgstr "Titulek"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4222 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4224 msgid "Subtitle"
4225 msgstr "Podtitulek"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4230 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4231 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4232 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4234 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4238 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4239 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4243 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4244 msgid "Author"
4245 msgstr "Autor"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4255 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4257 msgid "Address"
4258 msgstr "Adresa"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4262 msgid "Offprint"
4263 msgstr "Offprint"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4267 msgid "Mail"
4268 msgstr "Mail"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4274 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4282 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4283 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4284 msgid "Date"
4285 msgstr "Datum"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4289 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4291 msgid "Acknowledgement"
4292 msgstr "Acknowledgement"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4295 msgid "Offprint Requests to:"
4296 msgstr "Offprint Requests to:"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:175
4299 msgid "Correspondence to:"
4300 msgstr "Correspondence to:"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4304 msgid "Acknowledgements."
4305 msgstr "Acknowledgements."
4306
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4309 msgid "LaTeX"
4310 msgstr "LaTeX"
4311
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4314 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4317 msgid "Email"
4318 msgstr "Email"
4319
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4322 msgid "Thesaurus"
4323 msgstr "Tezaurus"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4326 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4334 msgid "Paragraph"
4335 msgstr "Odstavec"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4338 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4341 msgid "Affiliation"
4342 msgstr "Affiliation"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4345 msgid "And"
4346 msgstr "And"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4349 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4352 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4353 msgid "Acknowledgements"
4354 msgstr "Acknowledgements"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4364 #: src/output_plaintext.cpp:145
4365 msgid "References"
4366 msgstr "Literatura"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4369 msgid "PlaceFigure"
4370 msgstr "PlaceFigure"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4373 msgid "PlaceTable"
4374 msgstr "PlaceTable"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "TableComments"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4381 msgid "TableRefs"
4382 msgstr "TableRefs"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4385 msgid "MathLetters"
4386 msgstr "MathLetters"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "NoteToEditor"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4393 msgid "Facility"
4394 msgstr "Facility"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4397 msgid "Objectname"
4398 msgstr "Objectname"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4401 msgid "Dataset"
4402 msgstr "Dataset"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4405 msgid "Subject headings:"
4406 msgstr "Subject headings:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4409 msgid "[Acknowledgements]"
4410 msgstr "[Acknowledgements]"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4416 msgid "and"
4417 msgstr "and"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4420 msgid "Place Figure here:"
4421 msgstr "Place Figure here:"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4424 msgid "Place Table here:"
4425 msgstr "Place Table here:"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4428 msgid "[Appendix]"
4429 msgstr "[Appendix]"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4432 msgid "Note to Editor:"
4433 msgstr "Note to Editor:"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4436 msgid "References. ---"
4437 msgstr "References. ---"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4440 msgid "Note. ---"
4441 msgstr "Note. ---"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4444 msgid "FigCaption"
4445 msgstr "FigCaption"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4448 msgid "Fig. ---"
4449 msgstr "Fig. ---"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4452 msgid "Facility:"
4453 msgstr "Facility:"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4456 msgid "Obj:"
4457 msgstr "Obj:"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4460 msgid "Dataset:"
4461 msgstr "Dataset:"
4462
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4465 msgid "\\arabic{section}"
4466 msgstr "\\arabic{section}"
4467
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4469 msgid "Chapter Exercises"
4470 msgstr "Chapter Exercises"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:50
4473 msgid "RightHeader"
4474 msgstr "RightHeader"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:59
4477 msgid "Right header:"
4478 msgstr "Right header:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:82
4481 msgid "Abstract:"
4482 msgstr "Abstract:"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:91
4485 msgid "ShortTitle"
4486 msgstr "ShortTitle"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:99
4489 msgid "Short title:"
4490 msgstr "Short title:"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:128
4493 msgid "TwoAuthors"
4494 msgstr "TwoAuthors"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:135
4497 msgid "ThreeAuthors"
4498 msgstr "ThreeAuthors"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:142
4501 msgid "FourAuthors"
4502 msgstr "FourAuthors"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4506 msgid "Affiliation:"
4507 msgstr "Affiliation:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:170
4510 msgid "TwoAffiliations"
4511 msgstr "TwoAffiliations"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:177
4514 msgid "ThreeAffiliations"
4515 msgstr "ThreeAffiliations"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:184
4518 msgid "FourAffiliations"
4519 msgstr "FourAffiliations"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4522 msgid "Journal"
4523 msgstr "Journal"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:205
4526 msgid "CopNum"
4527 msgstr "CopNum"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:233
4530 msgid "Acknowledgements:"
4531 msgstr "Acknowledgements:"
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4535 #: lib/layouts/spie.layout:88
4536 msgid "Acknowledgments"
4537 msgstr "Acknowledgments"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:247
4540 msgid "ThickLine"
4541 msgstr "ThickLine"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:257
4544 msgid "CenteredCaption"
4545 msgstr "CenteredCaption"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4549 msgid "Senseless!"
4550 msgstr "Nesmyslné!"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:277
4553 msgid "FitFigure"
4554 msgstr "FitFigure"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:283
4557 msgid "FitBitmap"
4558 msgstr "FitBitmap"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4561 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4563 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4564 msgid "*"
4565 msgstr "*"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:341
4568 msgid "Seriate"
4569 msgstr "Seriate"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4572 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4573 msgid "(\\alph{enumii})"
4574 msgstr "(\\alph{enumii})"
4575
4576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4577 msgid "LatinOn"
4578 msgstr "LatinOn"
4579
4580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4581 msgid "Latin on"
4582 msgstr "Latin on"
4583
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4585 msgid "LatinOff"
4586 msgstr "LatinOff"
4587
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4589 msgid "Latin off"
4590 msgstr "Latin off"
4591
4592 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4594 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4595 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4597 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4598 msgid "Part"
4599 msgstr "Èást"
4600
4601 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4604 msgid "Part*"
4605 msgstr "Èást*"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4608 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4609 msgid "MM"
4610 msgstr "MM"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4613 msgid "Section \\arabic{section}"
4614 msgstr "Section \\arabic{section}"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4617 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4618 msgid "\\Alph{section}"
4619 msgstr "\\Alph{section}"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4622 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4623 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4627 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4630 msgid "BeginFrame"
4631 msgstr "BeginFrame"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4634 msgid "Frame"
4635 msgstr "Frame"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4638 msgid "BeginPlainFrame"
4639 msgstr "BeginPlainFrame"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4642 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4643 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4646 msgid "AgainFrame"
4647 msgstr "AgainFrame"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4650 msgid "Again frame with label"
4651 msgstr "Again frame with label"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4654 msgid "EndFrame"
4655 msgstr "EndFrame"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4658 msgid "________________________________"
4659 msgstr "________________________________"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4662 msgid "FrameSubtitle"
4663 msgstr "FrameSubtitle"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4666 msgid "Column"
4667 msgstr "Column"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4670 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4671 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4674 msgid "Columns"
4675 msgstr "Columns"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4678 msgid "ColumnsCenterAligned"
4679 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4682 msgid "Columns (center aligned)"
4683 msgstr "Columns (center aligned)"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4686 msgid "ColumnsTopAligned"
4687 msgstr "ColumnsTopAligned"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4690 msgid "Columns (top aligned)"
4691 msgstr "Columns (top aligned)"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4694 msgid "Pause"
4695 msgstr "Pause"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4698 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4699 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4702 msgid "Overprint"
4703 msgstr "Overprint"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4706 msgid "OverlayArea"
4707 msgstr "OverlayArea"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4710 msgid "Overlayarea"
4711 msgstr "Overlayarea"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4714 msgid "Uncover"
4715 msgstr "Uncover"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4718 msgid "Uncovered on slides"
4719 msgstr "Uncovered on slides"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4722 msgid "Only"
4723 msgstr "Only"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4726 msgid "Only on slides"
4727 msgstr "Only on slides"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4730 msgid "Block"
4731 msgstr "Blok"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4734 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4735 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4738 msgid "ExampleBlock"
4739 msgstr "ExampleBlock"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4742 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4743 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4746 msgid "AlertBlock"
4747 msgstr "AlertBlock"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4750 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4751 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4754 msgid "Title (Plain Frame)"
4755 msgstr "Title (Plain Frame)"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4758 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4759 msgid "Institute"
4760 msgstr "Institute"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4763 msgid "TitleGraphic"
4764 msgstr "TitleGraphic"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4768 msgid "Corollary."
4769 msgstr "Corollary."
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4772 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4773 msgid "Definition."
4774 msgstr "Definition."
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4777 msgid "Definitions"
4778 msgstr "Definitions"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4781 msgid "Definitions."
4782 msgstr "Definitions."
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4785 msgid "Example."
4786 msgstr "Example."
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4789 msgid "Examples"
4790 msgstr "Examples"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4793 msgid "Examples."
4794 msgstr "Examples."
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4797 msgid "Fact."
4798 msgstr "Fact."
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4802 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4804 msgid "Proof."
4805 msgstr "Proof."
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4808 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4809 msgid "Theorem."
4810 msgstr "Theorem."
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4813 msgid "Separator"
4814 msgstr "Separator"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4817 msgid "___"
4818 msgstr "___"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4822 msgid "LyX-Code"
4823 msgstr "Lyx-Kód"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4826 msgid "NoteItem"
4827 msgstr "NoteItem"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4830 msgid "Note:"
4831 msgstr "Note:"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4834 msgid "Alert"
4835 msgstr "Alert"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4838 msgid "Structure"
4839 msgstr "Structure"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4844 msgid "Table"
4845 msgstr "Tabulka"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4849 msgid "List of Tables"
4850 msgstr "Seznam tabulek"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4854 msgid "Figure"
4855 msgstr "Obrázek"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4859 msgid "List of Figures"
4860 msgstr "Seznam obrázkù"
4861
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4863 msgid "Dialogue"
4864 msgstr "Dialogue"
4865
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4867 msgid "Narrative"
4868 msgstr "Narrative"
4869
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4871 msgid "ACT"
4872 msgstr "ACT"
4873
4874 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4875 msgid "ACT \\arabic{act}"
4876 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4877
4878 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4879 msgid "SCENE"
4880 msgstr "SCENE"
4881
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4883 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4884 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4885
4886 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4887 msgid "SCENE*"
4888 msgstr "SCENE*"
4889
4890 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4891 msgid "AT RISE:"
4892 msgstr "AT RISE:"
4893
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4895 msgid "Speaker"
4896 msgstr "Speaker"
4897
4898 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4899 msgid "Parenthetical"
4900 msgstr "Parenthetical"
4901
4902 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4903 msgid "("
4904 msgstr "("
4905
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4907 msgid ")"
4908 msgstr ")"
4909
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4911 msgid "CURTAIN"
4912 msgstr "CURTAIN"
4913
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4916 msgid "Right Address"
4917 msgstr "Adresa napravo"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:35
4920 msgid "Mainline"
4921 msgstr "Mainline"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:42
4924 msgid "Mainline:"
4925 msgstr "Mainline:"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:60
4928 msgid "Variation"
4929 msgstr "Variation"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:64
4932 msgid "Variation:"
4933 msgstr "Variation:"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:70
4936 msgid "SubVariation"
4937 msgstr "SubVariation"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:73
4940 msgid "Subvariation:"
4941 msgstr "Subvariation:"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:79
4944 msgid "SubVariation2"
4945 msgstr "SubVariation2"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:82
4948 msgid "Subvariation(2):"
4949 msgstr "Subvariation(2):"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:88
4952 msgid "SubVariation3"
4953 msgstr "SubVariation3"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:91
4956 msgid "Subvariation(3):"
4957 msgstr "Subvariation(3):"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:97
4960 msgid "SubVariation4"
4961 msgstr "SubVariation4"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:100
4964 msgid "Subvariation(4):"
4965 msgstr "Subvariation(4):"
4966
4967 #: lib/layouts/chess.layout:106
4968 msgid "SubVariation5"
4969 msgstr "SubVariation5"
4970
4971 #: lib/layouts/chess.layout:109
4972 msgid "Subvariation(5):"
4973 msgstr "Subvariation(5):"
4974
4975 #: lib/layouts/chess.layout:116
4976 msgid "HideMoves"
4977 msgstr "HideMoves"
4978
4979 #: lib/layouts/chess.layout:121
4980 msgid "HideMoves:"
4981 msgstr "HideMoves:"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:126
4984 msgid "ChessBoard"
4985 msgstr "ChessBoard"
4986
4987 #: lib/layouts/chess.layout:130
4988 msgid "[chessboard]"
4989 msgstr "[chessboard]"
4990
4991 #: lib/layouts/chess.layout:139
4992 msgid "BoardCentered"
4993 msgstr "BoardCentered"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:144
4996 msgid "[centered board]"
4997 msgstr "[centered board]"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:154
5000 msgid "HighLight"
5001 msgstr "HighLight"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:159
5004 msgid "Highlights:"
5005 msgstr "Highlights:"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:174
5008 msgid "Arrow"
5009 msgstr "Arrow"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:179
5012 msgid "Arrow:"
5013 msgstr "Arrow:"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:185
5016 msgid "KnightMove"
5017 msgstr "KnightMove"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:190
5020 msgid "KnightMove:"
5021 msgstr "KnightMove:"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5024 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5025 msgid "My Address"
5026 msgstr "My Address"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5029 msgid "Briefkopf:"
5030 msgstr "Briefkopf:"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5033 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5034 msgid "Send To Address"
5035 msgstr "Send To Address"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5038 msgid "Adresse:"
5039 msgstr "Adresse:"
5040
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5044 msgid "Opening"
5045 msgstr "Opening"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5048 msgid "Anrede:"
5049 msgstr "Anrede:"
5050
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5054 msgid "Signature"
5055 msgstr "Signature"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5058 msgid "Unterschrift:"
5059 msgstr "Unterschrift:"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5064 msgid "Closing"
5065 msgstr "Closing"
5066
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5068 msgid "Gruss:"
5069 msgstr "Gruss:"
5070
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5072 msgid "encl"
5073 msgstr "encl"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5076 msgid "Anlagen:"
5077 msgstr "Anlagen:"
5078
5079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5080 msgid "ps"
5081 msgstr "ps"
5082
5083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5084 msgid "PS:"
5085 msgstr "PS:"
5086
5087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5089 msgid "cc"
5090 msgstr "cc"
5091
5092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5093 msgid "Verteiler:"
5094 msgstr "Verteiler:"
5095
5096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5097 msgid "Betreff"
5098 msgstr "Betreff"
5099
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5101 msgid "Betreff:"
5102 msgstr "Betreff:"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5105 msgid "Stadt"
5106 msgstr "Stadt"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5109 msgid "Stadt:"
5110 msgstr "Stadt:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5113 msgid "Datum"
5114 msgstr "Datum"
5115
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5117 msgid "Datum:"
5118 msgstr "Datum:"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5122 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5123 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5125 msgid "Subparagraph"
5126 msgstr "Pododstavec"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5129 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5130 msgid "Quotation"
5131 msgstr "Citace"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5135 msgid "Quote"
5136 msgstr "Citát"
5137
5138 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5139 msgid "00.00.0000"
5140 msgstr "00.00.0000"
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5144 msgid "Verse"
5145 msgstr "Ver¹"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:268
5148 msgid "LaTeX Title"
5149 msgstr "LaTeX Title"
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:301
5152 msgid "Author:"
5153 msgstr "Author:"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:310
5156 msgid "Affil"
5157 msgstr "Affil"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:323
5160 msgid "Affilation:"
5161 msgstr "Affilation:"
5162
5163 #: lib/layouts/egs.layout:345
5164 msgid "Journal:"
5165 msgstr "Journal:"
5166
5167 #: lib/layouts/egs.layout:354
5168 msgid "msnumber"
5169 msgstr "msnumber"
5170
5171 #: lib/layouts/egs.layout:368
5172 msgid "MS_number:"
5173 msgstr "MS_number:"
5174
5175 #: lib/layouts/egs.layout:378
5176 msgid "FirstAuthor"
5177 msgstr "FirstAuthor"
5178
5179 #: lib/layouts/egs.layout:391
5180 msgid "1st_author_surname:"
5181 msgstr "1st_author_surname:"
5182
5183 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5184 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5185 msgid "Received"
5186 msgstr "Received"
5187
5188 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5190 msgid "Received:"
5191 msgstr "Received:"
5192
5193 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5194 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5195 msgid "Accepted"
5196 msgstr "Accepted"
5197
5198 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5200 msgid "Accepted:"
5201 msgstr "Accepted:"
5202
5203 #: lib/layouts/egs.layout:444
5204 msgid "Offsets"
5205 msgstr "Offsets"
5206
5207 #: lib/layouts/egs.layout:457
5208 msgid "reprint_reqs_to:"
5209 msgstr "reprint_reqs_to:"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5213 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5215 msgid "Abstract."
5216 msgstr "Abstract."
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5220 msgid "Acknowledgement."
5221 msgstr "Acknowledgement."
5222
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5224 msgid "Author Address"
5225 msgstr "Author Address"
5226
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5231 msgid "Address:"
5232 msgstr "Address:"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5235 msgid "Author Email"
5236 msgstr "Author Email"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5239 msgid "Email:"
5240 msgstr "Email:"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5243 msgid "Author URL"
5244 msgstr "Author URL"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5248 msgid "URL:"
5249 msgstr "URL:"
5250
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5253 msgid "Thanks"
5254 msgstr "Thanks"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5257 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5261 msgid "PROOF."
5262 msgstr "PROOF."
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5265 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5266 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5269 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5270 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5271
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5273 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5274 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5275
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5277 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5278 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5279
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5283 msgid "Algorithm"
5284 msgstr "Algoritmus"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5287 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5288 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5289
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5291 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5292 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5295 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5296 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5297
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5299 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5300 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5301
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5303 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5304 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5305
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5307 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5308 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5311 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5312 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5315 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5316 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5319 msgid "Summary"
5320 msgstr "Summary"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5323 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5324 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5327 msgid "Case \\arabic{case}"
5328 msgstr "Case \\arabic{case}"
5329
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5331 msgid "FrontMatter"
5332 msgstr "FrontMatter"
5333
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5335 msgid "Keyword"
5336 msgstr "Keyword"
5337
5338 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5339 msgid "Key words:"
5340 msgstr "Key words:"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5343 msgid "Item"
5344 msgstr "Item"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5347 msgid "Item:"
5348 msgstr "Item:"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5351 msgid "BulletedItem"
5352 msgstr "BulletedItem"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5355 msgid "Bulleted Item:"
5356 msgstr "Bulleted Item:"
5357
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5359 msgid "Begin"
5360 msgstr "Begin"
5361
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5363 msgid "Begin of CV"
5364 msgstr "Begin of CV"
5365
5366 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5367 msgid "PersonalInfo"
5368 msgstr "PersonalInfo"
5369
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5371 msgid "Personal Info"
5372 msgstr "Personal Info"
5373
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5375 msgid "MotherTongue"
5376 msgstr "MotherTongue"
5377
5378 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5379 msgid "Mother Tongue:"
5380 msgstr "Mother Tongue:"
5381
5382 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5383 msgid "LangHeader"
5384 msgstr "LangHeader"
5385
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5387 msgid "Language Header:"
5388 msgstr "Language Header:"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5391 msgid "Language:"
5392 msgstr "Language:"
5393
5394 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5395 msgid "LastLanguage"
5396 msgstr "LastLanguage"
5397
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5399 msgid "Last Language:"
5400 msgstr "Last Language:"
5401
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5403 msgid "LangFooter"
5404 msgstr "LangFooter"
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5407 msgid "Language Footer:"
5408 msgstr "Language Footer:"
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5411 msgid "End"
5412 msgstr "End"
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5415 msgid "End of CV"
5416 msgstr "End of CV"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:42
5419 msgid "Foilhead"
5420 msgstr "Foilhead"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:61
5423 msgid "ShortFoilhead"
5424 msgstr "ShortFoilhead"
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:67
5427 msgid "Rotatefoilhead"
5428 msgstr "Rotatefoilhead"
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:73
5431 msgid "ShortRotatefoilhead"
5432 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:82
5435 msgid "TickList"
5436 msgstr "TickList"
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:97
5439 msgid "_/"
5440 msgstr "_/"
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:101
5443 msgid "CrossList"
5444 msgstr "CrossList"
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:116
5447 msgid "><"
5448 msgstr "><"
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:160
5451 msgid "My Logo"
5452 msgstr "My Logo"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:168
5455 msgid "My Logo:"
5456 msgstr "My Logo:"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:177
5459 msgid "Restriction"
5460 msgstr "Restriction"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:181
5463 msgid "Restriction:"
5464 msgstr "Restriction:"
5465
5466 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5468 msgid "Left Header"
5469 msgstr "Left Header"
5470
5471 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5472 msgid "Left Header:"
5473 msgstr "Left Header:"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5477 msgid "Right Header"
5478 msgstr "Right Header"
5479
5480 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5481 msgid "Right Header:"
5482 msgstr "Right Header:"
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:201
5485 msgid "Right Footer"
5486 msgstr "Right Footer"
5487
5488 #: lib/layouts/foils.layout:205
5489 msgid "Right Footer:"
5490 msgstr "Right Footer:"
5491
5492 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5495 msgid "Theorem #."
5496 msgstr "Theorem #."
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5501 msgid "Lemma #."
5502 msgstr "Lemma #."
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5507 msgid "Corollary #."
5508 msgstr "Corollary #."
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5512 msgid "Proposition #."
5513 msgstr "Proposition #."
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5518 msgid "Definition #."
5519 msgstr "Definition #."
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5523 msgid "Theorem*"
5524 msgstr "Theorem*"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5528 msgid "Lemma*"
5529 msgstr "Lemma*"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5533 msgid "Lemma."
5534 msgstr "Lemma."
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5538 msgid "Corollary*"
5539 msgstr "Corollary*"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5543 msgid "Proposition*"
5544 msgstr "Proposition*"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5548 msgid "Proposition."
5549 msgstr "Proposition."
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5553 msgid "Definition*"
5554 msgstr "Definition*"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5557 msgid "Brieftext"
5558 msgstr "Brieftext"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5561 msgid "Text:"
5562 msgstr "Text:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5568 msgid "Name"
5569 msgstr "Jméno"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5574 msgid "Name:"
5575 msgstr "Name:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5578 msgid "Unterschrift"
5579 msgstr "Unterschrift"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5582 msgid "Strasse"
5583 msgstr "Strasse"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5586 msgid "Strasse:"
5587 msgstr "Strasse:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5590 msgid "Zusatz"
5591 msgstr "Zusatz"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5594 msgid "Zusatz:"
5595 msgstr "Zusatz:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5598 msgid "Ort"
5599 msgstr "Ort"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5602 msgid "Ort:"
5603 msgstr "Ort:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5606 msgid "Land"
5607 msgstr "Land"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5610 msgid "Land:"
5611 msgstr "Land:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5614 msgid "RetourAdresse"
5615 msgstr "RetourAdresse"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5618 msgid "RetourAdresse:"
5619 msgstr "RetourAdresse:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5622 msgid "MeinZeichen"
5623 msgstr "MeinZeichen"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5626 msgid "MeinZeichen:"
5627 msgstr "MeinZeichen:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5630 msgid "IhrZeichen"
5631 msgstr "IhrZeichen"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5634 msgid "IhrZeichen:"
5635 msgstr "IhrZeichen:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5638 msgid "IhrSchreiben"
5639 msgstr "IhrSchreiben"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5642 msgid "IhrSchreiben:"
5643 msgstr "IhrSchreiben:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5646 msgid "Telefon"
5647 msgstr "Telefon"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5650 msgid "Telefon:"
5651 msgstr "Telefon:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5654 msgid "Telefax"
5655 msgstr "Telefax"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5658 msgid "Telefax:"
5659 msgstr "Telefax:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5662 msgid "Telex"
5663 msgstr "Telex"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5666 msgid "Telex:"
5667 msgstr "Telex:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5670 msgid "EMail"
5671 msgstr "EMail"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5674 msgid "EMail:"
5675 msgstr "EMail:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5678 msgid "HTTP"
5679 msgstr "HTTP"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5682 msgid "HTTP:"
5683 msgstr "HTTP:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5687 msgid "Bank"
5688 msgstr "Bank"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5692 msgid "Bank:"
5693 msgstr "Bank:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5696 msgid "BLZ"
5697 msgstr "BLZ"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5700 msgid "BLZ:"
5701 msgstr "BLZ:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5704 msgid "Konto"
5705 msgstr "Konto"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5708 msgid "Konto:"
5709 msgstr "Konto:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5712 msgid "Postvermerk"
5713 msgstr "Postvermerk"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5716 msgid "Postvermerk:"
5717 msgstr "Postvermerk:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5720 msgid "Adresse"
5721 msgstr "Adresse"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5724 msgid "Anrede"
5725 msgstr "Anrede"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5728 msgid "Anlagen"
5729 msgstr "Anlagen"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5732 msgid "Verteiler"
5733 msgstr "Verteiler"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5736 msgid "Gruss"
5737 msgstr "Gruss"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5741 msgid "Letter"
5742 msgstr "Letter"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5745 msgid "Letter:"
5746 msgstr "Letter:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5750 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5751 msgid "Signature:"
5752 msgstr "Signature:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5755 msgid "Street"
5756 msgstr "Street"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5759 msgid "Street:"
5760 msgstr "Street:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5763 msgid "Addition"
5764 msgstr "Addition"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5767 msgid "Addition:"
5768 msgstr "Addition:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5771 msgid "Town"
5772 msgstr "Town"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5775 msgid "Town:"
5776 msgstr "Town:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5779 msgid "State"
5780 msgstr "State"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5783 msgid "State:"
5784 msgstr "State:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5787 msgid "ReturnAddress"
5788 msgstr "ReturnAddress"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5791 msgid "ReturnAddress:"
5792 msgstr "ReturnAddress:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5795 msgid "MyRef"
5796 msgstr "MyRef"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5799 msgid "MyRef:"
5800 msgstr "MyRef:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5803 msgid "YourRef"
5804 msgstr "YourRef"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5807 msgid "YourRef:"
5808 msgstr "YourRef:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5811 msgid "YourMail"
5812 msgstr "YourMail"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5815 msgid "YourMail:"
5816 msgstr "YourMail:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5819 msgid "Phone"
5820 msgstr "Phone"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5823 msgid "Phone:"
5824 msgstr "Phone:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5827 msgid "BankCode"
5828 msgstr "BankCode"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5831 msgid "BankCode:"
5832 msgstr "BankCode:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5835 msgid "BankAccount"
5836 msgstr "BankAccount"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5839 msgid "BankAccount:"
5840 msgstr "BankAccount:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5843 msgid "PostalComment"
5844 msgstr "PostalComment"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5847 msgid "PostalComment:"
5848 msgstr "PostalComment:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5854 msgid "Date:"
5855 msgstr "Date:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5858 msgid "Reference"
5859 msgstr "Reference"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5862 msgid "Reference:"
5863 msgstr "Reference:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5867 msgid "Opening:"
5868 msgstr "Opening:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5871 msgid "Encl."
5872 msgstr "Encl."
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5875 msgid "Encl.:"
5876 msgstr "Encl.:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5881 msgid "cc:"
5882 msgstr "cc:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5886 msgid "Closing:"
5887 msgstr "Closing:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5890 msgid "NameRowA"
5891 msgstr "NameRowA"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5894 msgid "NameRowA:"
5895 msgstr "NameRowA:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5898 msgid "NameRowB"
5899 msgstr "NameRowB"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5902 msgid "NameRowB:"
5903 msgstr "NameRowB:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5906 msgid "NameRowC"
5907 msgstr "NameRowC"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5910 msgid "NameRowC:"
5911 msgstr "NameRowC:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5914 msgid "NameRowD"
5915 msgstr "NameRowD"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5918 msgid "NameRowD:"
5919 msgstr "NameRowD:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5922 msgid "NameRowE"
5923 msgstr "NameRowE"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5926 msgid "NameRowE:"
5927 msgstr "NameRowE:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5930 msgid "NameRowF"
5931 msgstr "NameRowF"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5934 msgid "NameRowF:"
5935 msgstr "NameRowF:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5938 msgid "NameRowG"
5939 msgstr "NameRowG"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5942 msgid "NameRowG:"
5943 msgstr "NameRowG:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5946 msgid "AddressRowA"
5947 msgstr "AddressRowA"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5950 msgid "AddressRowA:"
5951 msgstr "AddressRowA:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5954 msgid "AddressRowB"
5955 msgstr "AddressRowB"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5958 msgid "AddressRowB:"
5959 msgstr "AddressRowB:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5962 msgid "AddressRowC"
5963 msgstr "AddressRowC"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5966 msgid "AddressRowC:"
5967 msgstr "AddressRowC:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5970 msgid "AddressRowD"
5971 msgstr "AddressRowD"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5974 msgid "AddressRowD:"
5975 msgstr "AddressRowD:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5978 msgid "AddressRowE"
5979 msgstr "AddressRowE"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5982 msgid "AddressRowE:"
5983 msgstr "AddressRowE:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5986 msgid "AddressRowF"
5987 msgstr "AddressRowF"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5990 msgid "AddressRowF:"
5991 msgstr "AddressRowF:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5994 msgid "TelephoneRowA"
5995 msgstr "TelephoneRowA"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5998 msgid "TelephoneRowA:"
5999 msgstr "TelephoneRowA:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6002 msgid "TelephoneRowB"
6003 msgstr "TelephoneRowB"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6006 msgid "TelephoneRowB:"
6007 msgstr "TelephoneRowB:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6010 msgid "TelephoneRowC"
6011 msgstr "TelephoneRowC"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6014 msgid "TelephoneRowC:"
6015 msgstr "TelephoneRowC:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6018 msgid "TelephoneRowD"
6019 msgstr "TelephoneRowD"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6022 msgid "TelephoneRowD:"
6023 msgstr "TelephoneRowD:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6026 msgid "TelephoneRowE"
6027 msgstr "TelephoneRowE"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6030 msgid "TelephoneRowE:"
6031 msgstr "TelephoneRowE:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6034 msgid "TelephoneRowF"
6035 msgstr "TelephoneRowF"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6038 msgid "TelephoneRowF:"
6039 msgstr "TelephoneRowF:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6042 msgid "InternetRowA"
6043 msgstr "InternetRowA"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6046 msgid "InternetRowA:"
6047 msgstr "InternetRowA:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6050 msgid "InternetRowB"
6051 msgstr "InternetRowB"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6054 msgid "InternetRowB:"
6055 msgstr "InternetRowB:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6058 msgid "InternetRowC"
6059 msgstr "InternetRowC"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6062 msgid "InternetRowC:"
6063 msgstr "InternetRowC:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6066 msgid "InternetRowD"
6067 msgstr "InternetRowD"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6070 msgid "InternetRowD:"
6071 msgstr "InternetRowD:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6074 msgid "InternetRowE"
6075 msgstr "InternetRowE"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6078 msgid "InternetRowE:"
6079 msgstr "InternetRowE:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6082 msgid "InternetRowF"
6083 msgstr "InternetRowF"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6086 msgid "InternetRowF:"
6087 msgstr "InternetRowF:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6090 msgid "BankRowA"
6091 msgstr "BankRowA"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6094 msgid "BankRowA:"
6095 msgstr "BankRowA:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6098 msgid "BankRowB"
6099 msgstr "BankRowB"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6102 msgid "BankRowB:"
6103 msgstr "BankRowB:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6106 msgid "BankRowC"
6107 msgstr "BankRowC"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6110 msgid "BankRowC:"
6111 msgstr "BankRowC:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6114 msgid "BankRowD"
6115 msgstr "BankRowD"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6118 msgid "BankRowD:"
6119 msgstr "BankRowD:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6122 msgid "BankRowE"
6123 msgstr "BankRowE"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6126 msgid "BankRowE:"
6127 msgstr "BankRowE:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6130 msgid "BankRowF"
6131 msgstr "BankRowF"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6134 msgid "BankRowF:"
6135 msgstr "BankRowF:"
6136
6137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6138 msgid "Claim #."
