]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
- po-file remerge: done as part of service for Hungarian and Spanish translator
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "Š&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otočení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Počátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Měřítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Ořezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Výška:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "Šíř&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Počá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seříz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&načka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovně"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "Třída &dokumentu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Nastavení třídy"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1549 "aktovaci."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "Před&definováno:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "V&lastní"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr ""
1570 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1577 msgid "&Master:"
1578 msgstr "&Hlavní dokument:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódování:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Jiný:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Výpis"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístění"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Další nastavení písma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitř řádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístění:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Číslování řádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední řádek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První řádek výpisu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní řádek:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Styl"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "&Velikost písma:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Základní velikost písma"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "&Rodina písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Základní rodina písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "M&ezera jako symbol"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "Rozšířené vol&by"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Další parametry"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Okno pro odezvu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1777 msgid "Copy to Clip&board"
1778 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1786 msgid "&Update"
1787 msgstr "&Aktualizace"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1790 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1791 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1794 msgid "&Default Margins"
1795 msgstr "&Standardní okraje"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 msgid "&Top:"
1799 msgstr "&Horní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 msgid "&Bottom:"
1803 msgstr "&Dolní:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 msgid "&Inner:"
1807 msgstr "&Vnitřní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 msgid "O&uter:"
1811 msgstr "V&nější:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1814 msgid "Head &sep:"
1815 msgstr "Výška &oddělovače:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1818 msgid "Head &height:"
1819 msgstr "Výška h&lavičky:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1822 msgid "&Foot skip:"
1823 msgstr "&Mezera patičky:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1826 msgid "&Column Sep:"
1827 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1833 msgid "Number of rows"
1834 msgstr "Počet řádek"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 msgid "&Rows:"
1839 msgstr "Řá&dky:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr "Počet sloupců"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 msgid "&Columns:"
1851 msgstr "&Sloupce:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1854 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1855 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1858 msgid "Vertical alignment"
1859 msgstr "Vertikální zarovnání"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1862 msgid "&Vertical:"
1863 msgstr "&Vertikálně:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1866 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1867 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1870 msgid "&Horizontal:"
1871 msgstr "&Horizontálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1874 msgid "&Use AMS math package automatically"
1875 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1878 msgid "Use AMS &math package"
1879 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1882 msgid "Use esint package &automatically"
1883 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1886 msgid "Use &esint package"
1887 msgstr "Použít e&sint balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1890 msgid "A&vailable:"
1891 msgstr "&Dostupné:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1896 msgid "A&dd"
1897 msgstr "Při&dat"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1900 msgid "De&lete"
1901 msgstr "&Smazat"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1904 msgid "S&elected:"
1905 msgstr "&Vybrané:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Třídit jako:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Popis:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Symbol:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Typ"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Pouze pro LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "LyX - &Poznámka"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "&Komentář"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Zašedlé"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "Čí&slování"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1957 msgid "Page Layout"
1958 msgstr "Rozvržení Stránky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1961 msgid "Paper Format"
1962 msgstr "Formát stránky"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1966 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1969 msgid "Style used for the page header and footer"
1970 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1973 msgid "Headings &style:"
1974 msgstr "Styl &hlavičky:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1977 msgid "&Landscape"
1978 msgstr "Na šířk&u"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1981 msgid "&Portrait"
1982 msgstr "&Na výšku"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1987 msgid "&Format:"
1988 msgstr "&Formát:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1991 msgid "&Orientation:"
1992 msgstr "&Orientace:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1996 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1999 msgid "&Two-sided document"
2000 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "O&kamžitě použít"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2008 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2011 msgid "Paragraph's &Default"
2012 msgstr "Standardní &zarovnání"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2015 msgid "Ri&ght"
2016 msgstr "Na&pravo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2019 msgid "C&enter"
2020 msgstr "Na &střed"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2023 msgid "&Left"
2024 msgstr "Na&levo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2027 msgid "&Justified"
2028 msgstr "Do &bloku"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2031 msgid "&Indent Paragraph"
2032 msgstr "Ods&adit odstavec"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2035 msgid "Label Width"
2036 msgstr "Šířka značky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2040 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2041 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2044 msgid "Lo&ngest label"
2045 msgstr "&Nejdelší značka"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2048 msgid "Line &spacing"
2049 msgstr "Řá&dkování"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2053 msgid "Single"
2054 msgstr "Jedna"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2057 msgid "1.5"
2058 msgstr "1.5"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2062 msgid "Double"
2063 msgstr "Dva"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2066 msgid "&Use hyperref support"
2067 msgstr "Použít balíček hyperref"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2070 msgid "&General"
2071 msgstr "&General"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2074 msgid ""
2075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2076 msgstr ""
2077 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2078 "dokumnetu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2081 msgid "Automatically fi&ll header"
2082 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2086 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2089 msgid "Load in &fullscreen mode"
2090 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2093 msgid "Header Information"
2094 msgstr "Informace v hlavičce"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2097 msgid "&Title:"
2098 msgstr "&Název:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2101 msgid "&Author:"
2102 msgstr "&Autor:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2105 msgid "&Subject:"
2106 msgstr "&Předmět:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2109 msgid "&Keywords:"
2110 msgstr "&Klíčová slova:"
2111
2112 # TODO
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2114 msgid "H&yperlinks"
2115 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2118 msgid "Allows link text to break across lines."
2119 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2122 msgid "B&reak links over lines"
2123 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2126 msgid "No &frames around links"
2127 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2130 msgid "C&olor links"
2131 msgstr "&Barevné odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2134 msgid "Bibliographical backreferences"
2135 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 msgid "B&ackreferences:"
2139 msgstr "Zpětné reference"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2142 msgid "&Bookmarks"
2143 msgstr "&Záložky"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2146 msgid "G&enerate Bookmarks"
2147 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "Očí&slované záložky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2158 msgid "&Open bookmarks"
2159 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2162 msgid "Additional o&ptions"
2163 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgid "&Alter..."
2171 msgstr "Z&měnit..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2174 msgid "In Math"
2175 msgstr "Ve vzorcích"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2184 msgid "Automatic in&line completion"
2185 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2188 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2192 msgid "Automatic p&opup"
2193 msgstr "Automatické &menu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2196 msgid "In Text"
2197 msgstr "V textu"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2200 msgid ""
2201 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2202 "delay."
2203 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2206 msgid "Automatic &inline completion"
2207 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2210 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2211 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2214 msgid "Automatic &popup"
2215 msgstr "Automatické m&enu"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2218 msgid ""
2219 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2220 "mode."
2221 msgstr ""
2222 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2223 "možné."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2226 msgid "Cursor i&ndicator"
2227 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2230 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2231 msgid "General"
2232 msgstr "General"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2235 msgid ""
2236 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2237 "if it is available."
2238 msgstr ""
2239 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2240 "dobu."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2243 msgid "s inline completion dela&y"
2244 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2247 msgid ""
2248 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2249 "if it is available."
2250 msgstr ""
2251 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2252 "nepohne po tuto dobu."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2255 msgid "s popup d&elay"
2256 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2259 msgid ""
2260 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2261 "It will be shown right away."
2262 msgstr ""
2263 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2264 "okamžitě."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2267 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2268 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2271 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2272 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2275 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2276 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2279 msgid "C&onverter:"
2280 msgstr "K&onvertor:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2283 msgid "E&xtra flag:"
2284 msgstr "Příznak naví&c:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2287 msgid "&From format:"
2288 msgstr "&Z formátu:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2291 msgid "&To format:"
2292 msgstr "D&o formátu:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2296 msgid "&Modify"
2297 msgstr "Z&měnit"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2302 msgid "Remo&ve"
2303 msgstr "&Smazat"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2306 msgid "Converter Defi&nitions"
2307 msgstr "Definice &konvertoru"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2310 msgid "Converter File Cache"
2311 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2314 msgid "&Enabled"
2315 msgstr "&Zapnuto"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2318 msgid "&Maximum Age (in days):"
2319 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2322 msgid "&Date format:"
2323 msgstr "Formát &datumu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2326 msgid "Date format for strftime output"
2327 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2330 msgid "Display &Graphics"
2331 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2334 msgid "Instant &Preview:"
2335 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2339 msgid "Off"
2340 msgstr "Vypnuto"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2343 msgid "No math"
2344 msgstr "Bez matematiky"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2347 msgid "On"
2348 msgstr "Zapnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2351 msgid "Editing"
2352 msgstr "Editace"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2355 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2356 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2359 msgid "Sort &environments alphabetically"
2360 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2363 msgid "&Group environments by their category"
2364 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2367 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2368 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2371 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2372 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2376 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2379 msgid "Fullscreen"
2380 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2383 msgid "&Limit text width"
2384 msgstr "&Omezit šířku textu"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2387 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2388 msgstr "Šířka v pixelech:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2391 msgid "Hide tabba&r"
2392 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2395 msgid "Hide scr&ollbar"
2396 msgstr "Skrýt &posuvník"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2399 msgid "&Hide toolbars"
2400 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2403 msgid "&New..."
2404 msgstr "&Nový..."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2407 msgid "S&hort Name:"
2408 msgstr "&Zkratka:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2411 msgid "Vector graphi&cs format"
2412 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2415 msgid "&Document format"
2416 msgstr "Formát &dokumentu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2419 msgid "&Viewer:"
2420 msgstr "P&rohlížeč:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2423 msgid "Ed&itor:"
2424 msgstr "&Editor:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2427 msgid "S&hortcut:"
2428 msgstr "&Zkratka:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2431 msgid "E&xtension:"
2432 msgstr "Přípo&na:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2435 msgid "Co&pier:"
2436 msgstr "&Kopír.skript:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2439 msgid "&E-mail:"
2440 msgstr "&E-mail:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2443 msgid "Your name"
2444 msgstr "Vaše jméno"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2447 msgid "Your E-mail address"
2448 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2451 msgid "Keyboard"
2452 msgstr "Klávesnice"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2455 msgid "Use &keyboard map"
2456 msgstr "Použít &mapu kláves"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2459 msgid "&First:"
2460 msgstr "Prv&ní:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2465 msgid "Br&owse..."
2466 msgstr "&Procházet..."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2469 msgid "S&econd:"
2470 msgstr "&Druhá:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2473 msgid "B&rowse..."
2474 msgstr "P&rocházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2477 msgid "Mouse"
2478 msgstr "Myška"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2482 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2485 msgid ""
2486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2487 "speed it up, low values slow it down."
2488 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2491 msgid "&User Interface language:"
2492 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2496 msgid "Select the default language of your documents"
2497 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2500 msgid "&Default language:"
2501 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2504 msgid "Language pac&kage:"
2505 msgstr "Jazykový &balíček:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2509 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2512 msgid "Command s&tart:"
2513 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2517 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2520 msgid "Command e&nd:"
2521 msgstr "Kone&c příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2528 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2529 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgid "Use b&abel"
2533 msgstr "Použít b&abel"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 msgid ""
2537 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2538 "the language package)"
2539 msgstr ""
2540 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2541 "(jazykovému balíčku)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2544 msgid "&Global"
2545 msgstr "&Globálně"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto. &začátek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto. &konec"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2574 msgid "Mark &foreign languages"
2575 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2578 msgid "Right-to-left language support"
2579 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2582 msgid ""
2583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2584 msgstr ""
2585 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2586 "arabština)."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2589 msgid "Enable &RTL support"
2590 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2593 msgid "Cursor movement:"
2594 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2597 msgid "&Logical"
2598 msgstr "&Logický"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2601 msgid "&Visual"
2602 msgstr "&Visuální"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2605 msgid "&Nomenclature command:"
2606 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2609 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2610 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2622 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2629 msgid ""
2630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2632 "rather than the Cygwin teTeX."
2633 msgstr ""
2634 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2635 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2636 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2640 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2652 msgid "US letter"
2653 msgstr "US-dopis"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2657 msgid "US legal"
2658 msgstr "US-právní listina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2662 msgid "US executive"
2663 msgstr "US-exekutiva"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2667 msgid "A3"
2668 msgstr "A3"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2672 msgid "A4"
2673 msgstr "A4"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2677 msgid "A5"
2678 msgstr "A5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2682 msgid "B5"
2683 msgstr "B5"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2686 msgid "BibTeX command and options"
2687 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2690 msgid "Chec&kTeX command:"
2691 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2694 msgid "&BibTeX command:"
2695 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2698 msgid "CheckTeX start options and flags"
2699 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2702 msgid "Te&X encoding:"
2703 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2706 msgid "Default paper si&ze:"
2707 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2710 msgid "&Working directory:"
2711 msgstr "Pra&covní adresář:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2719 msgid "Browse..."
2720 msgstr "Procházet..."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2727 msgid "&Example files:"
2728 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2731 msgid "&Backup directory:"
2732 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2735 msgid "Ly&XServer pipe:"
2736 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2739 msgid "&Temporary directory:"
2740 msgstr "Po&mocný adresář:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2743 msgid "&PATH prefix:"
2744 msgstr "P&refix cesty:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2747 msgid ""
2748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2750 "paragraphs are separated by a blank line."
2751 msgstr ""
2752 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2753 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2754 "oddělené prázdnou řádkou."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2757 msgid "Output &line length:"
2758 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2761 msgid "&roff command:"
2762 msgstr "&roff příkaz:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2765 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2766 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Přípona &souboru:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Tisk do &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 msgid ""
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "to print."
2808 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2823 msgid "Lan&dscape:"
2824 msgstr "Na šíř&ku:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Počet kopií:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgid "Co&llated:"
2840 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "&Rozsah stran:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgid "&Odd pages:"
2852 msgstr "&Liché stránky:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "&Sudé stránky:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&yp papíru:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "&Velikost papíru:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Nastavení naví&c:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 msgid ""
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2882 "printers."