6139 msgstr "Claim #."
6140
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6142 msgid "Remarks"
6143 msgstr "Remarks"
6144
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6146 msgid "Remarks #."
6147 msgstr "Remarks #."
6148
6149 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6150 msgid "More"
6151 msgstr "More"
6152
6153 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6154 msgid "(MORE)"
6155 msgstr "(MORE)"
6156
6157 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6158 msgid "FADE IN:"
6159 msgstr "FADE IN:"
6160
6161 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6162 msgid "INT."
6163 msgstr "INT."
6164
6165 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6166 msgid "EXT."
6167 msgstr "EXT."
6168
6169 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6170 msgid "Continuing"
6171 msgstr "Continuing"
6172
6173 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6174 msgid "(continuing)"
6175 msgstr "(continuing)"
6176
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6178 msgid "Transition"
6179 msgstr "Transition"
6180
6181 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6182 msgid "TITLE OVER:"
6183 msgstr "TITLE OVER:"
6184
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6186 msgid "INTERCUT"
6187 msgstr "INTERCUT"
6188
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6190 msgid "INTERCUT WITH:"
6191 msgstr "INTERCUT WITH:"
6192
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6194 msgid "FADE OUT"
6195 msgstr "FADE OUT"
6196
6197 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6198 msgid "Scene"
6199 msgstr "Scene"
6200
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6203 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6204 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6205 msgid "Keywords:"
6206 msgstr "Keywords:"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6209 msgid "Classification Codes"
6210 msgstr "Classification Codes"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6213 msgid "Definition \\thedefinition."
6214 msgstr "Definition \\thedefinition."
6215
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6217 msgid "Step"
6218 msgstr "Step"
6219
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6221 msgid "Step \\thestep."
6222 msgstr "Step \\thestep."
6223
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6225 msgid "Example \\theexample."
6226 msgstr "Example \\theexample."
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6229 msgid "Remark \\theremark."
6230 msgstr "Remark \\theremark."
6231
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6233 msgid "Notation \\thenotation."
6234 msgstr "Notation \\thenotation."
6235
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6238 msgid "Theorem \\thetheorem."
6239 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6242 msgid "Corollary \\thecorollary."
6243 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6244
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6246 msgid "Lemma \\thelemma."
6247 msgstr "Lemma \\thelemma."
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6250 msgid "Proposition \\theproposition."
6251 msgstr "Proposition \\theproposition."
6252
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6254 msgid "Prop"
6255 msgstr "Prop"
6256
6257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6258 msgid "Prop \\theprop."
6259 msgstr "Prop \\theprop."
6260
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6263 msgid "Question"
6264 msgstr "Question"
6265
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6267 msgid "Question \\thequestion."
6268 msgstr "Question \\thequestion."
6269
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6271 msgid "Claim \\theclaim."
6272 msgstr "Claim \\theclaim."
6273
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6276 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6277
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6279 msgid "Appendices Section"
6280 msgstr "Appendices Section"
6281
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6283 msgid "--- Appendices ---"
6284 msgstr "--- Appendices ---"
6285
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6288 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6291 msgid "Review"
6292 msgstr "Revize"
6293
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6295 msgid "Topical"
6296 msgstr "Topical"
6297
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6299 msgid "Comment"
6300 msgstr "Komentáø"
6301
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6303 msgid "Paper"
6304 msgstr "Paper"
6305
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6307 msgid "Prelim"
6308 msgstr "Prelim"
6309
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6311 msgid "Rapid"
6312 msgstr "Rapid"
6313
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6315 msgid "PACS"
6316 msgstr "PACS"
6317
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6320 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6321
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6323 msgid "MSC"
6324 msgstr "MSC"
6325
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6328 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6329
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6331 msgid "submitto"
6332 msgstr "submitto"
6333
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6335 msgid "submit to paper:"
6336 msgstr "submit to paper:"
6337
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6339 msgid "Bibliography (plain)"
6340 msgstr "Bibliography (plain)"
6341
6342 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6343 msgid "Bibliography heading"
6344 msgstr "Bibliography heading"
6345
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6347 msgid "ABSTRACT:"
6348 msgstr "ABSTRACT:"
6349
6350 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6351 msgid "KEY WORDS:"
6352 msgstr "KEY WORDS:"
6353
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6355 msgid "Commission"
6356 msgstr "Commission"
6357
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6359 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6360 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6361
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6363 msgid "AddressForOffprints"
6364 msgstr "AddressForOffprints"
6365
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6367 msgid "Address for Offprints:"
6368 msgstr "Address for Offprints:"
6369
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6371 msgid "RunningTitle"
6372 msgstr "RunningTitle"
6373
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6375 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6376 msgid "Running title:"
6377 msgstr "Running title:"
6378
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6380 msgid "RunningAuthor"
6381 msgstr "RunningAuthor"
6382
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6384 msgid "Running author:"
6385 msgstr "Running author:"
6386
6387 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6388 msgid "E-mail:"
6389 msgstr "E-mail:"
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6392 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6394 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6395 msgid "Chapter"
6396 msgstr "Kapitola"
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6399 msgid "Running LaTeX Title"
6400 msgstr "Running LaTeX Title"
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6403 msgid "TOC Title"
6404 msgstr "TOC Title"
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6407 msgid "TOC title:"
6408 msgstr "TOC title:"
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6411 msgid "Author Running"
6412 msgstr "Author Running"
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6415 msgid "Author Running:"
6416 msgstr "Author Running:"
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6419 msgid "TOC Author"
6420 msgstr "TOC Author"
6421
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6423 msgid "TOC Author:"
6424 msgstr "TOC Author:"
6425
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6427 msgid "Case #."
6428 msgstr "Case #."
6429
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6432 msgid "Claim."
6433 msgstr "Claim."
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6436 msgid "Conjecture #."
6437 msgstr "Conjecture #."
6438
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6440 msgid "Example #."
6441 msgstr "Example #."
6442
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6444 msgid "Exercise #."
6445 msgstr "Exercise #."
6446
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6448 msgid "Note #."
6449 msgstr "Note #."
6450
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6452 msgid "Problem #."
6453 msgstr "Problem #."
6454
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6456 msgid "Property"
6457 msgstr "Property"
6458
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6460 msgid "Property #."
6461 msgstr "Property #."
6462
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6464 msgid "Question #."
6465 msgstr "Question #."
6466
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6468 msgid "Remark #."
6469 msgstr "Remark #."
6470
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6472 msgid "Solution"
6473 msgstr "Solution"
6474
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6476 msgid "Solution #."
6477 msgstr "Solution #."
6478
6479 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6480 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6481 msgid "Code"
6482 msgstr "Code"
6483
6484 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6485 msgid "SGML"
6486 msgstr "SGML"
6487
6488 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6489 msgid "Chapterprecis"
6490 msgstr "Výtah kapitoly"
6491
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6493 msgid "Epigraph"
6494 msgstr "Epigraf"
6495
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6497 msgid "Poemtitle"
6498 msgstr "Název básnì"
6499
6500 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6501 msgid "Poemtitle*"
6502 msgstr "Název básnì*"
6503
6504 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6505 msgid "Legend"
6506 msgstr "Legenda"
6507
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6509 msgid "Entry:"
6510 msgstr "Entry:"
6511
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6513 msgid "ListItem"
6514 msgstr "ListItem"
6515
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6517 msgid "List Item:"
6518 msgstr "List Item:"
6519
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6521 msgid "DoubleItem"
6522 msgstr "DoubleItem"
6523
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6525 msgid "Double Item:"
6526 msgstr "Double Item:"
6527
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6529 msgid "Space"
6530 msgstr "Space"
6531
6532 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6533 msgid "Space:"
6534 msgstr "Space:"
6535
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6537 msgid "Computer"
6538 msgstr "Computer"
6539
6540 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6541 msgid "Computer:"
6542 msgstr "Computer:"
6543
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6545 msgid "EmptySection"
6546 msgstr "EmptySection"
6547
6548 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6549 msgid "Empty Section"
6550 msgstr "Empty Section"
6551
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6553 msgid "CloseSection"
6554 msgstr "CloseSection"
6555
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6557 msgid "Close Section"
6558 msgstr "Close Section"
6559
6560 #: lib/layouts/paper.layout:149
6561 msgid "SubTitle"
6562 msgstr "SubTitle"
6563
6564 #: lib/layouts/paper.layout:160
6565 msgid "Institution"
6566 msgstr "Institution"
6567
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6569 #: lib/layouts/slides.layout:89
6570 msgid "Slide"
6571 msgstr "Slide"
6572
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6574 msgid "    "
6575 msgstr "    "
6576
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6578 msgid "EndSlide"
6579 msgstr "EndSlide"
6580
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6582 msgid "~=~"
6583 msgstr "~=~"
6584
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6586 msgid "WideSlide"
6587 msgstr "WideSlide"
6588
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6590 msgid "EmptySlide"
6591 msgstr "EmptySlide"
6592
6593 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6594 msgid "Empty slide:"
6595 msgstr "Empty slide:"
6596
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6598 msgid "ItemizeType1"
6599 msgstr "ItemizeType1"
6600
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6602 msgid "EnumerateType1"
6603 msgstr "EnumerateType1"
6604
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6606 msgid "List of Algorithms"
6607 msgstr "Seznam algoritmù"
6608
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6610 msgid "Preprint"
6611 msgstr "Preprint"
6612
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6614 msgid "AltAffiliation"
6615 msgstr "AltAffiliation"
6616
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6618 msgid "Thanks:"
6619 msgstr "Thanks:"
6620
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6622 msgid "Electronic Address:"
6623 msgstr "Electronic Address:"
6624
6625 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6626 msgid "acknowledgments"
6627 msgstr "acknowledgments"
6628
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6630 msgid "PACS number:"
6631 msgstr "PACS number:"
6632
6633 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6634 msgid "\\thechapter"
6635 msgstr "\\thechapter"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6639 msgid "Labeling"
6640 msgstr "Labeling"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6643 msgid "L"
6644 msgstr "L"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6647 msgid "O"
6648 msgstr "O"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6651 msgid "PS"
6652 msgstr "PS"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6655 msgid "CC"
6656 msgstr "CC"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6659 msgid "Encl"
6660 msgstr "Encl"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6664 msgid "encl:"
6665 msgstr "encl:"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6669 msgid "Telephone"
6670 msgstr "Telephone"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6673 msgid "Telephone:"
6674 msgstr "Telephone:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6677 msgid "Place"
6678 msgstr "Place"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6681 msgid "Place:"
6682 msgstr "Place:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6685 msgid "Backaddress"
6686 msgstr "Backaddress"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6689 msgid "Backaddress:"
6690 msgstr "Backaddress:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6693 msgid "Specialmail"
6694 msgstr "Specialmail"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6697 msgid "Specialmail:"
6698 msgstr "Specialmail:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6701 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6702 msgid "Location"
6703 msgstr "Location"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6706 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6707 msgid "Location:"
6708 msgstr "Location:"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6711 msgid "Title:"
6712 msgstr "Title:"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6716 msgid "Subject"
6717 msgstr "Subject"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6720 msgid "Subject:"
6721 msgstr "Subject:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6724 msgid "Yourref"
6725 msgstr "Yourref"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6728 msgid "Your ref.:"
6729 msgstr "Your ref.:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6732 msgid "Yourmail"
6733 msgstr "Yourmail"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6736 msgid "Your letter of:"
6737 msgstr "Your letter of:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6740 msgid "Myref"
6741 msgstr "Myref"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6744 msgid "Our ref.:"
6745 msgstr "Our ref.:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6748 msgid "Customer"
6749 msgstr "Customer"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6752 msgid "Customer no.:"
6753 msgstr "Customer no.:"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6756 msgid "Invoice"
6757 msgstr "Invoice"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6760 msgid "Invoice no.:"
6761 msgstr "Invoice no.:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6764 msgid "NextAddress"
6765 msgstr "NextAddress"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6768 msgid "Next Address:"
6769 msgstr "Next Address:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6772 msgid "Post Scriptum:"
6773 msgstr "Post Scriptum:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6776 msgid "Sender Name:"
6777 msgstr "Sender Name:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6780 msgid "SenderAddress"
6781 msgstr "SenderAddress"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6784 msgid "Sender Address:"
6785 msgstr "Sender Address:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6788 msgid "Sender Phone:"
6789 msgstr "Sender Phone:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6792 msgid "Fax"
6793 msgstr "Fax"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6796 msgid "Sender Fax:"
6797 msgstr "Sender Fax:"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6800 msgid "E-Mail"
6801 msgstr "E-Mail"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6804 msgid "Sender E-Mail:"
6805 msgstr "Sender E-Mail:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6808 msgid "Sender URL:"
6809 msgstr "Sender URL:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6812 msgid "Logo"
6813 msgstr "Logo"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6816 msgid "Logo:"
6817 msgstr "Logo:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6820 msgid "EndLetter"
6821 msgstr "EndLetter"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6824 msgid "End of letter"
6825 msgstr "End of letter"
6826
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6828 msgid "LandscapeSlide"
6829 msgstr "LandscapeSlide"
6830
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6832 msgid "Landscape Slide"
6833 msgstr "Landscape Slide"
6834
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6836 msgid "PortraitSlide"
6837 msgstr "PortraitSlide"
6838
6839 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6840 msgid "Portrait Slide"
6841 msgstr "Portrait Slide"
6842
6843 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6844 msgid "Slide*"
6845 msgstr "Slide*"
6846
6847 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6848 msgid "SlideHeading"
6849 msgstr "SlideHeading"
6850
6851 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6852 msgid "SlideSubHeading"
6853 msgstr "SlideSubHeading"
6854
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6856 msgid "ListOfSlides"
6857 msgstr "ListOfSlides"
6858
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6860 msgid "List Of Slides"
6861 msgstr "List Of Slides"
6862
6863 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6864 msgid "SlideContents"
6865 msgstr "SlideContents"
6866
6867 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6868 msgid "Slidecontents"
6869 msgstr "Slidecontents"
6870
6871 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6872 msgid "ProgressContents"
6873 msgstr "ProgressContents"
6874
6875 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6876 msgid "Progress Contents"
6877 msgstr "Progress Contents"
6878
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6880 msgid "."
6881 msgstr "."
6882
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6885 msgid "Paragraph*"
6886 msgstr "Odstavec*"
6887
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6889 msgid "Key words."
6890 msgstr "Key words."
6891
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6893 msgid "AMS"
6894 msgstr "AMS"
6895
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6897 msgid "AMS subject classifications."
6898 msgstr "AMS subject classifications."
6899
6900 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6901 msgid "Topic"
6902 msgstr "Topic"
6903
6904 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6905 msgid "MMMMM"
6906 msgstr "MMMMM"
6907
6908 #: lib/layouts/slides.layout:105
6909 msgid "New Slide:"
6910 msgstr "New Slide:"
6911
6912 #: lib/layouts/slides.layout:127
6913 msgid "Overlay"
6914 msgstr "Overlay"
6915
6916 #: lib/layouts/slides.layout:142
6917 msgid "New Overlay:"
6918 msgstr "New Overlay:"
6919
6920 #: lib/layouts/slides.layout:182
6921 msgid "New Note:"
6922 msgstr "New Note:"
6923
6924 #: lib/layouts/slides.layout:207
6925 msgid "InvisibleText"
6926 msgstr "InvisibleText"
6927
6928 #: lib/layouts/slides.layout:214
6929 msgid "<Invisible Text Follows>"
6930 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6931
6932 #: lib/layouts/slides.layout:231
6933 msgid "VisibleText"
6934 msgstr "VisibleText"
6935
6936 #: lib/layouts/slides.layout:238
6937 msgid "<Visible Text Follows>"
6938 msgstr "<Visible Text Follows>"
6939
6940 #: lib/layouts/spie.layout:53
6941 msgid "Authorinfo"
6942 msgstr "Authorinfo"
6943
6944 #: lib/layouts/spie.layout:65
6945 msgid "Authorinfo:"
6946 msgstr "Authorinfo:"
6947
6948 #: lib/layouts/spie.layout:78
6949 msgid "ABSTRACT"
6950 msgstr "ABSTRACT"
6951
6952 #: lib/layouts/spie.layout:93
6953 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6954 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6955
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6957 msgid "email:"
6958 msgstr "email:"
6959
6960 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6961 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6962 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6965 msgid "Firstname"
6966 msgstr "Firstname"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6969 msgid "Fname"
6970 msgstr "Fname"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6974 msgid "Surname"
6975 msgstr "Surname"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6978 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6979 msgid "Literal"
6980 msgstr "Literal"
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6983 msgid "Emph"
6984 msgstr "Zvýraznìný"
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6987 msgid "Abbrev"
6988 msgstr "Abbrev"
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6991 msgid "Citation-number"
6992 msgstr "Citation-number"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6995 msgid "Volume"
6996 msgstr "Volume"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6999 msgid "Day"
7000 msgstr "Day"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7003 msgid "Month"
7004 msgstr "Month"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7007 msgid "Year"
7008 msgstr "Year"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7011 msgid "Issue-number"
7012 msgstr "Issue-number"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7015 msgid "Issue-day"
7016 msgstr "Issue-day"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7019 msgid "Issue-months"
7020 msgstr "Issue-months"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7023 msgid "Subsubparagraph"
7024 msgstr "Subsubparagraph"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7027 msgid "Header"
7028 msgstr "Header"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7031 msgid "-- Header --"
7032 msgstr "-- Header --"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7035 msgid "Special-section"
7036 msgstr "Special-section"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7039 msgid "Special-section:"
7040 msgstr "Special-section:"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7043 msgid "AGU-journal"
7044 msgstr "AGU-journal"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7047 msgid "AGU-journal:"
7048 msgstr "AGU-journal:"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7051 msgid "Citation-number:"
7052 msgstr "Citation-number:"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7055 msgid "AGU-volume"
7056 msgstr "AGU-volume"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7059 msgid "AGU-volume:"
7060 msgstr "AGU-volume:"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7063 msgid "AGU-issue"
7064 msgstr "AGU-issue"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7067 msgid "AGU-issue:"
7068 msgstr "AGU-issue:"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7071 msgid "Copyright:"
7072 msgstr "Copyright:"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7075 msgid "Index-terms"
7076 msgstr "Index-terms"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7079 msgid "Index-terms..."
7080 msgstr "Index-terms..."
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7083 msgid "Index-term"
7084 msgstr "Index-term"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7087 msgid "Index-term:"
7088 msgstr "Index-term:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7091 msgid "Cross-term"
7092 msgstr "Cross-term"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7095 msgid "Cross-term:"
7096 msgstr "Cross-term:"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7099 msgid "Supplementary"
7100 msgstr "Supplementary"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7103 msgid "Supplementary..."
7104 msgstr "Supplementary..."
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7107 msgid "Supp-note"
7108 msgstr "Supp-note"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7111 msgid "Sup-mat-note:"
7112 msgstr "Sup-mat-note:"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7115 msgid "Cite-other"
7116 msgstr "Cite-other"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7119 msgid "Cite-other:"
7120 msgstr "Cite-other:"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7123 msgid "Revised"
7124 msgstr "Revised"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7127 msgid "Revised:"
7128 msgstr "Revised:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7131 msgid "Ident-line"
7132 msgstr "Ident-line"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7135 msgid "Ident-line:"
7136 msgstr "Ident-line:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7139 msgid "Runhead"
7140 msgstr "Runhead"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7143 msgid "Runhead:"
7144 msgstr "Runhead:"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7147 msgid "Published-online:"
7148 msgstr "Published-online:"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7151 msgid "Citation"
7152 msgstr "Citation"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7155 msgid "Citation:"
7156 msgstr "Citation:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7159 msgid "Posting-order"
7160 msgstr "Posting-order"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7163 msgid "Posting-order:"
7164 msgstr "Posting-order:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7167 msgid "AGU-pages"
7168 msgstr "AGU-pages"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7171 msgid "AGU-pages:"
7172 msgstr "AGU-pages:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7175 msgid "Words"
7176 msgstr "Words"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7179 msgid "Words:"
7180 msgstr "Words:"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7183 msgid "Figures"
7184 msgstr "Figures"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7187 msgid "Figures:"
7188 msgstr "Figures:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7191 msgid "Tables"
7192 msgstr "Tables"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7195 msgid "Tables:"
7196 msgstr "Tables:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7199 msgid "Datasets"
7200 msgstr "Datasets"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7203 msgid "Datasets:"
7204 msgstr "Datasets:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7207 msgid "ISSN"
7208 msgstr "ISSN"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7211 msgid "CODEN"
7212 msgstr "CODEN"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7215 msgid "SS-Code"
7216 msgstr "SS-Code"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7219 msgid "SS-Title"
7220 msgstr "SS-Title"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7223 msgid "CCC-Code"
7224 msgstr "CCC-Code"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7227 msgid "Dscr"
7228 msgstr "Dscr"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7231 msgid "Orgdiv"
7232 msgstr "Orgdiv"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7235 msgid "Orgname"
7236 msgstr "Orgname"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7239 msgid "City"
7240 msgstr "City"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7243 msgid "Postcode"
7244 msgstr "Postcode"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7247 msgid "Country"
7248 msgstr "Country"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7251 msgid "CCC"
7252 msgstr "CCC"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7255 msgid "CCC code:"
7256 msgstr "CCC code:"
7257
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7259 msgid "PaperId"
7260 msgstr "PaperId"
7261
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7263 msgid "Paper Id:"
7264 msgstr "Paper Id:"
7265
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7267 msgid "AuthorAddr"
7268 msgstr "AuthorAddr"
7269
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7271 msgid "Author Address:"
7272 msgstr "Author Address:"
7273
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7275 msgid "SlugComment"
7276 msgstr "SlugComment"
7277
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7279 msgid "Slug Comment:"
7280 msgstr "Slug Comment:"
7281
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7283 msgid "Plate"
7284 msgstr "Plate"
7285
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7287 msgid "Planotable"
7288 msgstr "Planotable"
7289
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7291 msgid "Table Caption"
7292 msgstr "Table Caption"
7293
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7295 msgid "TableCaption"
7296 msgstr "TableCaption"
7297
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7299 msgid "Current Address"
7300 msgstr "Current Address"
7301
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7303 msgid "Current address:"
7304 msgstr "Current address:"
7305
7306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7307 msgid "E-mail address:"
7308 msgstr "E-mail address:"
7309
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7311 msgid "Key words and phrases:"
7312 msgstr "Key words and phrases:"
7313
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7315 msgid "Dedicatory"
7316 msgstr "Dedicatory"
7317
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7319 msgid "Dedication:"
7320 msgstr "Dedication:"
7321
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7323 msgid "Translator"
7324 msgstr "Translator"
7325
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7327 msgid "Translator:"
7328 msgstr "Translator:"
7329
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7331 msgid "Subjectclass"
7332 msgstr "Subjectclass"
7333
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7335 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7336 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7339 msgid "Directory"
7340 msgstr "Directory"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7343 msgid "KeyCombo"
7344 msgstr "KeyCombo"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7347 msgid "KeyCap"
7348 msgstr "KeyCap"
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7351 msgid "GuiMenu"
7352 msgstr "GuiMenu"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7355 msgid "GuiMenuItem"
7356 msgstr "GuiMenuItem"
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7359 msgid "GuiButton"
7360 msgstr "GuiButton"
7361
7362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7363 msgid "MenuChoice"
7364 msgstr "MenuChoice"
7365
7366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7367 msgid "Chapter*"
7368 msgstr "Kapitola*"
7369
7370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7371 msgid "Subparagraph*"
7372 msgstr "Pododstavec*"
7373
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7375 msgid "Authorgroup"
7376 msgstr "Authorgroup"
7377
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7379 msgid "RevisionHistory"
7380 msgstr "RevisionHistory"
7381
7382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7383 msgid "Revision History"
7384 msgstr "Revision History"
7385
7386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7387 msgid "Revision"
7388 msgstr "Revision"
7389
7390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7391 msgid "RevisionRemark"
7392 msgstr "RevisionRemark"
7393
7394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7395 msgid "FirstName"
7396 msgstr "FirstName"
7397
7398 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7399 msgid "Scrap"
7400 msgstr "Scrap"
7401
7402 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7403 msgid "\\arabic{chapter}"
7404 msgstr "\\arabic{chapter}"
7405
7406 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7407 msgid "\\Alph{chapter}"
7408 msgstr "\\Alph{chapter}"
7409
7410 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7411 msgid "\\arabic{footnote}"
7412 msgstr "\\arabic{footnote}"
7413
7414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7415 msgid "\\Roman{section}."
7416 msgstr "\\Roman{section}."
7417
7418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7419 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7420 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7421
7422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7423 msgid "\\Alph{subsection}."
7424 msgstr "\\Alph{subsection}."
7425
7426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7427 msgid "\\arabic{subsection}."
7428 msgstr "\\arabic{subsection}."
7429
7430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7431 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7432 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7433
7434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7435 msgid "\\alph{subsubsection}."
7436 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7437
7438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7439 msgid "\\alph{paragraph}."
7440 msgstr "\\alph{paragraph}."
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7443 msgid "Addpart"
7444 msgstr "Addpart"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7447 msgid "Addchap"
7448 msgstr "Addchap"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7451 msgid "Addsec"
7452 msgstr "Addsec"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7455 msgid "Addchap*"
7456 msgstr "Addchap*"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7459 msgid "Addsec*"
7460 msgstr "Addsec*"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7463 msgid "Minisec"
7464 msgstr "Minisec"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7467 msgid "Publishers"
7468 msgstr "Publishers"
7469
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7471 msgid "Dedication"
7472 msgstr "Dedication"
7473
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7475 msgid "Titlehead"
7476 msgstr "Titlehead"
7477
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7479 msgid "Uppertitleback"
7480 msgstr "Uppertitleback"
7481
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7483 msgid "Lowertitleback"
7484 msgstr "Lowertitleback"
7485
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7487 msgid "Extratitle"
7488 msgstr "Extratitle"
7489
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7491 msgid "Captionabove"
7492 msgstr "Captionabove"
7493
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7495 msgid "Captionbelow"
7496 msgstr "Captionbelow"
7497
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7499 msgid "Dictum"
7500 msgstr "Dictum"
7501
7502 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7503 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7504 msgid "UNDEFINED"
7505 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7506
7507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7508 msgid "\\Roman{part}"
7509 msgstr "\\Roman{part}"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7512 msgid "margin"
7513 msgstr "okraj"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7516 msgid "foot"
7517 msgstr "patièka"
7518
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7520 msgid "comment"
7521 msgstr "komentáø"
7522
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7524 msgid "note"
7525 msgstr "poznámka"
7526
7527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7528 msgid "greyedout"
7529 msgstr "za¹edlé"
7530
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7532 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7533 msgid "ERT"
7534 msgstr "ERT"
7535
7536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7537 msgid "Listings"
7538 msgstr "Výpisy"
7539
7540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7541 msgid "Idx"
7542 msgstr "Idx"
7543
7544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7545 msgid "opt"
7546 msgstr "opt"
7547
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7549 msgid "--Separator--"
7550 msgstr "--Oddìlovaè--"
7551
7552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7553 msgid "--- Separate Environment ---"
7554 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7555
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7557 msgid "Part \\thepart"
7558 msgstr "Èást \\thepart"
7559
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7561 msgid "Chapter \\thechapter"
7562 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7563
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7565 msgid "Appendix \\thechapter"
7566 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7567
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7569 msgid "Headnote"
7570 msgstr "Headnote"
7571
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7573 msgid "Headnote (optional):"
7574 msgstr "Headnote (optional):"
7575
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7577 msgid "Corr Author:"
7578 msgstr "Corr Author:"
7579
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7581 msgid "Offprints"
7582 msgstr "Offprints"
7583
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7585 msgid "Offprints:"
7586 msgstr "Offprints:"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7589 msgid "Corollary \\thetheorem."
7590 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7593 msgid "Lemma \\thetheorem."
7594 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7597 msgid "Proposition \\thetheorem."
7598 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7599
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7601 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7602 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7603
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7605 msgid "Fact \\thetheorem."
7606 msgstr "Fact \\thetheorem."
7607
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7609 msgid "Definition \\thetheorem."
7610 msgstr "Definition \\thetheorem."
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7613 msgid "Example \\thetheorem."
7614 msgstr "Example \\thetheorem."
7615
7616 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7617 msgid "Problem \\thetheorem."
7618 msgstr "Problem \\thetheorem."
7619
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7621 msgid "Exercise \\thetheorem."
7622 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7623
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7625 msgid "Remark \\thetheorem."
7626 msgstr "Remark \\thetheorem."
7627
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7629 msgid "Claim \\thetheorem."
7630 msgstr "Claim \\thetheorem."
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7633 msgid "Conjecture*"
7634 msgstr "Conjecture*"
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7637 msgid "Example*"
7638 msgstr "Example*"
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7641 msgid "Problem*"
7642 msgstr "Problem*"
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7645 msgid "Exercise*"
7646 msgstr "Exercise*"
7647
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7649 msgid "Remark*"
7650 msgstr "Remark*"
7651
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7653 msgid "Claim*"
7654 msgstr "Claim*"
7655
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7657 msgid "Conjecture."
7658 msgstr "Conjecture."
7659
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7661 msgid "Fact*"
7662 msgstr "Fact*"
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7665 msgid "Problem."
7666 msgstr "Problem."
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7669 msgid "Exercise."
7670 msgstr "Exercise."
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7673 msgid "Remark."
7674 msgstr "Remark."
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:2
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Braille"
7679 msgstr "parallel"
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:5
7682 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:20
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Braille (default)"
7688 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Braille:"
7693 msgstr "Men¹í:"
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:42
7696 msgid "Braille (textsize)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:64
7700 msgid "Braille (dots on)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:79
7704 msgid "Braille_dots_on"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:87
7708 msgid "Braille (dots off)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/braille.module:102
7712 msgid "Braille_dots_off"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/braille.module:110
7716 msgid "Braille (mirror on)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/braille.module:125
7720 msgid "Braille_mirror_on"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/braille.module:133
7724 msgid "Braille (mirror off)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/braille.module:148
7728 msgid "Braille mirror off"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Endnote"
7734 msgstr "poznámka"
7735
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7737 msgid ""
7738 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7739 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7743 #, fuzzy
7744 msgid "endnote"
7745 msgstr "Headnote"
7746
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Foot to End"
7750 msgstr "Note to Editor:"
7751
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7753 msgid ""
7754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7755 "where you want the endnotes to appear."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Hanging"
7761 msgstr "okraj"
7762
7763 #: lib/layouts/hanging.module:5
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7766 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Linguistics"
7771 msgstr "Seznam"
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7774 msgid ""
7775 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7776 "glosses, semantic markup)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7780 msgid "Numbered Example (multiline)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Example:"
7786 msgstr "Pøíklad"
7787
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7789 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Examples:"
7795 msgstr "Examples"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Subexample"
7800 msgstr "Pøíklad"
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Subexample:"
7805 msgstr "Pøíklad"
7806
7807 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Glosse"
7810 msgstr "Zavøít"
7811
7812 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7813 msgid "Tri-Glosse"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7817 #, fuzzy
7818 msgid "expr."
7819 msgstr "exp"
7820
7821 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7822 #, fuzzy
7823 msgid "concept"
7824 msgstr "&Akceptovat"
7825
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7827 #, fuzzy
7828 msgid "meaning"
7829 msgstr "Opening"
7830
7831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Logical Markup"
7834 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7835
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7837 msgid ""
7838 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7839 "code."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7843 #, fuzzy
7844 msgid "noun"
7845 msgstr "¾ádná"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7848 #, fuzzy
7849 msgid "emph"
7850 msgstr "Zvýraznìný"
7851
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7853 #, fuzzy
7854 msgid "strong"
7855 msgstr "Výpis"
7856
7857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7858 #, fuzzy
7859 msgid "code"
7860 msgstr "Code"
7861
7862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Minimalistic"
7865 msgstr "Minisec"
7866
7867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7868 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7876 msgid ""
7877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7880 "starred and non-starred forms."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7884 msgid "Criterion \\thetheorem."
7885 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7888 msgid "Criterion*"
7889 msgstr "Criterion*"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7892 msgid "Criterion."
7893 msgstr "Criterion."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7897 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7900 msgid "Algorithm*"
7901 msgstr "Algoritm*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7904 msgid "Algorithm."
7905 msgstr "Algorithm."
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7908 msgid "Axiom \\thetheorem."
7909 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7912 msgid "Axiom*"
7913 msgstr "Axiom*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7916 msgid "Axiom."
7917 msgstr "Axiom."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7920 msgid "Condition \\thetheorem."
7921 msgstr "Condition \\thetheorem."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7924 msgid "Condition*"
7925 msgstr "Condition*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7928 msgid "Condition."
7929 msgstr "Condition."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7932 msgid "Note \\thetheorem."
7933 msgstr "Note \\thetheorem."
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7936 msgid "Note*"
7937 msgstr "Note*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7940 msgid "Note."
7941 msgstr "Note."
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7944 msgid "Notation \\thetheorem."
7945 msgstr "Notation \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7948 msgid "Notation*"
7949 msgstr "Notation*"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7952 msgid "Notation."
7953 msgstr "Notation."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7956 msgid "Summary \\thetheorem."
7957 msgstr "Summary \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7960 msgid "Summary*"
7961 msgstr "Summary*"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7964 msgid "Summary."
7965 msgstr "Summary."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7968 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7969 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7972 msgid "Acknowledgement*"
7973 msgstr "Acknowledgement*"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7976 msgid "Conclusion"
7977 msgstr "Conclusion"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7980 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7981 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7984 msgid "Conclusion*"
7985 msgstr "Conclusion*"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7988 msgid "Conclusion."
7989 msgstr "Conclusion."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7992 msgid "Assumption"
7993 msgstr "Assumption"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7996 msgid "Assumption \\thetheorem."
7997 msgstr "Assumption \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8000 msgid "Assumption*"
8001 msgstr "Assumption*"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8004 msgid "Assumption."
8005 msgstr "Assumption."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8008 msgid "Theorems (AMS)"
8009 msgstr "Theorems (AMS)"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8012 msgid ""
8013 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8014 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8016 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8020 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8024 msgid ""
8025 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8026 "that provide a chapter environment."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8030 msgid "Theorems (Order By Section)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8034 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8038 msgid "Theorems (Starred)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8042 msgid ""
8043 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8044 "using the extended AMS machinery."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8048 msgid "Theorems"
8049 msgstr "Theorems"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8052 msgid ""
8053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/languages:2
8059 msgid "Afrikaans"
8060 msgstr "Afrikán¹tina"
8061
8062 #: lib/languages:3
8063 msgid "Albanian"
8064 msgstr "Albán¹tina"
8065
8066 #: lib/languages:4
8067 msgid "American"
8068 msgstr "Angliètina (US)"
8069
8070 #: lib/languages:6
8071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8072 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8073
8074 #: lib/languages:7
8075 msgid "Arabic (Arabi)"
8076 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8077
8078 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8079 msgid "Armenian"
8080 msgstr "Armén¹tina"
8081
8082 #: lib/languages:9
8083 msgid "Austrian"
8084 msgstr "Rakousky"
8085
8086 #: lib/languages:10
8087 msgid "Austrian (new spelling)"
8088 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8089
8090 #: lib/languages:11
8091 msgid "Bahasa Indonesia"
8092 msgstr "Indoné¹tina"
8093
8094 #: lib/languages:12
8095 msgid "Bahasa Malaysia"
8096 msgstr "Malaj¹tina"
8097
8098 #: lib/languages:13
8099 msgid "Basque"
8100 msgstr "Baskiètina"
8101
8102 #: lib/languages:14
8103 msgid "Belarusian"
8104 msgstr "Bìloru¹tina"
8105
8106 #: lib/languages:15
8107 msgid "Portuguese (Brazil)"
8108 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8109
8110 #: lib/languages:16
8111 msgid "Breton"
8112 msgstr "Breton¹tina"
8113
8114 #: lib/languages:17
8115 msgid "British"
8116 msgstr "Angliètina (Britská)"
8117
8118 #: lib/languages:18
8119 msgid "Bulgarian"
8120 msgstr "Bulhar¹tina"
8121
8122 #: lib/languages:19
8123 msgid "Canadian"
8124 msgstr "Kanada"
8125
8126 #: lib/languages:20
8127 msgid "French Canadian"
8128 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8129
8130 #: lib/languages:21
8131 msgid "Catalan"
8132 msgstr "Katalán¹tina"
8133
8134 #: lib/languages:22
8135 msgid "Chinese (simplified)"
8136 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8137
8138 #: lib/languages:23
8139 msgid "Chinese (traditional)"
8140 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8141
8142 #: lib/languages:24
8143 msgid "Croatian"
8144 msgstr "Chorvat¹tina"
8145
8146 #: lib/languages:25
8147 msgid "Czech"
8148 msgstr "Èe¹tina"
8149
8150 #: lib/languages:26
8151 msgid "Danish"
8152 msgstr "Dán¹tina"
8153
8154 #: lib/languages:27
8155 msgid "Dutch"
8156 msgstr "Holand¹tina"
8157
8158 #: lib/languages:28
8159 msgid "English"
8160 msgstr "Angliètina"
8161
8162 #: lib/languages:30
8163 msgid "Esperanto"
8164 msgstr "Esperanto"
8165
8166 #: lib/languages:31
8167 msgid "Estonian"
8168 msgstr "Eston¹tina"
8169
8170 #: lib/languages:33
8171 msgid "Farsi"
8172 msgstr "Per¹tina"
8173
8174 #: lib/languages:34
8175 msgid "Finnish"
8176 msgstr "Fin¹tina"
8177
8178 #: lib/languages:36
8179 msgid "French"
8180 msgstr "Francouz¹tina"
8181
8182 #: lib/languages:37
8183 msgid "Galician"
8184 msgstr "Gal¹tina"
8185
8186 #: lib/languages:38
8187 msgid "German"
8188 msgstr "Nìmèina"
8189
8190 #: lib/languages:39
8191 msgid "German (new spelling)"
8192 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8193
8194 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8196 msgid "Greek"
8197 msgstr "Øeètina"
8198
8199 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8200 msgid "Hebrew"
8201 msgstr "Hebrej¹tina"
8202
8203 #: lib/languages:45
8204 msgid "Icelandic"
8205 msgstr "Island¹tina"
8206
8207 #: lib/languages:47
8208 msgid "Interlingua"
8209 msgstr "Interlingua"
8210
8211 #: lib/languages:48
8212 msgid "Irish"
8213 msgstr "Ir¹tina"
8214
8215 #: lib/languages:49
8216 msgid "Italian"
8217 msgstr "Ital¹tina"
8218
8219 #: lib/languages:50
8220 msgid "Japanese"
8221 msgstr "Japon¹tina"
8222
8223 #: lib/languages:51
8224 msgid "Japanese (non-CJK)"
8225 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8226
8227 #: lib/languages:52
8228 msgid "Kazakh"
8229 msgstr "Kazach¹tina"
8230
8231 #: lib/languages:54
8232 msgid "Korean"
8233 msgstr "Korej¹tina"
8234
8235 #: lib/languages:56
8236 msgid "Latin"
8237 msgstr "Latina"
8238
8239 #: lib/languages:57
8240 msgid "Latvian"
8241 msgstr "Loty¹tina"
8242
8243 #: lib/languages:58
8244 msgid "Lithuanian"
8245 msgstr "Litev¹tina"
8246
8247 #: lib/languages:59
8248 msgid "Lower Sorbian"
8249 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8250
8251 #: lib/languages:60
8252 msgid "Hungarian"
8253 msgstr "Maïar¹tina"
8254
8255 #: lib/languages:61
8256 msgid "Norsk"
8257 msgstr "Nor¹tina"
8258
8259 #: lib/languages:62
8260 msgid "Nynorsk"
8261 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8262
8263 #: lib/languages:63
8264 msgid "Polish"
8265 msgstr "Pol¹tina"
8266
8267 #: lib/languages:64
8268 msgid "Portuguese"
8269 msgstr "Portugal¹tina"
8270
8271 #: lib/languages:65
8272 msgid "Romanian"
8273 msgstr "Rumun¹tina"
8274
8275 #: lib/languages:66
8276 msgid "Russian"
8277 msgstr "Ru¹tina"
8278
8279 #: lib/languages:67
8280 msgid "North Sami"
8281 msgstr "Severní sám¹tina"
8282
8283 #: lib/languages:68
8284 msgid "Scottish"
8285 msgstr "Skot¹tina"
8286
8287 #: lib/languages:69
8288 msgid "Serbian"
8289 msgstr "Srb¹tina"
8290
8291 #: lib/languages:70
8292 msgid "Serbian (Latin)"
8293 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8294
8295 #: lib/languages:71
8296 msgid "Slovak"
8297 msgstr "Sloven¹tina"
8298
8299 #: lib/languages:72
8300 msgid "Slovene"
8301 msgstr "Slovin¹tina"
8302
8303 #: lib/languages:73
8304 msgid "Spanish"
8305 msgstr "©panìl¹tina"
8306
8307 #: lib/languages:74
8308 msgid "Swedish"
8309 msgstr "©véd¹tina"
8310
8311 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8312 msgid "Thai"
8313 msgstr "Thaj¹tina"
8314
8315 #: lib/languages:76
8316 msgid "Turkish"
8317 msgstr "Tureètina"
8318
8319 #: lib/languages:77
8320 msgid "Ukrainian"
8321 msgstr "Ukrajin¹tina"
8322
8323 #: lib/languages:78
8324 msgid "Upper Sorbian"
8325 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8326
8327 #: lib/languages:79
8328 msgid "Vietnamese"
8329 msgstr "Vietnam¹tina"
8330
8331 #: lib/languages:80
8332 msgid "Welsh"
8333 msgstr "Wel¹tina"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8336 msgid "File|F"
8337 msgstr "Soubor|o"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8340 msgid "Edit|E"
8341 msgstr "Úpravy|a"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8344 msgid "Insert|I"
8345 msgstr "Vlo¾it|V"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:35
8348 msgid "Layout|L"
8349 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8352 msgid "View|V"
8353 msgstr "Prohlí¾et|r"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8356 msgid "Navigate|N"
8357 msgstr "Navigace|g"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:38
8360 msgid "Documents|D"
8361 msgstr "Dokumenty|D"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8364 msgid "Help|H"
8365 msgstr "Nápovìda|N"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8368 msgid "New|N"
8369 msgstr "Nový|N"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:48
8372 msgid "New from Template...|T"
8373 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8376 msgid "Open...|O"
8377 msgstr "Otevøít...|O"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8380 msgid "Close|C"
8381 msgstr "Zavøít|Z"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8384 msgid "Save|S"
8385 msgstr "Ulo¾it|U"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8388 msgid "Save As...|A"
8389 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:54
8392 msgid "Revert|R"
8393 msgstr "Pùvodní verze|P"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8396 msgid "Version Control|V"
8397 msgstr "Správa verzí|S"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8400 msgid "Import|I"
8401 msgstr "Import|m"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8404 msgid "Export|E"
8405 msgstr "Export|E"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8408 msgid "Print...|P"
8409 msgstr "Tisk...|T"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8412 msgid "Fax...|F"
8413 msgstr "Fax...|F"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8416 msgid "Exit|x"
8417 msgstr "Konec|K"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8420 msgid "Register...|R"
8421 msgstr "Registrovat se...|R"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8424 msgid "Check In Changes...|I"
8425 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8428 msgid "Check Out for Edit|O"
8429 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8432 msgid "Revert to Last Version|L"
8433 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8436 msgid "Undo Last Check In|U"
8437 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8440 msgid "Show History|H"
8441 msgstr "Zobrazit historii|h"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8444 msgid "Custom...|C"
8445 msgstr "Vlastní...|V"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8448 msgid "Undo|U"
8449 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:91
8452 msgid "Redo|d"
8453 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:93
8456 msgid "Cut|C"
8457 msgstr "Vystøihnout|s"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:94
8460 msgid "Copy|o"
8461 msgstr "Zkopírovat|k"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:95
8464 msgid "Paste|a"
8465 msgstr "Vlo¾it|V"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:96
8468 msgid "Paste External Selection|x"
8469 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8472 msgid "Find & Replace...|F"
8473 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:100
8476 msgid "Tabular|T"
8477 msgstr "Tabulka|T"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8480 msgid "Math|M"
8481 msgstr "Matematika|M"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8484 msgid "Spellchecker...|S"
8485 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:105
8488 msgid "Thesaurus..."
8489 msgstr "Tezaurus..."
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:106
8492 msgid "Statistics...|i"
8493 msgstr "Statistika...|i"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8496 msgid "Check TeX|h"
8497 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:108
8500 msgid "Change Tracking|g"
8501 msgstr "Zmìnit revize|R"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8504 msgid "Preferences...|P"
8505 msgstr "Nastavení...|N"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8508 msgid "Reconfigure|R"
8509 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:115
8512 msgid "Selection as Lines|L"
8513 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:116
8516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8517 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8520 msgid "Multicolumn|M"
8521 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:122
8524 msgid "Line Top|T"
8525 msgstr "Linka nahoøe|n"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:123
8528 msgid "Line Bottom|B"
8529 msgstr "Linka dole|d"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:124
8532 msgid "Line Left|L"
8533 msgstr "Linka vlevo|l"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:125
8536 msgid "Line Right|R"
8537 msgstr "Linka vpravo|r"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:127
8540 msgid "Alignment|i"
8541 msgstr "Zarovnání|a"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8544 msgid "Add Row|A"
8545 msgstr "Pøidat øádek|a"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:130
8548 msgid "Delete Row|w"
8549 msgstr "Smazat øádek|S"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8552 msgid "Copy Row"
8553 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8556 msgid "Swap Rows"
8557 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8560 msgid "Add Column|u"
8561 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:135
8564 msgid "Delete Column|D"
8565 msgstr "Smazat sloupec|e"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8568 msgid "Copy Column"
8569 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8572 msgid "Swap Columns"
8573 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8576 msgid "Left|L"
8577 msgstr "Nalevo|l"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8580 msgid "Center|C"
8581 msgstr "Na støed|s"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8584 msgid "Right|R"
8585 msgstr "Napravo|r"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8588 msgid "Top|T"
8589 msgstr "Nahoru|N"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8592 msgid "Middle|M"
8593 msgstr "Doprostøed|p"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8596 msgid "Bottom|B"
8597 msgstr "Dolù|D"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:159
8600 msgid "Toggle Numbering|N"
8601 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:160
8604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8605 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8608 msgid "Change Limits Type|L"
8609 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8612 msgid "Change Formula Type|F"
8613 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8617 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:168
8620 msgid "Alignment|A"
8621 msgstr "Zarovnání|Z"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:170
8624 msgid "Add Row|R"
8625 msgstr "Pøidat øádek|P"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8628 msgid "Delete Row|D"
8629 msgstr "Smazat øádek|t"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:175
8632 msgid "Add Column|C"
8633 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8636 msgid "Delete Column|e"
8637 msgstr "Smazat sloupec|m"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8640 msgid "Default|t"
8641 msgstr "Standardní"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8644 msgid "Display|D"
8645 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8648 msgid "Inline|I"
8649 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:188
8652 msgid "Octave"
8653 msgstr "Octave"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:189
8656 msgid "Maxima"
8657 msgstr "Maxima"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:190
8660 msgid "Mathematica"
8661 msgstr "Mathematica"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:192
8664 msgid "Maple, simplify"
8665 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:193
8668 msgid "Maple, factor"
8669 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:194
8672 msgid "Maple, evalm"
8673 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:195
8676 msgid "Maple, evalf"
8677 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8681 msgid "Inline Formula|I"
8682 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8685 msgid "Displayed Formula|D"
8686 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:201
8689 msgid "Eqnarray Environment|q"
8690 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:202
8693 msgid "Align Environment|A"
8694 msgstr "Align prostøedí"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:203
8697 msgid "AlignAt Environment"
8698 msgstr "AlignAt prostøedí"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:204
8701 msgid "Flalign Environment|F"
8702 msgstr "Falign prostøedí"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:207
8705 msgid "Gather Environment"
8706 msgstr "Gather prostøedí"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:208
8709 msgid "Multline Environment"
8710 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8713 msgid "Math|h"
8714 msgstr "Matematika|M"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:216
8717 msgid "Special Character|S"
8718 msgstr "Speciální znak|z"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8721 msgid "Citation...|C"
8722 msgstr "Citace...|C"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:218
8725 msgid "Cross-reference...|r"
8726 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8729 msgid "Label...|L"
8730 msgstr "Znaèka...|a"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8733 msgid "Footnote|F"
8734 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8737 msgid "Marginal Note|M"
8738 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:222
8741 msgid "Short Title"
8742 msgstr "Krátký titulek|i"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:223
8745 msgid "Index Entry|I"
8746 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:224
8749 msgid "Nomenclature Entry"
8750 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:225
8753 msgid "URL...|U"
8754 msgstr "URL...|U"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8757 msgid "Note|N"
8758 msgstr "Poznámka|n"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:227
8761 msgid "Lists & TOC|O"
8762 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:229
8765 msgid "TeX Code|T"
8766 msgstr "Kód TeX-u|X"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:230
8769 msgid "Minipage|p"
8770 msgstr "Ministránku|n"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8773 msgid "Graphics...|G"
8774 msgstr "Obrázek...|O"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:232
8777 msgid "Tabular Material...|b"
8778 msgstr "Tabulka...|T"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:233
8781 msgid "Floats|a"
8782 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:235
8785 msgid "Include File...|d"
8786 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:236
8789 msgid "Insert File|e"
8790 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:237
8793 msgid "External Material...|x"
8794 msgstr "Externí materiál...|m"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8797 msgid "Symbols...|b"
8798 msgstr "Symboly...|S"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8801 msgid "Superscript|S"
8802 msgstr "Horní index|H"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8805 msgid "Subscript|u"
8806 msgstr "Dolní index|D"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:244
8809 msgid "Hyphenation Point|P"
8810 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Protected Hyphen|y"
8815 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8818 msgid "Ligature Break|k"
8819 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:247
8822 msgid "Protected Space|r"
8823 msgstr "Chránìná mezera|r"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8826 msgid "Inter-word Space|w"
8827 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8830 msgid "Thin Space|T"
8831 msgstr "Tenká mezera|T"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Horizontal Space...|o"
8836 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:251
8839 msgid "Vertical Space..."
8840 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:252
8843 msgid "Line Break|L"
8844 msgstr "Konec øádku|K"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8847 msgid "Ellipsis|i"
8848 msgstr "Výpustka (...)|V"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8851 msgid "End of Sentence|E"
8852 msgstr "Konec vìty|K"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:255
8855 msgid "Protected Dash|D"
8856 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8859 msgid "Breakable Slash|a"
8860 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:257
8863 msgid "Single Quote|Q"
8864 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:258
8867 msgid "Ordinary Quote|O"
8868 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8871 msgid "Menu Separator|M"
8872 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:260
8875 msgid "Horizontal Line"
8876 msgstr "Horizontální linka|o"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8879 msgid "Page Break"
8880 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8883 msgid "Display Formula|D"
8884 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8887 msgid "Eqnarray Environment|E"
8888 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8891 msgid "AMS align Environment|a"
8892 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8895 msgid "AMS alignat Environment|t"
8896 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8899 msgid "AMS flalign Environment|f"
8900 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8903 msgid "AMS gather Environment|g"
8904 msgstr "AMS gather Environment|g"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8907 msgid "AMS multline Environment|m"
8908 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8911 msgid "Array Environment|y"
8912 msgstr "Array prostøedí|r"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8915 msgid "Cases Environment|C"
8916 msgstr "Cases prostøedí|o"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8919 msgid "Split Environment|S"
8920 msgstr "Split prostøedí|S"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:280
8923 msgid "Font Change|o"
8924 msgstr "Zmìna písma|p"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:284
8927 msgid "Math Normal Font"
8928 msgstr "Mat. normální"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:286
8931 msgid "Math Calligraphic Family"
8932 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:287
8935 msgid "Math Fraktur Family"
8936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:288
8939 msgid "Math Roman Family"
8940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:289
8943 msgid "Math Sans Serif Family"
8944 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:291
8947 msgid "Math Bold Series"
8948 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:293
8951 msgid "Text Normal Font"
8952 msgstr "Text. normální písmo"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8955 msgid "Text Roman Family"
8956 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8959 msgid "Text Sans Serif Family"
8960 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8963 msgid "Text Typewriter Family"
8964 msgstr "Text. strojopis"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8967 msgid "Text Bold Series"
8968 msgstr "Text. tuèný duktus"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8971 msgid "Text Medium Series"
8972 msgstr "Text. støední duktus"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8975 msgid "Text Italic Shape"
8976 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8979 msgid "Text Small Caps Shape"
8980 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8983 msgid "Text Slanted Shape"
8984 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8987 msgid "Text Upright Shape"
8988 msgstr "Text. øez stojatý"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:310
8991 msgid "Floatflt Figure"
8992 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8995 msgid "Table of Contents|C"
8996 msgstr "Obsah|O"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8999 msgid "Index List|I"
9000 msgstr "Rejstøík|j"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9003 msgid "Nomenclature|N"
9004 msgstr "Nomenklatura|N"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9008 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9011 msgid "LyX Document...|X"
9012 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9015 msgid "Plain Text...|T"
9016 msgstr "Jako prostý text...|a"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9020 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9023 msgid "Track Changes|T"
9024 msgstr "Sledovat revize|r"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9027 msgid "Merge Changes...|M"
9028 msgstr "Slouèit revize...|S"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:330
9031 msgid "Accept All Changes|A"
9032 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:331
9035 msgid "Reject All Changes|R"
9036 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9039 msgid "Show Changes in Output|S"
9040 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:339
9043 msgid "Character...|C"
9044 msgstr "Znak...|Z"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:340
9047 msgid "Paragraph...|P"
9048 msgstr "Odstavec...|O"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:341
9051 msgid "Document...|D"
9052 msgstr "Dokument...|D"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:342
9055 msgid "Tabular...|T"
9056 msgstr "Tabulka...|T"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:344
9059 msgid "Emphasize Style|E"
9060 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:345
9063 msgid "Noun Style|N"
9064 msgstr "Styl Jména|J"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:346
9067 msgid "Bold Style|B"
9068 msgstr "Tuèný styl|u"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:349
9071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9072 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:350
9075 msgid "Increase Environment Depth|i"
9076 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:351
9079 msgid "Start Appendix Here|S"
9080 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9083 msgid "Build Program|B"
9084 msgstr "Sestav program|p"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9087 msgid "Update|U"
9088 msgstr "Aktualizovat|A"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9091 msgid "LaTeX Log|L"
9092 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9095 msgid "Outline|O"
9096 msgstr "Osnova|O"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:365
9099 msgid "TeX Information|X"
9100 msgstr "Informace TeX-u|X"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9103 msgid "Next Note|N"
9104 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9107 msgid "Go to Label|L"
9108 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9111 msgid "Bookmarks|B"
9112 msgstr "Zálo¾ky|l"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9115 msgid "Save Bookmark 1|S"
9116 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9119 msgid "Save Bookmark 2"
9120 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9123 msgid "Save Bookmark 3"
9124 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9127 msgid "Save Bookmark 4"
9128 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9131 msgid "Save Bookmark 5"
9132 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:390
9135 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9136 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:391
9139 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9140 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:392
9143 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9144 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:393
9147 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9148 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:394
9151 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9152 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9155 msgid "Introduction|I"
9156 msgstr "Úvod|o"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9159 msgid "Tutorial|T"
9160 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9163 msgid "User's Guide|U"
9164 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9167 msgid "Extended Features|E"
9168 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9171 msgid "Embedded Objects|m"
9172 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9175 msgid "Customization|C"
9176 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9179 msgid "FAQ|F"
9180 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9183 msgid "Table of Contents|a"
9184 msgstr "Obsah|a"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9187 msgid "LaTeX Configuration|L"
9188 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9191 msgid "About LyX|X"
9192 msgstr "O programu LyX|X"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9195 msgid "About LyX"
9196 msgstr "O programu LyX"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:429
9199 msgid "Preferences..."
9200 msgstr "Nastavení..."