2883 msgstr ""
2884 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2885 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2886 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "&Strojopisné:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI obrazovky:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgid "&Zoom %:"
2918 msgstr "&Lupa %:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgid "Font Sizes"
2922 msgstr "Velikost Písma"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2925 msgid "Larger:"
2926 msgstr "Větší:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgid "Largest:"
2930 msgstr "Největší:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2933 msgid "Huge:"
2934 msgstr "Obrovské:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgid "Hugest:"
2938 msgstr "Obrovité:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgid "Smallest:"
2942 msgstr "Nejmenší:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgid "Smaller:"
2946 msgstr "Menší:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2949 msgid "Small:"
2950 msgstr "Malé:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2953 msgid "Normal:"
2954 msgstr "Normální:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2957 msgid "Tiny:"
2958 msgstr "Drobné:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2961 msgid "Large:"
2962 msgstr "Velké:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 msgid ""
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2967 "of fonts"
2968 msgstr ""
2969 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2976 msgid "Ne&w"
2977 msgstr "&Nová"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2980 msgid "&Bind file:"
2981 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2985 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2988 msgid "Al&ternative language:"
2989 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2992 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2993 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2996 msgid "Personal &dictionary:"
2997 msgstr "&Vlastní slovník:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3000 msgid "Escape cha&racters:"
3001 msgstr "&Escape znaky:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3004 msgid "Spellchec&ker executable:"
3005 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3009 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3012 msgid "Use input encod&ing"
3013 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3017 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3020 msgid "Accept compound &words"
3021 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3024 msgid "Session"
3025 msgstr "Relace"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3028 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3029 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3032 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3033 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3036 msgid "Restore cursor positions"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3040 msgid "Load opened files from last session"
3041 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3044 msgid "Clear All Session Information"
3045 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3048 msgid "Documents"
3049 msgstr "Dokumenty"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3052 msgid "&Maximum last files:"
3053 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3056 msgid "minutes"
3057 msgstr "minut"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3060 msgid "B&ackup documents, every"
3061 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3064 msgid "Open documents in &tabs"
3065 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3068 msgid "Automatic help"
3069 msgstr "Automatická nápověda"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3072 msgid ""
3073 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3074 "the main work area of an edited document"
3075 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3078 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3079 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3082 msgid "Bro&wse..."
3083 msgstr "P&rocházet..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3086 msgid "&User interface file:"
3087 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3091 msgid "&Save"
3092 msgstr "&Uložit"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 msgid "Pages"
3096 msgstr "Stránky"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Tisknout od strany"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Tisknout do strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Tisk všech stran"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 msgid "Fro&m"
3116 msgstr "&Z"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 msgid "&All"
3120 msgstr "&Vše"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Tisk &lichých stran"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Tisk s&udých stran"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 msgid "Copie&s"
3140 msgstr "K&opie"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Počet kopií"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3151 msgid "&Collate"
3152 msgstr "&Srovnat za sebe"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 msgid "&Print"
3156 msgstr "&Tisk"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Kam tisknout"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3167 msgid "P&rinter:"
3168 msgstr "Tis&kárna:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3175 msgid "Send output to a file"
3176 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3179 msgid "La&bels in:"
3180 msgstr "&Značky v:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3184 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3187 msgid "<reference>"
3188 msgstr "<reference>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3191 msgid "(<reference>)"
3192 msgstr "(<reference>)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 msgid "<page>"
3196 msgstr "<strana>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3199 msgid "on page <page>"
3200 msgstr "na straně <strana>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3203 msgid "<reference> on page <page>"
3204 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3207 msgid "Formatted reference"
3208 msgstr "Formátovaná reference"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3211 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3212 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 msgid "&Sort"
3216 msgstr "&Setřídit"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3219 msgid "Update the label list"
3220 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3223 msgid "Jump to the label"
3224 msgstr "Přeskoč na značku"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3227 msgid "&Go to Label"
3228 msgstr "&Jdi na značku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3231 msgid "&Find:"
3232 msgstr "&Najít:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3235 msgid "Replace &with:"
3236 msgstr "N&ahradit čím:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3239 msgid "Case &sensitive"
3240 msgstr "Velikost &písmen"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3243 msgid "Match whole words onl&y"
3244 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3247 msgid "Find &Next"
3248 msgstr "Najdi &další"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3253 msgid "&Replace"
3254 msgstr "Nah&raď"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3257 msgid "Replace &All"
3258 msgstr "Nahraď &všechny"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3261 msgid "Search &backwards"
3262 msgstr "Hledat na&zpět"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3266 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3269 msgid "&Export formats:"
3270 msgstr "&Exportovat formáty:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3273 msgid "&Command:"
3274 msgstr "&Příkaz:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3277 msgid "Edit shortcut"
3278 msgstr "Editovat &zkratku"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3282 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3286 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3289 msgid "&Delete Key"
3290 msgstr "&Smazat Klávesu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3293 msgid "Clear current shortcut"
3294 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3298 msgid "C&lear"
3299 msgstr "S&mazat"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3302 msgid "&Shortcut:"
3303 msgstr "&Zkratka:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3306 msgid "&Function:"
3307 msgstr "&Funkce:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3310 msgid ""
3311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3312 "the 'Clear' button"
3313 msgstr ""
3314 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3315 "tlačítka 'Smazat'"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3318 msgid "Suggestions:"
3319 msgstr "Návrhy:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3322 msgid "Replace word with current choice"
3323 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3327 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3330 msgid "Ignore this word"
3331 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3334 msgid "&Ignore"
3335 msgstr "&Ignorovat"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3338 msgid "Ignore this word throughout this session"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3342 msgid "I&gnore All"
3343 msgstr "I&gnorovat všechna"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3346 msgid "Replacement:"
3347 msgstr "Náhrada:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3350 msgid "Current word"
3351 msgstr "Současné slovo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3354 msgid "Unknown word:"
3355 msgstr "Neznámé slovo:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3358 msgid "Replace with selected word"
3359 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3362 msgid ""
3363 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3364 "full range."
3365 msgstr ""
3366 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3367 "plný rozsah."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3370 msgid "Ca&tegory:"
3371 msgstr "K&ategorie:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3374 msgid "Select this to display all available characters at once"
3375 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3378 msgid "&Display all"
3379 msgstr "Zo&brazit všechny"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3382 msgid "&Table Settings"
3383 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3386 msgid "Column Width"
3387 msgstr "Šířka sloupce"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3390 msgid "Fixed width of the column"
3391 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3394 msgid ""
3395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3396 "the row."
3397 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment in row:"
3401 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3413 msgid "Justified"
3414 msgstr "Do bloku"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3433 msgid "Merge cells"
3434 msgstr "Sloučit buňky"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Vícesloupcová"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3449 msgid "&Borders"
3450 msgstr "&Okraje"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3453 msgid "All Borders"
3454 msgstr "Všechy okraje"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3461 msgid "&Set"
3462 msgstr "&Nastavit"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3473 msgid "Fo&rmal"
3474 msgstr "Fo&rmální"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3477 msgid "Use default (grid-like) border style"
3478 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3481 msgid "De&fault"
3482 msgstr "S&tandardní"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3485 msgid "Set Borders"
3486 msgstr "Nastav Okraje"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3489 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3493 msgid "Additional Space"
3494 msgstr "Dodatečná mezera"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3497 msgid "T&op of row:"
3498 msgstr "&Vršek řádku:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3501 msgid "Botto&m of row:"
3502 msgstr "&Spodek řádku:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3505 msgid "Bet&ween rows:"
3506 msgstr "&Mezi řádky:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3509 msgid "&Longtable"
3510 msgstr "D&louhá tabulka"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3513 msgid "Set a page break on the current row"
3514 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3517 msgid "Page &break on current row"
3518 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3521 msgid "Settings"
3522 msgstr "Nastavení"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3525 msgid "Status"
3526 msgstr "Status"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3529 msgid "Border above"
3530 msgstr "Okraj nad"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3533 msgid "Border below"
3534 msgstr "Okraj pod"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3537 msgid "Contents"
3538 msgstr "Obsah"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3541 msgid "Header:"
3542 msgstr "Hlavička:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3545 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3546 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3554 msgid "on"
3555 msgstr "zapnuto"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3565 msgid "double"
3566 msgstr "dvojitá"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3569 msgid "First header:"
3570 msgstr "První hlavička:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3573 msgid "This row is the header of the first page"
3574 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3577 msgid "Don't output the first header"
3578 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3582 msgid "is empty"
3583 msgstr "prázdná"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3586 msgid "Footer:"
3587 msgstr "Patička:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3590 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3591 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3594 msgid "Last footer:"
3595 msgstr "Poslední patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3598 msgid "This row is the footer of the last page"
3599 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3602 msgid "Don't output the last footer"
3603 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3606 msgid "Caption:"
3607 msgstr "Popisek:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3610 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3611 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3614 msgid "&Use long table"
3615 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3618 msgid "Current cell:"
3619 msgstr "Současná buňka:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3622 msgid "Current row position"
3623 msgstr "Současná řádka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3626 msgid "Current column position"
3627 msgstr "Současný sloupec"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3630 msgid "Close this dialog"
3631 msgstr "Zavři tento dialog"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3634 msgid "Rebuild the file lists"
3635 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3638 msgid "&Rescan"
3639 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3642 msgid ""
3643 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3644 msgstr ""
3645 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3648 msgid "&View"
3649 msgstr "&Prohlédnout"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3652 msgid "Selected classes or styles"
3653 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3656 msgid "LaTeX classes"
3657 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3660 msgid "LaTeX styles"
3661 msgstr "Styly LaTeX-u"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3664 msgid "BibTeX styles"
3665 msgstr "Styly BibTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3668 msgid "Toggles view of the file list"
3669 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3672 msgid "Show &path"
3673 msgstr "Zobraz &cestu"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3676 msgid "Spacing"
3677 msgstr "Mezera"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3680 msgid "Separate paragraphs with"
3681 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3684 msgid "Listing settings"
3685 msgstr "Nastavení výpisů"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Format text into two columns"
3689 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3692 msgid "Two-&column document"
3693 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3696 msgid "&Vertical space"
3697 msgstr "&Vertikální mezera"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3701 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3704 msgid "&Indentation"
3705 msgstr "&Odsazení"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3708 msgid "&Line spacing:"
3709 msgstr "Řád&kování:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3712 msgid "Index entry"
3713 msgstr "Heslo v rejstříku"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3716 msgid "&Keyword:"
3717 msgstr "&Hledané slovo:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3720 msgid "Entry"
3721 msgstr "Heslo"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3725 msgid "The selected entry"
3726 msgstr "Označené heslo"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3729 msgid "&Selection:"
3730 msgstr "&Výběr:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3733 msgid "Replace the entry with the selection"
3734 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3737 msgid ""
3738 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3739 "tables, and others)"
3740 msgstr ""
3741 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3742 "tabulek)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3746 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3749 msgid "Sort"
3750 msgstr "Třídit"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3753 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3754 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3757 msgid "Keep"
3758 msgstr "Držet"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3761 msgid "Update navigation tree"
3762 msgstr "Aktualizuj strom"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3767 msgid "..."
3768 msgstr "..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3771 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3772 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3775 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3779 msgid "Move selected item down by one"
3780 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3783 msgid "Move selected item up by one"
3784 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3791 msgid "DefSkip"
3792 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3795 msgid "SmallSkip"
3796 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3799 msgid "MedSkip"
3800 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3803 msgid "BigSkip"
3804 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3807 msgid "VFill"
3808 msgstr "Výplň (VFill)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3811 msgid "Complete source"
3812 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3815 msgid "Automatic update"
3816 msgstr "Automatická aktualizace"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3819 msgid "Unit of width value"
3820 msgstr "Jednotky šířky"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3823 msgid "number of needed lines"
3824 msgstr "počet potřebných kopií"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3827 msgid "use number of lines"
3828 msgstr "použít počet řádek"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3831 msgid "&Line span:"
3832 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3835 msgid "Outer (default)"
3836 msgstr "Vnější (standardní)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3839 msgid "Inner"
3840 msgstr "Vnitřní"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3843 msgid "use overhang"
3844 msgstr "použit přesah"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 msgid "Over&hang:"
3848 msgstr "Přesa&h"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3851 msgid "Overhang value"
3852 msgstr "Hodnota přesahu"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3855 msgid "Unit of overhang value"
3856 msgstr "Jednotky přesahu"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3859 msgid "Check this to allow flexible placement"
3860 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Plovoucí &objekt"
3865
3866 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3868 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3869 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3870 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3871 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3878 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3879 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3880 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3883 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3888 msgid "Standard"
3889 msgstr "Standardní"
3890
3891 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3895 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3896 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3897 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3898 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3901 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3911 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3912 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3914 msgid "Section"
3915 msgstr "Sekce"
3916
3917 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3920 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3921 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3922 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3924 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3925 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3928 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3934 msgid "Subsection"
3935 msgstr "Podsekce"
3936
3937 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3941 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3943 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3945 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3951 msgid "Subsubsection"
3952 msgstr "Podpodsekce"
3953
3954 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3960 msgid "Itemize"
3961 msgstr "Položka"
3962
3963 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3967 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3968 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3969 msgid "Enumerate"
3970 msgstr "Výčet"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3974 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3975 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3980 msgid "Description"
3981 msgstr "Popis"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3986 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3988 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3989 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3991 msgid "List"
3992 msgstr "Seznam"
3993
3994 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3997 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
3998 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4000 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4003 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4006 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4012 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4016 msgid "Title"
4017 msgstr "Titulek"
4018
4019 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4024 msgid "Subtitle"
4025 msgstr "Podtitulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4030 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4032 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4034 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4036 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4045 msgid "Author"
4046 msgstr "Autor"
4047
4048 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4050 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4051 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4054 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4059 msgid "Address"
4060 msgstr "Adresa"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4064 msgid "Offprint"
4065 msgstr "Offprint"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4069 msgid "Mail"
4070 msgstr "Mail"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4076 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4079 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4085 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4086 #: lib/external_templates:305
4087 msgid "Date"
4088 msgstr "Datum"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4091 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4095 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4098 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4100 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4104 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4107 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4110 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4113 msgid "Abstract"
4114 msgstr "Abstrakt"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4120 msgid "Acknowledgement"
4121 msgstr "Acknowledgement"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4126 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4127 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4128 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4133 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4134 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4135 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4136 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4143 msgid "Bibliography"
4144 msgstr "Bibliografie"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4147 msgid "Offprint Requests to:"
4148 msgstr "Offprint Requests to:"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:178
4151 msgid "Correspondence to:"
4152 msgstr "Correspondence to:"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4156 msgid "Acknowledgements."