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:430
9203 msgid "Quit LyX"
9204 msgstr "Ukonèit LyX"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9207 msgid "Document|D"
9208 msgstr "Dokument|D"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9211 msgid "Tools|T"
9212 msgstr "Nástroje|t"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9215 msgid "New from Template...|m"
9216 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9219 msgid "Open Recent|t"
9220 msgstr "Otevøít poslední|l"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9223 msgid "Save All|l"
9224 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9227 msgid "Revert to Saved|R"
9228 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9231 msgid "New Window|W"
9232 msgstr "Nové okno|v"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9235 msgid "Close Window|d"
9236 msgstr "Zavøít okno|a"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9239 msgid "Redo|R"
9240 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9243 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9244 msgid "Cut"
9245 msgstr "Vyjmout"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9248 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9249 msgid "Copy"
9250 msgstr "Zkopírovat"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9253 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9255 msgid "Paste"
9256 msgstr "Vlo¾it"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9259 msgid "Paste Recent|e"
9260 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9263 msgid "Paste Special"
9264 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9267 msgid "Select All"
9268 msgstr "Vybrat v¹e"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9271 msgid "Move Paragraph Up|o"
9272 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9275 msgid "Move Paragraph Down|v"
9276 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9279 msgid "Text Style|S"
9280 msgstr "Styl textu|t"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9283 msgid "Paragraph Settings...|P"
9284 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9287 msgid "Table|T"
9288 msgstr "Tabulka|a"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9291 msgid "Rows & Columns|C"
9292 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9295 msgid "Increase List Depth|I"
9296 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9299 msgid "Decrease List Depth|D"
9300 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9303 msgid "Dissolve Inset|l"
9304 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9307 msgid "TeX Code Settings...|C"
9308 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9311 msgid "Float Settings...|a"
9312 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9315 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9316 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9319 msgid "Note Settings...|N"
9320 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9323 msgid "Branch Settings...|B"
9324 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9327 msgid "Box Settings...|x"
9328 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9331 msgid "Table Settings...|a"
9332 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9335 msgid "Plain Text|T"
9336 msgstr "Jako prostý text|a"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9339 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9340 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9343 msgid "Selection|S"
9344 msgstr "Výbìr|V"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9347 msgid "Selection, Join Lines|i"
9348 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9351 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9352 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9355 msgid "Paste As PDF"
9356 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9359 msgid "Paste As PNG"
9360 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9363 msgid "Paste As JPEG"
9364 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Dissolve CharStyle"
9369 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9372 msgid "Customized...|C"
9373 msgstr "Vlastní...|V"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9376 msgid "Capitalize|a"
9377 msgstr "První velké|k"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9380 msgid "Uppercase|U"
9381 msgstr "Velká písmena|l"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9384 msgid "Lowercase|L"
9385 msgstr "Malá písmena|M"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9388 msgid "Top Line|T"
9389 msgstr "Linka nahoøe|n"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9392 msgid "Bottom Line|B"
9393 msgstr "Linka dole|d"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9396 msgid "Left Line|L"
9397 msgstr "Linka vlevo|l"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9400 msgid "Right Line|R"
9401 msgstr "Linka vpravo|r"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9404 msgid "Copy Row|o"
9405 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9408 msgid "Copy Column|p"
9409 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9412 msgid "Number whole Formula|N"
9413 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9416 msgid "Number this Line|u"
9417 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9420 msgid "Macro Definition"
9421 msgstr "Definice makra"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9424 msgid "Text Style|T"
9425 msgstr "Styl textu|S"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9428 msgid "Split Cell|C"
9429 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9432 msgid "Add Line Above|A"
9433 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9436 msgid "Add Line Below|B"
9437 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9440 msgid "Delete Line Above|D"
9441 msgstr "Smazat linku nad|d"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9444 msgid "Delete Line Below|e"
9445 msgstr "Smazat linku pod|p"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9448 msgid "Add Line to Left"
9449 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9452 msgid "Add Line to Right"
9453 msgstr "Pøidat linku napravo"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9456 msgid "Delete Line to Left"
9457 msgstr "Smazat linku nalevo"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9460 msgid "Delete Line to Right"
9461 msgstr "Smazat linku napravo"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9464 msgid "Append Parameter"
9465 msgstr "Pøidej parametr"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9468 msgid "Remove Last Parameter"
9469 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9472 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9473 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9476 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9477 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9480 msgid "Insert Optional Parameter"
9481 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9484 msgid "Remove Optional Parameter"
9485 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9488 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9489 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9492 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9493 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9496 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9497 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9500 msgid "Math Normal Font|N"
9501 msgstr "Mat. normální|n"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9504 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9505 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9508 msgid "Math Fraktur Family|F"
9509 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9512 msgid "Math Roman Family|R"
9513 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9516 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9517 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9520 msgid "Math Bold Series|B"
9521 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9524 msgid "Text Normal Font|T"
9525 msgstr "Text. normální písmo"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9528 msgid "Octave|O"
9529 msgstr "Octave|O"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9532 msgid "Maxima|M"
9533 msgstr "Maxima|M"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9536 msgid "Mathematica|a"
9537 msgstr "Mathematica|a"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9540 msgid "Maple, simplify|s"
9541 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9544 msgid "Maple, factor|f"
9545 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9548 msgid "Maple, evalm|e"
9549 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9552 msgid "Maple, evalf|v"
9553 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9556 msgid "Open All Insets|O"
9557 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9560 msgid "Close All Insets|C"
9561 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9564 msgid "Unfold Math Macro"
9565 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9568 msgid "Fold Math Macro"
9569 msgstr "Zabalit matematické makro"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9572 msgid "View Source|S"
9573 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9576 msgid "Split View Horizontally|i"
9577 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9580 msgid "Split View Vertically|V"
9581 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9584 msgid "Close Tab Group|G"
9585 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9588 msgid "Fullscreen|l"
9589 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9592 msgid "Toolbars|b"
9593 msgstr "Panely nástrojù|n"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9596 msgid "Special Character|p"
9597 msgstr "Speciální znak|z"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9600 msgid "Formatting|o"
9601 msgstr "Formátování|F"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9604 msgid "List / TOC|i"
9605 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9608 msgid "Float|a"
9609 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9612 msgid "Branch|B"
9613 msgstr "Vìtev|V"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9616 msgid "Custom insets"
9617 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9620 msgid "File|e"
9621 msgstr "Soubor|b"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9624 msgid "Box[[Menu]]"
9625 msgstr "Rámeèek|R"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9628 msgid "Cross-Reference...|R"
9629 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9632 msgid "Caption"
9633 msgstr "Popisek"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9636 msgid "Index Entry|d"
9637 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9641 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9644 msgid "Table...|T"
9645 msgstr "Tabulka...|T"
9646
9647 # TODO
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9649 msgid "Hyperlink|k"
9650 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9653 msgid "Short Title|S"
9654 msgstr "Krátký titulek"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9657 msgid "TeX Code|X"
9658 msgstr "TeX-ový kód|X"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9661 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9662 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9665 msgid "Ordinary Quote|Q"
9666 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9669 msgid "Single Quote|S"
9670 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9673 msgid "Phonetic Symbols|P"
9674 msgstr "Fonetické symboly|F"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9677 msgid "Protected Space|P"
9678 msgstr "Chránìná mezera|r"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9681 msgid "Horizontal Line|L"
9682 msgstr "Horizontální linka|o"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9685 msgid "Vertical Space...|V"
9686 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9689 msgid "Hyphenation Point|H"
9690 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9691
9692 # TODO
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9694 msgid "New Line|e"
9695 msgstr "Nový øádek"
9696
9697 # TODO
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9699 msgid "Line Break|B"
9700 msgstr "Zalomení øádku|k"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9703 #, fuzzy
9704 msgid "New Page|N"
9705 msgstr "Nový|N"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9708 msgid "Page Break|a"
9709 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9712 msgid "Clear Page|C"
9713 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9716 msgid "Clear Double Page|D"
9717 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9720 msgid "Numbered Formula|N"
9721 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9724 msgid "Aligned Environment|l"
9725 msgstr "Prostøedí Aligned"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9728 msgid "AlignedAt Environment|v"
9729 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9732 msgid "Gathered Environment|h"
9733 msgstr "Prostøedí Gathered"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9736 msgid "Delimiters|r"
9737 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9740 msgid "Matrix|x"
9741 msgstr "Matice"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9744 msgid "Macro|o"
9745 msgstr "Makro|M"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9748 msgid "Toggle Math Panels"
9749 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Figure Wrap Float|F"
9754 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Table Wrap Float|T"
9759 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9762 msgid "External Material...|M"
9763 msgstr "Externí materiál...|E"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9766 msgid "Child Document...|d"
9767 msgstr "Dokument potomka...|D"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9770 msgid "LyX Note|N"
9771 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9774 msgid "Comment|C"
9775 msgstr "Komentáø|K"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9778 msgid "Greyed Out|G"
9779 msgstr "Za¹edlé|Z"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9782 msgid "Change Tracking|C"
9783 msgstr "Zmìnit revize|r"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9786 msgid "Start Appendix Here|A"
9787 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9790 msgid "Save in Bundled Format|F"
9791 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9794 msgid "Compressed|m"
9795 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9798 msgid "Settings...|S"
9799 msgstr "Nastavení...|N"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9802 msgid "Accept Change|A"
9803 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9806 msgid "Reject Change|R"
9807 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9810 msgid "Accept All Changes|c"
9811 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9814 msgid "Reject All Changes|e"
9815 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9818 msgid "Next Change|C"
9819 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9822 msgid "Next Cross-Reference|R"
9823 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9826 msgid "Clear Bookmarks|C"
9827 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9830 msgid "Thesaurus...|T"
9831 msgstr "Tezaurus...|T"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9834 msgid "Statistics...|a"
9835 msgstr "Statistika...|S"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9838 msgid "TeX Information|I"
9839 msgstr "Informace TeX-u|I"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9842 msgid "Shortcuts|S"
9843 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9846 msgid "Equation Label|L"
9847 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9850 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9851 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9854 msgid "Next Cross-Reference|N"
9855 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9858 msgid "Go to Label|G"
9859 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9862 msgid "Go back to Reference|G"
9863 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9866 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9867 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9870 msgid "Apply Last Text Style|A"
9871 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Fullscreen Mode"
9876 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9879 msgid "New document"
9880 msgstr "Nový dokument"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9883 msgid "Open document"
9884 msgstr "Otevøít dokument"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9887 msgid "Save document"
9888 msgstr "Ulo¾it dokument"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9891 msgid "Print document"
9892 msgstr "Vytisknout dokument"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9895 msgid "Check spelling"
9896 msgstr "Kontrola pravopisu"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9899 msgid "Undo"
9900 msgstr "Zpìt zmìnu"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9903 msgid "Redo"
9904 msgstr "Znovu zmìnu"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9907 msgid "Find and replace"
9908 msgstr "Najít a zamìnit"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9911 msgid "Toggle emphasis"
9912 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9915 msgid "Toggle noun"
9916 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9919 msgid "Apply last"
9920 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9923 msgid "Insert math"
9924 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9927 msgid "Insert graphics"
9928 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9931 msgid "Insert table"
9932 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9935 msgid "Toggle Outline"
9936 msgstr "Pøepnout osnovu"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9939 msgid "Toggle Math Toolbar"
9940 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9943 msgid "Toggle Table Toolbar"
9944 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9947 msgid "Extra"
9948 msgstr "Extra"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9951 msgid "Numbered list"
9952 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9955 msgid "Itemized list"
9956 msgstr "Seznam polo¾ek"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9959 msgid "Increase depth"
9960 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9963 msgid "Decrease depth"
9964 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9967 msgid "Insert figure float"
9968 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9971 msgid "Insert table float"
9972 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9975 msgid "Insert label"
9976 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9979 msgid "Insert cross-reference"
9980 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9983 msgid "Insert citation"
9984 msgstr "Vlo¾it citaci"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9987 msgid "Insert index entry"
9988 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9991 msgid "Insert nomenclature entry"
9992 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9995 msgid "Insert footnote"
9996 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9999 msgid "Insert margin note"
10000 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10003 msgid "Insert note"
10004 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10007 msgid "Insert box"
10008 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10011 msgid "Insert Hyperlink"
10012 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10015 msgid "Insert TeX code"
10016 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10019 msgid "Insert math macro"
10020 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10023 msgid "Include file"
10024 msgstr "Zahrnout soubor"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10027 msgid "Text style"
10028 msgstr "Styl textu"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10031 msgid "Paragraph settings"
10032 msgstr "Nastavení odstavce"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10035 msgid "Add row"
10036 msgstr "Pøidat øádek"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10039 msgid "Add column"
10040 msgstr "Pøidat sloupec"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10043 msgid "Delete row"
10044 msgstr "Smazat øádek"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10047 msgid "Delete column"
10048 msgstr "Smazat sloupec"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10051 msgid "Set top line"
10052 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10055 msgid "Set bottom line"
10056 msgstr "Nastavit linku dole"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10059 msgid "Set left line"
10060 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10063 msgid "Set right line"
10064 msgstr "Nastavit linku napravo"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10067 msgid "Set all lines"
10068 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10071 msgid "Unset all lines"
10072 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10075 msgid "Align left"
10076 msgstr "Zarovnání vlevo"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10079 msgid "Align center"
10080 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10083 msgid "Align right"
10084 msgstr "Zarovnání vpravo"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10087 msgid "Align top"
10088 msgstr "Zarovnání nahoru"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10091 msgid "Align middle"
10092 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10095 msgid "Align bottom"
10096 msgstr "Zarovnání dospod"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10099 msgid "Rotate cell"
10100 msgstr "Otoèit buòku"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10103 msgid "Rotate table"
10104 msgstr "Otoèit tabulku"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10107 msgid "Set multi-column"
10108 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10111 msgid "Math"
10112 msgstr "Matematika"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10115 msgid "Set display mode"
10116 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10119 msgid "Subscript"
10120 msgstr "Index dole"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10123 msgid "Superscript"
10124 msgstr "Index nahoøe"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10127 msgid "Insert square root"
10128 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10131 msgid "Insert root"
10132 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10135 msgid "Insert standard fraction"
10136 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10139 msgid "Insert sum"
10140 msgstr "Vlo¾it sumu"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10143 msgid "Insert integral"
10144 msgstr "Vlo¾it integrál"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10147 msgid "Insert product"
10148 msgstr "Vlo¾it souèin"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10151 msgid "Insert ( )"
10152 msgstr "Vlo¾it ( )"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10155 msgid "Insert [ ]"
10156 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10159 msgid "Insert { }"
10160 msgstr "Vlo¾it { }"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10163 msgid "Insert delimiters"
10164 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10167 msgid "Insert matrix"
10168 msgstr "Vlo¾it matici"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10171 msgid "Insert cases environment"
10172 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10175 msgid "Math Macros"
10176 msgstr "Mat. makra"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10179 msgid "Command Buffer"
10180 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10183 msgid "Review[[Toolbar]]"
10184 msgstr "Revize"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10187 msgid "Track changes"
10188 msgstr "Sledovat revize"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10191 msgid "Show changes in output"
10192 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10195 msgid "Next change"
10196 msgstr "Dal¹í zmìna"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10199 msgid "Accept change"
10200 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10203 msgid "Reject change"
10204 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10207 msgid "Merge changes"
10208 msgstr "Slouèit revize"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10211 msgid "Accept all changes"
10212 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10215 msgid "Reject all changes"
10216 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10219 msgid "Next note"
10220 msgstr "Dal¹í poznámka"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10223 msgid "View/Update"
10224 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10227 msgid "View DVI"
10228 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10231 msgid "Update DVI"
10232 msgstr "Aktualizovat DVI"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10235 msgid "View PDF (pdflatex)"
10236 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10239 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10240 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10243 msgid "View PostScript"
10244 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10247 msgid "Update PostScript"
10248 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10251 msgid "Math Panels"
10252 msgstr "Matematický panel"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10255 msgid "Math Spacings"
10256 msgstr "Mat. mezery"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10259 msgid "Styles"
10260 msgstr "Styly"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10263 msgid "Fractions"
10264 msgstr "Zlomky"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10268 msgid "Fonts"
10269 msgstr "Fonty"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10272 msgid "Functions"
10273 msgstr "Funkce"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10276 msgid "arccos"
10277 msgstr "arccos"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10280 msgid "arcsin"
10281 msgstr "arcsin"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10284 msgid "arctan"
10285 msgstr "arctan"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10288 msgid "arg"
10289 msgstr "arg"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10292 msgid "bmod"
10293 msgstr "bmod"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10296 msgid "cos"
10297 msgstr "cos"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10300 msgid "cosh"
10301 msgstr "cosh"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10304 msgid "cot"
10305 msgstr "cot"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10308 msgid "coth"
10309 msgstr "coth"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10312 msgid "csc"
10313 msgstr "csc"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10316 msgid "deg"
10317 msgstr "deg"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10320 msgid "det"
10321 msgstr "det"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10324 msgid "dim"
10325 msgstr "dim"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10328 msgid "exp"
10329 msgstr "exp"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10332 msgid "gcd"
10333 msgstr "gcd"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10336 msgid "hom"
10337 msgstr "hom"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10340 msgid "inf"
10341 msgstr "inf"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10344 msgid "ker"
10345 msgstr "ker"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10348 msgid "lg"
10349 msgstr "lg"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10352 msgid "lim"
10353 msgstr "lim"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10356 msgid "liminf"
10357 msgstr "liminf"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10360 msgid "limsup"
10361 msgstr "limsup"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10364 msgid "ln"
10365 msgstr "ln"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10368 msgid "log"
10369 msgstr "log"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10372 msgid "max"
10373 msgstr "max"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10376 msgid "min"
10377 msgstr "min"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10380 msgid "sec"
10381 msgstr "sec"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10384 msgid "sin"
10385 msgstr "sin"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10388 msgid "sinh"
10389 msgstr "sinh"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10392 msgid "sup"
10393 msgstr "sup"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10396 msgid "tan"
10397 msgstr "tan"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10400 msgid "tanh"
10401 msgstr "tanh"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10404 msgid "Pr"
10405 msgstr "Pr"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10408 msgid "Spacings"
10409 msgstr "Mezery"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10412 msgid "Thin space\t\\,"
10413 msgstr "Tenká\t\\,"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10416 msgid "Medium space\t\\:"
10417 msgstr "Støední\t\\:"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10420 msgid "Thick space\t\\;"
10421 msgstr "Tlustá\t\\;"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10425 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10429 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10432 msgid "Negative space\t\\!"
10433 msgstr "Záporná\t\\!"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10436 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10437 msgstr "Místo\t\\phantom"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10440 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10441 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10444 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10445 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10448 msgid "Roots"
10449 msgstr "Odmocniny"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10452 msgid "Square root\t\\sqrt"
10453 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10456 msgid "Other root\t\\root"
10457 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10460 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10461 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10464 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10465 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10468 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10469 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10472 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10473 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10476 msgid "Standard\t\\frac"
10477 msgstr "Standard\t\\frac"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10480 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10481 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10484 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10485 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10489 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10493 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10497 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10500 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10501 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10504 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10505 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10508 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10509 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Binomial\t\\binom"
10514 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10525 msgid "Roman\t\\mathrm"
10526 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10529 msgid "Bold\t\\mathbf"
10530 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10534 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10538 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10541 msgid "Italic\t\\mathit"
10542 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10546 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10550 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10558 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10562 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10565 msgid "Dots"
10566 msgstr "Teèky"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10569 msgid "ldots"
10570 msgstr "ldots"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10573 msgid "cdots"
10574 msgstr "cdots"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10577 msgid "vdots"
10578 msgstr "vdots"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10581 msgid "ddots"
10582 msgstr "ddots"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10585 msgid "Frame Decorations"
10586 msgstr "Dekorace rámù"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10589 msgid "hat"
10590 msgstr "hat"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10593 msgid "tilde"
10594 msgstr "tilde"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10597 msgid "bar"
10598 msgstr "bar"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10601 msgid "grave"
10602 msgstr "grave"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10605 msgid "dot"
10606 msgstr "dot"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10609 msgid "check"
10610 msgstr "check"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10613 msgid "widehat"
10614 msgstr "widehat"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10617 msgid "widetilde"
10618 msgstr "widetilde"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10621 msgid "vec"
10622 msgstr "vec"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10625 msgid "acute"
10626 msgstr "acute"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10629 msgid "ddot"
10630 msgstr "ddot"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10633 msgid "breve"
10634 msgstr "breve"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10637 msgid "overline"
10638 msgstr "overline"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10641 msgid "overbrace"
10642 msgstr "overbrace"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10645 msgid "overleftarrow"
10646 msgstr "overleftarrow"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10649 msgid "overrightarrow"
10650 msgstr "overrightarrow"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10653 msgid "overleftrightarrow"
10654 msgstr "overleftrightarrow"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10657 msgid "overset"
10658 msgstr "overset"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10661 msgid "underline"
10662 msgstr "underline"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10665 msgid "underbrace"
10666 msgstr "underbrace"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10669 msgid "underleftarrow"
10670 msgstr "underleftarrow"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10673 msgid "underrightarrow"
10674 msgstr "underrightarrow"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10677 msgid "underleftrightarrow"
10678 msgstr "underleftrightarrow"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10681 msgid "underset"
10682 msgstr "underset"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10685 msgid "Arrows"
10686 msgstr "©ipeèky"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10689 msgid "leftarrow"
10690 msgstr "leftarrow"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10693 msgid "rightarrow"
10694 msgstr "rightarrow"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10697 msgid "downarrow"
10698 msgstr "downarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10701 msgid "uparrow"
10702 msgstr "uparrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10705 msgid "updownarrow"
10706 msgstr "updownarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10709 msgid "leftrightarrow"
10710 msgstr "leftrightarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10713 msgid "Leftarrow"
10714 msgstr "Leftarrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10717 msgid "Rightarrow"
10718 msgstr "Rightarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10721 msgid "Downarrow"
10722 msgstr "Downarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10725 msgid "Uparrow"
10726 msgstr "Uparrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10729 msgid "Updownarrow"
10730 msgstr "Updownarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10733 msgid "Leftrightarrow"
10734 msgstr "Leftrightarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10737 msgid "Longleftrightarrow"
10738 msgstr "Longleftrightarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10741 msgid "Longleftarrow"
10742 msgstr "Longleftarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10745 msgid "Longrightarrow"
10746 msgstr "Longrightarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10749 msgid "longleftrightarrow"
10750 msgstr "longleftrightarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10753 msgid "longleftarrow"
10754 msgstr "longleftarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10757 msgid "longrightarrow"
10758 msgstr "longrightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10761 msgid "leftharpoondown"
10762 msgstr "leftharpoondown"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10765 msgid "rightharpoondown"
10766 msgstr "rightharpoondown"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10769 msgid "mapsto"
10770 msgstr "mapsto"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10773 msgid "longmapsto"
10774 msgstr "longmapsto"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10777 msgid "nwarrow"
10778 msgstr "nwarrow"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10781 msgid "nearrow"
10782 msgstr "nearrow"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10785 msgid "leftharpoonup"
10786 msgstr "leftharpoonup"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10789 msgid "rightharpoonup"
10790 msgstr "rightharpoonup"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10793 msgid "hookleftarrow"
10794 msgstr "hookleftarrow"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10797 msgid "hookrightarrow"
10798 msgstr "hookrightarrow"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10801 msgid "swarrow"
10802 msgstr "swarrow"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10805 msgid "searrow"
10806 msgstr "searrow"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10809 msgid "rightleftharpoons"
10810 msgstr "rightleftharpoons"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10813 msgid "Operators"
10814 msgstr "Operátory"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10817 msgid "pm"
10818 msgstr "pm"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10821 msgid "cap"
10822 msgstr "cap"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10825 msgid "diamond"
10826 msgstr "diamond"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10829 msgid "oplus"
10830 msgstr "oplus"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10833 msgid "mp"
10834 msgstr "mp"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10837 msgid "cup"
10838 msgstr "cup"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10841 msgid "bigtriangleup"
10842 msgstr "bigtriangleup"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10845 msgid "ominus"
10846 msgstr "ominus"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10849 msgid "times"
10850 msgstr "times"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10853 msgid "uplus"
10854 msgstr "uplus"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10857 msgid "bigtriangledown"
10858 msgstr "bigtriangledown"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10861 msgid "otimes"
10862 msgstr "otimes"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10865 msgid "div"
10866 msgstr "div"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10869 msgid "sqcap"
10870 msgstr "sqcap"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10873 msgid "triangleright"
10874 msgstr "triangleright"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10877 msgid "oslash"
10878 msgstr "oslash"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10881 msgid "cdot"
10882 msgstr "cdot"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10885 msgid "sqcup"
10886 msgstr "sqcup"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10889 msgid "triangleleft"
10890 msgstr "triangleleft"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10893 msgid "odot"
10894 msgstr "odot"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10897 msgid "star"
10898 msgstr "star"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10901 msgid "vee"
10902 msgstr "vee"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10905 msgid "amalg"
10906 msgstr "amalg"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10909 msgid "bigcirc"
10910 msgstr "bigcirc"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10913 msgid "setminus"
10914 msgstr "setminus"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10917 msgid "wedge"
10918 msgstr "wedge"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10921 msgid "dagger"
10922 msgstr "dagger"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10925 msgid "circ"
10926 msgstr "circ"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10929 msgid "bullet"
10930 msgstr "bullet"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10933 msgid "wr"
10934 msgstr "wr"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10937 msgid "ddagger"
10938 msgstr "ddagger"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10941 msgid "Relations"
10942 msgstr "Relace"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10945 msgid "leq"
10946 msgstr "leq"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10949 msgid "geq"
10950 msgstr "geq"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10953 msgid "equiv"
10954 msgstr "equiv"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10957 msgid "models"
10958 msgstr "models"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10961 msgid "prec"
10962 msgstr "prec"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10965 msgid "succ"
10966 msgstr "succ"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10969 msgid "sim"
10970 msgstr "sim"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10973 msgid "perp"
10974 msgstr "perp"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10977 msgid "preceq"
10978 msgstr "preceq"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10981 msgid "succeq"
10982 msgstr "succeq"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10985 msgid "simeq"
10986 msgstr "simeq"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10989 msgid "mid"
10990 msgstr "mid"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10993 msgid "ll"
10994 msgstr "ll"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10997 msgid "gg"
10998 msgstr "gg"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11001 msgid "asymp"
11002 msgstr "asymp"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11005 msgid "parallel"
11006 msgstr "parallel"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11009 msgid "subset"
11010 msgstr "subset"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11013 msgid "supset"
11014 msgstr "supset"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11017 msgid "approx"
11018 msgstr "approx"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11021 msgid "smile"
11022 msgstr "smile"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11025 msgid "subseteq"
11026 msgstr "subseteq"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11029 msgid "supseteq"
11030 msgstr "supseteq"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11033 msgid "cong"
11034 msgstr "cong"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11037 msgid "frown"
11038 msgstr "frown"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11041 msgid "sqsubseteq"
11042 msgstr "sqsubseteq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11045 msgid "sqsupseteq"
11046 msgstr "sqsupseteq"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11049 msgid "doteq"
11050 msgstr "doteq"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11053 msgid "neq"
11054 msgstr "neq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11057 msgid "in"
11058 msgstr "in"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11061 msgid "ni"
11062 msgstr "ni"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11065 msgid "propto"
11066 msgstr "propto"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11069 msgid "notin"
11070 msgstr "notin"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11073 msgid "vdash"
11074 msgstr "vdash"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11077 msgid "dashv"
11078 msgstr "dashv"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11081 msgid "bowtie"
11082 msgstr "bowtie"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11085 msgid "alpha"
11086 msgstr "alpha"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11089 msgid "beta"
11090 msgstr "beta"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11093 msgid "gamma"
11094 msgstr "gamma"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11097 msgid "delta"
11098 msgstr "delta"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11101 msgid "epsilon"
11102 msgstr "epsilon"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11105 msgid "varepsilon"
11106 msgstr "varepsilon"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11109 msgid "zeta"
11110 msgstr "zeta"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11113 msgid "eta"
11114 msgstr "eta"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11117 msgid "theta"
11118 msgstr "theta"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11121 msgid "vartheta"
11122 msgstr "vartheta"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11125 msgid "iota"
11126 msgstr "iota"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11129 msgid "kappa"
11130 msgstr "kappa"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11133 msgid "lambda"
11134 msgstr "lambda"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11137 msgid "mu"
11138 msgstr "mu"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11141 msgid "nu"
11142 msgstr "nu"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11145 msgid "xi"
11146 msgstr "xi"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11149 msgid "pi"
11150 msgstr "pi"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11153 msgid "varpi"
11154 msgstr "varpi"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11157 msgid "rho"
11158 msgstr "rho"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11161 msgid "varrho"
11162 msgstr "varrho"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11165 msgid "sigma"
11166 msgstr "sigma"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11169 msgid "varsigma"
11170 msgstr "varsigma"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11173 msgid "tau"
11174 msgstr "tau"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11177 msgid "upsilon"
11178 msgstr "upsilon"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11181 msgid "phi"
11182 msgstr "phi"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11185 msgid "varphi"
11186 msgstr "varphi"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11189 msgid "chi"
11190 msgstr "chi"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11193 msgid "psi"
11194 msgstr "psi"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11197 msgid "omega"
11198 msgstr "omega"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11201 msgid "Gamma"
11202 msgstr "Gamma"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11205 msgid "Delta"
11206 msgstr "Delta"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11209 msgid "Theta"
11210 msgstr "Theta"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11213 msgid "Lambda"
11214 msgstr "Lambda"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11217 msgid "Xi"
11218 msgstr "Xi"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11221 msgid "Pi"
11222 msgstr "Pi"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11225 msgid "Sigma"
11226 msgstr "Sigma"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11229 msgid "Upsilon"
11230 msgstr "Upsilon"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11233 msgid "Phi"
11234 msgstr "Phi"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11237 msgid "Psi"
11238 msgstr "Psi"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11241 msgid "Omega"
11242 msgstr "Omega"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11245 msgid "Miscellaneous"
11246 msgstr "Rùzné"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11249 msgid "nabla"
11250 msgstr "nabla"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11253 msgid "partial"
11254 msgstr "partial"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11257 msgid "infty"
11258 msgstr "infty"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11261 msgid "prime"
11262 msgstr "prime"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11265 msgid "ell"
11266 msgstr "ell"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11269 msgid "emptyset"
11270 msgstr "emptyset"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11273 msgid "exists"
11274 msgstr "exists"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11277 msgid "forall"
11278 msgstr "forall"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11281 msgid "imath"
11282 msgstr "imath"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11285 msgid "jmath"
11286 msgstr "jmath"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11289 msgid "Re"
11290 msgstr "Re"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11293 msgid "Im"
11294 msgstr "Im"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11297 msgid "aleph"
11298 msgstr "aleph"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11301 msgid "wp"
11302 msgstr "wp"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11305 msgid "hbar"
11306 msgstr "hbar"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11309 msgid "angle"
11310 msgstr "angle"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11313 msgid "top"
11314 msgstr "top"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11317 msgid "bot"
11318 msgstr "bot"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11321 msgid "Vert"
11322 msgstr "Vert"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11325 msgid "neg"
11326 msgstr "neg"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11329 msgid "flat"
11330 msgstr "flat"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11333 msgid "natural"
11334 msgstr "natural"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11337 msgid "sharp"
11338 msgstr "sharp"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11341 msgid "surd"
11342 msgstr "surd"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11345 msgid "triangle"
11346 msgstr "triangle"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11349 msgid "diamondsuit"
11350 msgstr "diamondsuit"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11353 msgid "heartsuit"
11354 msgstr "heartsuit"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11357 msgid "clubsuit"
11358 msgstr "clubsuit"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11361 msgid "spadesuit"
11362 msgstr "spadesuit"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11365 msgid "textrm \\AA"
11366 msgstr "textrm \\AA"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11369 msgid "textrm \\O"
11370 msgstr "textrm \\O"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11373 msgid "mathcircumflex"
11374 msgstr "mathcircumflex"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11377 msgid "_"
11378 msgstr "_"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11381 msgid "mathrm T"
11382 msgstr "mathrm T"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11385 msgid "mathbb N"
11386 msgstr "mathbb N"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11389 msgid "mathbb Z"
11390 msgstr "mathbb Z"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11393 msgid "mathbb Q"
11394 msgstr "mathbb Q"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11397 msgid "mathbb R"
11398 msgstr "mathbb R"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11401 msgid "mathbb C"
11402 msgstr "mathbb C"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11405 msgid "mathbb H"
11406 msgstr "mathbb H"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11409 msgid "mathcal F"
11410 msgstr "mathcal F"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11413 msgid "mathcal L"
11414 msgstr "mathcal L"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11417 msgid "mathcal H"
11418 msgstr "mathcal H"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11421 msgid "mathcal O"
11422 msgstr "mathcal O"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11425 msgid "Big Operators"
11426 msgstr "Velké operátory"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11429 msgid "intop"
11430 msgstr "intop"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11433 msgid "int"
11434 msgstr "int"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11437 msgid "iint"
11438 msgstr "iint"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11441 msgid "iintop"
11442 msgstr "iintop"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11445 msgid "iiint"
11446 msgstr "iiint"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11449 msgid "iiintop"
11450 msgstr "iiintop"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11453 msgid "iiiint"
11454 msgstr "iiiint"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11457 msgid "iiiintop"
11458 msgstr "iiiintop"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11461 msgid "dotsint"
11462 msgstr "dotsint"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11465 msgid "dotsintop"
11466 msgstr "dotsintop"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11469 msgid "oint"
11470 msgstr "oint"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11473 msgid "ointop"
11474 msgstr "ointop"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11477 msgid "oiint"
11478 msgstr "oiint"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11481 msgid "oiintop"
11482 msgstr "oiintop"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11485 msgid "ointctrclockwiseop"
11486 msgstr "ointctrclockwiseop"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11489 msgid "ointctrclockwise"
11490 msgstr "ointctrclockwise"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11493 msgid "ointclockwiseop"
11494 msgstr "ointclockwiseop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11497 msgid "ointclockwise"
11498 msgstr "ointclockwise"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11501 msgid "sqint"
11502 msgstr "sqint"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11505 msgid "sqintop"
11506 msgstr "sqintop"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11509 msgid "sqiint"
11510 msgstr "sqiint"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11513 msgid "sqiintop"
11514 msgstr "sqiintop"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11517 msgid "sum"
11518 msgstr "sum"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11521 msgid "prod"
11522 msgstr "prod"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11525 msgid "coprod"
11526 msgstr "coprod"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11529 msgid "bigsqcup"
11530 msgstr "bigsqcup"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11533 msgid "bigotimes"
11534 msgstr "bigotimes"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11537 msgid "bigodot"
11538 msgstr "bigodot"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11541 msgid "bigoplus"
11542 msgstr "bigoplus"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11545 msgid "bigcap"
11546 msgstr "bigcap"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11549 msgid "bigcup"
11550 msgstr "bigcup"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11553 msgid "biguplus"
11554 msgstr "biguplus"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11557 msgid "bigvee"
11558 msgstr "bigvee"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11561 msgid "bigwedge"
11562 msgstr "bigwedge"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11565 msgid "AMS Miscellaneous"
11566 msgstr "AMS Rùzné"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11569 msgid "digamma"
11570 msgstr "digamma"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11573 msgid "varkappa"
11574 msgstr "varkappa"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11577 msgid "beth"
11578 msgstr "beth"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11581 msgid "daleth"
11582 msgstr "daleth"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11585 msgid "gimel"
11586 msgstr "gimel"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11589 msgid "ulcorner"
11590 msgstr "ulcorner"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11593 msgid "urcorner"
11594 msgstr "urcorner"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11597 msgid "llcorner"
11598 msgstr "llcorner"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11601 msgid "lrcorner"
11602 msgstr "lrcorner"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11605 msgid "hslash"
11606 msgstr "hslash"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11609 msgid "vartriangle"
11610 msgstr "vartriangle"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11613 msgid "triangledown"
11614 msgstr "triangledown"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11617 msgid "square"
11618 msgstr "square"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11621 msgid "lozenge"
11622 msgstr "lozenge"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11625 msgid "circledS"
11626 msgstr "circledS"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11629 msgid "measuredangle"
11630 msgstr "measuredangle"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11633 msgid "nexists"
11634 msgstr "nexists"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11637 msgid "mho"
11638 msgstr "mho"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11641 msgid "Finv"
11642 msgstr "Finv"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11645 msgid "Game"
11646 msgstr "Game"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11649 msgid "Bbbk"
11650 msgstr "Bbbk"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11653 msgid "backprime"
11654 msgstr "backprime"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11657 msgid "varnothing"
11658 msgstr "varnothing"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11661 msgid "blacktriangle"
11662 msgstr "blacktriangle"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11665 msgid "blacktriangledown"
11666 msgstr "blacktriangledown"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11669 msgid "blacksquare"
11670 msgstr "blacksquare"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11673 msgid "blacklozenge"
11674 msgstr "blacklozenge"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11677 msgid "bigstar"
11678 msgstr "bigstar"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11681 msgid "sphericalangle"
11682 msgstr "sphericalangle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11685 msgid "complement"
11686 msgstr "complement"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11689 msgid "eth"
11690 msgstr "eth"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11693 msgid "diagup"
11694 msgstr "diagup"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11697 msgid "diagdown"
11698 msgstr "diagdown"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11701 msgid "AMS Arrows"
11702 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11705 msgid "dashleftarrow"
11706 msgstr "dashleftarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11709 msgid "dashrightarrow"
11710 msgstr "dashrightarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11713 msgid "leftleftarrows"
11714 msgstr "leftleftarrows"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11717 msgid "leftrightarrows"
11718 msgstr "leftrightarrows"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11721 msgid "rightrightarrows"
11722 msgstr "rightrightarrows"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11725 msgid "rightleftarrows"
11726 msgstr "rightleftarrows"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11729 msgid "Lleftarrow"
11730 msgstr "Lleftarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11733 msgid "Rrightarrow"
11734 msgstr "Rrightarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11737 msgid "twoheadleftarrow"
11738 msgstr "twoheadleftarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11741 msgid "twoheadrightarrow"
11742 msgstr "twoheadrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11745 msgid "leftarrowtail"
11746 msgstr "leftarrowtail"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11749 msgid "rightarrowtail"
11750 msgstr "rightarrowtail"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11753 msgid "looparrowleft"
11754 msgstr "looparrowleft"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11757 msgid "looparrowright"
11758 msgstr "looparrowright"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11761 msgid "curvearrowleft"
11762 msgstr "curvearrowleft"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11765 msgid "curvearrowright"
11766 msgstr "curvearrowright"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11769 msgid "circlearrowleft"
11770 msgstr "circlearrowleft"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11773 msgid "circlearrowright"
11774 msgstr "circlearrowright"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11777 msgid "Lsh"
11778 msgstr "Lsh"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11781 msgid "Rsh"
11782 msgstr "Rsh"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11785 msgid "upuparrows"
11786 msgstr "upuparrows"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11789 msgid "downdownarrows"
11790 msgstr "downdownarrows"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11793 msgid "upharpoonleft"
11794 msgstr "upharpoonleft"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11797 msgid "upharpoonright"
11798 msgstr "upharpoonright"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11801 msgid "downharpoonleft"
11802 msgstr "downharpoonleft"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11805 msgid "downharpoonright"
11806 msgstr "downharpoonright"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11809 msgid "leftrightharpoons"
11810 msgstr "leftrightharpoons"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11813 msgid "rightsquigarrow"
11814 msgstr "rightsquigarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11817 msgid "leftrightsquigarrow"
11818 msgstr "leftrightsquigarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11821 msgid "nleftarrow"
11822 msgstr "nleftarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11825 msgid "nrightarrow"
11826 msgstr "nrightarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11829 msgid "nleftrightarrow"
11830 msgstr "nleftrightarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11833 msgid "nLeftarrow"
11834 msgstr "nLeftarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11837 msgid "nRightarrow"
11838 msgstr "nRightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11841 msgid "nLeftrightarrow"
11842 msgstr "nLeftrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11845 msgid "multimap"
11846 msgstr "multimap"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11849 msgid "AMS Relations"
11850 msgstr "AMS relace"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11853 msgid "leqq"
11854 msgstr "leqq"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11857 msgid "geqq"
11858 msgstr "geqq"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11861 msgid "leqslant"
11862 msgstr "leqslant"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11865 msgid "geqslant"
11866 msgstr "geqslant"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11869 msgid "eqslantless"
11870 msgstr "eqslantless"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11873 msgid "eqslantgtr"
11874 msgstr "eqslantgtr"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11877 msgid "lesssim"
11878 msgstr "lesssim"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11881 msgid "gtrsim"
11882 msgstr "gtrsim"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11885 msgid "lessapprox"
11886 msgstr "lessapprox"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11889 msgid "gtrapprox"
11890 msgstr "gtrapprox"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11893 msgid "approxeq"
11894 msgstr "approxeq"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11897 msgid "triangleq"
11898 msgstr "triangleq"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11901 msgid "lessdot"
11902 msgstr "lessdot"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11905 msgid "gtrdot"
11906 msgstr "gtrdot"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11909 msgid "lll"
11910 msgstr "lll"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11913 msgid "ggg"
11914 msgstr "ggg"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11917 msgid "lessgtr"
11918 msgstr "lessgtr"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11921 msgid "gtrless"
11922 msgstr "gtrless"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11925 msgid "lesseqgtr"
11926 msgstr "lesseqgtr"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11929 msgid "gtreqless"
11930 msgstr "gtreqless"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11933 msgid "lesseqqgtr"
11934 msgstr "lesseqqgtr"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11937 msgid "gtreqqless"
11938 msgstr "gtreqqless"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11941 msgid "eqcirc"
11942 msgstr "eqcirc"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11945 msgid "circeq"
11946 msgstr "circeq"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11949 msgid "thicksim"
11950 msgstr "thicksim"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11953 msgid "thickapprox"
11954 msgstr "thickapprox"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11957 msgid "backsim"
11958 msgstr "backsim"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11961 msgid "backsimeq"
11962 msgstr "backsimeq"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11965 msgid "subseteqq"
11966 msgstr "subseteqq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11969 msgid "supseteqq"
11970 msgstr "supseteqq"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11973 msgid "Subset"
11974 msgstr "Subset"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11977 msgid "Supset"
11978 msgstr "Supset"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11981 msgid "sqsubset"
11982 msgstr "sqsubset"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11985 msgid "sqsupset"
11986 msgstr "sqsupset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11989 msgid "preccurlyeq"
11990 msgstr "preccurlyeq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11993 msgid "succcurlyeq"
11994 msgstr "succcurlyeq"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11997 msgid "curlyeqprec"
11998 msgstr "curlyeqprec"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12001 msgid "curlyeqsucc"
12002 msgstr "curlyeqsucc"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12005 msgid "precsim"
12006 msgstr "precsim"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12009 msgid "succsim"
12010 msgstr "succsim"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12013 msgid "precapprox"
12014 msgstr "precapprox"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12017 msgid "succapprox"
12018 msgstr "succapprox"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12021 msgid "vartriangleleft"
12022 msgstr "vartriangleleft"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12025 msgid "vartriangleright"
12026 msgstr "vartriangleright"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12029 msgid "trianglelefteq"
12030 msgstr "trianglelefteq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12033 msgid "trianglerighteq"
12034 msgstr "trianglerighteq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12037 msgid "bumpeq"
12038 msgstr "bumpeq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12041 msgid "Bumpeq"
12042 msgstr "Bumpeq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12045 msgid "doteqdot"
12046 msgstr "doteqdot"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12049 msgid "risingdotseq"
12050 msgstr "risingdotseq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12053 msgid "fallingdotseq"
12054 msgstr "fallingdotseq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12057 msgid "vDash"
12058 msgstr "vDash"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12061 msgid "Vvdash"
12062 msgstr "Vvdash"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12065 msgid "Vdash"
12066 msgstr "Vdash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12069 msgid "shortmid"
12070 msgstr "shortmid"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12073 msgid "shortparallel"
12074 msgstr "shortparallel"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12077 msgid "smallsmile"
12078 msgstr "smallsmile"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12081 msgid "smallfrown"
12082 msgstr "smallfrown"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12085 msgid "blacktriangleleft"
12086 msgstr "blacktriangleleft"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12089 msgid "blacktriangleright"
12090 msgstr "blacktriangleright"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12093 msgid "because"
12094 msgstr "because"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12097 msgid "therefore"
12098 msgstr "therefore"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12101 msgid "backepsilon"
12102 msgstr "backepsilon"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12105 msgid "varpropto"
12106 msgstr "varpropto"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12109 msgid "between"
12110 msgstr "between"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12113 msgid "pitchfork"
12114 msgstr "pitchfork"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12117 msgid "AMS Negative Relations"
12118 msgstr "AMS negované relace"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12121 msgid "nless"
12122 msgstr "nless"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12125 msgid "ngtr"
12126 msgstr "ngtr"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12129 msgid "nleq"
12130 msgstr "nleq"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12133 msgid "ngeq"
12134 msgstr "ngeq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12137 msgid "nleqslant"
12138 msgstr "nleqslant"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12141 msgid "ngeqslant"
12142 msgstr "ngeqslant"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12145 msgid "nleqq"
12146 msgstr "nleqq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12149 msgid "ngeqq"
12150 msgstr "ngeqq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12153 msgid "lneq"
12154 msgstr "lneq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12157 msgid "gneq"
12158 msgstr "gneq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12161 msgid "lneqq"
12162 msgstr "lneqq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12165 msgid "gneqq"
12166 msgstr "gneqq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12169 msgid "lvertneqq"
12170 msgstr "lvertneqq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12173 msgid "gvertneqq"
12174 msgstr "gvertneqq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12177 msgid "lnsim"
12178 msgstr "lnsim"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12181 msgid "gnsim"
12182 msgstr "gnsim"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12185 msgid "lnapprox"
12186 msgstr "lnapprox"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12189 msgid "gnapprox"
12190 msgstr "gnapprox"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12193 msgid "nprec"
12194 msgstr "nprec"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12197 msgid "nsucc"
12198 msgstr "nsucc"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12201 msgid "npreceq"
12202 msgstr "npreceq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12205 msgid "nsucceq"
12206 msgstr "nsucceq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12209 msgid "precnsim"
12210 msgstr "precnsim"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12213 msgid "succnsim"
12214 msgstr "succnsim"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12217 msgid "precnapprox"
12218 msgstr "precnapprox"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12221 msgid "succnapprox"
12222 msgstr "succnapprox"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12225 msgid "subsetneq"
12226 msgstr "subsetneq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12229 msgid "supsetneq"
12230 msgstr "supsetneq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12233 msgid "subsetneqq"
12234 msgstr "subsetneqq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12237 msgid "supsetneqq"
12238 msgstr "supsetneqq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12241 msgid "nsubseteq"
12242 msgstr "nsubseteq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12245 msgid "nsupseteq"
12246 msgstr "nsupseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12249 msgid "nsupseteqq"
12250 msgstr "nsupseteqq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12253 msgid "nvdash"
12254 msgstr "nvdash"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12257 msgid "nvDash"
12258 msgstr "nvDash"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12261 msgid "nVDash"
12262 msgstr "nVDash"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12265 msgid "varsubsetneq"
12266 msgstr "varsubsetneq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12269 msgid "varsupsetneq"
12270 msgstr "varsupsetneq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12273 msgid "varsubsetneqq"
12274 msgstr "varsubsetneqq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12277 msgid "varsupsetneqq"
12278 msgstr "varsupsetneqq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12281 msgid "ntriangleleft"
12282 msgstr "ntriangleleft"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12285 msgid "ntriangleright"
12286 msgstr "ntriangleright"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12289 msgid "ntrianglelefteq"
12290 msgstr "ntrianglelefteq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12293 msgid "ntrianglerighteq"
12294 msgstr "ntrianglerighteq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12297 msgid "ncong"
12298 msgstr "ncong"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12301 msgid "nsim"
12302 msgstr "nsim"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12305 msgid "nmid"
12306 msgstr "nmid"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12309 msgid "nshortmid"
12310 msgstr "nshortmid"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12313 msgid "nparallel"
12314 msgstr "nparallel"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12317 msgid "nshortparallel"
12318 msgstr "nshortparallel"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12321 msgid "AMS Operators"
12322 msgstr "AMS operátory"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12325 msgid "dotplus"
12326 msgstr "dotplus"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12329 msgid "smallsetminus"
12330 msgstr "smallsetminus"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12333 msgid "Cap"
12334 msgstr "Cap"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12337 msgid "Cup"
12338 msgstr "Cup"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12341 msgid "barwedge"
12342 msgstr "barwedge"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12345 msgid "veebar"
12346 msgstr "veebar"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12349 msgid "doublebarwedge"
12350 msgstr "doublebarwedge"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12353 msgid "boxminus"
12354 msgstr "boxminus"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12357 msgid "boxtimes"
12358 msgstr "boxtimes"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12361 msgid "boxdot"
12362 msgstr "boxdot"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12365 msgid "boxplus"
12366 msgstr "boxplus"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12369 msgid "divideontimes"
12370 msgstr "divideontimes"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12373 msgid "ltimes"
12374 msgstr "ltimes"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12377 msgid "rtimes"
12378 msgstr "rtimes"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12381 msgid "leftthreetimes"
12382 msgstr "leftthreetimes"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12385 msgid "rightthreetimes"
12386 msgstr "rightthreetimes"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12389 msgid "curlywedge"
12390 msgstr "curlywedge"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12393 msgid "curlyvee"
12394 msgstr "curlyvee"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12397 msgid "circleddash"
12398 msgstr "circleddash"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12401 msgid "circledast"
12402 msgstr "circledast"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12405 msgid "circledcirc"
12406 msgstr "circledcirc"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12409 msgid "centerdot"
12410 msgstr "centerdot"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12413 msgid "intercal"
12414 msgstr "intercal"
12415
12416 #: lib/external_templates:37
12417 msgid "RasterImage"
12418 msgstr "Rastrový obrázek"
12419
12420 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12421 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12422 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423
12424 #: lib/external_templates:45
12425 msgid "A bitmap file.\n"
12426 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12427
12428 #: lib/external_templates:102
12429 msgid "XFig"
12430 msgstr "XFig"
12431
12432 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12433 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435
12436 #: lib/external_templates:105
12437 msgid "An Xfig figure.\n"
12438 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12439
12440 #: lib/external_templates:154
12441 msgid "ChessDiagram"
12442 msgstr "©achový Diagram"
12443
12444 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12445 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447
12448 #: lib/external_templates:157
12449 msgid ""
12450 "A chess position diagram.\n"
12451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12453 "the position that you want to display.\n"
12454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12455 "and remember to type in a relative path\n"
12456 "to the LyX document location.\n"
12457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12458 "to enable general editing of the board.\n"
12459 "You might also check out the\n"
12460 "'Options->Test legality' option, and\n"
12461 "remember to middle and right click to\n"
12462 "insert new material in the board.\n"
12463 "In order for this to work, you have to\n"
12464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12465 "that TeX will find it, and you will need\n"
12466 "to install the skak package from CTAN.\n"
12467 msgstr ""
12468 "©achový diagram.\n"
12469 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12470 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12471 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12472 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12473 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12474 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12475 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12476 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12477 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12478 "'Options->Test legality' a\n"
12479 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12480 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12481 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12482 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12483 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12484 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12485
12486 #: lib/external_templates:199
12487 msgid "LilyPond"
12488 msgstr "LilyPond"
12489
12490 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12491 msgid "Lilypond typeset music"
12492 msgstr "Lilypond - sazba not"
12493
12494 #: lib/external_templates:202
12495 msgid ""
12496 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12497 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12498 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12499 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12500 msgstr ""
12501 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12502 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12503 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12504 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12505
12506 #: lib/external_templates:251
12507 msgid ""
12508 "Today's date.\n"
12509 "Read 'info date' for more information.\n"
12510 msgstr ""
12511 "Dne¹ní datum.\n"
12512 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12513
12514 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12515 #, c-format
12516 msgid "%1$s and %2$s"
12517 msgstr "%1$s a %2$s"
12518
12519 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12520 #, c-format
12521 msgid "%1$s et al."
12522 msgstr "%1$s et al."
12523
12524 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12525 msgid "No year"
12526 msgstr "®ádný rok"
12527
12528 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12529 msgid "Add to bibliography only."
12530 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12531
12532 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12533 msgid "before"
12534 msgstr "pøed"
12535
12536 #: src/Buffer.cpp:228
12537 msgid "Disk Error: "
12538 msgstr "Chyba Disku: "
12539
12540 #: src/Buffer.cpp:229
12541 #, fuzzy, c-format
12542 msgid ""
12543 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12544 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12545
12546 #: src/Buffer.cpp:276
12547 msgid "Could not remove temporary directory"
12548 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12549
12550 #: src/Buffer.cpp:277
12551 #, c-format
12552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12553 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12554
12555 #: src/Buffer.cpp:508
12556 msgid "Unknown document class"
12557 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12558
12559 #: src/Buffer.cpp:509
12560 #, c-format
12561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12562 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12565 #, c-format
12566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12567 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12570 msgid "Document header error"
12571 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:523
12574 msgid "\\begin_header is missing"
12575 msgstr "chybí \\begin_header"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:545
12578 msgid "\\begin_document is missing"
12579 msgstr "chybí \\begin_document"
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12582 #: src/BufferView.cpp:1092
12583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12584 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12587 msgid ""
12588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12589 "xcolor/soul are installed.\n"
12590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12591 "LaTeX preamble."
12592 msgstr ""
12593 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12594 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12595 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12596 "LaTeX-ové preambuli."
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12599 msgid ""
12600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12601 "xcolor and soul are not installed.\n"
12602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12603 "LaTeX preamble."
12604 msgstr ""
12605 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12606 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12607 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12608 "LaTeX-ové preambuli."
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:585
12611 msgid "Failed to read embedded files"
12612 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:586
12615 msgid ""
12616 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12617 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12618 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12619 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12620 msgstr ""
12621 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12622 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12623 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12624 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12625
12626 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12627 msgid "Document could not be read"
12628 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12631 #, c-format
12632 msgid "%1$s could not be read."
12633 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12636 msgid "Document format failure"
12637 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12638
12639 #: src/Buffer.cpp:754
12640 #, c-format
12641 msgid "%1$s is not a LyX document."
12642 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:791
12645 msgid "Conversion failed"
12646 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:792
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12652 "it could not be created."
12653 msgstr ""
12654 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12655 "být vytvoøen."
12656
12657 #: src/Buffer.cpp:801
12658 msgid "Conversion script not found"
12659 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12660
12661 #: src/Buffer.cpp:802
12662 #, c-format
12663 msgid ""
12664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12665 "could not be found."
12666 msgstr ""
12667 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:821
12670 msgid "Conversion script failed"
12671 msgstr "Konverzní skript selhal"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:822
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12677 "convert it."
12678 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:837
12681 #, c-format
12682 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12683 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:870
12686 msgid "Backup failure"
12687 msgstr "Zálohování selhalo"
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:871
12690 #, c-format
12691 msgid ""
12692 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12693 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12694 msgstr ""
12695 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12696 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:881
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12702 "overwrite this file?"
12703 msgstr ""
12704 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12705
12706 #: src/Buffer.cpp:883
12707 msgid "Overwrite modified file?"
12708 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12711 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12714 msgid "&Overwrite"
12715 msgstr "&Pøepsat"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:915
12718 #, c-format
12719 msgid "Saving document %1$s..."
12720 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12721
12722 #: src/Buffer.cpp:928
12723 #, fuzzy
12724 msgid " could not write file!"
12725 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:935
12728 #, fuzzy
12729 msgid " writing embedded files."
12730 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:939
12733 #, fuzzy
12734 msgid " could not write embedded files!"
12735 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:944
12738 msgid " done."
12739 msgstr " hotovo."
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:1023
12742 msgid "Iconv software exception Detected"
12743 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:1023
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12749 "installed"
12750 msgstr ""
12751 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12752 "správnì naistalován."
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:1045
12755 #, c-format
12756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12757 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:1048
12760 msgid ""
12761 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12762 "chosen encoding.\n"
12763 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12764 msgstr ""
12765 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12766 "zvoleném kódování.\n"
12767 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1055
12770 msgid "iconv conversion failed"
12771 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:1060
12774 msgid "conversion failed"
12775 msgstr "konverze se nezdaøila"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:1329
12778 msgid "Running chktex..."
12779 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:1342
12782 msgid "chktex failure"
12783 msgstr "chktex selhal"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:1343
12786 msgid "Could not run chktex successfully."
12787 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2102
12790 msgid "Preview source code"
12791 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2114
12794 #, c-format
12795 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12796 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:2118
12799 #, c-format
12800 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12801 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:2217
12804 #, c-format
12805 msgid "Auto-saving %1$s"
12806 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:2261
12809 msgid "Autosave failed!"
12810 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2284
12813 msgid "Autosaving current document..."
12814 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2332
12817 msgid "Couldn't export file"
12818 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:2333
12821 #, c-format
12822 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12823 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:2370
12826 msgid "File name error"
12827 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:2371
12830 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12831 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:2412
12834 msgid "Document export cancelled."
12835 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:2418
12838 #, c-format
12839 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12840 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:2424
12843 #, c-format
12844 msgid "Document exported as %1$s"
12845 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:2494
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "The specified document\n"
12851 "%1$s\n"
12852 "could not be read."
12853 msgstr ""
12854 "Po¾adovaný dokument\n"
12855 "%1$s\n"
12856 "nelze pøeèíst."
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2496
12859 msgid "Could not read document"
12860 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2506
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12866 "\n"
12867 "Recover emergency save?"
12868 msgstr ""
12869 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12870 "\n"
12871 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:2509
12874 msgid "Load emergency save?"
12875 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:2510
12878 msgid "&Recover"
12879 msgstr "&Obnovit"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2510
12882 msgid "&Load Original"
12883 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:2530
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12889 "\n"
12890 "Load the backup instead?"
12891 msgstr ""
12892 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12893 "\n"
12894 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:2533
12897 msgid "Load backup?"
12898 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:2534
12901 msgid "&Load backup"
12902 msgstr "&Naèíst zálohu"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:2534
12905 msgid "Load &original"
12906 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:2567
12909 #, c-format
12910 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12911 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:2569
12914 msgid "Retrieve from version control?"
12915 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:2570
12918 msgid "&Retrieve"
12919 msgstr "&Obdr¾et"
12920
12921 #: src/BufferList.cpp:220
12922 msgid "No file open!"
12923 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12924
12925 #: src/BufferList.cpp:230
12926 #, c-format
12927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12928 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12929
12930 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12931 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12932 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12933
12934 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12935 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12936 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12937
12938 #: src/BufferList.cpp:271
12939 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12940 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12941
12942 #: src/BufferParams.cpp:497
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "The layout file requested by this document,\n"
12946 "%1$s.layout,\n"
12947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12948 "class or style file required by it is not\n"
12949 "available. See the Customization documentation\n"
12950 "for more information.\n"
12951 msgstr ""
12952 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12953 "%1$s.layout,\n"
12954 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12955 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12956 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12957 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12958
12959 #: src/BufferParams.cpp:503
12960 msgid "Document class not available"
12961 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12962
12963 #: src/BufferParams.cpp:504
12964 msgid "LyX will not be able to produce output."
12965 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12966
12967 #: src/BufferParams.cpp:1429
12968 #, c-format
12969 msgid "The document class %1$s could not be found."
12970 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12971
12972 #: src/BufferParams.cpp:1431
12973 msgid "Class not found"
12974 msgstr "Tøída nenalezena"
12975
12976 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
12977 #, c-format
12978 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12979 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12980
12981 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
12982 msgid "Could not load class"
12983 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12984
12985 #: src/BufferParams.cpp:1479
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "The module %1$s has been requested by\n"
12989 "this document but has not been found in the list of\n"
12990 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12991 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12992 msgstr ""
12993 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
12994 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
12995 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
12996 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
12997
12998 #: src/BufferParams.cpp:1483
12999 msgid "Module not available"
13000 msgstr "Modul není dostupný"
13001
13002 #: src/BufferParams.cpp:1484
13003 msgid "Some layouts may not be available."
13004 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13005
13006 #: src/BufferParams.cpp:1492
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "The module %1$s requires a package that is\n"
13010 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13011 "may not be possible.\n"
13012 msgstr ""
13013 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13014 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13015
13016 #: src/BufferParams.cpp:1495
13017 msgid "Package not available"
13018 msgstr "Balíèek není dostupný"
13019
13020 #: src/BufferParams.cpp:1500
13021 #, c-format
13022 msgid "Error reading module %1$s\n"
13023 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13024
13025 #: src/BufferParams.cpp:1501
13026 msgid "Read Error"
13027 msgstr "Chyba ètení"
13028
13029 #: src/BufferView.cpp:175
13030 msgid "No more insets"
13031 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13032
13033 #: src/BufferView.cpp:663
13034 msgid "Save bookmark"
13035 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13036
13037 #: src/BufferView.cpp:991
13038 msgid "No further undo information"
13039 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13040
13041 #: src/BufferView.cpp:1000
13042 msgid "No further redo information"
13043 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13044
13045 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13046 msgid "String not found!"
13047 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13048
13049 #: src/BufferView.cpp:1155
13050 msgid "Mark off"
13051 msgstr "Znaèka vyp."
13052
13053 #: src/BufferView.cpp:1162
13054 msgid "Mark on"
13055 msgstr "Znaèka zap."
13056
13057 #: src/BufferView.cpp:1169
13058 msgid "Mark removed"
13059 msgstr "Znaèka smazána"
13060
13061 #: src/BufferView.cpp:1172
13062 msgid "Mark set"
13063 msgstr "Znaèka nastavena"
13064
13065 #: src/BufferView.cpp:1219
13066 msgid "Statistics for the selection:"
13067 msgstr "Statistika výbìru:"
13068
13069 #: src/BufferView.cpp:1221
13070 msgid "Statistics for the document:"
13071 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1224
13074 #, c-format
13075 msgid "%1$d words"
13076 msgstr "%1$d slov"
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1226
13079 msgid "One word"
13080 msgstr "Jedno slovo"
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1229
13083 #, c-format
13084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13085 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1232
13088 msgid "One character (including blanks)"
13089 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1235
13092 #, c-format
13093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13094 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:1238
13097 msgid "One character (excluding blanks)"
13098 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1240
13101 msgid "Statistics"
13102 msgstr "Statistika"
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1902
13105 #, c-format
13106 msgid "Inserting document %1$s..."
13107 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1913
13110 #, c-format
13111 msgid "Document %1$s inserted."
13112 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1915
13115 #, c-format
13116 msgid "Could not insert document %1$s"
13117 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:2141
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "Could not read the specified document\n"
13123 "%1$s\n"
13124 "due to the error: %2$s"
13125 msgstr ""
13126 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13127 "%1$s\n"
13128 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:2143
13131 msgid "Could not read file"
13132 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:2150
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "%1$s\n"
13138 " is not readable."
13139 msgstr ""
13140 "%1$s\n"
13141 " nelze pøeèíst."
13142
13143 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13144 msgid "Could not open file"
13145 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13146
13147 #: src/BufferView.cpp:2158
13148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13149 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:2159
13152 msgid ""
13153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13155 "If this does not give the correct result\n"
13156 "then please change the encoding of the file\n"
13157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13158 msgstr ""
13159 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13160 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13161 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13162 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13163 "UTF-8 jiným programem.\n"
13164
13165 #: src/Chktex.cpp:63
13166 #, c-format
13167 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13168 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13169
13170 #: src/Chktex.cpp:65
13171 msgid "ChkTeX warning id # "
13172 msgstr "ChkTeX varování id # "
13173
13174 #: src/Color.cpp:92
13175 msgid "none"
13176 msgstr "¾ádná"
13177
13178 #: src/Color.cpp:93
13179 msgid "black"
13180 msgstr "èerná"
13181
13182 #: src/Color.cpp:94
13183 msgid "white"
13184 msgstr "bílá"
13185
13186 #: src/Color.cpp:95
13187 msgid "red"
13188 msgstr "èervená"
13189
13190 #: src/Color.cpp:96
13191 msgid "green"
13192 msgstr "zelená"
13193
13194 #: src/Color.cpp:97
13195 msgid "blue"
13196 msgstr "modrá"
13197
13198 #: src/Color.cpp:98
13199 msgid "cyan"
13200 msgstr "azurová"
13201
13202 #: src/Color.cpp:99
13203 msgid "magenta"
13204 msgstr "fialová"
13205
13206 #: src/Color.cpp:100
13207 msgid "yellow"
13208 msgstr "¾lutá"
13209
13210 #: src/Color.cpp:101
13211 msgid "cursor"
13212 msgstr "kurzor"
13213
13214 #: src/Color.cpp:102
13215 msgid "background"
13216 msgstr "pozadí"
13217
13218 #: src/Color.cpp:103
13219 msgid "text"
13220 msgstr "text"
13221
13222 #: src/Color.cpp:104
13223 msgid "selection"
13224 msgstr "výbìr"
13225
13226 #: src/Color.cpp:105
13227 msgid "LaTeX text"
13228 msgstr "text LaTeX-u"
13229
13230 #: src/Color.cpp:106
13231 msgid "inline completion"
13232 msgstr "doplnìní v øádku"
13233
13234 #: src/Color.cpp:108
13235 msgid "non-unique inline completion"
13236 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13237
13238 #: src/Color.cpp:110
13239 msgid "previewed snippet"
13240 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13241
13242 #: src/Color.cpp:111
13243 msgid "note label"
13244 msgstr "znaèka poznámky"
13245
13246 #: src/Color.cpp:112
13247 msgid "note background"
13248 msgstr "pozadí poznámky"
13249
13250 #: src/Color.cpp:113
13251 msgid "comment label"
13252 msgstr "znaèka komentáøe"
13253
13254 #: src/Color.cpp:114
13255 msgid "comment background"
13256 msgstr "pozadí komentáøe"
13257
13258 #: src/Color.cpp:115
13259 msgid "greyedout inset label"
13260 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13261
13262 #: src/Color.cpp:116
13263 msgid "greyedout inset background"
13264 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13265
13266 #: src/Color.cpp:117
13267 msgid "shaded box"
13268 msgstr "stínovaný rámeèek"
13269
13270 #: src/Color.cpp:118
13271 msgid "branch label"
13272 msgstr "znaèka vìtve"
13273
13274 #: src/Color.cpp:119
13275 msgid "footnote label"
13276 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13277
13278 #: src/Color.cpp:120
13279 msgid "index label"
13280 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13281
13282 #: src/Color.cpp:121
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13285
13286 #: src/Color.cpp:122
13287 msgid "URL label"
13288 msgstr "znaèka URL"
13289
13290 #: src/Color.cpp:123
13291 msgid "URL text"
13292 msgstr "text URL"
13293
13294 #: src/Color.cpp:124
13295 msgid "depth bar"
13296 msgstr "znaèení hloubky"
13297
13298 #: src/Color.cpp:125
13299 msgid "language"
13300 msgstr "jazyk"
13301
13302 #: src/Color.cpp:126
13303 msgid "command inset"
13304 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13305
13306 #: src/Color.cpp:127
13307 msgid "command inset background"
13308 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13309
13310 #: src/Color.cpp:128
13311 msgid "command inset frame"
13312 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13313
13314 #: src/Color.cpp:129
13315 msgid "special character"
13316 msgstr "speciální znak"
13317
13318 #: src/Color.cpp:130
13319 msgid "math"
13320 msgstr "matematika"
13321
13322 #: src/Color.cpp:131
13323 msgid "math background"
13324 msgstr "pozadí matematiky"
13325
13326 #: src/Color.cpp:132
13327 msgid "graphics background"
13328 msgstr "pozadí obrázku"
13329
13330 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13331 msgid "Math macro background"
13332 msgstr "pozadí makra"
13333
13334 #: src/Color.cpp:134
13335 msgid "math frame"
13336 msgstr "rám (matematika)"
13337
13338 #: src/Color.cpp:135
13339 msgid "math corners"
13340 msgstr "rohy mat. vzorce"
13341
13342 #: src/Color.cpp:136
13343 msgid "math line"
13344 msgstr "linka (matematika)"
13345
13346 #: src/Color.cpp:138
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Math macro hovered background"
13349 msgstr "pozadí makra"
13350
13351 #: src/Color.cpp:139
13352 msgid "Math macro label"
13353 msgstr "znaèka mat. makra"
13354
13355 #: src/Color.cpp:140
13356 msgid "Math macro frame"
13357 msgstr "rám mat. makra"
13358
13359 #: src/Color.cpp:141
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Math macro blended out"
13362 msgstr "pozadí makra"
13363
13364 #: src/Color.cpp:142
13365 msgid "Math macro old parameter"
13366 msgstr "starý parametr mat. makra"
13367
13368 #: src/Color.cpp:143
13369 msgid "Math macro new parameter"
13370 msgstr "nový parametr mat. makra"
13371
13372 #: src/Color.cpp:144
13373 msgid "caption frame"
13374 msgstr "rám popisku"
13375
13376 #: src/Color.cpp:145
13377 msgid "collapsable inset text"
13378 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13379
13380 #: src/Color.cpp:146
13381 msgid "collapsable inset frame"
13382 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13383
13384 #: src/Color.cpp:147
13385 msgid "inset background"
13386 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13387
13388 #: src/Color.cpp:148
13389 msgid "inset frame"
13390 msgstr "vlo¾ka - rám"
13391
13392 #: src/Color.cpp:149
13393 msgid "LaTeX error"
13394 msgstr "chyba LaTeX-u"
13395
13396 #: src/Color.cpp:150
13397 msgid "end-of-line marker"
13398 msgstr "znaèka konce øádky"
13399
13400 #: src/Color.cpp:151
13401 msgid "appendix marker"
13402 msgstr "znaèka pro dodatky"
13403
13404 #: src/Color.cpp:152
13405 msgid "change bar"
13406 msgstr "znaèka revize"
13407
13408 #: src/Color.cpp:153
13409 msgid "Deleted text"
13410 msgstr "Smazaný text"
13411
13412 #: src/Color.cpp:154
13413 msgid "Added text"
13414 msgstr "Pøidaný text"
13415
13416 #: src/Color.cpp:155
13417 msgid "added space markers"
13418 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13419
13420 #: src/Color.cpp:156
13421 msgid "top/bottom line"
13422 msgstr "horní/spodní linka"
13423
13424 #: src/Color.cpp:157
13425 msgid "table line"
13426 msgstr "linka tabulky"
13427
13428 #: src/Color.cpp:158
13429 msgid "table on/off line"
13430 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13431
13432 #: src/Color.cpp:160
13433 msgid "bottom area"
13434 msgstr "spodní oblast"
13435
13436 #: src/Color.cpp:161
13437 msgid "new page"
13438 msgstr "nový strana"
13439
13440 #: src/Color.cpp:162
13441 msgid "page break / line break"
13442 msgstr "konec øádky/stránky"
13443
13444 #: src/Color.cpp:163
13445 msgid "frame of button"
13446 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13447
13448 #: src/Color.cpp:164
13449 msgid "button background"
13450 msgstr "pozadí tlaèítka"
13451
13452 #: src/Color.cpp:165
13453 msgid "button background under focus"
13454 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13455
13456 #: src/Color.cpp:166
13457 msgid "inherit"
13458 msgstr "dìdit barvu okolí"
13459
13460 #: src/Color.cpp:167
13461 msgid "ignore"
13462 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13463
13464 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13465 #: src/Converter.cpp:515
13466 msgid "Cannot convert file"
13467 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13468
13469 #: src/Converter.cpp:307
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13473 "Define a converter in the preferences."