4157 msgstr "Acknowledgements."
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4169 msgid "Keywords"
4170 msgstr "Keywords"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:327
4173 msgid "Key words."
4174 msgstr "Key words."
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:349
4177 msgid "CharStyle:Institute"
4178 msgstr "CharStyle:Institute"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:359
4181 msgid "CharStyle:E-Mail"
4182 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4183
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4186 msgid "LaTeX"
4187 msgstr "LaTeX"
4188
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4194 msgid "Email"
4195 msgstr "Email"
4196
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4199 msgid "Thesaurus"
4200 msgstr "Tezaurus"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4203 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4206 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4211 msgid "Paragraph"
4212 msgstr "Odstavec"
4213
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4215 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4218 msgid "Affiliation"
4219 msgstr "Affiliation"
4220
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4222 msgid "And"
4223 msgstr "And"
4224
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4226 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4230 msgid "Acknowledgements"
4231 msgstr "Acknowledgements"
4232
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4237 #: src/rowpainter.cpp:471
4238 msgid "Appendix"
4239 msgstr "Příloha"
4240
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4250 msgid "References"
4251 msgstr "Literatura"
4252
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4254 msgid "PlaceFigure"
4255 msgstr "PlaceFigure"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4258 msgid "PlaceTable"
4259 msgstr "PlaceTable"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4262 msgid "TableComments"
4263 msgstr "TableComments"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4266 msgid "TableRefs"
4267 msgstr "TableRefs"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4270 msgid "MathLetters"
4271 msgstr "MathLetters"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4274 msgid "NoteToEditor"
4275 msgstr "NoteToEditor"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4278 msgid "Facility"
4279 msgstr "Facility"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4282 msgid "Objectname"
4283 msgstr "Objectname"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4286 msgid "Dataset"
4287 msgstr "Dataset"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4290 msgid "Subject headings:"
4291 msgstr "Subject headings:"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4294 msgid "[Acknowledgements]"
4295 msgstr "[Acknowledgements]"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4301 msgid "and"
4302 msgstr "and"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4305 msgid "Place Figure here:"
4306 msgstr "Place Figure here:"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4309 msgid "Place Table here:"
4310 msgstr "Place Table here:"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4313 msgid "[Appendix]"
4314 msgstr "[Appendix]"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4317 msgid "Note to Editor:"
4318 msgstr "Note to Editor:"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4321 msgid "References. ---"
4322 msgstr "References. ---"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4325 msgid "Note. ---"
4326 msgstr "Note. ---"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4329 msgid "FigCaption"
4330 msgstr "FigCaption"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4333 msgid "Fig. ---"
4334 msgstr "Fig. ---"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4337 msgid "Facility:"
4338 msgstr "Facility:"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4341 msgid "Obj:"
4342 msgstr "Obj:"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4345 msgid "Dataset:"
4346 msgstr "Dataset:"
4347
4348 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4356 msgid "MainText"
4357 msgstr "MainText"
4358
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4361 msgid "\\arabic{section}"
4362 msgstr "\\arabic{section}"
4363
4364 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4365 msgid "Chapter Exercises"
4366 msgstr "Chapter Exercises"
4367
4368 #: lib/layouts/apa.layout:50
4369 msgid "RightHeader"
4370 msgstr "RightHeader"
4371
4372 #: lib/layouts/apa.layout:59
4373 msgid "Right header:"
4374 msgstr "Right header:"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:82
4377 msgid "Abstract:"
4378 msgstr "Abstract:"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:91
4381 msgid "ShortTitle"
4382 msgstr "ShortTitle"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:99
4385 msgid "Short title:"
4386 msgstr "Short title:"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:128
4389 msgid "TwoAuthors"
4390 msgstr "TwoAuthors"
4391
4392 #: lib/layouts/apa.layout:135
4393 msgid "ThreeAuthors"
4394 msgstr "ThreeAuthors"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:142
4397 msgid "FourAuthors"
4398 msgstr "FourAuthors"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4402 msgid "Affiliation:"
4403 msgstr "Affiliation:"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:170
4406 msgid "TwoAffiliations"
4407 msgstr "TwoAffiliations"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:177
4410 msgid "ThreeAffiliations"
4411 msgstr "ThreeAffiliations"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:184
4414 msgid "FourAffiliations"
4415 msgstr "FourAffiliations"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4418 msgid "Journal"
4419 msgstr "Journal"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:205
4422 msgid "CopNum"
4423 msgstr "CopNum"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4428 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4430 msgid "Note"
4431 msgstr "Note"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:233
4434 msgid "Acknowledgements:"
4435 msgstr "Acknowledgements:"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4440 #: lib/layouts/spie.layout:88
4441 msgid "Acknowledgments"
4442 msgstr "Acknowledgments"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:247
4445 msgid "ThickLine"
4446 msgstr "ThickLine"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:257
4449 msgid "CenteredCaption"
4450 msgstr "CenteredCaption"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4454 msgid "Senseless!"
4455 msgstr "Nesmyslné!"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:277
4458 msgid "FitFigure"
4459 msgstr "FitFigure"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:283
4462 msgid "FitBitmap"
4463 msgstr "FitBitmap"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4467 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4471 msgid "Subparagraph"
4472 msgstr "Pododstavec"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4475 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4478 msgid "*"
4479 msgstr "*"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:390
4482 msgid "Seriate"
4483 msgstr "Seriate"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4486 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4487 msgid "(\\alph{enumii})"
4488 msgstr "(\\alph{enumii})"
4489
4490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4491 msgid "LatinOn"
4492 msgstr "LatinOn"
4493
4494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4495 msgid "Latin on"
4496 msgstr "Latin on"
4497
4498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4499 msgid "LatinOff"
4500 msgstr "LatinOff"
4501
4502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4503 msgid "Latin off"
4504 msgstr "Latin off"
4505
4506 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4508 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4510 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4512 msgid "Part"
4513 msgstr "Část"
4514
4515 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4518 msgid "Part*"
4519 msgstr "Část*"
4520
4521 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4522 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4523 msgid "BeginFrame"
4524 msgstr "BeginFrame"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4527 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4528 msgid "MM"
4529 msgstr "MM"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4532 msgid "Section \\arabic{section}"
4533 msgstr "Section \\arabic{section}"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4536 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4537 msgid "\\Alph{section}"
4538 msgstr "\\Alph{section}"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4543 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4545 msgid "Section*"
4546 msgstr "Sekce*"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4553 msgid "Unnumbered"
4554 msgstr "Unnumbered"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4568 msgid "Subsection*"
4569 msgstr "Podsekce*"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4574 msgid "Frames"
4575 msgstr "Frames"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4578 msgid "Frame"
4579 msgstr "Frame"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4582 msgid "BeginPlainFrame"
4583 msgstr "BeginPlainFrame"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4586 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4587 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4590 msgid "AgainFrame"
4591 msgstr "AgainFrame"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4594 msgid "Again frame with label"
4595 msgstr "Again frame with label"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4598 msgid "EndFrame"
4599 msgstr "EndFrame"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4602 msgid "________________________________"
4603 msgstr "________________________________"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4606 msgid "FrameSubtitle"
4607 msgstr "FrameSubtitle"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4610 msgid "Column"
4611 msgstr "Column"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4616 msgid "Columns"
4617 msgstr "Columns"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4620 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4621 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr "Columns (center aligned)"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr "ColumnsTopAligned"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr "Columns (top aligned)"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4640 msgid "Pause"
4641 msgstr "Pause"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4646 msgid "Overlays"
4647 msgstr "Overlays"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4650 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4651 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4654 msgid "Overprint"
4655 msgstr "Overprint"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4658 msgid "OverlayArea"
4659 msgstr "OverlayArea"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4662 msgid "Overlayarea"
4663 msgstr "Overlayarea"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4666 msgid "Uncover"
4667 msgstr "Uncover"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4670 msgid "Uncovered on slides"
4671 msgstr "Uncovered on slides"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4674 msgid "Only"
4675 msgstr "Only"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4678 msgid "Only on slides"
4679 msgstr "Only on slides"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4682 msgid "Block"
4683 msgstr "Blok"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4687 msgid "Blocks"
4688 msgstr "Blocks"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4691 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4692 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4695 msgid "ExampleBlock"
4696 msgstr "ExampleBlock"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4699 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4700 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4703 msgid "AlertBlock"
4704 msgstr "AlertBlock"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4707 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4708 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4713 msgid "Titling"
4714 msgstr "Titling"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4717 msgid "Title (Plain Frame)"
4718 msgstr "Title (Plain Frame)"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4722 msgid "Institute"
4723 msgstr "Institute"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4729 msgid "BackMatter"
4730 msgstr "BackMatter"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4735 msgid "Quotation"
4736 msgstr "Citace"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4739 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4741 msgid "Quote"
4742 msgstr "Citát"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4746 msgid "Verse"
4747 msgstr "Verš"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4750 msgid "TitleGraphic"
4751 msgstr "TitleGraphic"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4754 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4757 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4761 msgid "Corollary"
4762 msgstr "Corollary"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4765 msgid "Theorems"
4766 msgstr "Theorems"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4770 msgid "Corollary."
4771 msgstr "Corollary."
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4774 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4781 msgid "Definition"
4782 msgstr "Definition"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4786 msgid "Definition."
4787 msgstr "Definition."
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4790 msgid "Definitions"
4791 msgstr "Definitions"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4794 msgid "Definitions."
4795 msgstr "Definitions."
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4804 msgid "Example"
4805 msgstr "Příklad"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4808 msgid "Example."
4809 msgstr "Example."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4812 msgid "Examples"
4813 msgstr "Examples"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4816 msgid "Examples."
4817 msgstr "Examples."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4821 msgid "Fact"
4822 msgstr "Fact"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4825 msgid "Fact."
4826 msgstr "Fact."
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4829 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4834 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4835 msgid "Proof"
4836 msgstr "Proof"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4842 msgid "Proof."
4843 msgstr "Proof."
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4846 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4857 msgid "Theorem"
4858 msgstr "Theorem"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4862 msgid "Theorem."