13474 msgstr ""
13475 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13476 "Definujte konvertor v nastaveních."
13477
13478 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13479 msgid "Executing command: "
13480 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13481
13482 #: src/Converter.cpp:444
13483 msgid "Build errors"
13484 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13485
13486 #: src/Converter.cpp:445
13487 msgid "There were errors during the build process."
13488 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13489
13490 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13491 #, c-format
13492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13493 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13494
13495 #: src/Converter.cpp:473
13496 #, c-format
13497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13498 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13499
13500 #: src/Converter.cpp:517
13501 #, c-format
13502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13503 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13504
13505 #: src/Converter.cpp:518
13506 #, c-format
13507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13508 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13509
13510 #: src/Converter.cpp:574
13511 msgid "Running LaTeX..."
13512 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13513
13514 #: src/Converter.cpp:592
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13518 "log %1$s."
13519 msgstr ""
13520 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13521
13522 #: src/Converter.cpp:595
13523 msgid "LaTeX failed"
13524 msgstr "LaTeX selhal"
13525
13526 #: src/Converter.cpp:597
13527 msgid "Output is empty"
13528 msgstr "Výstup je prázdný"
13529
13530 #: src/Converter.cpp:598
13531 msgid "An empty output file was generated."
13532 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13533
13534 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "Layout had to be changed from\n"
13538 "%1$s to %2$s\n"
13539 "because of class conversion from\n"
13540 "%3$s to %4$s"
13541 msgstr ""
13542 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13543 "%1$s na %2$s\n"
13544 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13545 "%3$s na %4$s"
13546
13547 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13548 msgid "Changed Layout"
13549 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13550
13551 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid ""
13554 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13555 "%2$s to %3$s"
13556 msgstr ""
13557 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13558 "%2$s na %3$s"
13559
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Undefined flex inset"
13563 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13564
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13566 msgid "Failed to extract file"
13567 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13568
13569 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13573 "Source file %2$s does not exist"
13574 msgstr ""
13575 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13576 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13577
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13579 msgid "Overwrite external file?"
13580 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13581
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13585 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13586
13587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13588 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13589 msgid "Copy file failure"
13590 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13591
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13596 "Please check whether the path is writeable."
13597 msgstr ""
13598 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13599 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13600
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13607 msgstr ""
13608 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13609 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13610
13611 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13612 msgid "Failed to embed file"
13613 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Failed to embed file %1$s.\n"
13619 "Please check whether this file exists and is readable."
13620 msgstr ""
13621 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13622 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13623
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13625 msgid "Update embedded file?"
13626 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13627
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13629 #, c-format
13630 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13631 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13632
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Failed to copy embedded file"
13636 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13637
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid ""
13641 "Failed to embed file %1$s.\n"
13642 "Please check whether the source file is available"
13643 msgstr ""
13644 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13645 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13646
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13648 msgid "Failed to open file"
13649 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13650
13651 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13656 msgstr ""
13657 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13658
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13660 msgid "Sync file failure"
13661 msgstr "Synchronizace selhala"
13662
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "%1$d external files are ignored.\n"
13667 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13668 msgstr ""
13669 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13670 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13671
13672 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13673 msgid "Packing all files"
13674 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13675
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "%1$d external files are ignored.\n"
13680 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13681 msgstr ""
13682 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13683 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13686 msgid "Unpacking all files"
13687 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13690 msgid "Wrong embedding status."
13691 msgstr "Chybný stav sbalení."
13692
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13697 "status. Assuming embedding status."
13698 msgstr ""
13699 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13700 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13701
13702 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13703 msgid "Failed to write file"
13704 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13705
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13707 msgid "Save failure"
13708 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13709
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Cannot create file %1$s.\n"
13714 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13715 msgstr ""
13716 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13717 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13718
13719 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "The file %1$s already exists.\n"
13723 "\n"
13724 "Do you want to overwrite that file?"
13725 msgstr ""
13726 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13727 "\n"
13728 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13729
13730 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13731 msgid "Overwrite file?"
13732 msgstr "Pøepsat soubor?"
13733
13734 #: src/Exporter.cpp:49
13735 msgid "Overwrite &all"
13736 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13737
13738 #: src/Exporter.cpp:50
13739 msgid "&Cancel export"
13740 msgstr "&Zru¹it export"
13741
13742 #: src/Exporter.cpp:90
13743 msgid "Couldn't copy file"
13744 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13745
13746 #: src/Exporter.cpp:91
13747 #, c-format
13748 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13749 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13750
13751 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13754 msgid "Roman"
13755 msgstr "Antikva (Roman)"
13756
13757 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13760 msgid "Sans Serif"
13761 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13762
13763 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13766 msgid "Typewriter"
13767 msgstr "Strojopis"
13768
13769 #: src/Font.cpp:48
13770 msgid "Symbol"
13771 msgstr "Symbol"
13772
13773 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13774 #: src/Font.cpp:65
13775 msgid "Inherit"
13776 msgstr "Pøevzít"
13777
13778 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13779 #: src/Font.cpp:65
13780 msgid "Ignore"
13781 msgstr "Ignorovat"
13782
13783 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13784 msgid "Medium"
13785 msgstr "Støední"
13786
13787 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13788 msgid "Bold"
13789 msgstr "Tuèný"
13790
13791 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13792 msgid "Upright"
13793 msgstr "Stojatý"
13794
13795 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13796 msgid "Italic"
13797 msgstr "Kurzíva (italic)"
13798
13799 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13800 msgid "Slanted"
13801 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13802
13803 #: src/Font.cpp:56
13804 msgid "Smallcaps"
13805 msgstr "Kapitálky"
13806
13807 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13808 msgid "Increase"
13809 msgstr "Zvìt¹it"
13810
13811 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13812 msgid "Decrease"
13813 msgstr "Zmen¹it"
13814
13815 #: src/Font.cpp:65
13816 msgid "Toggle"
13817 msgstr "Pøepnout"
13818
13819 #: src/Font.cpp:170
13820 #, c-format
13821 msgid "Emphasis %1$s, "
13822 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13823
13824 #: src/Font.cpp:173
13825 #, c-format
13826 msgid "Underline %1$s, "
13827 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13828
13829 #: src/Font.cpp:176
13830 #, c-format
13831 msgid "Noun %1$s, "
13832 msgstr "Jméno %1$s, "
13833
13834 #: src/Font.cpp:190
13835 #, c-format
13836 msgid "Language: %1$s, "
13837 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13838
13839 #: src/Font.cpp:193
13840 #, c-format
13841 msgid "  Number %1$s"
13842 msgstr "  Èíslo %1$s"
13843
13844 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13845 msgid "Cannot view file"
13846 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13847
13848 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13849 #, c-format
13850 msgid "File does not exist: %1$s"
13851 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13852
13853 #: src/Format.cpp:267
13854 #, c-format
13855 msgid "No information for viewing %1$s"
13856 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13857
13858 #: src/Format.cpp:277
13859 #, c-format
13860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13861 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13862
13863 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13864 #: src/Format.cpp:383
13865 msgid "Cannot edit file"
13866 msgstr "Nelze editovat soubor"
13867
13868 #: src/Format.cpp:337
13869 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13870 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13871
13872 #: src/Format.cpp:350
13873 #, c-format
13874 msgid "No information for editing %1$s"
13875 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13876
13877 #: src/Format.cpp:361
13878 #, c-format
13879 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13880 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13881
13882 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13883 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13884 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13885
13886 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13887 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13888 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13889
13890 #: src/ISpell.cpp:267
13891 msgid ""
13892 "Could not create an ispell process.\n"
13893 "You may not have the right languages installed."
13894 msgstr ""
13895 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13896 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13897
13898 #: src/ISpell.cpp:290
13899 msgid ""
13900 "The ispell process returned an error.\n"
13901 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13902 msgstr ""
13903 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13904 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13905
13906 #: src/ISpell.cpp:395
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13910 "$s'."
13911 msgstr ""
13912 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13913
13914 #: src/ISpell.cpp:406
13915 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13916 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13917
13918 #: src/ISpell.cpp:466
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13922 "2$s'."
13923 msgstr ""
13924 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13925
13926 #: src/ISpell.cpp:481
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13930 "2$s'."
13931 msgstr ""
13932 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13933
13934 #: src/KeySequence.cpp:167
13935 msgid "   options: "
13936 msgstr "   volby: "
13937
13938 #: src/LaTeX.cpp:61
13939 #, c-format
13940 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13941 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13942
13943 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13944 msgid "Running MakeIndex."
13945 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13946
13947 #: src/LaTeX.cpp:284
13948 msgid "Running BibTeX."
13949 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13950
13951 #: src/LaTeX.cpp:418
13952 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13953 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13954
13955 #: src/LyX.cpp:99
13956 msgid "Could not read configuration file"
13957 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13958
13959 #: src/LyX.cpp:100
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Error while reading the configuration file\n"
13963 "%1$s.\n"
13964 "Please check your installation."
13965 msgstr ""
13966 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13967 "%1$s.\n"
13968 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13969
13970 #: src/LyX.cpp:109
13971 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13972 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13973
13974 #: src/LyX.cpp:113
13975 msgid "Done!"
13976 msgstr "Hotovo!"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:478
13979 #, c-format
13980 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13981 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13982
13983 #: src/LyX.cpp:480
13984 msgid "Unable to remove temporary directory"
13985 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13986
13987 #: src/LyX.cpp:508
13988 #, c-format
13989 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13990 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13991
13992 #: src/LyX.cpp:581
13993 msgid "No textclass is found"
13994 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13995
13996 #: src/LyX.cpp:582
13997 msgid ""
13998 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13999 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14000 msgstr ""
14001 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14002 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14003 "pou¾ití standarních tøíd."
14004
14005 #: src/LyX.cpp:586
14006 msgid "&Reconfigure"
14007 msgstr "&Rekonfigurovat"
14008
14009 #: src/LyX.cpp:587
14010 msgid "&Use Default"
14011 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14012
14013 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14014 msgid "&Exit LyX"
14015 msgstr "&Ukonèit LyX"
14016
14017 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14018 msgid "LyX: "
14019 msgstr "LyX: "
14020
14021 #: src/LyX.cpp:858
14022 msgid "Could not create temporary directory"
14023 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14024
14025 #: src/LyX.cpp:859
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Could not create a temporary directory in\n"
14029 "%1$s. Make sure that this\n"
14030 "path exists and is writable and try again."
14031 msgstr ""
14032 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14033 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14034 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14035
14036 #: src/LyX.cpp:973
14037 msgid "Missing user LyX directory"
14038 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14039
14040 #: src/LyX.cpp:974
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14044 "It is needed to keep your own configuration."
14045 msgstr ""
14046 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14047 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14048
14049 #: src/LyX.cpp:979
14050 msgid "&Create directory"
14051 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14052
14053 #: src/LyX.cpp:981
14054 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14055 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14056
14057 #: src/LyX.cpp:985
14058 #, c-format
14059 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14060 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:990
14063 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14064 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14065
14066 #: src/LyX.cpp:1158
14067 msgid "List of supported debug flags:"
14068 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14069
14070 #: src/LyX.cpp:1162
14071 #, c-format
14072 msgid "Setting debug level to %1$s"
14073 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14074
14075 #: src/LyX.cpp:1173
14076 msgid ""
14077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14078 "Command line switches (case sensitive):\n"
14079 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14080 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14081 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14082 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14084 "                  select the features to debug.\n"
14085 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14086 "\t-x [--execute] command\n"
14087 "                  where command is a lyx command.\n"
14088 "\t-e [--export] fmt\n"
14089 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14090 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14091 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14093 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14094 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14095 "\t-version        summarize version and build info\n"
14096 "Check the LyX man page for more details."
14097 msgstr ""
14098 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14099 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14100 "\t-help              tato stránka\n"
14101 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14102 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14103 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14105 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14106 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14107 "\t-x [--execute] command\n"
14108 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14109 "\t-e [--export] fmt\n"
14110 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14111 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14112 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14113 "soubor.xxx\n"
14114 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14115 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14116 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14117 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14118
14119 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14120 msgid "No system directory"
14121 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:1214
14124 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14125 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14126
14127 #: src/LyX.cpp:1225
14128 msgid "No user directory"
14129 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14130
14131 #: src/LyX.cpp:1226
14132 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14133 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14134
14135 #: src/LyX.cpp:1237
14136 msgid "Incomplete command"
14137 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14138
14139 #: src/LyX.cpp:1238
14140 msgid "Missing command string after --execute switch"
14141 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14142
14143 #: src/LyX.cpp:1249
14144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14145 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14146
14147 #: src/LyX.cpp:1262
14148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14149 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14150
14151 #: src/LyX.cpp:1267
14152 msgid "Missing filename for --import"
14153 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14154
14155 #: src/LyXFunc.cpp:113
14156 msgid "Running configure..."
14157 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14158
14159 #: src/LyXFunc.cpp:124
14160 msgid "Reloading configuration..."
14161 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14162
14163 #: src/LyXFunc.cpp:130
14164 msgid "System reconfiguration failed"
14165 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14166
14167 #: src/LyXFunc.cpp:131
14168 msgid ""
14169 "The system reconfiguration has failed.\n"
14170 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14171 "Please reconfigure again if needed."
14172 msgstr ""
14173 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14174 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14175 "pracovat správnì.\n"
14176 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:137
14179 msgid "System reconfigured"
14180 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:138
14183 msgid ""
14184 "The system has been reconfigured.\n"
14185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14186 "updated document class specifications."
14187 msgstr ""
14188 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14189 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14190 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:362
14193 msgid "Unknown function."
14194 msgstr "Neznámá funkce."
14195
14196 #: src/LyXFunc.cpp:394
14197 msgid "Nothing to do"
14198 msgstr "Nic k vykonání"
14199
14200 #: src/LyXFunc.cpp:413
14201 msgid "Unknown action"
14202 msgstr "Neznámá akce"
14203
14204 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14205 msgid "Command disabled"
14206 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14207
14208 #: src/LyXFunc.cpp:426
14209 msgid "Command not allowed without any document open"
14210 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14211
14212 #: src/LyXFunc.cpp:660
14213 msgid "Document is read-only"
14214 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:669
14217 msgid "This portion of the document is deleted."
14218 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14219
14220 #: src/LyXFunc.cpp:688
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14224 "\n"
14225 "Do you want to save the document?"
14226 msgstr ""
14227 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14228 "\n"
14229 "Chcete jej ulo¾it ?"
14230
14231 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14232 msgid "Save changed document?"
14233 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14234
14235 #: src/LyXFunc.cpp:706
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Could not print the document %1$s.\n"
14239 "Check that your printer is set up correctly."
14240 msgstr ""
14241 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14242 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14243
14244 #: src/LyXFunc.cpp:709
14245 msgid "Print document failed"
14246 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:826
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14252 "version of the document %1$s?"
14253 msgstr ""
14254 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14255 "dokumentu %1$s ?"
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:828
14258 msgid "Revert to saved document?"
14259 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14260
14261 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14262 msgid "&Revert"
14263 msgstr "&Pùvodní verze"
14264
14265 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14266 msgid "Missing argument"
14267 msgstr "Chybí argument"
14268
14269 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14270 #, c-format
14271 msgid "Opening help file %1$s..."
14272 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14273
14274 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14275 #, c-format
14276 msgid "Opening child document %1$s..."
14277 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14278
14279 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14280 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14281 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14282
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14284 #, c-format
14285 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14286 msgstr ""
14287 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14290 #, c-format
14291 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14292 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14295 msgid "Unable to save document defaults"
14296 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14299 #, c-format
14300 msgid "Document %1$s reloaded."
14301 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14304 #, c-format
14305 msgid "Could not reload document %1$s"
14306 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14309 msgid "Welcome to LyX!"
14310 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14311
14312 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14313 msgid "Converting document to new document class..."
14314 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14315
14316 #: src/LyXRC.cpp:2648
14317 msgid ""
14318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14319 "legal words?"
14320 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14321
14322 #: src/LyXRC.cpp:2653
14323 msgid ""
14324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14325 "document."
14326 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14327
14328 #: src/LyXRC.cpp:2657
14329 msgid ""
14330 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14331 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14332 "specified, an internal routine is used."
14333 msgstr ""
14334 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14335 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14336 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14337 "funkce."
14338
14339 #: src/LyXRC.cpp:2665
14340 msgid ""
14341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14342 "automatically by what you type."
14343 msgstr ""
14344 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14345 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14346
14347 #: src/LyXRC.cpp:2669
14348 msgid ""
14349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14350 "class change."
14351 msgstr ""
14352 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14353 "zvolenou tøídu."
14354
14355 #: src/LyXRC.cpp:2673
14356 msgid ""
14357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14358 msgstr ""
14359 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14360 "ukládání."
14361
14362 #: src/LyXRC.cpp:2680
14363 msgid ""
14364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14365 "the backup file in the same directory as the original file."
14366 msgstr ""
14367 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14368 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2684
14371 msgid ""
14372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14374 msgstr ""
14375 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14376 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2688
14379 msgid ""
14380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14381 "its global and local bind/ directories."
14382 msgstr ""
14383 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14384 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14385
14386 #: src/LyXRC.cpp:2692
14387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14388 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14389
14390 #: src/LyXRC.cpp:2696
14391 msgid ""
14392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14394 msgstr ""
14395 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14396 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14397
14398 #: src/LyXRC.cpp:2706
14399 msgid ""
14400 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14401 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14402 msgstr ""
14403 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14404 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14405
14406 #: src/LyXRC.cpp:2710
14407 msgid ""
14408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14409 "inside."
14410 msgstr ""
14411 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14412 "¾e je kurzor uvnitø."
14413
14414 #: src/LyXRC.cpp:2721
14415 #, no-c-format
14416 msgid ""
14417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14419 msgstr ""
14420 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14421 "e. %B %Y\"."
14422
14423 #: src/LyXRC.cpp:2725
14424 msgid ""
14425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14426 "look in its global and local commands/ directories."
14427 msgstr ""
14428 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2729
14432 msgid "New documents will be assigned this language."
14433 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2733
14436 msgid "Specify the default paper size."
14437 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2737
14440 msgid ""
14441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14442 "shown after the change has been made.)"
14443 msgstr ""
14444 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14445 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2741
14448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14449 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2745
14452 msgid ""
14453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14454 "LyX was started from."
14455 msgstr ""
14456 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14457 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2750
14460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14461 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2754
14464 msgid ""
14465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14466 "value selects the directory LyX was started from."
14467 msgstr ""
14468 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14469 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2758
14472 msgid ""
14473 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14474 "recommended for non-English languages."
14475 msgstr ""
14476 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14477 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2765
14480 msgid ""
14481 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14482 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14483 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14484 msgstr ""
14485 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14486 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14487 "sh -m $$lang\"."
14488
14489 #: src/LyXRC.cpp:2774
14490 msgid ""
14491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14493 msgstr ""
14494 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14495 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2778
14498 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14499 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2782
14502 msgid ""
14503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14504 "document."
14505 msgstr ""
14506 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14507 "dokumentu."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2786
14510 msgid ""
14511 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14512 msgstr ""
14513 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14514 "dokumentu."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2790
14517 msgid ""
14518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14520 "name of the second language."
14521 msgstr ""
14522 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14523 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2794
14526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14527 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2798
14530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14531 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2802
14534 msgid ""
14535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14536 "\\documentclass."
14537 msgstr ""
14538 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14539 "\\documentclass."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2806
14542 msgid ""
14543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14545 msgstr ""
14546 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14547 "\"\\usepackage{omega}\"."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2810
14550 msgid ""
14551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14552 "document is the default language."
14553 msgstr ""
14554 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14555 "jazyka dokumentu."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2814
14558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14559 msgstr ""
14560 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2818
14563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14564 msgstr ""
14565 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2822
14568 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14569 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2826
14572 msgid ""
14573 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14574 "of the document."
14575 msgstr ""
14576 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14577 "standardního jazyka dokumentu."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2830
14580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2835
14584 msgid "The completion popup delay."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2839
14588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2843
14592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2847
14596 msgid ""
14597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2851
14601 msgid ""
14602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14603 "available."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2855
14607 msgid "The inline completion delay."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2859
14611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2863
14615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2867
14619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2871
14623 #, c-format
14624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14625 msgstr ""
14626 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2876
14629 msgid ""
14630 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14631 "variable. Use the OS native format."
14632 msgstr ""
14633 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14634 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2883
14637 msgid ""
14638 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14639 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2887
14642 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14643 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2891
14646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14647 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2895
14650 msgid "Scale the preview size to suit."
14651 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2899
14654 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14655 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2903
14658 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14659 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2907
14662 msgid ""
14663 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14664 "environment variable PRINTER."
14665 msgstr ""
14666 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14667 "prostøedí PRINTER."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2911
14670 msgid "The option to print only even pages."
14671 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2915
14674 msgid ""
14675 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14676 "the filename of the DVI file to be printed."
14677 msgstr ""
14678 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14679 "jménem DVI souboru k tisku."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2919
14682 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14683 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2923
14686 msgid "The option to print out in landscape."
14687 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2927
14690 msgid "The option to print only odd pages."
14691 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2931
14694 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14695 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2935
14698 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14699 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2939
14702 msgid "The option to specify paper type."
14703 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2943
14706 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14707 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2947
14710 msgid ""
14711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14713 "arguments."
14714 msgstr ""
14715 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14716 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14717 "jméno souboru a v¹echny volby."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2951
14720 msgid ""
14721 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14722 "prepended along with the printer name after the spool command."
14723 msgstr ""
14724 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14725 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2955
14728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14729 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2959
14732 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14733 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2963
14736 msgid ""
14737 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14738 "command."
14739 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2967
14742 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14743 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2975
14746 msgid ""
14747 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14748 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2979
14751 msgid ""
14752 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14753 "wrong, override the setting here."
14754 msgstr ""
14755 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14756 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2985
14759 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14760 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2994
14763 msgid ""
14764 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14765 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14766 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14767 msgstr ""
14768 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14769 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14770 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14771 "fontu."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2998
14774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14775 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:3003
14778 #, no-c-format
14779 msgid ""
14780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14781 "roughly the same size as on paper."
14782 msgstr ""
14783 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14784 "velikostina papíru."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:3007
14787 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14788 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:3011
14791 msgid ""
14792 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14793 "\".out\". Only for advanced users."
14794 msgstr ""
14795 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14796 "pokroèilé u¾ivatele."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:3018
14799 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14800 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:3022
14803 msgid "What command runs the spellchecker?"
14804 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:3026
14807 msgid ""
14808 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14809 "when you quit LyX."
14810 msgstr ""
14811 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:3030
14814 msgid ""
14815 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14816 "value selects the directory LyX was started from."
14817 msgstr ""
14818 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14819 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:3040
14822 msgid ""
14823 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14824 "will look in its global and local ui/ directories."
14825 msgstr ""
14826 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14827 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:3053
14830 msgid ""
14831 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14832 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14833 "may not work with all dictionaries."
14834 msgstr ""
14835 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14836 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14837 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:3057
14840 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14841 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:3061
14844 msgid ""
14845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14846 msgstr ""
14847 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14848 "a Windows."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:3068
14851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14852 msgstr ""
14853 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14854 "\"-paper\")."
14855
14856 #: src/LyXVC.cpp:91
14857 msgid "Document not saved"
14858 msgstr "Dokument neulo¾en"
14859
14860 #: src/LyXVC.cpp:92
14861 msgid "You must save the document before it can be registered."
14862 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14863
14864 #: src/LyXVC.cpp:117
14865 msgid "LyX VC: Initial description"
14866 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14867
14868 #: src/LyXVC.cpp:118
14869 msgid "(no initial description)"
14870 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14871
14872 #: src/LyXVC.cpp:133
14873 msgid "LyX VC: Log Message"
14874 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14875
14876 #: src/LyXVC.cpp:136
14877 msgid "(no log message)"
14878 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14879
14880 #: src/LyXVC.cpp:156
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14884 "changes.\n"
14885 "\n"
14886 "Do you want to revert to the saved version?"
14887 msgstr ""
14888 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14889 "\n"
14890 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14891
14892 #: src/LyXVC.cpp:159
14893 msgid "Revert to stored version of document?"
14894 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14895
14896 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14897 msgid "Senseless with this layout!"
14898 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14899
14900 #: src/Paragraph.cpp:1571
14901 msgid "Alignment not permitted"
14902 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14903
14904 #: src/Paragraph.cpp:1572
14905 msgid ""
14906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14907 "Setting to default."
14908 msgstr ""
14909 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14910 "Pøepnuto na standardní."
14911
14912 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14913 msgid "LyX Warning: "
14914 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14915
14916 #: src/Paragraph.cpp:2053
14917 msgid "uncodable character"
14918 msgstr "nekódovatelný znak"
14919
14920 #: src/SpellBase.cpp:51
14921 msgid "Native OS API not yet supported."
14922 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14923
14924 #: src/Text.cpp:121
14925 msgid "Unknown layout"
14926 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14927
14928 #: src/Text.cpp:122
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14932 "Trying to use the default instead.\n"
14933 msgstr ""
14934 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14935 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14936
14937 #: src/Text.cpp:151
14938 msgid "Unknown Inset"
14939 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14940
14941 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14942 msgid "Change tracking error"
14943 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14944
14945 #: src/Text.cpp:241
14946 #, c-format
14947 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14948 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14949
14950 #: src/Text.cpp:254
14951 #, c-format
14952 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14953 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14954
14955 #: src/Text.cpp:261
14956 msgid "Unknown token"
14957 msgstr "Neznámý symbol"
14958
14959 #: src/Text.cpp:543
14960 msgid ""
14961 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14962 "Tutorial."
14963 msgstr ""
14964 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14965 "(tutorial)."
14966
14967 #: src/Text.cpp:554
14968 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14969 msgstr ""
14970 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14971
14972 #: src/Text.cpp:1240
14973 msgid "[Change Tracking] "
14974 msgstr "[Zmìna revize] "
14975
14976 #: src/Text.cpp:1246
14977 msgid "Change: "
14978 msgstr "Zmìna: "
14979
14980 #: src/Text.cpp:1250
14981 msgid " at "
14982 msgstr " na "
14983
14984 #: src/Text.cpp:1260
14985 #, c-format
14986 msgid "Font: %1$s"
14987 msgstr "Font: %1$s"
14988
14989 #: src/Text.cpp:1265
14990 #, c-format
14991 msgid ", Depth: %1$d"
14992 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14993
14994 #: src/Text.cpp:1271
14995 msgid ", Spacing: "
14996 msgstr ", Mezery: "
14997
14998 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14999 msgid "OneHalf"
15000 msgstr "Jedna a pùl"
15001
15002 #: src/Text.cpp:1283
15003 msgid "Other ("
15004 msgstr "Dal¹í ("
15005
15006 #: src/Text.cpp:1292
15007 msgid ", Inset: "
15008 msgstr ", Vlo¾ka: "
15009
15010 #: src/Text.cpp:1293
15011 msgid ", Paragraph: "
15012 msgstr ", Odstavec: "
15013
15014 #: src/Text.cpp:1294
15015 msgid ", Id: "
15016 msgstr ", Id: "
15017
15018 #: src/Text.cpp:1295
15019 msgid ", Position: "
15020 msgstr ", Pozice: "
15021
15022 #: src/Text.cpp:1301
15023 msgid ", Char: 0x"
15024 msgstr ", Znak: 0x"
15025
15026 #: src/Text.cpp:1303
15027 msgid ", Boundary: "
15028 msgstr ", Okraj: "
15029
15030 #: src/Text2.cpp:391
15031 msgid "No font change defined."
15032 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15033
15034 #: src/Text2.cpp:431
15035 msgid "Nothing to index!"
15036 msgstr "Nic k indexaci !"
15037
15038 #: src/Text2.cpp:433
15039 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15040 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15041
15042 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15043 msgid "Math editor mode"
15044 msgstr "Mód matematického editoru"
15045
15046 #: src/Text3.cpp:804
15047 msgid "Unknown spacing argument: "
15048 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15049
15050 #: src/Text3.cpp:1018
15051 msgid "Layout "
15052 msgstr "Rozvr¾ení "
15053
15054 #: src/Text3.cpp:1019
15055 msgid " not known"
15056 msgstr " neznámý"
15057
15058 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15059 msgid "Character set"
15060 msgstr "Znaková sada"
15061
15062 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15063 msgid "Paragraph layout set"
15064 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15065
15066 #: src/TextClass.cpp:134
15067 #, fuzzy
15068 msgid "PlainLayout"
15069 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15070
15071 #: src/TextClass.cpp:523
15072 msgid "Missing File"
15073 msgstr "Chybìjící soubor"
15074
15075 #: src/TextClass.cpp:524
15076 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15077 msgstr ""
15078 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15079
15080 #: src/TextClass.cpp:527
15081 msgid "Corrupt File"
15082 msgstr "Po¹kozený soubor"
15083
15084 #: src/TextClass.cpp:528
15085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15086 msgstr ""
15087 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15088
15089 #: src/Thesaurus.cpp:60
15090 msgid "Thesaurus failure"
15091 msgstr "Chyba tezauru"
15092
15093 #: src/Thesaurus.cpp:61
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15097 "\n"
15098 "%1$s."
15099 msgstr ""
15100 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15101 "\n"
15102 "%1$s."
15103
15104 #: src/VSpace.cpp:472
15105 msgid "Default skip"
15106 msgstr "Standardní mezera"
15107
15108 #: src/VSpace.cpp:475
15109 msgid "Small skip"
15110 msgstr "Malá mezera"
15111
15112 #: src/VSpace.cpp:478
15113 msgid "Medium skip"
15114 msgstr "Støední mezera"
15115
15116 #: src/VSpace.cpp:481
15117 msgid "Big skip"
15118 msgstr "Velká mezera"
15119
15120 #: src/VSpace.cpp:484
15121 msgid "Vertical fill"
15122 msgstr "Výplò (VFill)"
15123
15124 #: src/VSpace.cpp:491
15125 msgid "protected"
15126 msgstr "chránìno"
15127
15128 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15132 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15133 msgstr ""
15134 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15135 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15136
15137 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15138 msgid "Reload saved document?"
15139 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15140
15141 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15142 msgid "&Reload"
15143 msgstr "&Znovunaèíst"
15144
15145 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15146 msgid "&Keep Changes"
15147 msgstr "&Ponechat zmìny"
15148
15149 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15150 #, c-format
15151 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15152 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15153
15154 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15155 msgid "File not readable!"
15156 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15157
15158 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15162 "\n"
15163 "Do you want to create a new document?"
15164 msgstr ""
15165 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15166 "\n"
15167 "Chcete vytvoøit nový ?"
15168
15169 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15170 msgid "Create new document?"
15171 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15172
15173 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15174 msgid "&Create"
15175 msgstr "&Vytvoøit"
15176
15177 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "The specified document template\n"
15181 "%1$s\n"
15182 "could not be read."
15183 msgstr ""
15184 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15185 "%1$s\n"
15186 "nelze pøeèíst."
15187
15188 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15189 msgid "Could not read template"
15190 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15191
15192 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15193 msgid "\\arabic{enumi}."
15194 msgstr "\\arabic{enumi}."
15195
15196 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15197 msgid "\\roman{enumiii}."
15198 msgstr "\\roman{enumiii}."
15199
15200 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15201 msgid "\\Alph{enumiv}."
15202 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15203
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15205 msgid "Senseless!!! "
15206 msgstr "Nesmyslné! "
15207
15208 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15209 msgid "No debugging message"
15210 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15211
15212 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15213 msgid "General information"
15214 msgstr "Obecné informace"
15215
15216 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15217 msgid "Developers' general debug messages"
15218 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15219
15220 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15221 msgid "All debugging messages"
15222 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15223
15224 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15225 #, c-format
15226 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15227 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15230 msgid "Standard[[Bullets]]"
15231 msgstr "Standardní"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15234 msgid "Maths"
15235 msgstr "Matematika"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15238 msgid "Dings 1"
15239 msgstr "Dings 1"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15242 msgid "Dings 2"
15243 msgstr "Dings 2"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15246 msgid "Dings 3"
15247 msgstr "Dings 3"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15250 msgid "Dings 4"
15251 msgstr "Dings 4"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15254 msgid "Directories"
15255 msgstr "Adresáøe"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15258 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15259 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15262 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15263 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15266 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15267 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15268
15269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15273 "1995-2008 LyX Team"
15274 msgstr ""
15275 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15276 "1995-2006 LyX Team"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15279 msgid ""
15280 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15281 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15282 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15283 "any later version."