4863 msgstr "Theorem."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4866 msgid "Separator"
4867 msgstr "Separator"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4870 msgid "___"
4871 msgstr "___"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4875 msgid "LyX-Code"
4876 msgstr "Lyx-Kód"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4879 msgid "NoteItem"
4880 msgstr "NoteItem"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4883 msgid "Note:"
4884 msgstr "Note:"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4887 msgid "CharStyle:Alert"
4888 msgstr "CharStyle:Alert"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4891 msgid "Alert"
4892 msgstr "Alert"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4895 msgid "CharStyle:Structure"
4896 msgstr "CharStyle:Structure"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4899 msgid "Structure"
4900 msgstr "Structure"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4903 msgid "Custom:ArticleMode"
4904 msgstr "Custom:ArticleMode"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4907 msgid "Article"
4908 msgstr "Article"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4911 msgid "Custom:PresentationMode"
4912 msgstr "Custom:PresentationMode"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4915 msgid "Presentation"
4916 msgstr "Presentation"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4921 msgid "Table"
4922 msgstr "Tabulka"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4926 msgid "List of Tables"
4927 msgstr "Seznam tabulek"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4931 msgid "Figure"
4932 msgstr "Obrázek"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4936 msgid "List of Figures"
4937 msgstr "Seznam obrázků"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4940 msgid "Dialogue"
4941 msgstr "Dialogue"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4944 msgid "Narrative"
4945 msgstr "Narrative"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4948 msgid "ACT"
4949 msgstr "ACT"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4952 msgid "ACT \\arabic{act}"
4953 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4956 msgid "SCENE"
4957 msgstr "SCENE"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4960 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4961 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4964 msgid "SCENE*"
4965 msgstr "SCENE*"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4968 msgid "AT RISE:"
4969 msgstr "AT RISE:"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4972 msgid "Speaker"
4973 msgstr "Speaker"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4976 msgid "Parenthetical"
4977 msgstr "Parenthetical"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4980 msgid "("
4981 msgstr "("
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4984 msgid ")"
4985 msgstr ")"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4988 msgid "CURTAIN"
4989 msgstr "CURTAIN"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4992 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
4993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4994 msgid "Right Address"
4995 msgstr "Adresa napravo"
4996
4997 #: lib/layouts/chess.layout:35
4998 msgid "Mainline"
4999 msgstr "Mainline"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:42
5002 msgid "Mainline:"
5003 msgstr "Mainline:"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:60
5006 msgid "Variation"
5007 msgstr "Variation"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:64
5010 msgid "Variation:"
5011 msgstr "Variation:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:70
5014 msgid "SubVariation"
5015 msgstr "SubVariation"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:73
5018 msgid "Subvariation:"
5019 msgstr "Subvariation:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:79
5022 msgid "SubVariation2"
5023 msgstr "SubVariation2"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:82
5026 msgid "Subvariation(2):"
5027 msgstr "Subvariation(2):"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:88
5030 msgid "SubVariation3"
5031 msgstr "SubVariation3"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:91
5034 msgid "Subvariation(3):"
5035 msgstr "Subvariation(3):"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:97
5038 msgid "SubVariation4"
5039 msgstr "SubVariation4"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:100
5042 msgid "Subvariation(4):"
5043 msgstr "Subvariation(4):"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:106
5046 msgid "SubVariation5"
5047 msgstr "SubVariation5"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:109
5050 msgid "Subvariation(5):"
5051 msgstr "Subvariation(5):"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:116
5054 msgid "HideMoves"
5055 msgstr "HideMoves"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:121
5058 msgid "HideMoves:"
5059 msgstr "HideMoves:"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:126
5062 msgid "ChessBoard"
5063 msgstr "ChessBoard"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:130
5066 msgid "[chessboard]"
5067 msgstr "[chessboard]"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:139
5070 msgid "BoardCentered"
5071 msgstr "BoardCentered"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:144
5074 msgid "[centered board]"
5075 msgstr "[centered board]"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:154
5078 msgid "HighLight"
5079 msgstr "HighLight"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:159
5082 msgid "Highlights:"
5083 msgstr "Highlights:"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:174
5086 msgid "Arrow"
5087 msgstr "Arrow"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:179
5090 msgid "Arrow:"
5091 msgstr "Arrow:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:185
5094 msgid "KnightMove"
5095 msgstr "KnightMove"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:190
5098 msgid "KnightMove:"
5099 msgstr "KnightMove:"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5102 msgid "DinBrief"
5103 msgstr "DinBrief"
5104
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5106 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5107 msgid "Send To Address"
5108 msgstr "Send To Address"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5111 msgid "Anschrift:"
5112 msgstr "Anschrift:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5115 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5116 msgid "My Address"
5117 msgstr "My Address"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5120 msgid "Briefkopf:"
5121 msgstr "Briefkopf:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5124 msgid "Return address"
5125 msgstr "Return address"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5128 msgid "Absender:"
5129 msgstr "Absender:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5132 msgid "Postal comment"
5133 msgstr "Postal comment"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5136 msgid "Postvermerk:"
5137 msgstr "Postvermerk:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5140 msgid "Handling"
5141 msgstr "Handling"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5144 msgid "Zusatz:"
5145 msgstr "Zusatz:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5149 msgid "YourRef"
5150 msgstr "YourRef"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5153 msgid "Ihre Zeichen:"
5154 msgstr "Ihre Zeichen:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5158 msgid "MyRef"
5159 msgstr "MyRef"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5162 msgid "Unsere Zeichen:"
5163 msgstr "Unsere Zeichen:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5166 msgid "Writer"
5167 msgstr "Writer"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5170 msgid "Sachbearbeiter:"
5171 msgstr "Sachbearbeiter:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5176 msgid "Signature"
5177 msgstr "Signature"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5180 msgid "Unterschrift:"
5181 msgstr "Unterschrift:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5184 msgid "Bottomtext"
5185 msgstr "Bottomtext"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5188 msgid "Fusszeile(n):"
5189 msgstr "Fusszeile(n):"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5192 msgid "Area code"
5193 msgstr "Area code"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5196 msgid "Vorwahl:"
5197 msgstr "Vorwahl:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5201 msgid "Telephone"
5202 msgstr "Telephone"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5205 msgid "Telefon:"
5206 msgstr "Telefon:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5210 msgid "Location"
5211 msgstr "Location"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5214 msgid "Ort:"
5215 msgstr "Ort:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5218 msgid "Datum:"
5219 msgstr "Datum:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5223 msgid "Subject"
5224 msgstr "Subject"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5227 msgid "Betreff:"
5228 msgstr "Betreff:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5233 msgid "Opening"
5234 msgstr "Opening"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5237 msgid "Anrede:"
5238 msgstr "Anrede:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5243 msgid "Closing"
5244 msgstr "Closing"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5247 msgid "Gruss:"
5248 msgstr "Gruss:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5251 msgid "encl"
5252 msgstr "encl"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5255 msgid "Anlage(n):"
5256 msgstr "Anlage(n):"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5260 msgid "cc"
5261 msgstr "cc"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5264 msgid "Verteiler:"
5265 msgstr "Verteiler:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5269 msgid "PS"
5270 msgstr "PS"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5273 msgid "PS:"
5274 msgstr "PS:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5277 msgid "SenderAddress"
5278 msgstr "SenderAddress"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5282 msgid "Backaddress"
5283 msgstr "Backaddress"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5286 msgid "RetourAdresse"
5287 msgstr "RetourAdresse"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5290 msgid "Adresse"
5291 msgstr "Adresse"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5294 msgid "Postvermerk"
5295 msgstr "Postvermerk"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5298 msgid "Zusatz"
5299 msgstr "Zusatz"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5302 msgid "IhrZeichen"
5303 msgstr "IhrZeichen"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5307 msgid "YourMail"
5308 msgstr "YourMail"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5311 msgid "IhrSchreiben"
5312 msgstr "IhrSchreiben"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5315 msgid "MeinZeichen"
5316 msgstr "MeinZeichen"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5319 msgid "Unterschrift"
5320 msgstr "Unterschrift"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5323 msgid "Phone"
5324 msgstr "Phone"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5327 msgid "Telefon"
5328 msgstr "Telefon"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5332 msgid "Place"
5333 msgstr "Place"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5336 msgid "Stadt"
5337 msgstr "Stadt"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5340 msgid "Town"
5341 msgstr "Town"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5344 msgid "Ort"
5345 msgstr "Ort"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5348 msgid "Datum"
5349 msgstr "Datum"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5353 msgid "Reference"
5354 msgstr "Reference"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5357 msgid "Betreff"
5358 msgstr "Betreff"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5361 msgid "Anrede"
5362 msgstr "Anrede"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5367 msgid "Letter"
5368 msgstr "Letter"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5371 msgid "Brieftext"
5372 msgstr "Brieftext"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5375 msgid "Gruss"
5376 msgstr "Gruss"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5379 msgid "ps"
5380 msgstr "ps"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5384 msgid "Encl."
5385 msgstr "Encl."
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5388 msgid "Anlagen"
5389 msgstr "Anlagen"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5393 msgid "CC"
5394 msgstr "CC"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5397 msgid "Verteiler"
5398 msgstr "Verteiler"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5401 msgid "00.00.0000"
5402 msgstr "00.00.0000"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5405 msgid "LaTeX Title"
5406 msgstr "LaTeX Title"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 msgid "Author:"
5410 msgstr "Author:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5413 msgid "Affil"
5414 msgstr "Affil"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5417 msgid "Affilation:"
5418 msgstr "Affilation:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5421 msgid "Journal:"
5422 msgstr "Journal:"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5425 msgid "msnumber"
5426 msgstr "msnumber"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5429 msgid "MS_number:"
5430 msgstr "MS_number:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5433 msgid "FirstAuthor"
5434 msgstr "FirstAuthor"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "1st_author_surname:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 msgid "Received"
5443 msgstr "Received"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 msgid "Received:"
5448 msgstr "Received:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 msgid "Accepted"
5453 msgstr "Accepted"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5457 msgid "Accepted:"
5458 msgstr "Accepted:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 msgid "Offsets"
5462 msgstr "Offsets"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5466 msgstr "reprint_reqs_to:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5473 msgid "Abstract."
5474 msgstr "Abstract."
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5478 msgid "Acknowledgement."
5479 msgstr "Acknowledgement."
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5482 msgid "Author Address"
5483 msgstr "Author Address"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5490 msgid "Address:"
5491 msgstr "Address:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5494 msgid "Author Email"
5495 msgstr "Author Email"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5498 msgid "Email:"
5499 msgstr "Email:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5502 msgid "Author URL"
5503 msgstr "Author URL"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5507 msgid "URL:"
5508 msgstr "URL:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5512 msgid "Thanks"
5513 msgstr "Thanks"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5520 msgid "PROOF."
5521 msgstr "PROOF."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5530 msgid "Lemma"
5531 msgstr "Lemma"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5548 msgid "Proposition"
5549 msgstr "Proposition"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5557 msgid "Criterion"
5558 msgstr "Criterion"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algoritmus"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5584 msgid "Conjecture"
5585 msgstr "Conjecture"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5600 msgid "Problem"
5601 msgstr "Problem"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5613 msgid "Remark"
5614 msgstr "Remark"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5630 msgid "Claim"
5631 msgstr "Claim"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 msgid "Summary"
5639 msgstr "Summary"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5648 msgid "Case"
5649 msgstr "Case"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5652 msgid "Case \\arabic{case}"
5653 msgstr "Case \\arabic{case}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 msgid "FrontMatter"
5669 msgstr "FrontMatter"
5670
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5672 msgid "Title footnote"
5673 msgstr "Title footnote"
5674
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5676 msgid "Title footnote:"
5677 msgstr "Title footnote:"
5678
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5680 msgid "Author footnote"
5681 msgstr "Author footnote"
5682
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5684 msgid "Author footnote:"
5685 msgstr "Author footnote:"
5686
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5688 msgid "Corresponding author"
5689 msgstr "Corresponding author"
5690
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5692 msgid "Corresponding author text:"
5693 msgstr "Corresponding author text:"
5694
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5699 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5700 msgid "Keywords:"
5701 msgstr "Keywords:"
5702
5703 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5704 msgid "Keyword"
5705 msgstr "Keyword"
5706
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5709 msgid "Key words:"
5710 msgstr "Key words:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5713 msgid "Item"
5714 msgstr "Item"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5717 msgid "Item:"
5718 msgstr "Item:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5721 msgid "BulletedItem"
5722 msgstr "BulletedItem"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5725 msgid "Bulleted Item:"
5726 msgstr "Bulleted Item:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5729 msgid "Begin"
5730 msgstr "Begin"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5733 msgid "Begin of CV"
5734 msgstr "Begin of CV"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5737 msgid "PersonalInfo"
5738 msgstr "PersonalInfo"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5741 msgid "Personal Info"
5742 msgstr "Personal Info"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5745 msgid "MotherTongue"
5746 msgstr "MotherTongue"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5749 msgid "Mother Tongue:"
5750 msgstr "Mother Tongue:"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5753 msgid "LangHeader"
5754 msgstr "LangHeader"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5757 msgid "Language Header:"
5758 msgstr "Language Header:"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5761 msgid "Language:"
5762 msgstr "Language:"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5765 msgid "LastLanguage"
5766 msgstr "LastLanguage"
5767
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5769 msgid "Last Language:"
5770 msgstr "Last Language:"
5771
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5773 msgid "LangFooter"
5774 msgstr "LangFooter"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5777 msgid "Language Footer:"
5778 msgstr "Language Footer:"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5781 msgid "End"
5782 msgstr "End"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5785 msgid "End of CV"
5786 msgstr "End of CV"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:42
5789 msgid "Foilhead"
5790 msgstr "Foilhead"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:61
5793 msgid "ShortFoilhead"
5794 msgstr "ShortFoilhead"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:67
5797 msgid "Rotatefoilhead"
5798 msgstr "Rotatefoilhead"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:73
5801 msgid "ShortRotatefoilhead"
5802 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:82
5805 msgid "TickList"
5806 msgstr "TickList"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:97
5809 msgid "_/"
5810 msgstr "_/"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:101
5813 msgid "CrossList"
5814 msgstr "CrossList"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:116
5817 msgid "><"
5818 msgstr "><"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:160
5821 msgid "My Logo"
5822 msgstr "My Logo"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:168
5825 msgid "My Logo:"
5826 msgstr "My Logo:"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:177
5829 msgid "Restriction"
5830 msgstr "Restriction"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:181
5833 msgid "Restriction:"
5834 msgstr "Restriction:"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5838 msgid "Left Header"
5839 msgstr "Left Header"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5842 msgid "Left Header:"
5843 msgstr "Left Header:"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5847 msgid "Right Header"
5848 msgstr "Right Header"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5851 msgid "Right Header:"
5852 msgstr "Right Header:"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:201
5855 msgid "Right Footer"
5856 msgstr "Right Footer"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:205
5859 msgid "Right Footer:"
5860 msgstr "Right Footer:"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5864 msgid "Theorem #."
5865 msgstr "Theorem #."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5869 msgid "Lemma #."
5870 msgstr "Lemma #."
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5874 msgid "Corollary #."
5875 msgstr "Corollary #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5879 msgid "Proposition #."
5880 msgstr "Proposition #."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5884 msgid "Definition #."
5885 msgstr "Definition #."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5889 msgid "Theorem*"
5890 msgstr "Theorem*"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5894 msgid "Lemma*"
5895 msgstr "Lemma*"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5898 msgid "Lemma."
5899 msgstr "Lemma."
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5903 msgid "Corollary*"
5904 msgstr "Corollary*"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Proposition*"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5912 msgid "Proposition."
5913 msgstr "Proposition."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5917 msgid "Definition*"
5918 msgstr "Definition*"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5921 msgid "Text:"
5922 msgstr "Text:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5928 msgid "Name"
5929 msgstr "Jméno"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5934 msgid "Name:"
5935 msgstr "Name:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5938 msgid "Strasse"
5939 msgstr "Strasse"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5942 msgid "Strasse:"
5943 msgstr "Strasse:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5946 msgid "Land"
5947 msgstr "Land"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5950 msgid "Land:"
5951 msgstr "Land:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5954 msgid "RetourAdresse:"
5955 msgstr "RetourAdresse:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5958 msgid "MeinZeichen:"
5959 msgstr "MeinZeichen:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5962 msgid "IhrZeichen:"
5963 msgstr "IhrZeichen:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "IhrSchreiben:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5970 msgid "Telefax"
5971 msgstr "Telefax"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5974 msgid "Telefax:"
5975 msgstr "Telefax:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5978 msgid "Telex"
5979 msgstr "Telex"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5982 msgid "Telex:"
5983 msgstr "Telex:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5986 msgid "EMail"
5987 msgstr "EMail"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5990 msgid "EMail:"
5991 msgstr "EMail:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5994 msgid "HTTP"
5995 msgstr "HTTP"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5998 msgid "HTTP:"
5999 msgstr "HTTP:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6003 msgid "Bank"
6004 msgstr "Bank"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6008 msgid "Bank:"
6009 msgstr "Bank:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6012 msgid "BLZ"
6013 msgstr "BLZ"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6016 msgid "BLZ:"
6017 msgstr "BLZ:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6020 msgid "Konto"
6021 msgstr "Konto"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6024 msgid "Konto:"
6025 msgstr "Konto:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6028 msgid "Adresse:"
6029 msgstr "Adresse:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6032 msgid "Anlagen:"
6033 msgstr "Anlagen:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6036 msgid "Letter:"
6037 msgstr "Letter:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6042 msgid "Signature:"
6043 msgstr "Signature:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6046 msgid "Street"
6047 msgstr "Street"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6050 msgid "Street:"
6051 msgstr "Street:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6054 msgid "Addition"
6055 msgstr "Addition"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6058 msgid "Addition:"
6059 msgstr "Addition:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6062 msgid "Town:"
6063 msgstr "Town:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6066 msgid "State"
6067 msgstr "State"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6070 msgid "State:"
6071 msgstr "State:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6074 msgid "ReturnAddress"
6075 msgstr "ReturnAddress"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6078 msgid "ReturnAddress:"
6079 msgstr "ReturnAddress:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6082 msgid "MyRef:"
6083 msgstr "MyRef:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6086 msgid "YourRef:"
6087 msgstr "YourRef:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6090 msgid "YourMail:"
6091 msgstr "YourMail:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6094 msgid "Phone:"
6095 msgstr "Phone:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6098 msgid "BankCode"
6099 msgstr "BankCode"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6102 msgid "BankCode:"
6103 msgstr "BankCode:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6106 msgid "BankAccount"
6107 msgstr "BankAccount"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6110 msgid "BankAccount:"
6111 msgstr "BankAccount:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6114 msgid "PostalComment"
6115 msgstr "PostalComment"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6118 msgid "PostalComment:"
6119 msgstr "PostalComment:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6125 msgid "Date:"
6126 msgstr "Date:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6129 msgid "Reference:"
6130 msgstr "Reference:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6134 msgid "Opening:"
6135 msgstr "Opening:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6138 msgid "Encl.:"
6139 msgstr "Encl.:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6144 msgid "cc:"
6145 msgstr "cc:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6149 msgid "Closing:"
6150 msgstr "Closing:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6153 msgid "NameRowA"
6154 msgstr "NameRowA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6157 msgid "NameRowA:"
6158 msgstr "NameRowA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6161 msgid "NameRowB"
6162 msgstr "NameRowB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6165 msgid "NameRowB:"
6166 msgstr "NameRowB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6169 msgid "NameRowC"
6170 msgstr "NameRowC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6173 msgid "NameRowC:"
6174 msgstr "NameRowC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6177 msgid "NameRowD"
6178 msgstr "NameRowD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6181 msgid "NameRowD:"
6182 msgstr "NameRowD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6185 msgid "NameRowE"
6186 msgstr "NameRowE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6189 msgid "NameRowE:"
6190 msgstr "NameRowE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6193 msgid "NameRowF"
6194 msgstr "NameRowF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6197 msgid "NameRowF:"
6198 msgstr "NameRowF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6201 msgid "NameRowG"
6202 msgstr "NameRowG"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6205 msgid "NameRowG:"
6206 msgstr "NameRowG:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6209 msgid "AddressRowA"
6210 msgstr "AddressRowA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "AddressRowA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6217 msgid "AddressRowB"
6218 msgstr "AddressRowB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "AddressRowB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6225 msgid "AddressRowC"
6226 msgstr "AddressRowC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "AddressRowC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6233 msgid "AddressRowD"
6234 msgstr "AddressRowD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "AddressRowD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6241 msgid "AddressRowE"
6242 msgstr "AddressRowE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "AddressRowE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6249 msgid "AddressRowF"
6250 msgstr "AddressRowF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "AddressRowF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6258 msgstr "TelephoneRowA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6262 msgstr "TelephoneRowA:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6266 msgstr "TelephoneRowB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6270 msgstr "TelephoneRowB:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6274 msgstr "TelephoneRowC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6278 msgstr "TelephoneRowC:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6282 msgstr "TelephoneRowD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6286 msgstr "TelephoneRowD:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6290 msgstr "TelephoneRowE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6294 msgstr "TelephoneRowE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6298 msgstr "TelephoneRowF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6302 msgstr "TelephoneRowF:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6306 msgstr "InternetRowA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6310 msgstr "InternetRowA:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6314 msgstr "InternetRowB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6318 msgstr "InternetRowB:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr "InternetRowC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6326 msgstr "InternetRowC:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6330 msgstr "InternetRowD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6334 msgstr "InternetRowD:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6338 msgstr "InternetRowE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6342 msgstr "InternetRowE:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6346 msgstr "InternetRowF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6350 msgstr "InternetRowF:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6353 msgid "BankRowA"
6354 msgstr "BankRowA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6357 msgid "BankRowA:"
6358 msgstr "BankRowA:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6361 msgid "BankRowB"
6362 msgstr "BankRowB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6365 msgid "BankRowB:"
6366 msgstr "BankRowB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6369 msgid "BankRowC"
6370 msgstr "BankRowC"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6373 msgid "BankRowC:"
6374 msgstr "BankRowC:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6377 msgid "BankRowD"
6378 msgstr "BankRowD"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6381 msgid "BankRowD:"
6382 msgstr "BankRowD:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6385 msgid "BankRowE"
6386 msgstr "BankRowE"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6389 msgid "BankRowE:"
6390 msgstr "BankRowE:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6393 msgid "BankRowF"
6394 msgstr "BankRowF"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6397 msgid "BankRowF:"
6398 msgstr "BankRowF:"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6401 msgid "Claim #."
6402 msgstr "Claim #."
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6405 msgid "Remarks"
6406 msgstr "Remarks"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6409 msgid "Remarks #."
6410 msgstr "Remarks #."
6411
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6413 msgid "Proof:"
6414 msgstr "Proof:"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6417 msgid "More"
6418 msgstr "More"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6421 msgid "(MORE)"
6422 msgstr "(MORE)"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6425 msgid "FADE IN:"
6426 msgstr "FADE IN:"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6429 msgid "INT."
6430 msgstr "INT."
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6433 msgid "EXT."
6434 msgstr "EXT."
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6437 msgid "Continuing"
6438 msgstr "Continuing"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6441 msgid "(continuing)"
6442 msgstr "(continuing)"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6445 msgid "Transition"
6446 msgstr "Transition"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6449 msgid "TITLE OVER:"
6450 msgstr "TITLE OVER:"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6453 msgid "INTERCUT"
6454 msgstr "INTERCUT"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6457 msgid "INTERCUT WITH:"
6458 msgstr "INTERCUT WITH:"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6461 msgid "FADE OUT"
6462 msgstr "FADE OUT"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6465 msgid "Scene"
6466 msgstr "Scene"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6469 msgid "TheoremTemplate"
6470 msgstr "TheoremTemplate"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6473 msgid "Theorem #:"
6474 msgstr "Theorem #::"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6477 msgid "Lemma #:"
6478 msgstr "Lemma #:"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6481 msgid "Corollary #:"
6482 msgstr "Corollary #:"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6485 msgid "Proposition #:"
6486 msgstr "Proposition #:"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6489 msgid "Conjecture #:"
6490 msgstr "Conjecture #:"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6493 msgid "Criterion #:"
6494 msgstr "Criterion #:"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6497 msgid "Fact #:"
6498 msgstr "Fact #:"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6501 msgid "Axiom"
6502 msgstr "Axiom"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6505 msgid "Axiom #:"
6506 msgstr "Axiom #:"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6509 msgid "Definition #:"
6510 msgstr "Definition #:"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6513 msgid "Example #:"
6514 msgstr "Example #:"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6518 msgid "Condition"
6519 msgstr "Condition"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6522 msgid "Condition #:"
6523 msgstr "Condition #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6526 msgid "Problem #:"
6527 msgstr "Problem #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6533 msgid "Exercise"
6534 msgstr "Exercise"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6537 msgid "Exercise #:"
6538 msgstr "Exercise #:"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6541 msgid "Remark #:"
6542 msgstr "Remark #:"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6545 msgid "Claim #:"
6546 msgstr "Claim #:"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6549 msgid "Note #:"
6550 msgstr "Note #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6554 msgid "Notation"
6555 msgstr "Notation"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6558 msgid "Notation #:"
6559 msgstr "Notace #:"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6562 msgid "Case #:"
6563 msgstr "Case #:"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6567 msgid "Subsubsection*"
6568 msgstr "Podpodsekce*"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6571 msgid "Abstract---"
6572 msgstr "Abstract---"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6575 msgid "Index Terms---"
6576 msgstr "Index Terms---"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6579 msgid "Appendices"
6580 msgstr "Appendices"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6583 msgid "Biography"
6584 msgstr "Biography"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6587 msgid "BiographyNoPhoto"
6588 msgstr "BiographyNoPhoto"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6591 msgid "Footernote"
6592 msgstr "Footernote"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6595 msgid "MarkBoth"
6596 msgstr "MarkBoth"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6599 msgid "Classification Codes"
6600 msgstr "Classification Codes"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6603 msgid "Definition \\thedefinition."
6604 msgstr "Definition \\thedefinition."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6607 msgid "Step"
6608 msgstr "Step"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6611 msgid "Step \\thestep."
6612 msgstr "Step \\thestep."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6615 msgid "Example \\theexample."
6616 msgstr "Example \\theexample."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6619 msgid "Remark \\theremark."
6620 msgstr "Remark \\theremark."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6623 msgid "Notation \\thenotation."
6624 msgstr "Notation \\thenotation."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6628 msgid "Theorem \\thetheorem."
6629 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6632 msgid "Corollary \\thecorollary."
6633 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6636 msgid "Lemma \\thelemma."
6637 msgstr "Lemma \\thelemma."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6640 msgid "Proposition \\theproposition."
6641 msgstr "Proposition \\theproposition."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6644 msgid "Prop"
6645 msgstr "Prop"
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6648 msgid "Prop \\theprop."
6649 msgstr "Prop \\theprop."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6653 msgid "Question"
6654 msgstr "Question"
6655
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6657 msgid "Question \\thequestion."
6658 msgstr "Question \\thequestion."
6659
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6661 msgid "Claim \\theclaim."
6662 msgstr "Claim \\theclaim."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6666 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6669 msgid "Appendices Section"
6670 msgstr "Appendices Section"
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6673 msgid "--- Appendices ---"
6674 msgstr "--- Appendices ---"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6678 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6681 msgid "Review"
6682 msgstr "Revize"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6685 msgid "Topical"
6686 msgstr "Topical"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6689 msgid "Comment"
6690 msgstr "Komentář"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6693 msgid "Paper"
6694 msgstr "Paper"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6697 msgid "Prelim"
6698 msgstr "Prelim"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6701 msgid "Rapid"
6702 msgstr "Rapid"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6705 msgid "PACS"
6706 msgstr "PACS"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6709 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6710 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6713 msgid "MSC"
6714 msgstr "MSC"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6717 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6718 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6721 msgid "submitto"
6722 msgstr "submitto"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6725 msgid "submit to paper:"
6726 msgstr "submit to paper:"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6729 msgid "Bibliography (plain)"
6730 msgstr "Bibliography (plain)"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6733 msgid "Bibliography heading"
6734 msgstr "Bibliography heading"
6735
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6737 msgid "ABSTRACT:"
6738 msgstr "ABSTRACT:"
6739
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6741 msgid "KEY WORDS:"
6742 msgstr "KEY WORDS:"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6745 msgid "Commission"
6746 msgstr "Commission"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6750 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6751
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6753 msgid "AddressForOffprints"
6754 msgstr "AddressForOffprints"
6755
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6757 msgid "Address for Offprints:"
6758 msgstr "Address for Offprints:"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6761 msgid "RunningTitle"
6762 msgstr "RunningTitle"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6766 msgid "Running title:"
6767 msgstr "Running title:"
6768
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6770 msgid "RunningAuthor"
6771 msgstr "RunningAuthor"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6774 msgid "Running author:"
6775 msgstr "Running author:"
6776
6777 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6778 msgid "E-mail:"
6779 msgstr "E-mail:"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6785 msgid "Chapter"
6786 msgstr "Kapitola"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6789 msgid "Running LaTeX Title"
6790 msgstr "Running LaTeX Title"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6793 msgid "TOC Title"
6794 msgstr "TOC Title"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6797 msgid "TOC title:"
6798 msgstr "TOC title:"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6801 msgid "Author Running"
6802 msgstr "Author Running"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6805 msgid "Author Running:"
6806 msgstr "Author Running:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6809 msgid "TOC Author"
6810 msgstr "TOC Author"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6813 msgid "TOC Author:"
6814 msgstr "TOC Author:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6818 msgid "Case #."