15284 msgstr ""
15285 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15286 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15287 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15288 "verze."
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15291 msgid ""
15292 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15293 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15294 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15295 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15297 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15298 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15299 msgstr ""
15300 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15301 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15302 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15303 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15304 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15305 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15308 msgid "LyX Version "
15309 msgstr "Verze LyX-u "
15310
15311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15312 msgid "Library directory: "
15313 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15316 msgid "User directory: "
15317 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15322 #, c-format
15323 msgid "LyX: %1$s"
15324 msgstr "LyX: %1$s"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15327 msgid "About %1"
15328 msgstr "O programu %1"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15332 msgid "Preferences"
15333 msgstr "Nastavení"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15336 msgid "Reconfigure"
15337 msgstr "Rekonfigurovat"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15340 msgid "Quit %1"
15341 msgstr "Ukonèit %1"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15344 msgid "Exiting."
15345 msgstr "Ukonèování."
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15348 #, fuzzy
15349 msgid "The current document was closed."
15350 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15353 msgid ""
15354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15355 "documents and exit.\n"
15356 "\n"
15357 "Exception: "
15358 msgstr ""
15359 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15360 "skonèit.\n"
15361 "\n"
15362 "Vyjímka: "
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15366 msgid "Software exception Detected"
15367 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15370 msgid ""
15371 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15372 "unsaved documents and exit."
15373 msgstr ""
15374 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15375 "dokumenty a skonèit."
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15378 msgid "Bibliography Entry Settings"
15379 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15382 msgid "BibTeX Bibliography"
15383 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15391 msgid "Documents|#o#O"
15392 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15395 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15396 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15399 msgid "Select a BibTeX database to add"
15400 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15403 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15404 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15407 msgid "Select a BibTeX style"
15408 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15411 #, fuzzy
15412 msgid "No frame"
15413 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15416 msgid "Simple rectangular frame"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Oval frame, thin"
15422 msgstr "Oválný tenký rám"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Oval frame, thick"
15427 msgstr "Oválný tlustý rám"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15430 msgid "Drop shadow"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Shaded background"
15436 msgstr "pozadí poznámky"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15439 msgid "Double rectangular frame"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15444 msgid "Height"
15445 msgstr "Vý¹ka"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15449 msgid "Depth"
15450 msgstr "Hloubka"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15455 msgid "Total Height"
15456 msgstr "Celková vý¹ka"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15460 msgid "Width"
15461 msgstr "©íøka"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15464 msgid "Box Settings"
15465 msgstr "Nastevení rámeèku"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15468 msgid "Branch Settings"
15469 msgstr "Nastavení vìtve"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15472 msgid "Branch"
15473 msgstr "Vìtev"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15476 msgid "Activated"
15477 msgstr "Aktivována"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15481 msgid "Yes"
15482 msgstr "Ano"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15485 msgid "No"
15486 msgstr "Ne"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15489 msgid "Merge Changes"
15490 msgstr "Slouèit revize"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Change by %1$s\n"
15496 "\n"
15497 msgstr ""
15498 "Zmìnil %1$s\n"
15499 "\n"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15502 #, c-format
15503 msgid "Change made at %1$s\n"
15504 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15510 msgid "No change"
15511 msgstr "Beze zmìny"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15514 msgid "Small Caps"
15515 msgstr "Kapitálky"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15521 msgid "Reset"
15522 msgstr "Vynulovat"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15525 msgid "Underbar"
15526 msgstr "Podtr¾ený"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15529 msgid "Noun"
15530 msgstr "Jméno"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15533 msgid "No color"
15534 msgstr "®ádná barva"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15537 msgid "Black"
15538 msgstr "Èerná"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15541 msgid "White"
15542 msgstr "Bílá"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15545 msgid "Red"
15546 msgstr "Èervená"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15549 msgid "Green"
15550 msgstr "Zelená"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15553 msgid "Blue"
15554 msgstr "Modrá"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15557 msgid "Cyan"
15558 msgstr "Azurová"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15561 msgid "Magenta"
15562 msgstr "Fialová"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15565 msgid "Yellow"
15566 msgstr "®lutá"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15569 msgid "Text Style"
15570 msgstr "Styl textu"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15573 msgid "Keys"
15574 msgstr "Klíèe"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15577 msgid "LinkBack PDF"
15578 msgstr "LinkBack PDF"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15581 msgid "PDF"
15582 msgstr "PDF"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15585 msgid "PNG"
15586 msgstr "PNG"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15589 msgid "JPEG"
15590 msgstr "JPEG"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15593 msgid "pasted"
15594 msgstr "vlo¾eno"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15597 #, c-format
15598 msgid "%1$s Files"
15599 msgstr "%1$s souborù"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15603 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15609 msgid "Canceled."
15610 msgstr "Zru¹eno."
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15613 #, c-format
15614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15615 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15618 msgid "Next command"
15619 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15622 msgid "big[[delimiter size]]"
15623 msgstr "big"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15626 msgid "Big[[delimiter size]]"
15627 msgstr "Big"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15631 msgstr "bigg"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15635 msgstr "Bigg"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15638 msgid "Math Delimiter"
15639 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15643 msgid "(None)"
15644 msgstr "(®ádné)"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15647 msgid "Variable"
15648 msgstr "Promìnlivá"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15651 msgid "Computer Modern Roman"
15652 msgstr "Computer Modern Roman"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15655 msgid "Latin Modern Roman"
15656 msgstr "Latin Modern Roman"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15659 msgid "AE (Almost European)"
15660 msgstr "AE (Almost European)"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15663 msgid "Times Roman"
15664 msgstr "Times Roman"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15667 msgid "Palatino"
15668 msgstr "Palatino"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15671 msgid "Bitstream Charter"
15672 msgstr "Bitstream Charter"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15675 msgid "New Century Schoolbook"
15676 msgstr "New Century Schoolbook"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15679 msgid "Bookman"
15680 msgstr "Bookman"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15683 msgid "Utopia"
15684 msgstr "Utopia"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15687 msgid "Bera Serif"
15688 msgstr "Bera Serif"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15691 msgid "Concrete Roman"
15692 msgstr "Concrete Roman"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15695 msgid "Zapf Chancery"
15696 msgstr "Zapf Chancery"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15699 msgid "Computer Modern Sans"
15700 msgstr "Computer Modern Sans"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15703 msgid "Latin Modern Sans"
15704 msgstr "Latin Modern Sans"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15707 msgid "Helvetica"
15708 msgstr "Helvetica"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15711 msgid "Avant Garde"
15712 msgstr "Avant Garde"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15715 msgid "Bera Sans"
15716 msgstr "Bera Sans"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15719 msgid "CM Bright"
15720 msgstr "CM Bright"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15723 msgid "Computer Modern Typewriter"
15724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15727 msgid "Latin Modern Typewriter"
15728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15731 msgid "Courier"
15732 msgstr "Courier"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15735 msgid "Bera Mono"
15736 msgstr "Bera Mono"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15739 msgid "LuxiMono"
15740 msgstr "LuxiMono"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15743 msgid "CM Typewriter Light"
15744 msgstr "CM Typewriter Light"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15747 msgid "Module not found!"
15748 msgstr "Modul nenalezen!"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15751 msgid "Document Settings"
15752 msgstr "Nastavení dokumentu"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15756 msgid ""
15757 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15758 msgstr ""
15759 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15762 msgid "Length"
15763 msgstr "Vlastní délka"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15767 msgid " (not installed)"
15768 msgstr " (není instalován)"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15771 msgid "10"
15772 msgstr "10"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15775 msgid "11"
15776 msgstr "11"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15779 msgid "12"
15780 msgstr "12"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15783 msgid "empty"
15784 msgstr "prázdný"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15787 msgid "plain"
15788 msgstr "prostý"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15791 msgid "headings"
15792 msgstr "nadpisy(headings)"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15795 msgid "fancy"
15796 msgstr "pestrý(fancy)"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15799 msgid "B3"
15800 msgstr "B3"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15803 msgid "B4"
15804 msgstr "B4"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15807 msgid "LaTeX default"
15808 msgstr "LaTeX standard"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15811 msgid "``text''"
15812 msgstr "``text''"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15815 msgid "''text''"
15816 msgstr "''text''"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15819 msgid ",,text``"
15820 msgstr ",,text``"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15823 msgid ",,text''"
15824 msgstr ",,text''"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15827 msgid "<<text>>"
15828 msgstr "<<text>>"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15831 msgid ">>text<<"
15832 msgstr ">>text<<"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15835 msgid "Numbered"
15836 msgstr "Èíslováno"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15839 msgid "Appears in TOC"
15840 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15843 msgid "Author-year"
15844 msgstr "Autor-rok"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15847 msgid "Numerical"
15848 msgstr "Numerický"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15851 #, c-format
15852 msgid "Unavailable: %1$s"
15853 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15856 msgid "Document Class"
15857 msgstr "Tøída dokumentu"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15860 msgid "Text Layout"
15861 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15864 msgid "Page Margins"
15865 msgstr "Okraje stránky"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15868 msgid "Numbering & TOC"
15869 msgstr "Èíslování & Obsah"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15872 msgid "PDF Properties"
15873 msgstr "PDF vlastnosti"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15876 msgid "Math Options"
15877 msgstr "Nastavení Matematiky"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15880 msgid "Float Placement"
15881 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15884 msgid "Bullets"
15885 msgstr "Odrá¾ky"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15888 msgid "Branches"
15889 msgstr "Vìtve"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15893 msgid "Embedded Files"
15894 msgstr "Pøibalené soubory"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15897 msgid "LaTeX Preamble"
15898 msgstr "Preambule LaTeXu"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15901 msgid "Layouts|#o#O"
15902 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15905 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15906 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15910 msgid "Local layout file"
15911 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15916 msgid "Error"
15917 msgstr "Chyba"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15920 msgid "Unable to read local layout file."
15921 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15924 msgid ""
15925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15926 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15927 "document may not work with this layout if you do not\n"
15928 "keep the layout file in the same directory."
15929 msgstr ""
15930 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15931 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15932 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15933 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15937 msgid "&Set Layout"
15938 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15941 msgid "Embedded layout"
15942 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15945 msgid ""
15946 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15947 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15948 "it is already embedded to this buffer.\n"
15949 msgstr ""
15950 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
15951 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15955 msgid "Unable to set document class."
15956 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15960 msgid "Unapplied changes"
15961 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15965 msgid ""
15966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15968 msgstr ""
15969 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\nPokud tak neuèiníte "
15970 "nyní, budou ztraceny po této akci."
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15974 msgid "&Dismiss"
15975 msgstr "&Odmítnout"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15978 #, c-format
15979 msgid "%1$s, %2$s"
15980 msgstr "%1$s, %2$s"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15983 #, c-format
15984 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15985 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15988 #, c-format
15989 msgid "Package(s) required: %1$s."
15990 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
15991
15992 # TODO
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15994 msgid "or"
15995 msgstr "nebo"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15998 #, c-format
15999 msgid "Module required: %1$s."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16003 #, c-format
16004 msgid "Modules excluded: %1$s."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16008 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16012 msgid ""
16013 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16014 "bst})"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16018 msgid "Extra embedded file"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16022 msgid "Can't set layout!"
16023 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16026 #, c-format
16027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16028 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16031 msgid "TeX Code Settings"
16032 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Error List"
16037 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16040 #, c-format
16041 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16042 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16045 msgid "Top left"
16046 msgstr "Vlevo nahoøe"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16049 msgid "Bottom left"
16050 msgstr "Vlevo dole"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16053 msgid "Baseline left"
16054 msgstr "Základní linka vlevo"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16057 msgid "Top center"
16058 msgstr "V støedu nahoøe"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16061 msgid "Bottom center"
16062 msgstr "V støedu dole"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16065 msgid "Baseline center"
16066 msgstr "Základní linka v støedu"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16069 msgid "Top right"
16070 msgstr "Vpravo nahoøe"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16073 msgid "Bottom right"
16074 msgstr "Vpravo dole"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16077 msgid "Baseline right"
16078 msgstr "Základní linka vpravo"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16081 msgid "External Material"
16082 msgstr "Externí materiál"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16085 msgid "Scale%"
16086 msgstr "Mìøítko%"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16089 msgid "Select external file"
16090 msgstr "Vybrat externí soubor"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16093 msgid "Float Settings"
16094 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16097 msgid "Graphics"
16098 msgstr "Obrázky"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16101 msgid "Select graphics file"
16102 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16105 msgid "Clipart|#C#c"
16106 msgstr "Klipart|#K#k"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16109 msgid "Horizontal Space Settings"
16110 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16113 msgid "Hyperlink"
16114 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16117 msgid "Child Document"
16118 msgstr "Dokument potomka"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16123 msgid ""
16124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16125 msgstr ""
16126 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16129 msgid "Select document to include"
16130 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16134 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16137 msgid "Label"
16138 msgstr "Znaèka"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16141 msgid "No language"
16142 msgstr "®ádný jazyk"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16145 msgid "Program Listing Settings"
16146 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16149 msgid "No dialect"
16150 msgstr "®ádný dialekt"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16153 msgid "LaTeX Log"
16154 msgstr "Log LaTeX-u"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16157 msgid "Literate Programming Build Log"
16158 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16161 msgid "lyx2lyx Error Log"
16162 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16165 msgid "Version Control Log"
16166 msgstr "Log ze správy verzí"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16169 msgid "No LaTeX log file found."
16170 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16173 msgid "No literate programming build log file found."
16174 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16177 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16178 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16181 msgid "No version control log file found."
16182 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16185 msgid "Math Matrix"
16186 msgstr "Matice"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16189 msgid "Nomenclature"
16190 msgstr "Nomenklatura"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16193 msgid "Note Settings"
16194 msgstr "Nastavení poznámky"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16197 msgid "Paragraph Settings"
16198 msgstr "Nastavení odstavce"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16201 msgid ""
16202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16203 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16204 "\n"
16205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16206 "the items is used."
16207 msgstr ""
16208 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16209 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16210 "\n"
16211 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16212 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16215 msgid "System files|#S#s"
16216 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16219 msgid "User files|#U#u"
16220 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16223 msgid "Plain text"
16224 msgstr "Prostý text"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16227 msgid "Date format"
16228 msgstr "Formát datumu"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Keyboard/Mouse"
16233 msgstr "Klávesnice"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Input Completion"
16238 msgstr "Automatické doplòování"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16241 msgid "Screen fonts"
16242 msgstr "Fonty na obrazovce"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16245 msgid "Colors"
16246 msgstr "Barvy"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16249 msgid "Paths"
16250 msgstr "Cesty"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Select directory for example files"
16255 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16258 msgid "Select a document templates directory"
16259 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16262 msgid "Select a temporary directory"
16263 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16266 msgid "Select a backups directory"
16267 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16270 msgid "Select a document directory"
16271 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16275 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16279 msgid "Spellchecker"
16280 msgstr "Kontrola pravopisu"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16283 msgid "ispell"
16284 msgstr "ispell"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16287 msgid "aspell"
16288 msgstr "aspell"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16291 msgid "hspell"
16292 msgstr "hspell"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16295 msgid "pspell (library)"
16296 msgstr "pspell (knihovna)"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16299 msgid "aspell (library)"
16300 msgstr "aspell (knihovna)"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16303 msgid "Converters"
16304 msgstr "Konvertory"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16307 msgid "File formats"
16308 msgstr "Formáty souborù"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16311 msgid "Format in use"
16312 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16315 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16316 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16319 msgid "Printer"
16320 msgstr "Tiskárna"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16323 msgid "User interface"
16324 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16327 msgid "Shortcuts"
16328 msgstr "Klávesové zkratky"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16331 msgid "Function"
16332 msgstr "Funkce"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16336 msgid "Failed to create shortcut"
16337 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16341 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16344 msgid "Invalid or empty key sequence"
16345 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16348 msgid "Shortcut is already defined"
16349 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16353 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16356 msgid "Identity"
16357 msgstr "Va¹e identita"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16360 msgid "Choose bind file"
16361 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16365 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16368 msgid "Choose UI file"
16369 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16373 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16376 msgid "Choose keyboard map"
16377 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16381 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16384 msgid "Choose personal dictionary"
16385 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16388 msgid "*.pws"
16389 msgstr "*.pws"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16392 msgid "*.ispell"
16393 msgstr "*.ispell"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16396 msgid "Print Document"
16397 msgstr "Tisk dokumentu"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16400 msgid "Print to file"
16401 msgstr "Tisk do souboru"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16404 msgid "PostScript files (*.ps)"
16405 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16408 msgid "Cross-reference"
16409 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16412 msgid "&Go Back"
16413 msgstr "&Jdi zpìt"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16416 msgid "Jump back"
16417 msgstr "Skok zpìt"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16420 msgid "Jump to label"
16421 msgstr "Skok na znaèku"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16424 msgid "Find and Replace"
16425 msgstr "Najít a zamìnit"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16428 msgid "Send Document to Command"
16429 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16432 msgid "Show File"
16433 msgstr "Zobraz soubor"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16436 msgid "Error -> Cannot load file!"
16437 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16440 msgid "Spellchecker error"
16441 msgstr "Chyba pravopisu"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16444 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16445 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16448 msgid ""
16449 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16450 "Maybe it has been killed."
16451 msgstr ""
16452 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16453 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16456 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16457 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16460 msgid "The spellchecker has failed"
16461 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16464 #, c-format
16465 msgid "%1$d words checked."
16466 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16469 msgid "One word checked."
16470 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16473 msgid "Spelling check completed"
16474 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16477 msgid "Basic Latin"
16478 msgstr "Základní latinka"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16481 msgid "Latin-1 Supplement"
16482 msgstr "Latin-1 dodatek"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16485 msgid "Latin Extended-A"
16486 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16489 msgid "Latin Extended-B"
16490 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16493 msgid "IPA Extensions"
16494 msgstr "IPA roz¹íøení"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16497 msgid "Spacing Modifier Letters"
16498 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16501 msgid "Combining Diacritical Marks"
16502 msgstr "Diakritická znaménka"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16505 msgid "Cyrillic"
16506 msgstr "Cyrilika"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16509 msgid "Arabic"
16510 msgstr "Arab¹tina"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16513 msgid "Devanagari"
16514 msgstr "Dévanágarí"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16517 msgid "Bengali"
16518 msgstr "Bengál¹tina"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16521 msgid "Gurmukhi"
16522 msgstr "Gurmukhi"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16525 msgid "Gujarati"
16526 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16529 msgid "Oriya"
16530 msgstr "Oriya"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16533 msgid "Tamil"
16534 msgstr "Tamil¹tina"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16537 msgid "Telugu"
16538 msgstr "Telug¹tina"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16541 msgid "Kannada"
16542 msgstr "Kannad¹tina"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16545 msgid "Malayalam"
16546 msgstr "Malajálam¹tina"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16549 msgid "Lao"
16550 msgstr "Lao¹tina"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16553 msgid "Tibetan"
16554 msgstr "Tibet¹tina"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16557 msgid "Georgian"
16558 msgstr "Gruzín¹tins"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16561 msgid "Hangul Jamo"
16562 msgstr "Hangul jamo"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16565 msgid "Phonetic Extensions"
16566 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16569 msgid "Latin Extended Additional"
16570 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16573 msgid "Greek Extended"
16574 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16577 msgid "General Punctuation"
16578 msgstr "Interpunkce"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16581 msgid "Superscripts and Subscripts"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16585 msgid "Currency Symbols"
16586 msgstr "Symboly mìn"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16589 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16590 msgstr "Diakritická znaménka"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16593 msgid "Letterlike Symbols"
16594 msgstr "Symboly písmen"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16597 msgid "Number Forms"
16598 msgstr "Èíselné formy"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16601 msgid "Mathematical Operators"
16602 msgstr "Matematické operátory"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16605 msgid "Miscellaneous Technical"
16606 msgstr "Technické"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16609 msgid "Control Pictures"
16610 msgstr "Øídící znaky"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16613 msgid "Optical Character Recognition"
16614 msgstr "OCR"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16617 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16618 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16621 msgid "Box Drawing"
16622 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16625 msgid "Block Elements"
16626 msgstr "Kvádry"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16629 msgid "Geometric Shapes"
16630 msgstr "Geometrické tvary"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16633 msgid "Miscellaneous Symbols"
16634 msgstr "Rùzné symboly"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16637 msgid "Dingbats"
16638 msgstr "Dingbats"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16641 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16642 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16645 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16646 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16649 msgid "Hiragana"
16650 msgstr "Hiragana"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16653 msgid "Katakana"
16654 msgstr "Katakana"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16657 msgid "Bopomofo"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16661 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16665 msgid "Kanbun"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16669 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16673 msgid "CJK Compatibility"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16677 msgid "CJK Unified Ideographs"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16681 msgid "Hangul Syllables"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16685 msgid "High Surrogates"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16689 msgid "Private Use High Surrogates"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16693 msgid "Low Surrogates"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16697 msgid "Private Use Area"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16701 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16705 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16709 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16713 msgid "Combining Half Marks"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16717 msgid "CJK Compatibility Forms"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16721 msgid "Small Form Variants"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16725 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16729 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Specials"
16735 msgstr "Specialmail"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16738 msgid "Linear B Syllabary"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16742 msgid "Linear B Ideograms"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Aegean Numbers"
16748 msgstr "Èíslo stránky"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16751 msgid "Ancient Greek Numbers"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Old Italic"
16757 msgstr "Kurzíva (italic)"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Gothic"
16762 msgstr "coth"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16765 msgid "Ugaritic"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16769 msgid "Old Persian"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Deseret"
16775 msgstr "Vynulovat"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Shavian"
16780 msgstr "Loty¹tina"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16783 msgid "Osmanya"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Cypriot Syllabary"
16789 msgstr "Corollary"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Kharoshthi"
16794 msgstr "varnothing"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Musical Symbols"
16803 msgstr "Fonetické symboly|F"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16806 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16810 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16814 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16818 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16822 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Tags"
16828 msgstr "Stránky"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16831 msgid "Variation Selectors Supplement"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16835 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16839 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16843 msgid "Symbols"
16844 msgstr "Symboly"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16847 msgid "Character: "
16848 msgstr "Znak: "
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16851 msgid "Code Point: "
16852 msgstr "Kód: "
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16855 msgid "Table Settings"
16856 msgstr "Nastavení tabulky"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16859 msgid "Insert Table"
16860 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16863 msgid "TeX Information"
16864 msgstr "Informace TeX-u"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16867 msgid "Outline"
16868 msgstr "Osnova"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16871 msgid "Table of Contents"
16872 msgstr "Obsah"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16875 msgid "Child Documents"
16876 msgstr "Dokumenty potomkù"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16879 msgid "List of Graphics"
16880 msgstr "Seznam obrázkù"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16883 msgid "List of Equations"
16884 msgstr "Seznam rovnic"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16887 #, fuzzy
16888 msgid "List of Foot notes"
16889 msgstr "Seznam obrázkù"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16892 msgid "List of Listings"
16893 msgstr "Seznam výpisù"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16896 #, fuzzy
16897 msgid "List of Indexes"
16898 msgstr "Seznam tabulek"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16901 #, fuzzy
16902 msgid "List of Marginal notes"
16903 msgstr "Seznam tabulek"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16906 msgid "List of Notes"
16907 msgstr "Seznam poznámek"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16910 msgid "List of Citations"
16911 msgstr "Seznam citací"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Labels and References"
16916 msgstr "v¹echny necitované reference"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16919 msgid "Filtering layouts with \""
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16927 msgid "Vertical Space Settings"
16928 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16931 msgid "unknown version"
16932 msgstr "neznámá verze"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16935 msgid "Small-sized icons"
16936 msgstr "Malé ikony"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16939 msgid "Normal-sized icons"
16940 msgstr "Normální ikony"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16943 msgid "Big-sized icons"
16944 msgstr "Velké ikony"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
16947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16948 msgid "LyX"
16949 msgstr "LyX"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
16952 msgid "Select template file"
16953 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16956 msgid "Templates|#T#t"
16957 msgstr "©ablony|#A#a"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
16961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16962 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16965 msgid "Document not loaded."
16966 msgstr "Dokument nenaèten"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16969 msgid "Select document to open"
16970 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16974 msgid "Examples|#E#e"
16975 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
16978 #, c-format
16979 msgid "Opening document %1$s..."
16980 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
16983 #, c-format
16984 msgid "Document %1$s opened."
16985 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16988 #, c-format
16989 msgid "Could not open document %1$s"
16990 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
16993 msgid "Couldn't import file"
16994 msgstr "Soubor nelze importovat"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
16997 #, c-format
16998 msgid "No information for importing the format %1$s."
16999 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17002 #, c-format
17003 msgid "Select %1$s file to import"
17004 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The document %1$s already exists.\n"
17010 "\n"
17011 "Do you want to overwrite that document?"
17012 msgstr ""
17013 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17014 "\n"
17015 "Chcete jej pøepsat ?"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17018 msgid "Overwrite document?"
17019 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17022 #, c-format
17023 msgid "Importing %1$s..."
17024 msgstr "Importování %1$s..."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17027 msgid "imported."
17028 msgstr "importováno."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17031 msgid "file not imported!"
17032 msgstr "soubor nebyl importován!"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17035 msgid "Select LyX document to insert"
17036 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17039 msgid "Select file to insert"
17040 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17043 msgid "Choose a filename to save document as"
17044 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17047 msgid "&Rename"
17048 msgstr "Pøe&jmenovat"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "The document %1$s could not be saved.\n"
17054 "\n"
17055 "Do you want to rename the document and try again?"
17056 msgstr ""
17057 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17058 "\n"
17059 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17062 msgid "Rename and save?"
17063 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17066 msgid "&Retry"
17067 msgstr "&Opakovat"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17073 "\n"
17074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17075 msgstr ""
17076 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17077 "\n"
17078 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17081 msgid "&Discard"
17082 msgstr "&Neukládat"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17085 msgid "Saving all documents..."
17086 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17089 msgid "All documents saved."
17090 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17093 #, c-format
17094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17095 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17098 msgid "off"
17099 msgstr "vypnuto"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17102 msgid "auto"
17103 msgstr "auto"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17106 #, c-format
17107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17108 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17111 #, c-format
17112 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17117 msgid "LaTeX Source"
17118 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17121 msgid "DocBook Source"
17122 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Literate Source"
17127 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17130 msgid " (changed)"
17131 msgstr " (zmìnìno)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17134 msgid " (read only)"
17135 msgstr " (jen ke ètení)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17138 msgid "Close File"
17139 msgstr "Zavøít soubor"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17142 msgid "Hide tab"
17143 msgstr "Skrýt panel"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17146 msgid "Close tab"
17147 msgstr "Zavøít panel"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17150 msgid "Wrap Float Settings"
17151 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17154 msgid "Click to detach"
17155 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17158 msgid "No Documents Open!"
17159 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17164 msgid "No Document Open!"
17165 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17168 msgid "Plain Text"
17169 msgstr "Jako prostý text"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17172 msgid "Plain Text, Join Lines"
17173 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17176 msgid "Master Document"
17177 msgstr "Hlavní dokument"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17180 msgid "Other floats: "
17181 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17182
17183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17184 msgid "Open Navigator..."
17185 msgstr "Otevøít navigátor..."
17186
17187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17188 msgid "Other Lists"
17189 msgstr "Dal¹í seznamy"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17192 msgid "No Table of contents"
17193 msgstr "Bez obsahu|B"
17194
17195 # TODO co to je?
17196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17197 msgid " (auto)"
17198 msgstr " (auto)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17201 msgid "No Branch in Document!"
17202 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17205 msgid "No action defined!"
17206 msgstr "®ádná akce není definována!"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17209 msgid "space"
17210 msgstr "mezera"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17215 msgid "Invalid filename"
17216 msgstr "Neplatný název souboru"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17219 msgid ""
17220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17221 "characters:\n"
17222 msgstr ""
17223 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17224 "znaky:\n"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17227 msgid "Could not update TeX information"
17228 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17231 #, c-format
17232 msgid "The script `%s' failed."
17233 msgstr "Skript `%s' selhal."
17234
17235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17237 msgid ""
17238 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17239 "file through LaTeX: "
17240 msgstr ""
17241 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17242 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17243
17244 #: src/insets/Inset.cpp:310
17245 msgid "Opened inset"
17246 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17247
17248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17249 msgid "Keys must be unique!"
17250 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17251
17252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "The key %1$s already exists,\n"
17256 "it will be changed to %2$s."
17257 msgstr ""
17258 ""
17259 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17260 "bude zmìnìn na %2$s."
17261
17262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17263 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17264 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17265
17266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17267 msgid "Export Warning!"
17268 msgstr "Export-varování!"
17269
17270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17271 msgid ""
17272 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17273 "BibTeX will be unable to find them."
17274 msgstr ""
17275 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17276 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17277
17278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17279 msgid ""
17280 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17281 "BibTeX will be unable to find it."
17282 msgstr ""
17283 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17284 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17285
17286 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17287 #, fuzzy
17288 msgid "simple frame"
17289 msgstr "vlo¾ka - rám"
17290
17291 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17292 #, fuzzy
17293 msgid "frameless"
17294 msgstr "Bez rámù"
17295
17296 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17297 msgid "simple frame, page breaks"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17301 #, fuzzy
17302 msgid "oval, thin"
17303 msgstr "Oválný tenký rám"
17304
17305 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17306 #, fuzzy
17307 msgid "oval, thick"
17308 msgstr "Oválný tlustý rám"
17309
17310 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17311 msgid "drop shadow"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17315 #, fuzzy
17316 msgid "shaded background"
17317 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17318
17319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17320 #, fuzzy
17321 msgid "double frame"
17322 msgstr "dvojitá"
17323
17324 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17325 msgid "Opened Box Inset"
17326 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17327
17328 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17329 msgid "Box"
17330 msgstr "Rámeèek"
17331
17332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17333 msgid "Opened Branch Inset"
17334 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17335
17336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17337 msgid "Branch: "
17338 msgstr "Vìtev: "
17339
17340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17341 msgid "Undef: "
17342 msgstr "Nedef: "
17343
17344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17345 msgid "branch"
17346 msgstr "vìtev"
17347
17348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17349 msgid "Opened Caption Inset"
17350 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17351
17352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17353 #, c-format
17354 msgid "Sub-%1$s"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17358 msgid "not cited"
17359 msgstr "necitováno"
17360
17361 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17362 msgid "Left-click to collapse the inset"
17363 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17364
17365 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17366 msgid "Left-click to open the inset"
17367 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17368
17369 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17370 msgid "LaTeX Command: "
17371 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17372
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17374 msgid "InsetCommand Error: "
17375 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17376
17377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17378 msgid "Incompatible command name."
17379 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17380
17381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17382 msgid "InsetCommandParams Error: "
17383 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17384
17385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17386 msgid "Attempt to change type of parameters."
17387 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17388
17389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17390 #, fuzzy
17391 msgid "InsetCommandParams error:"
17392 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17393
17394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17395 msgid "Can't find LatexCommand line."
17396 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17397
17398 #TODO ?preklad?