6819 msgstr "Case #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6823 msgid "Claim."
6824 msgstr "Claim."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6827 msgid "Conjecture #."
6828 msgstr "Conjecture #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6831 msgid "Example #."
6832 msgstr "Example #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6835 msgid "Exercise #."
6836 msgstr "Exercise #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6839 msgid "Note #."
6840 msgstr "Note #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6843 msgid "Problem #."
6844 msgstr "Problem #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6847 msgid "Property"
6848 msgstr "Property"
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6851 msgid "Property #."
6852 msgstr "Property #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6855 msgid "Question #."
6856 msgstr "Question #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6859 msgid "Remark #."
6860 msgstr "Remark #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6863 msgid "Solution"
6864 msgstr "Solution"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6867 msgid "Solution #."
6868 msgstr "Solution #."
6869
6870 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6872 msgid "Code"
6873 msgstr "Code"
6874
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6876 msgid "SGML"
6877 msgstr "SGML"
6878
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6880 msgid "Chapterprecis"
6881 msgstr "Výtah kapitoly"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6884 msgid "Epigraph"
6885 msgstr "Epigraf"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6888 msgid "Poemtitle"
6889 msgstr "Název básně"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6892 msgid "Poemtitle*"
6893 msgstr "Název básně*"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6896 msgid "Legend"
6897 msgstr "Legenda"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6900 msgid "Entry:"
6901 msgstr "Entry:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6904 msgid "ListItem"
6905 msgstr "ListItem"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6908 msgid "List Item:"
6909 msgstr "List Item:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6912 msgid "DoubleItem"
6913 msgstr "DoubleItem"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6916 msgid "Double Item:"
6917 msgstr "Double Item:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6920 msgid "Space"
6921 msgstr "Space"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6924 msgid "Space:"
6925 msgstr "Space:"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6928 msgid "Computer"
6929 msgstr "Computer"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6932 msgid "Computer:"
6933 msgstr "Computer:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6936 msgid "EmptySection"
6937 msgstr "EmptySection"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6940 msgid "Empty Section"
6941 msgstr "Empty Section"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6944 msgid "CloseSection"
6945 msgstr "CloseSection"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6948 msgid "Close Section"
6949 msgstr "Close Section"
6950
6951 #: lib/layouts/paper.layout:141
6952 msgid "SubTitle"
6953 msgstr "SubTitle"
6954
6955 #: lib/layouts/paper.layout:152
6956 msgid "Institution"
6957 msgstr "Institution"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6960 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6961 msgid "Slide"
6962 msgstr "Slide"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6965 msgid "    "
6966 msgstr "    "
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6969 msgid "EndSlide"
6970 msgstr "EndSlide"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6973 msgid "~=~"
6974 msgstr "~=~"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6977 msgid "WideSlide"
6978 msgstr "WideSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6981 msgid "EmptySlide"
6982 msgstr "EmptySlide"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6985 msgid "Empty slide:"
6986 msgstr "Empty slide:"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6989 msgid "ItemizeType1"
6990 msgstr "ItemizeType1"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6993 msgid "EnumerateType1"
6994 msgstr "EnumerateType1"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6997 msgid "List of Algorithms"
6998 msgstr "Seznam algoritmů"
6999
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7001 msgid "Preprint"
7002 msgstr "Preprint"
7003
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7005 msgid "AltAffiliation"
7006 msgstr "AltAffiliation"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7009 msgid "Thanks:"
7010 msgstr "Thanks:"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7013 msgid "Electronic Address:"
7014 msgstr "Electronic Address:"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7017 msgid "acknowledgments"
7018 msgstr "acknowledgments"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7021 msgid "PACS number:"
7022 msgstr "PACS number:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7025 msgid "\\thechapter"
7026 msgstr "\\thechapter"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7030 msgid "Labeling"
7031 msgstr "Labeling"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7034 msgid "L"
7035 msgstr "L"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7038 msgid "O"
7039 msgstr "O"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7042 msgid "Encl"
7043 msgstr "Encl"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7047 msgid "encl:"
7048 msgstr "encl:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7051 msgid "Telephone:"
7052 msgstr "Telephone:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7055 msgid "Place:"
7056 msgstr "Place:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7059 msgid "Backaddress:"
7060 msgstr "Backaddress:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7063 msgid "Specialmail"
7064 msgstr "Specialmail"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7067 msgid "Specialmail:"
7068 msgstr "Specialmail:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7072 msgid "Location:"
7073 msgstr "Location:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7076 msgid "Title:"
7077 msgstr "Title:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7080 msgid "Subject:"
7081 msgstr "Subject:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7084 msgid "Yourref"
7085 msgstr "Yourref"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7088 msgid "Your ref.:"
7089 msgstr "Your ref.:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7092 msgid "Yourmail"
7093 msgstr "Yourmail"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7096 msgid "Your letter of:"
7097 msgstr "Your letter of:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7100 msgid "Myref"
7101 msgstr "Myref"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7104 msgid "Our ref.:"
7105 msgstr "Our ref.:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7108 msgid "Customer"
7109 msgstr "Customer"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7112 msgid "Customer no.:"
7113 msgstr "Customer no.:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7116 msgid "Invoice"
7117 msgstr "Invoice"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7120 msgid "Invoice no.:"
7121 msgstr "Invoice no.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7124 msgid "NextAddress"
7125 msgstr "NextAddress"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7128 msgid "Next Address:"
7129 msgstr "Next Address:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7136 msgid "Sender Name:"
7137 msgstr "Sender Name:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7140 msgid "Sender Address:"
7141 msgstr "Sender Address:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7144 msgid "Sender Phone:"
7145 msgstr "Sender Phone:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7148 msgid "Fax"
7149 msgstr "Fax"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7152 msgid "Sender Fax:"
7153 msgstr "Sender Fax:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7156 msgid "E-Mail"
7157 msgstr "E-Mail"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7160 msgid "Sender E-Mail:"
7161 msgstr "Sender E-Mail:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7164 msgid "Sender URL:"
7165 msgstr "Sender URL:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7168 msgid "Logo"
7169 msgstr "Logo"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7172 msgid "Logo:"
7173 msgstr "Logo:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7176 msgid "EndLetter"
7177 msgstr "EndLetter"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 msgid "End of letter"
7181 msgstr "End of letter"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7184 msgid "LandscapeSlide"
7185 msgstr "LandscapeSlide"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7188 msgid "Landscape Slide:"
7189 msgstr "Landscape Slide:"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7192 msgid "PortraitSlide"
7193 msgstr "PortraitSlide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7196 msgid "Portrait Slide:"
7197 msgstr "Portrait Slide:"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7200 msgid "Slide*"
7201 msgstr "Slide*"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7204 msgid "EndOfSlide"
7205 msgstr "EndOfSlide"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7208 msgid "SlideHeading"
7209 msgstr "SlideHeading"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7212 msgid "SlideSubHeading"
7213 msgstr "SlideSubHeading"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7216 msgid "ListOfSlides"
7217 msgstr "ListOfSlides"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7220 msgid "[List Of Slides]"
7221 msgstr "[List Of Slides]"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7224 msgid "SlideContents"
7225 msgstr "SlideContents"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7228 msgid "[Slide Contents]"
7229 msgstr "[Slide Contents]"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7232 msgid "ProgressContents"
7233 msgstr "ProgressContents"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7236 msgid "[Progress Contents]"
7237 msgstr "[Progress Contents]"
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7241 msgid "Conjecture*"
7242 msgstr "Conjecture*"
7243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7245 msgid "Algorithm*"
7246 msgstr "Algoritm*"
7247
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7249 msgid "AMS"
7250 msgstr "AMS"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7253 msgid "Subjectclass"
7254 msgstr "Subjectclass"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7257 msgid "AMS subject classifications:"
7258 msgstr "AMS subject classifications:"
7259
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7261 msgid "Conference"
7262 msgstr "Conference"
7263
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7265 msgid "Conference:"
7266 msgstr "Conference:"
7267
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7269 msgid "CopyrightYear"
7270 msgstr "CopyrightYear"
7271
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7273 msgid "Copyright year:"
7274 msgstr "Copyright year:"
7275
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7277 msgid "Copyrightdata"
7278 msgstr "Copyrightdata"
7279
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7281 msgid "Copyright data:"
7282 msgstr "Copyright data:"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7285 msgid "Terms"
7286 msgstr "Terms"
7287
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7289 msgid "Terms:"
7290 msgstr "Terms:"
7291
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7293 msgid "Topic"
7294 msgstr "Topic"
7295
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7297 msgid "MMMMM"
7298 msgstr "MMMMM"
7299
7300 #: lib/layouts/slides.layout:105
7301 msgid "New Slide:"
7302 msgstr "New Slide:"
7303
7304 #: lib/layouts/slides.layout:127
7305 msgid "Overlay"
7306 msgstr "Overlay"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:142
7309 msgid "New Overlay:"
7310 msgstr "New Overlay:"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:182
7313 msgid "New Note:"
7314 msgstr "New Note:"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:207
7317 msgid "InvisibleText"
7318 msgstr "InvisibleText"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:214
7321 msgid "<Invisible Text Follows>"
7322 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:231
7325 msgid "VisibleText"
7326 msgstr "VisibleText"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:238
7329 msgid "<Visible Text Follows>"
7330 msgstr "<Visible Text Follows>"
7331
7332 #: lib/layouts/spie.layout:53
7333 msgid "Authorinfo"
7334 msgstr "Authorinfo"
7335
7336 #: lib/layouts/spie.layout:65
7337 msgid "Authorinfo:"
7338 msgstr "Authorinfo:"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:78
7341 msgid "ABSTRACT"
7342 msgstr "ABSTRACT"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:93
7345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7346 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7347
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7349 msgid "email:"
7350 msgstr "email:"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7357 msgid "Element:Firstname"
7358 msgstr "Element:Firstname"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7361 msgid "Firstname"
7362 msgstr "Firstname"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7365 msgid "Element:Fname"
7366 msgstr "Element:Fname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7369 msgid "Fname"
7370 msgstr "Fname"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 msgid "Element:Surname"
7374 msgstr "Element:Surname"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7378 msgid "Surname"
7379 msgstr "Surname"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7382 msgid "Element:Filename"
7383 msgstr "Element:Filename"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7386 msgid "Element:Literal"
7387 msgstr "Element:Literal"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7391 msgid "Literal"
7392 msgstr "Literal"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7395 msgid "Element:Emph"
7396 msgstr "Element:Emph"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7399 msgid "Emph"
7400 msgstr "Zvýrazněný"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7403 msgid "Element:Abbrev"
7404 msgstr "Element:Abbrev"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7407 msgid "Abbrev"
7408 msgstr "Abbrev"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7411 msgid "Element:Citation-number"
7412 msgstr "Element:Citation-number"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7415 msgid "Citation-number"
7416 msgstr "Citation-number"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7419 msgid "Element:Volume"
7420 msgstr "Element:Volume"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7423 msgid "Volume"
7424 msgstr "Volume"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7427 msgid "Element:Day"
7428 msgstr "Element:Day"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7431 msgid "Day"
7432 msgstr "Day"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7435 msgid "Element:Month"
7436 msgstr "Element:Month"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7439 msgid "Month"
7440 msgstr "Month"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7443 msgid "Element:Year"
7444 msgstr "Element:Year"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7447 msgid "Year"
7448 msgstr "Year"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7451 msgid "Element:Issue-number"
7452 msgstr "Element:Issue-number"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7455 msgid "Issue-number"
7456 msgstr "Issue-number"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7459 msgid "Element:Issue-day"
7460 msgstr "Element:Issue-day"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7463 msgid "Issue-day"
7464 msgstr "Issue-day"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7467 msgid "Element:Issue-months"
7468 msgstr "Element:Issue-months"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7471 msgid "Issue-months"
7472 msgstr "Issue-months"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7475 msgid "Subsubparagraph"
7476 msgstr "Subsubparagraph"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7479 msgid "Header"
7480 msgstr "Header"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7483 msgid "-- Header --"
7484 msgstr "-- Header --"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7487 msgid "Special-section"
7488 msgstr "Special-section"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7491 msgid "Special-section:"
7492 msgstr "Special-section:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7495 msgid "AGU-journal"
7496 msgstr "AGU-journal"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7499 msgid "AGU-journal:"
7500 msgstr "AGU-journal:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7503 msgid "Citation-number:"
7504 msgstr "Citation-number:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7507 msgid "AGU-volume"
7508 msgstr "AGU-volume"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7511 msgid "AGU-volume:"
7512 msgstr "AGU-volume:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7515 msgid "AGU-issue"
7516 msgstr "AGU-issue"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7519 msgid "AGU-issue:"
7520 msgstr "AGU-issue:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7523 msgid "Copyright:"
7524 msgstr "Copyright:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7527 msgid "Index-terms"
7528 msgstr "Index-terms"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7531 msgid "Index-terms..."
7532 msgstr "Index-terms..."
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7535 msgid "Index-term"
7536 msgstr "Index-term"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7539 msgid "Index-term:"
7540 msgstr "Index-term:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7543 msgid "Cross-term"
7544 msgstr "Cross-term"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7547 msgid "Cross-term:"
7548 msgstr "Cross-term:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7551 msgid "Supplementary"
7552 msgstr "Supplementary"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7555 msgid "Supplementary..."
7556 msgstr "Supplementary..."
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7559 msgid "Supp-note"
7560 msgstr "Supp-note"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7563 msgid "Sup-mat-note:"
7564 msgstr "Sup-mat-note:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7567 msgid "Cite-other"
7568 msgstr "Cite-other"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7571 msgid "Cite-other:"
7572 msgstr "Cite-other:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7575 msgid "Revised"
7576 msgstr "Revised"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7579 msgid "Revised:"
7580 msgstr "Revised:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7583 msgid "Ident-line"
7584 msgstr "Ident-line"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7587 msgid "Ident-line:"
7588 msgstr "Ident-line:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7591 msgid "Runhead"
7592 msgstr "Runhead"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7595 msgid "Runhead:"
7596 msgstr "Runhead:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7599 msgid "Published-online:"
7600 msgstr "Published-online:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7603 msgid "Citation"
7604 msgstr "Citation"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7607 msgid "Citation:"
7608 msgstr "Citation:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7611 msgid "Posting-order"
7612 msgstr "Posting-order"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7615 msgid "Posting-order:"
7616 msgstr "Posting-order:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7619 msgid "AGU-pages"
7620 msgstr "AGU-pages"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7623 msgid "AGU-pages:"
7624 msgstr "AGU-pages:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7627 msgid "Words"
7628 msgstr "Words"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7631 msgid "Words:"
7632 msgstr "Words:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7635 msgid "Figures"
7636 msgstr "Figures"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7639 msgid "Figures:"
7640 msgstr "Figures:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7643 msgid "Tables"
7644 msgstr "Tables"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7647 msgid "Tables:"
7648 msgstr "Tables:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7651 msgid "Datasets"
7652 msgstr "Datasets"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7655 msgid "Datasets:"
7656 msgstr "Datasets:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7659 msgid "Element:ISSN"
7660 msgstr "Element:ISSN"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7663 msgid "ISSN"
7664 msgstr "ISSN"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7667 msgid "Element:CODEN"
7668 msgstr "Element:CODEN"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7671 msgid "CODEN"
7672 msgstr "CODEN"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7675 msgid "Element:SS-Code"
7676 msgstr "Element:SS-Code"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7679 msgid "SS-Code"
7680 msgstr "SS-Code"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7683 msgid "Element:SS-Title"
7684 msgstr "Element:SS-Title"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7687 msgid "SS-Title"
7688 msgstr "SS-Title"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7691 msgid "Element:CCC-Code"
7692 msgstr "Element:CCC-Code"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7695 msgid "CCC-Code"
7696 msgstr "CCC-Code"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7699 msgid "Element:Code"
7700 msgstr "Element:Code"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7703 msgid "Element:Dscr"
7704 msgstr "Element:Dscr"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7707 msgid "Dscr"
7708 msgstr "Dscr"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7711 msgid "Element:Keyword"
7712 msgstr "Element:Keyword"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7715 msgid "Element:Orgdiv"
7716 msgstr "Element:Orgdiv"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7719 msgid "Orgdiv"
7720 msgstr "Orgdiv"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7723 msgid "Element:Orgname"
7724 msgstr "Element:Orgname"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7727 msgid "Orgname"
7728 msgstr "Orgname"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7731 msgid "Element:Street"
7732 msgstr "Element:Street"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7735 msgid "Element:City"
7736 msgstr "Element:City"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7739 msgid "City"
7740 msgstr "City"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7743 msgid "Element:State"
7744 msgstr "Element:State"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7747 msgid "Element:Postcode"
7748 msgstr "Element:Postcode"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7751 msgid "Postcode"
7752 msgstr "Postcode"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7755 msgid "Element:Country"
7756 msgstr "Element:Country"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7759 msgid "Country"
7760 msgstr "Country"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7764 msgid "Paragraph*"
7765 msgstr "Odstavec*"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7768 msgid "CCC"
7769 msgstr "CCC"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7772 msgid "CCC code:"
7773 msgstr "CCC code:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7776 msgid "PaperId"
7777 msgstr "PaperId"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7780 msgid "Paper Id:"
7781 msgstr "Paper Id:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7784 msgid "AuthorAddr"
7785 msgstr "AuthorAddr"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7788 msgid "Author Address:"
7789 msgstr "Author Address:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7792 msgid "SlugComment"
7793 msgstr "SlugComment"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7796 msgid "Slug Comment:"
7797 msgstr "Slug Comment:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7800 msgid "Plate"
7801 msgstr "Plate"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7804 msgid "Planotable"
7805 msgstr "Planotable"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7808 msgid "Table Caption"
7809 msgstr "Table Caption"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7812 msgid "TableCaption"
7813 msgstr "TableCaption"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7816 msgid "Current Address"
7817 msgstr "Current Address"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7820 msgid "Current address:"
7821 msgstr "Current address:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7824 msgid "E-mail address:"
7825 msgstr "E-mail address:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7828 msgid "Key words and phrases:"
7829 msgstr "Key words and phrases:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7832 msgid "Dedicatory"
7833 msgstr "Dedicatory"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7836 msgid "Dedication:"
7837 msgstr "Dedication:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7840 msgid "Translator"
7841 msgstr "Translator"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7844 msgid "Translator:"
7845 msgstr "Translator:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7849 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7852 msgid "Element:Directory"
7853 msgstr "Element:Directory"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7856 msgid "Directory"
7857 msgstr "Directory"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7860 msgid "Element:Email"
7861 msgstr "Element:Email"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7864 msgid "Element:KeyCombo"
7865 msgstr "Element:KeyCombo"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7868 msgid "KeyCombo"
7869 msgstr "KeyCombo"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7872 msgid "Element:KeyCap"
7873 msgstr "Element:KeyCap"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7876 msgid "KeyCap"
7877 msgstr "KeyCap"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7880 msgid "Element:GuiMenu"
7881 msgstr "Element:GuiMenu"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7884 msgid "GuiMenu"
7885 msgstr "GuiMenu"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7888 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7892 msgid "GuiMenuItem"
7893 msgstr "GuiMenuItem"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7896 msgid "Element:GuiButton"
7897 msgstr "Element:GuiButton"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7900 msgid "GuiButton"
7901 msgstr "GuiButton"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7904 msgid "Element:MenuChoice"
7905 msgstr "Element:MenuChoice"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7908 msgid "MenuChoice"
7909 msgstr "MenuChoice"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7912 msgid "Chapter*"
7913 msgstr "Kapitola*"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7916 msgid "Subparagraph*"
7917 msgstr "Pododstavec*"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7920 msgid "Authorgroup"
7921 msgstr "Authorgroup"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7924 msgid "RevisionHistory"
7925 msgstr "RevisionHistory"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7928 msgid "Revision History"
7929 msgstr "Revision History"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7932 msgid "Revision"
7933 msgstr "Revision"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7936 msgid "RevisionRemark"
7937 msgstr "RevisionRemark"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7940 msgid "FirstName"
7941 msgstr "FirstName"
7942
7943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7944 msgid "Scrap"
7945 msgstr "Scrap"
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "\\arabic{footnote}"
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgid "Addpart"
7989 msgstr "Addpart"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7992 msgid "Addchap"
7993 msgstr "Addchap"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7996 msgid "Addsec"
7997 msgstr "Addsec"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8000 msgid "Addchap*"
8001 msgstr "Addchap*"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8004 msgid "Addsec*"
8005 msgstr "Addsec*"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8008 msgid "Minisec"
8009 msgstr "Minisec"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8012 msgid "Publishers"
8013 msgstr "Publishers"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgid "Dedication"
8017 msgstr "Dedication"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgid "Titlehead"
8021 msgstr "Titlehead"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8024 msgid "Uppertitleback"
8025 msgstr "Uppertitleback"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8028 msgid "Lowertitleback"
8029 msgstr "Lowertitleback"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8032 msgid "Extratitle"
8033 msgstr "Extratitle"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8036 msgid "Captionabove"
8037 msgstr "Captionabove"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8040 msgid "Captionbelow"
8041 msgstr "Captionbelow"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8044 msgid "Dictum"
8045 msgstr "Dictum"
8046
8047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8048 msgid "CharStyle"
8049 msgstr "Styl znaku"
8050
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8053 msgid "UNDEFINED"
8054 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8055
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8057 msgid "\\Roman{part}"
8058 msgstr "\\Roman{part}"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8061 msgid "Marginal"
8062 msgstr "Okraj"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8065 msgid "margin"
8066 msgstr "okraj"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8069 msgid "Foot"
8070 msgstr "Patička"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8073 msgid "foot"
8074 msgstr "patička"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8077 msgid "Note:Comment"
8078 msgstr "Komentář"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8081 msgid "comment"
8082 msgstr "komentář"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8085 msgid "Note:Note"
8086 msgstr "Poznámka"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8089 msgid "note"
8090 msgstr "poznámka"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8093 msgid "Note:Greyedout"
8094 msgstr "Zašedlé"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8097 msgid "greyedout"
8098 msgstr "zašedlé"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 msgid "ERT"
8103 msgstr "ERT"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8106 msgid "Listings"
8107 msgstr "Výpisy"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8111 msgid "Branch"
8112 msgstr "Větev"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8116 msgid "Index"
8117 msgstr "Index"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8120 msgid "Idx"
8121 msgstr "Idx"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8124 msgid "Box"
8125 msgstr "Rámeček"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8128 msgid "Box:Shaded"
8129 msgstr "Stínovaně"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8132 msgid "figure"
8133 msgstr "obrázek"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8136 msgid "table"
8137 msgstr "tabulka"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8140 msgid "algorithm"
8141 msgstr "algoritmus"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8144 msgid "OptArg"
8145 msgstr "OptArg"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8148 msgid "opt"
8149 msgstr "opt"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8152 msgid "Info"
8153 msgstr "Info"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8156 msgid "Info:menu"
8157 msgstr "Info:menu"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8160 msgid "Info:shortcut"
8161 msgstr "Info:zkratka"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8164 msgid "Info:shortcuts"
8165 msgstr "Info:zkratky"
8166
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Oddělovač--"
8170
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8174
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8176 msgid "Part \\thepart"
8177 msgstr "Část \\thepart"
8178
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8180 msgid "Chapter \\thechapter"
8181 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Příloha \\thechapter"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8188 msgid "Headnote"
8189 msgstr "Headnote"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Headnote (optional):"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8200 msgid "Offprints"
8201 msgstr "Offprints"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8204 msgid "Offprints:"
8205 msgstr "Offprints:"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8208 msgid "Corollary \\thetheorem."
8209 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8216 msgid "Proposition \\thetheorem."
8217 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8221 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8224 msgid "Fact \\thetheorem."
8225 msgstr "Fact \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8228 msgid "Definition \\thetheorem."
8229 msgstr "Definition \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Example \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8236 msgid "Problem \\thetheorem."
8237 msgstr "Problem \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8240 msgid "Exercise \\thetheorem."
8241 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8244 msgid "Remark \\thetheorem."
8245 msgstr "Remark \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Claim \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8252 msgid "Example*"
8253 msgstr "Example*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8256 msgid "Problem*"
8257 msgstr "Problem*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8260 msgid "Exercise*"
8261 msgstr "Exercise*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8264 msgid "Remark*"
8265 msgstr "Remark*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8268 msgid "Claim*"
8269 msgstr "Claim*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8272 msgid "Conjecture."
8273 msgstr "Conjecture."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8276 msgid "Fact*"
8277 msgstr "Fact*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8280 msgid "Problem."
8281 msgstr "Problem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8284 msgid "Exercise."
8285 msgstr "Exercise."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8288 msgid "Remark."
8289 msgstr "Remark."
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8292 msgid "Braille"
8293 msgstr "Braillovo písmo"
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:6
8296 msgid ""
8297 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8298 "in examples."
8299 msgstr ""
8300 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8301 "Braille.lyx v příkladech."
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:21
8304 msgid "Braille (default)"
8305 msgstr "Braille (standardní)"
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8308 msgid "Braille:"
8309 msgstr "Braillovo písmo:"
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:43
8312 msgid "Braille (textsize)"
8313 msgstr "Braille (velikost textu)"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:65
8316 msgid "Braille (dots on)"
8317 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:80
8320 msgid "Braille_dots_on"
8321 msgstr "Braille_tečky_zap"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:88
8324 msgid "Braille (dots off)"
8325 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:103
8328 msgid "Braille_dots_off"
8329 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:111
8332 msgid "Braille (mirror on)"
8333 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:126
8336 msgid "Braille_mirror_on"
8337 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:134
8340 msgid "Braille (mirror off)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:149
8344 msgid "Braille_mirror_off"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8346
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8348 msgid "Endnote"
8349 msgstr "Koncová poznámka"
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8352 msgid ""
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8355 msgstr ""
8356 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8357 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8358 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8361 msgid "Custom:Endnote"
8362 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 msgid "endnote"
8366 msgstr "koncová poznámka"
8367
8368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8369 msgid "Foot to End"
8370 msgstr "Patičky na Koncové"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8373 msgid ""
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8376 msgstr ""
8377 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8378 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8379 "majíkoncové poznámky objevit."
8380
8381 # TODO Existuje typografický název?
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 msgid "Hanging"
8384 msgstr "Zavěšený"
8385
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8387 msgid ""
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8390 "are indented."
8391 msgstr ""
8392 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8393 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8396 msgid "Linguistics"
8397 msgstr "Lingvistika"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8400 msgid ""
8401 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8402 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8403 "examples."
8404 msgstr ""
8405 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8406 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8407 "linguistics.lyx v příkladech."
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8410 msgid "Numbered Example (multiline)"
8411 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8414 msgid "Example:"
8415 msgstr "Příklad:"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8418 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8422 msgid "Examples:"
8423 msgstr "Příklady:"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8426 msgid "Subexample"
8427 msgstr "Podpříklad"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8430 msgid "Subexample:"
8431 msgstr "Podpříklad:"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Vlastní:Glosa"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8438 msgid "Glosse"
8439 msgstr "Glosa"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8442 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8446 msgid "Tri-Glosse"
8447 msgstr "Tri-Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8450 msgid "CharStyle:Expression"
8451 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8454 msgid "expr."