17399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17400 msgid "InsetCommandParams: "
17401 msgstr "InsetCommandParams: "
17402
17403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17404 msgid "Unknown parameter name: "
17405 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17406
17407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17409 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17410
17411 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17412 msgid "Opened ERT Inset"
17413 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17414
17415 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17416 msgid "Opened Environment Inset: "
17417 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17418
17419 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17420 #, c-format
17421 msgid "External template %1$s is not installed"
17422 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17423
17424 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Opened Flex Inset"
17427 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17428
17429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17431 msgid "float: "
17432 msgstr "plovoucí objekt: "
17433
17434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17435 msgid "Opened Float Inset"
17436 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17437
17438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17439 msgid "float"
17440 msgstr "plovoucí objekt"
17441
17442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17443 msgid " (sideways)"
17444 msgstr " (na bok)"
17445
17446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17447 #, fuzzy
17448 msgid "subfloat: "
17449 msgstr "plovoucí objekt: "
17450
17451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17452 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17453 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17454
17455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17456 #, c-format
17457 msgid "List of %1$s"
17458 msgstr "Seznam %1$s"
17459
17460 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17461 msgid "Opened Footnote Inset"
17462 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17463
17464 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17465 msgid "footnote"
17466 msgstr "poznámka pod èarou"
17467
17468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "Could not copy the file\n"
17472 "%1$s\n"
17473 "into the temporary directory."
17474 msgstr ""
17475 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17476 "%1$s\n"
17477 "do pomocného adresáøe."
17478
17479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17480 #, c-format
17481 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17482 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17483
17484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17485 #, c-format
17486 msgid "Graphics file: %1$s"
17487 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17488
17489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17491 msgid " (embedded)"
17492 msgstr " (pøibaleno)"
17493
17494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17495 msgid "Verbatim Input"
17496 msgstr "Vstup-doslovnì"
17497
17498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17499 msgid "Verbatim Input*"
17500 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17501
17502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17503 msgid "Recursive input"
17504 msgstr "Rekurzivní vstup"
17505
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17507 #, c-format
17508 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17509 msgstr ""
17510 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17511
17512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Included file `%1$s'\n"
17516 "has textclass `%2$s'\n"
17517 "while parent file has textclass `%3$s'."
17518 msgstr ""
17519 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17520 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17521 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17522
17523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17524 msgid "Different textclasses"
17525 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17526
17527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "Included file `%1$s'\n"
17531 "uses module `%2$s'\n"
17532 "which is not used in parent file."
17533 msgstr ""
17534 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17535 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17536 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17537
17538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17539 msgid "Module not found"
17540 msgstr "Modul nenalezen"
17541
17542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17543 msgid "Index"
17544 msgstr "Index"
17545
17546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17547 msgid "Information regarding "
17548 msgstr "Informace ohlednì "
17549
17550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17551 msgid " "
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17555 msgid "Unknown Info: "
17556 msgstr "Neznámá informace: "
17557
17558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17559 msgid "yes"
17560 msgstr "ano"
17561
17562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17563 msgid "no"
17564 msgstr "ne"
17565
17566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17567 msgid "No menu entry for "
17568 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17569
17570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17571 msgid "Unknown buffer info"
17572 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17573
17574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17575 msgid "Label names must be unique!"
17576 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17577
17578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The label %1$s already exists,\n"
17582 "it will be changed to %2$s."
17583 msgstr ""
17584 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17585 "bude pøejmenována na %2$s."
17586
17587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17588 msgid "DUPLICATE: "
17589 msgstr "DUPLIKÁT: "
17590
17591 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17592 msgid "Opened Listing Inset"
17593 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17594
17595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17596 msgid "A value is expected."
17597 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17605 msgid "Unbalanced braces!"
17606 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17607
17608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17609 msgid "Please specify true or false."
17610 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17611
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17613 msgid "Only true or false is allowed."
17614 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17615
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17617 msgid "Please specify an integer value."
17618 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17619
17620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17621 msgid "An integer is expected."
17622 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17623
17624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17625 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17626 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17627
17628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17629 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17630 msgstr "Neplatná délka."
17631
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17633 #, c-format
17634 msgid "Please specify one of %1$s."
17635 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17636
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17638 #, c-format
17639 msgid "Try one of %1$s."
17640 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17641
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17643 #, c-format
17644 msgid "I guess you mean %1$s."
17645 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17646
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17648 #, c-format
17649 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17650 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17651
17652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17653 #, c-format
17654 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17655 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17656
17657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17658 msgid ""
17659 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17660 msgstr ""
17661 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17662 "zpùsob"
17663
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17665 msgid ""
17666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17667 "trblTRBL"
17668 msgstr ""
17669 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17670 "podmno¾inu z trblTRBL"
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17673 msgid ""
17674 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17675 "right, bottom left and top left corner."
17676 msgstr ""
17677 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17678 "dolní, levý dolní a levý horní."
17679
17680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17681 msgid "Enter something like \\color{white}"
17682 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17683
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17685 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17686 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17687
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17689 msgid "auto, last or a number"
17690 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17691
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17693 msgid ""
17694 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17696 "defining a listing inset)"
17697 msgstr ""
17698 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17699 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17700 "výpisu zdrojového kódu)"
17701
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17703 msgid ""
17704 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17705 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17706 "a listing inset)"
17707 msgstr ""
17708 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17709 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17710 "výpisu zdrojového kódu)"
17711
17712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17714 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17715
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17717 #, c-format
17718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17719 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17720
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17722 #, c-format
17723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17724 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17725
17726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17727 #, c-format
17728 msgid "Parameter %1$s: "
17729 msgstr "Parametr %1$s: "
17730
17731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17732 #, c-format
17733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17734 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17735
17736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17737 #, c-format
17738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17739 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17740
17741 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17742 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17743 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17744
17745 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17746 #, fuzzy
17747 msgid "line break"
17748 msgstr "Konec øádku|K"
17749
17750 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17751 #, fuzzy
17752 msgid "New Page"
17753 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17754
17755 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17756 msgid "Clear Page"
17757 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17758
17759 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17760 msgid "Clear Double Page"
17761 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17762
17763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17764 msgid "Nom"
17765 msgstr "Nom"
17766
17767 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17768 msgid "Note[[InsetNote]]"
17769 msgstr "Pozn."
17770
17771 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17772 msgid "Greyed out"
17773 msgstr "Za¹edlé"
17774
17775 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17776 msgid "Opened Note Inset"
17777 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17778
17779 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17780 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17781 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17782
17783 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17784 msgid "BROKEN: "
17785 msgstr "NEPLATNÝ: "
17786
17787 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17788 msgid "Ref: "
17789 msgstr "Ref: "
17790
17791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17792 msgid "Equation"
17793 msgstr "Rovnice"
17794
17795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17796 msgid "EqRef: "
17797 msgstr "RovRef: "
17798
17799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17800 msgid "Page Number"
17801 msgstr "Èíslo stránky"
17802
17803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17804 msgid "Page: "
17805 msgstr "Stránka: "
17806
17807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17808 msgid "Textual Page Number"
17809 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17810
17811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17812 msgid "TextPage: "
17813 msgstr "Strana Textu: "
17814
17815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17816 msgid "Standard+Textual Page"
17817 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17818
17819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17820 msgid "Ref+Text: "
17821 msgstr "Ref+Text: "
17822
17823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17824 msgid "PrettyRef"
17825 msgstr "PrettyRef"
17826
17827 # TODO kde to je ? 
17828 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17829 msgid "FormatRef: "
17830 msgstr "FormatRef: "
17831
17832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17833 msgid "Interword Space"
17834 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17835
17836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17837 msgid "Protected Space"
17838 msgstr "Chránìná mezera"
17839
17840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17841 msgid "Thin Space"
17842 msgstr "Tenká mezera"
17843
17844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17845 msgid "Quad Space"
17846 msgstr "Quad mezera"
17847
17848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17849 msgid "QQuad Space"
17850 msgstr "QQuad mezera"
17851
17852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Enspace"
17855 msgstr "mezera"
17856
17857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Enskip"
17860 msgstr "nsim"
17861
17862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17863 msgid "Negative Thin Space"
17864 msgstr "Záporná tenká mezera"
17865
17866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17867 msgid "Protected Horizontal Fill"
17868 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17869
17870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17871 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17872 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17873
17874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17877 msgstr "Horizontální výplò"
17878
17879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17880 #, c-format
17881 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17882 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17883
17884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17885 #, c-format
17886 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17887 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17888
17889 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17890 msgid "Unknown TOC type"
17891 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17892
17893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
17894 msgid "Opened table"
17895 msgstr "Otevøená tabulka"
17896
17897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
17898 msgid "Error setting multicolumn"
17899 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17900
17901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
17902 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17903 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17904
17905 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17906 msgid "Opened Text Inset"
17907 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17908
17909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17910 msgid "Vertical Space"
17911 msgstr "Vertikální mezera"
17912
17913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17914 msgid "wrap: "
17915 msgstr "obtékání: "
17916
17917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17918 msgid "Opened Wrap Inset"
17919 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17920
17921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17922 msgid "wrap"
17923 msgstr "obtékání"
17924
17925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17926 msgid "Not shown."
17927 msgstr "Nezobrazeno."
17928
17929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17930 msgid "Loading..."
17931 msgstr "Naèítání..."
17932
17933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17934 msgid "Converting to loadable format..."
17935 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17936
17937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17939 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17940
17941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17942 msgid "Scaling etc..."
17943 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17944
17945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17946 msgid "Ready to display"
17947 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17948
17949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17950 msgid "No file found!"
17951 msgstr "Soubor nenalezen!"
17952
17953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17954 msgid "Error converting to loadable format"
17955 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17956
17957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17958 msgid "Error loading file into memory"
17959 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17960
17961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17962 msgid "Error generating the pixmap"
17963 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17964
17965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17966 msgid "No image"
17967 msgstr "®ádný obrázek"
17968
17969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17970 msgid "Preview loading"
17971 msgstr "Naèítání náhledu"
17972
17973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17974 msgid "Preview ready"
17975 msgstr "Náhled pøipraven"
17976
17977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17978 msgid "Preview failed"
17979 msgstr "Náhled selhal"
17980
17981 #: src/lengthcommon.cpp:37
17982 msgid "sp"
17983 msgstr "sp"
17984
17985 #: src/lengthcommon.cpp:37
17986 msgid "pt"
17987 msgstr "pt"
17988
17989 #: src/lengthcommon.cpp:37
17990 msgid "bp"
17991 msgstr "bp"
17992
17993 #: src/lengthcommon.cpp:37
17994 msgid "dd"
17995 msgstr "dd"
17996
17997 #: src/lengthcommon.cpp:37
17998 msgid "mm"
17999 msgstr "mm"
18000
18001 #: src/lengthcommon.cpp:37
18002 msgid "pc"
18003 msgstr "pc"
18004
18005 #: src/lengthcommon.cpp:38
18006 msgid "cc[[unit of measure]]"
18007 msgstr "cc"
18008
18009 #: src/lengthcommon.cpp:38
18010 msgid "cm"
18011 msgstr "cm"
18012
18013 #: src/lengthcommon.cpp:38
18014 msgid "ex"
18015 msgstr "ex"
18016
18017 #: src/lengthcommon.cpp:38
18018 msgid "em"
18019 msgstr "em"
18020
18021 #: src/lengthcommon.cpp:39
18022 msgid "Text Width %"
18023 msgstr "©íøka textu %"
18024
18025 #: src/lengthcommon.cpp:39
18026 msgid "Column Width %"
18027 msgstr "©íøka sloupce %"
18028
18029 #: src/lengthcommon.cpp:39
18030 msgid "Page Width %"
18031 msgstr "©íøka stránky %"
18032
18033 #: src/lengthcommon.cpp:39
18034 msgid "Line Width %"
18035 msgstr "©íøka øádku %"
18036
18037 #: src/lengthcommon.cpp:40
18038 msgid "Text Height %"
18039 msgstr "Vý¹ka textu %"
18040
18041 #: src/lengthcommon.cpp:40
18042 msgid "Page Height %"
18043 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18044
18045 #: src/lyxfind.cpp:115
18046 msgid "Search error"
18047 msgstr "Chyba vyhledávání"
18048
18049 #: src/lyxfind.cpp:115
18050 msgid "Search string is empty"
18051 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18052
18053 #: src/lyxfind.cpp:299
18054 msgid "String has been replaced."
18055 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18056
18057 #: src/lyxfind.cpp:302
18058 msgid " strings have been replaced."
18059 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18060
18061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18063 #, c-format
18064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18065 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18066
18067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18068 #, c-format
18069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18070 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18071
18072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18073 msgid "Only one row"
18074 msgstr "Pouze jeden øádek"
18075
18076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18077 msgid "Only one column"
18078 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18079
18080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18081 msgid "No hline to delete"
18082 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18083
18084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18085 msgid "No vline to delete"
18086 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18087
18088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18089 #, c-format
18090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18091 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18092
18093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18094 msgid "No number"
18095 msgstr "®ádné èíslo"
18096
18097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18098 msgid "Number"
18099 msgstr "Èíslo"
18100
18101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18102 #, c-format
18103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18104 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18105
18106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18107 #, c-format
18108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18109 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18110
18111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18112 #, c-format
18113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18114 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18115
18116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18117 msgid "create new math text environment ($...$)"
18118 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18119
18120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18121 msgid "entered math text mode (textrm)"
18122 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18123
18124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18125 msgid "Standard[[mathref]]"
18126 msgstr "Standardní"
18127
18128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18129 msgid "optional"
18130 msgstr "volitelné"
18131
18132 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18133 msgid "TeX"
18134 msgstr "TeX"
18135
18136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18137 msgid "math macro"
18138 msgstr "mat. makro"
18139
18140 #: src/output.cpp:37
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Could not open the specified document\n"
18144 "%1$s."
18145 msgstr ""
18146 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18147 "%1$s."
18148
18149 #: src/output_plaintext.cpp:136
18150 msgid "Abstract: "
18151 msgstr "Abstrakt: "
18152
18153 #: src/output_plaintext.cpp:148
18154 msgid "References: "
18155 msgstr "Reference: "
18156
18157 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18158 msgid "All files (*)"
18159 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18160
18161 #: src/support/Package.cpp:441
18162 msgid "LyX binary not found"
18163 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18164
18165 #: src/support/Package.cpp:442
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18169 msgstr ""
18170 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18171 "$s"
18172
18173 #: src/support/Package.cpp:561
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18177 "\t%1$s\n"
18178 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18179 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18180 msgstr ""
18181 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18182 "\t%1$s\n"
18183 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18184 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18185 "`chkconfig.ltx'."
18186
18187 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18188 msgid "File not found"
18189 msgstr "Soubor nenalezen"
18190
18191 #: src/support/Package.cpp:643
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "Invalid %1$s switch.\n"
18195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18196 msgstr ""
18197 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18198 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18199
18200 #: src/support/Package.cpp:670
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18204 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18205 msgstr ""
18206 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18207 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18208
18209 #: src/support/Package.cpp:694
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18213 "%2$s is not a directory."
18214 msgstr ""
18215 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18216 "%2$s není adresáø."
18217
18218 #: src/support/Package.cpp:696
18219 msgid "Directory not found"
18220 msgstr "Adresáø nenalezen"
18221
18222 #: src/support/debug.cpp:40
18223 msgid "Program initialisation"
18224 msgstr "Inicializace programu"
18225
18226 #: src/support/debug.cpp:41
18227 msgid "Keyboard events handling"
18228 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18229
18230 #: src/support/debug.cpp:42
18231 msgid "GUI handling"
18232 msgstr "Obsluha GUI"
18233
18234 #: src/support/debug.cpp:43
18235 msgid "Lyxlex grammar parser"
18236 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18237
18238 #: src/support/debug.cpp:44
18239 msgid "Configuration files reading"
18240 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18241
18242 #: src/support/debug.cpp:45
18243 msgid "Custom keyboard definition"
18244 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18245
18246 #: src/support/debug.cpp:46
18247 msgid "LaTeX generation/execution"
18248 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18249
18250 #: src/support/debug.cpp:47
18251 msgid "Math editor"
18252 msgstr "Editor matematiky"
18253
18254 #: src/support/debug.cpp:48
18255 msgid "Font handling"
18256 msgstr "Obsluha fontù"
18257
18258 #: src/support/debug.cpp:49
18259 msgid "Textclass files reading"
18260 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18261
18262 #: src/support/debug.cpp:50
18263 msgid "Version control"
18264 msgstr "Správa verzí"
18265
18266 #: src/support/debug.cpp:51
18267 msgid "External control interface"
18268 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18269
18270 #: src/support/debug.cpp:52
18271 msgid "Keep *roff temporary files"
18272 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18273
18274 #: src/support/debug.cpp:53
18275 msgid "User commands"
18276 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18277
18278 #: src/support/debug.cpp:54
18279 msgid "The LyX Lexxer"
18280 msgstr "LyX Lexxer"
18281
18282 #: src/support/debug.cpp:55
18283 msgid "Dependency information"
18284 msgstr "Informace o závislostech"
18285
18286 #: src/support/debug.cpp:56
18287 msgid "LyX Insets"
18288 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18289
18290 #: src/support/debug.cpp:57
18291 msgid "Files used by LyX"
18292 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18293
18294 #: src/support/debug.cpp:58
18295 msgid "Workarea events"
18296 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18297
18298 #: src/support/debug.cpp:59
18299 msgid "Insettext/tabular messages"
18300 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18301
18302 #: src/support/debug.cpp:60
18303 msgid "Graphics conversion and loading"
18304 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18305
18306 #: src/support/debug.cpp:61
18307 msgid "Change tracking"
18308 msgstr "Zmìna revize"
18309
18310 #: src/support/debug.cpp:62
18311 msgid "External template/inset messages"
18312 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18313
18314 #: src/support/debug.cpp:63
18315 msgid "RowPainter profiling"
18316 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18317
18318 #: src/support/debug.cpp:64
18319 msgid "scrolling debugging"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/support/debug.cpp:65
18323 msgid "Math macros"
18324 msgstr "mat. makra"
18325
18326 #: src/support/debug.cpp:66
18327 msgid "RTL/Bidi"
18328 msgstr "RTL/Bidi"
18329
18330 #: src/support/filetools.cpp:247
18331 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18332 msgstr "cs"
18333
18334 #: src/support/os_win32.cpp:297
18335 msgid "System file not found"
18336 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18337
18338 #: src/support/os_win32.cpp:298
18339 msgid ""
18340 "Unable to load shfolder.dll\n"
18341 "Please install."
18342 msgstr ""
18343 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18344 "Prosím naistalujte."
18345
18346 #: src/support/os_win32.cpp:303
18347 msgid "System function not found"
18348 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18349
18350 #: src/support/os_win32.cpp:304
18351 msgid ""
18352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18353 "Don't know how to proceed. Sorry."
18354 msgstr ""
18355 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18356 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18357
18358 #: src/support/userinfo.cpp:45
18359 msgid "Unknown user"
18360 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18361
18362 #~ msgid "Links"
18363 #~ msgstr "Odkazy"
18364
18365 #~ msgid "Editace"
18366 #~ msgstr "Ukonèování."
18367
18368 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18369 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18370
18371 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18372 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18373
18374 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18375 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "true"
18379 #~ msgstr "Street"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "false"
18383 #~ msgstr "Case"
18384
18385 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18386 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18387
18388 #~ msgid "Databa&ses"
18389 #~ msgstr "&Databáze"
18390
18391 #~ msgid "Show ERT inline"
18392 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18393
18394 #~ msgid "&Inline"
18395 #~ msgstr "&V øádce"
18396
18397 #~ msgid "S&ubfigure"
18398 #~ msgstr "&Podobrázek"
18399
18400 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18401 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18402
18403 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18404 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18405
18406 #~ msgid "Framed in box"
18407 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18408
18409 #~ msgid "&Shaded"
18410 #~ msgstr "&Stínování"
18411
18412 #~ msgid "Paper Size"
18413 #~ msgstr "Velikost stránky"
18414
18415 #~ msgid "C&enter"
18416 #~ msgstr "Na &støed"
18417
18418 #~ msgid "&Colors"
18419 #~ msgstr "&Barvy"
18420
18421 #~ msgid "C&opiers"
18422 #~ msgstr "K&op. skripty"
18423
18424 #~ msgid "&File formats"
18425 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18426
18427 #~ msgid "F&ormat:"
18428 #~ msgstr "F&ormát:"
18429
18430 #~ msgid "&GUI name:"
18431 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18432
18433 #~ msgid "External Applications"
18434 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18435
18436 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18437 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18438
18439 #~ msgid "Save/restore window position"
18440 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18441
18442 #~ msgid " every"
18443 #~ msgstr " ka¾dých"
18444
18445 #~ msgid "Scrolling"
18446 #~ msgstr "Posouvání textu"
18447
18448 #~ msgid "Pixmap Cache"
18449 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18450
18451 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18452 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18453
18454 #~ msgid "&URL:"
18455 #~ msgstr "&URL:"
18456
18457 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18458 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18459
18460 #~ msgid "&Units:"
18461 #~ msgstr "&Jednotky:"
18462
18463 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18464 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18465
18466 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18467 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18468
18469 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18470 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18471
18472 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18473 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18474
18475 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18476 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18477
18478 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18479 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18480
18481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18482 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18483
18484 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18485 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18486
18487 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18488 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18489
18490 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18491 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18492
18493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18494 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18495
18496 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18497 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18498
18499 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18500 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18501
18502 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18503 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18504
18505 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18506 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18507
18508 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18509 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18510
18511 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18512 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18513
18514 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18515 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18516
18517 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18518 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18519
18520 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18521 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18522
18523 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18524 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18525
18526 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18527 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18528
18529 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18530 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18531
18532 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18533 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18534
18535 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18537
18538 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18540
18541 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18543
18544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18545 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18546
18547 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18548 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18549
18550 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18551 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18552
18553 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18554 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18555
18556 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18558
18559 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18561
18562 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18564
18565 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18566 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18567
18568 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18569 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18570
18571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18572 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18573
18574 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18575 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18576
18577 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18579
18580 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18582
18583 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18584 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18585
18586 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18587 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18588
18589 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18590 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18591
18592 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18593 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18594
18595 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18596 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18597
18598 #~ msgid "Bahasa"
18599 #~ msgstr "Bahasa"
18600
18601 #~ msgid "Magyar"
18602 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18603
18604 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18605 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18606
18607 #~ msgid "Count Words|W"
18608 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18609
18610 #~ msgid "Swap Rows|S"
18611 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18612
18613 #~ msgid "Swap Columns|w"
18614 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18615
18616 #~ msgid "Framed|F"
18617 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18618
18619 #~ msgid "Shaded|S"
18620 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18621
18622 #~ msgid "Insert URL"
18623 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18624
18625 #~ msgid "Can't load document class"
18626 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18627
18628 #~ msgid ""
18629 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18630 #~ "loaded."
18631 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18632
18633 #~ msgid "Undefined character style"
18634 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "The document could not be converted\n"
18638 #~ "into the document class %1$s."
18639 #~ msgstr ""
18640 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18641 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18642
18643 #~ msgid ""
18644 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18645 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18646 #~ msgstr ""
18647 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18648 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18649
18650 #~ msgid "&Switch to document"
18651 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18652
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "Could not open the specified document\n"
18655 #~ "%1$s\n"
18656 #~ "due to the error: %2$s"
18657 #~ msgstr ""
18658 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18659 #~ "%1$s\n"
18660 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18661
18662 #~ msgid "Formatting document..."
18663 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18664
18665 #~ msgid "Rectangular box"
18666 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18667
18668 #~ msgid "Shadow box"
18669 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18670
18671 #~ msgid "Double box"
18672 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18673
18674 #~ msgid "Index Entry"
18675 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18676
18677 #~ msgid "Previous command"
18678 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18679
18680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18681 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18682
18683 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18684 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18685
18686 #~ msgid "Look and feel"
18687 #~ msgstr "Vzhled"
18688
18689 #~ msgid "Language settings"
18690 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18691
18692 #~ msgid "Outputs"
18693 #~ msgstr "Výstup"
18694
18695 #~ msgid "Copiers"
18696 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18697
18698 #~ msgid "Boxed"
18699 #~ msgstr "Rámování"
18700
18701 #~ msgid "ovalbox"
18702 #~ msgstr "oválný rám"
18703
18704 #~ msgid "Ovalbox"
18705 #~ msgstr "Oválný rám"
18706
18707 #~ msgid "Shadowbox"
18708 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18709
18710 #~ msgid "Doublebox"
18711 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18712
18713 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18714 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18715
18716 #~ msgid "Unknown inset name: "
18717 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18718
18719 #~ msgid "Program Listing "
18720 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18721
18722 #~ msgid "Framed"
18723 #~ msgstr "Rámovanì"
18724
18725 #~ msgid "Shaded"
18726 #~ msgstr "Stínovanì"
18727
18728 #~ msgid "theorem"
18729 #~ msgstr "teorém"
18730
18731 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18732 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18733
18734 #~ msgid "Url: "
18735 #~ msgstr "Url: "
18736
18737 #~ msgid "HtmlUrl: "
18738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18739
18740 #~ msgid "CharStyle: "
18741 #~ msgstr "Styl znaku: "
18742
18743 #~ msgid "Default (outer)"
18744 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18745
18746 #~ msgid "Outer"
18747 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18748
18749 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18750 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18751
18752 #~ msgid "%1$d words in selection."
18753 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18754
18755 #~ msgid "%1$d words in document."
18756 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18757
18758 #~ msgid "One word in selection."
18759 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18760
18761 #~ msgid "One word in document."
18762 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18763
18764 #~ msgid "Count words"
18765 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18766
18767 #~ msgid "Encoding error"
18768 #~ msgstr "Chyba kódování"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Placeholders"
18772 #~ msgstr "PlaceTable"
18773
18774 #~ msgid "phantom"
18775 #~ msgstr "phantom"
18776
18777 #~ msgid "vphantom"
18778 #~ msgstr "vphantom"
18779
18780 #~ msgid "hphantom"
18781 #~ msgstr "hphantom"
18782
18783 #~ msgid "&Right"
18784 #~ msgstr "Na&pravo"
18785
18786 #~ msgid "Case."
18787 #~ msgstr "Case."
18788
18789 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18790 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18791
18792 #~ msgid "Algorithm #."
18793 #~ msgstr "Algorithm #."
18794
18795 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18796 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18797
18798 #~ msgid "&Load"
18799 #~ msgstr "&Naèíst"
18800
18801 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18802 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18803
18804 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18805 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18806
18807 #~ msgid "To &file:"
18808 #~ msgstr "&Do souboru:"
18809
18810 #~ msgid "Co&pies:"
18811 #~ msgstr "Kopi&e:"
18812
18813 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18814 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18815
18816 #~ msgid "Printer &name:"
18817 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18818
18819 #~ msgid "Font st&yle:"
18820 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18821
18822 #~ msgid "&Extended Chars"
18823 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18824
18825 #~ msgid "Placement:"
18826 #~ msgstr "Umístìní:"
18827
18828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18829 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18830
18831 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18832 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18833
18834 #~ msgid "&Type:"
18835 #~ msgstr "&Typ:"
18836
18837 #~ msgid "Part "
18838 #~ msgstr "Part "
18839
18840 #~ msgid "Frame "
18841 #~ msgstr "Frame "
18842
18843 #~ msgid "columns "
18844 #~ msgstr "columns "
18845
18846 #~ msgid "overprint "
18847 #~ msgstr "overprint "
18848
18849 #~ msgid "Corollary_"
18850 #~ msgstr "Corollary_"
18851
18852 #~ msgid "Definition. "
18853 #~ msgstr "Definition. "
18854
18855 #~ msgid "Example. "
18856 #~ msgstr "Example. "
18857
18858 #~ msgid "Fact. "
18859 #~ msgstr "Fact. "
18860
18861 #~ msgid "Proof. "
18862 #~ msgstr "Proof. "
18863
18864 #~ msgid "note: "
18865 #~ msgstr "note: "
18866
18867 #~ msgid "Conjecture "
18868 #~ msgstr "Conjecture "
18869
18870 #~ msgid "default"
18871 #~ msgstr "standardní"
18872
18873 #~ msgid "common"
18874 #~ msgstr "bì¾ný"
18875
18876 # TODO vskutku?
18877 #~ msgid "primitive"
18878 #~ msgstr "primitivní"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18882 #~ msgstr "Obsah"
18883
18884 #~ msgid "Toc"
18885 #~ msgstr "Obsah"
18886
18887 #~ msgid "Table of Contents|T"
18888 #~ msgstr "Obsah|O"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "OK"
18892 #~ msgstr "&OK"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Chinese"
18896 #~ msgstr "Kopie"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Upper"
18900 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18901
18902 #~ msgid "Table of contents"
18903 #~ msgstr "Obsah"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Number style"
18907 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18908
18909 #~ msgid "Error closing file"
18910 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18911
18912 #~ msgid ""
18913 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18914 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18915 #~ "chosen encoding.\n"
18916 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18917 #~ msgstr ""
18918 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18919 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18920 #~ "zvolném kódování.\n"
18921 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18922
18923 #~ msgid "block "
18924 #~ msgstr "block "
18925
18926 #~ msgid "Corollary.  "
18927 #~ msgstr "Corollary.  "
18928
18929 #~ msgid "block showing an example "
18930 #~ msgstr "block showing an example "
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "&Caption"
18934 #~ msgstr "Popisek"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18938 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "&Label"
18942 #~ msgstr "Z&naèka:"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "A Label for the caption"
18946 #~ msgstr "Table Caption"
18947
18948 #~ msgid "<- P&romote"
18949 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18950
18951 #~ msgid "D&own"
18952 #~ msgstr "&Dolù"
18953
18954 #~ msgid "De&mote ->"
18955 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18956
18957 #~ msgid "Upd&ate"
18958 #~ msgstr "&Aktualizace"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "SubSection"
18962 #~ msgstr "Podsekce"
18963
18964 #~ msgid ""
18965 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18966 #~ "font change."
18967 #~ msgstr ""
18968 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18969 #~ "definici zmìny fontu."
18970
18971 #~ msgid "Unknown toc list"
18972 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18973
18974 #~ msgid "Glossary Entry"
18975 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18976
18977 #~ msgid "Glossary|G"
18978 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18979
18980 #~ msgid "Insert glossary entry"
18981 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18982
18983 #~ msgid "Glo"
18984 #~ msgstr "Slv"
18985
18986 #~ msgid "Glossary"
18987 #~ msgstr "Slovníèek"
18988
18989 #~ msgid "TeX Code:"
18990 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18991
18992 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18993 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18994
18995 #~ msgid "&Detach panel"
18996 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18997
18998 #~ msgid "Select a page of symbols"
18999 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19000
19001 #~ msgid "Insert spacing"
19002 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19003
19004 #~ msgid "Set limits style"
19005 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19006
19007 #~ msgid "Set math font"
19008 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19009
19010 #~ msgid "Insert fraction"
19011 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19012
19013 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19014 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19015
19016 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19017 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19018
19019 #~ msgid "Math Panel|l"
19020 #~ msgstr "Matematický panel|"
19021
19022 #~ msgid "Math Panel|P"
19023 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19024
19025 #~ msgid "Show math panel"
19026 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19027
19028 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19029 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19030
19031 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19032 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19033
19034 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19035 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19036
19037 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19038 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19039
19040 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19041 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Insert math delimiters"
19045 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19046
19047 #~ msgid "E&xtra options"
19048 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19049
19050 #~ msgid "Alig&nment:"
19051 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19052
19053 #~ msgid "&From:"
19054 #~ msgstr "&Z:"
19055
19056 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19057 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19058
19059 #~ msgid "&Converters"
19060 #~ msgstr "&Konvertory"
19061
19062 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19063 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19064
19065 #~ msgid ""
19066 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19067 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19068 #~ msgstr ""
19069 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19070 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19071
19072 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19073 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19074
19075 #~ msgid "Class Settings"
19076 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19077
19078 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19079 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19080
19081 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19082 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19083
19084 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19085 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19086
19087 #~ msgid "\tEnd."
19088 #~ msgstr "\tEnd."
19089
19090 #~ msgid "#*"
19091 #~ msgstr "#*"
19092
19093 #~ msgid "PrettyRef: "
19094 #~ msgstr "PrettyRef: "
19095
19096 #~ msgid "Opening child document "
19097 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Special Insets|S"
19101 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19102
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "Insets|n"
19105 #~ msgstr "Vlo¾it|V"