8455 msgstr "výraz"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8458 msgid "CharStyle:Concepts"
8459 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8462 msgid "concept"
8463 msgstr "koncept"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8466 msgid "CharStyle:Meaning"
8467 msgstr "Styl znaku: Význam"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8470 msgid "meaning"
8471 msgstr "význam"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8474 msgid "Tableau"
8475 msgstr "Tablo"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8478 msgid "List of Tableaux"
8479 msgstr "Seznam tabel"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8482 msgid "tableau"
8483 msgstr "tablo"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8486 msgid "Logical Markup"
8487 msgstr "Logické styly"
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8490 msgid ""
8491 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8492 "code."
8493 msgstr ""
8494 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8495 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8498 msgid "CharStyle:Noun"
8499 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8502 msgid "noun"
8503 msgstr "jméno"
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8506 msgid "CharStyle:Emph"
8507 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8510 msgid "emph"
8511 msgstr "důraz"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8515 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 msgid "strong"
8519 msgstr "silný důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8522 msgid "CharStyle:Code"
8523 msgstr "Styl znaku: Kód"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8526 msgid "code"
8527 msgstr "kód"
8528
8529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8530 msgid "Minimalistic"
8531 msgstr "Minimalistický"
8532
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8535 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8539 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8542 msgid ""
8543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8546 "starred and non-starred forms."
8547 msgstr ""
8548 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8550 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8551 "(číslované/nečísované)."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 msgid "Criterion \\thetheorem."
8555 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8558 msgid "Criterion*"
8559 msgstr "Criterion*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8562 msgid "Criterion."
8563 msgstr "Criterion."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8570 msgid "Algorithm."
8571 msgstr "Algorithm."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8574 msgid "Axiom \\thetheorem."
8575 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8578 msgid "Axiom*"
8579 msgstr "Axiom*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8582 msgid "Axiom."
8583 msgstr "Axiom."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8586 msgid "Condition \\thetheorem."
8587 msgstr "Condition \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8590 msgid "Condition*"
8591 msgstr "Condition*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8594 msgid "Condition."
8595 msgstr "Condition."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8598 msgid "Note \\thetheorem."
8599 msgstr "Note \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8602 msgid "Note*"
8603 msgstr "Note*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8606 msgid "Note."
8607 msgstr "Note."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8610 msgid "Notation \\thetheorem."
8611 msgstr "Notation \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8614 msgid "Notation*"
8615 msgstr "Notation*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8618 msgid "Notation."
8619 msgstr "Notation."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8622 msgid "Summary \\thetheorem."
8623 msgstr "Summary \\thetheorem."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8626 msgid "Summary*"
8627 msgstr "Summary*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8630 msgid "Summary."
8631 msgstr "Summary."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Acknowledgement*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Conclusion"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8650 msgid "Conclusion*"
8651 msgstr "Conclusion*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8654 msgid "Conclusion."
8655 msgstr "Conclusion."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8658 msgid "Assumption"
8659 msgstr "Assumption"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8662 msgid "Assumption \\thetheorem."
8663 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8666 msgid "Assumption*"
8667 msgstr "Assumption*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8670 msgid "Assumption."
8671 msgstr "Assumption."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8674 msgid "Theorems (AMS)"
8675 msgstr "Theorems (AMS)"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8678 msgid ""
8679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8682 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8683 msgstr ""
8684 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8685 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8686 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8687 "teorém. modulů."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Theorems (By Chapter)"
8692 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8695 msgid ""
8696 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8697 "that provide a chapter environment."
8698 msgstr ""
8699 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8700 "ježpodporuje prostředí Věty."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Theorems (By Section)"
8705 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8708 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8709 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8712 msgid "Theorems (Starred)"
8713 msgstr "Teorémy (*)"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8716 msgid ""
8717 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8718 "using the extended AMS machinery."
8719 msgstr ""
8720 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8721 "rozšíření AMS."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8724 msgid ""
8725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8727 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8728 msgstr ""
8729 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8730 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8731 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8732
8733 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8734 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8735 msgid "Ignore"
8736 msgstr "Ignorovat"
8737
8738 #: lib/languages:4
8739 msgid "Latex"
8740 msgstr "Latex"
8741
8742 #: lib/languages:6
8743 msgid "Afrikaans"
8744 msgstr "Afrikánština"
8745
8746 #: lib/languages:7
8747 msgid "Albanian"
8748 msgstr "Albánština"
8749
8750 #: lib/languages:8
8751 msgid "English (USA)"
8752 msgstr "Angličtina (USA)"
8753
8754 #: lib/languages:10
8755 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8756 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8757
8758 #: lib/languages:11
8759 msgid "Arabic (Arabi)"
8760 msgstr "Arabština (Arabi)"
8761
8762 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8763 msgid "Armenian"
8764 msgstr "Arménština"
8765
8766 #: lib/languages:14
8767 msgid "German (Austria)"
8768 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8769
8770 #: lib/languages:15
8771 msgid "Indonesian"
8772 msgstr "Indonéština"
8773
8774 #: lib/languages:16
8775 msgid "Malay"
8776 msgstr "Malajština"
8777
8778 #: lib/languages:17
8779 msgid "Basque"
8780 msgstr "Baskičtina"
8781
8782 #: lib/languages:18
8783 msgid "Belarusian"
8784 msgstr "Běloruština"
8785
8786 #: lib/languages:19
8787 msgid "Portuguese (Brazil)"
8788 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8789
8790 #: lib/languages:20
8791 msgid "Breton"
8792 msgstr "Bretonština"
8793
8794 #: lib/languages:21
8795 msgid "English (UK)"
8796 msgstr "Angličtina (UK)"
8797
8798 #: lib/languages:22
8799 msgid "Bulgarian"
8800 msgstr "Bulharština"
8801
8802 #: lib/languages:23
8803 msgid "English (Canada)"
8804 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8805
8806 #: lib/languages:24
8807 msgid "French (Canada)"
8808 msgstr "Kanadská Francouzština"
8809
8810 #: lib/languages:25
8811 msgid "Catalan"
8812 msgstr "Katalánština"
8813
8814 #: lib/languages:26
8815 msgid "Chinese (simplified)"
8816 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8817
8818 #: lib/languages:27
8819 msgid "Chinese (traditional)"
8820 msgstr "Čínština (tradiční)"
8821
8822 #: lib/languages:28
8823 msgid "Croatian"
8824 msgstr "Chorvatština"
8825
8826 #: lib/languages:29
8827 msgid "Czech"
8828 msgstr "Čeština"
8829
8830 #: lib/languages:30
8831 msgid "Danish"
8832 msgstr "Dánština"
8833
8834 #: lib/languages:31
8835 msgid "Dutch"
8836 msgstr "Holandština"
8837
8838 #: lib/languages:32
8839 msgid "English"
8840 msgstr "Angličtina"
8841
8842 #: lib/languages:34
8843 msgid "Esperanto"
8844 msgstr "Esperanto"
8845
8846 #: lib/languages:35
8847 msgid "Estonian"
8848 msgstr "Estonština"
8849
8850 #: lib/languages:37
8851 msgid "Farsi"
8852 msgstr "Perština"
8853
8854 #: lib/languages:38
8855 msgid "Finnish"
8856 msgstr "Finština"
8857
8858 #: lib/languages:40
8859 msgid "French"
8860 msgstr "Francouzština"
8861
8862 #: lib/languages:41
8863 msgid "Galician"
8864 msgstr "Galština"
8865
8866 #: lib/languages:42
8867 msgid "German (old spelling)"
8868 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8869
8870 #: lib/languages:43
8871 msgid "German"
8872 msgstr "Němčina"
8873
8874 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8876 msgid "Greek"
8877 msgstr "Řečtina"
8878
8879 #: lib/languages:45
8880 msgid "Greek (polytonic)"
8881 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8882
8883 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8884 msgid "Hebrew"
8885 msgstr "Hebrejština"
8886
8887 #: lib/languages:50
8888 msgid "Icelandic"
8889 msgstr "Islandština"
8890
8891 #: lib/languages:52
8892 msgid "Interlingua"
8893 msgstr "Interlingua"
8894
8895 #: lib/languages:53
8896 msgid "Irish"
8897 msgstr "Irština"
8898
8899 #: lib/languages:54
8900 msgid "Italian"
8901 msgstr "Italština"
8902
8903 #: lib/languages:55
8904 msgid "Japanese"
8905 msgstr "Japonština"
8906
8907 #: lib/languages:56
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Japonština (CJK)"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazachština"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Korejština"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 msgid "Latin"
8921 msgstr "Latina"
8922
8923 #: lib/languages:62
8924 msgid "Latvian"
8925 msgstr "Lotyština"
8926
8927 #: lib/languages:63
8928 msgid "Lithuanian"
8929 msgstr "Litevština"
8930
8931 #: lib/languages:64
8932 msgid "Lower Sorbian"
8933 msgstr "Dolnolužická srbština"
8934
8935 #: lib/languages:65
8936 msgid "Hungarian"
8937 msgstr "Maďarština"
8938
8939 #: lib/languages:66
8940 msgid "Mongolian"
8941 msgstr "Mongolština"
8942
8943 #: lib/languages:67
8944 msgid "Norsk"
8945 msgstr "Norština"
8946
8947 #: lib/languages:68
8948 msgid "Nynorsk"
8949 msgstr "Norština (nynorsk)"
8950
8951 #: lib/languages:69
8952 msgid "Polish"
8953 msgstr "Polština"
8954
8955 #: lib/languages:70
8956 msgid "Portuguese"
8957 msgstr "Portugalština"
8958
8959 #: lib/languages:71
8960 msgid "Romanian"
8961 msgstr "Rumunština"
8962
8963 #: lib/languages:72
8964 msgid "Russian"
8965 msgstr "Ruština"
8966
8967 #: lib/languages:73
8968 msgid "North Sami"
8969 msgstr "Severní sámština"
8970
8971 #: lib/languages:74
8972 msgid "Scottish"
8973 msgstr "Skotština"
8974
8975 #: lib/languages:75
8976 msgid "Serbian"
8977 msgstr "Srbština"
8978
8979 #: lib/languages:76
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Srbština (latinka)"
8982
8983 #: lib/languages:77
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Slovenština"
8986
8987 #: lib/languages:78
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Slovinština"
8990
8991 #: lib/languages:79
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Španělština"
8994
8995 #: lib/languages:80
8996 msgid "Spanish (Mexico)"
8997 msgstr "Španělština (Mexiko)"
8998
8999 #: lib/languages:81
9000 msgid "Swedish"
9001 msgstr "Švédština"
9002
9003 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9004 msgid "Thai"
9005 msgstr "Thajština"
9006
9007 #: lib/languages:83
9008 msgid "Turkish"
9009 msgstr "Turečtina"
9010
9011 #: lib/languages:84
9012 msgid "Ukrainian"
9013 msgstr "Ukrajinština"
9014
9015 #: lib/languages:85
9016 msgid "Upper Sorbian"
9017 msgstr "Hornolužická srbština"
9018
9019 #: lib/languages:86
9020 msgid "Vietnamese"
9021 msgstr "Vietnamština"
9022
9023 #: lib/languages:87
9024 msgid "Welsh"
9025 msgstr "Welština"
9026
9027 #: lib/encodings:14
9028 msgid "Unicode (utf8)"
9029 msgstr "Unicode (utf8)"
9030
9031 #: lib/encodings:19
9032 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9033 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9034
9035 #: lib/encodings:23
9036 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9037 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9038
9039 #: lib/encodings:26
9040 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9041 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9042
9043 #: lib/encodings:29
9044 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9045 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9046
9047 #: lib/encodings:32
9048 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9049 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9050
9051 #: lib/encodings:35
9052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9053 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9054
9055 #: lib/encodings:38
9056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9057 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9058
9059 #: lib/encodings:42
9060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9061 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9062
9063 #: lib/encodings:45
9064 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9065 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9066
9067 #: lib/encodings:48
9068 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9069 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9070
9071 #: lib/encodings:51
9072 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9073 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9074
9075 #: lib/encodings:55
9076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9077 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9078
9079 #: lib/encodings:58
9080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9081 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9082
9083 #: lib/encodings:61
9084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9085 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9086
9087 #: lib/encodings:64
9088 msgid "DOS (CP 437)"
9089 msgstr "DOS (CP 437)"
9090
9091 #: lib/encodings:68
9092 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9093 msgstr "DOS (CP 437)"
9094
9095 #: lib/encodings:71
9096 msgid "Western European (CP 850)"
9097 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9098
9099 #: lib/encodings:74
9100 msgid "Central European (CP 852)"
9101 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9102
9103 #: lib/encodings:77
9104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9105 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9106
9107 #: lib/encodings:80
9108 msgid "Western European (CP 858)"
9109 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9110
9111 #: lib/encodings:83
9112 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9114
9115 #: lib/encodings:86
9116 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9117 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9118
9119 #: lib/encodings:89
9120 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9121 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9122
9123 #: lib/encodings:92
9124 msgid "Central European (CP 1250)"
9125 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9126
9127 #: lib/encodings:95
9128 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9129 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9130
9131 #: lib/encodings:98
9132 msgid "Western European (CP 1252)"
9133 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9134
9135 #: lib/encodings:101
9136 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9137 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9138
9139 #: lib/encodings:105
9140 msgid "Arabic (CP 1256)"
9141 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9142
9143 #: lib/encodings:108
9144 msgid "Baltic (CP 1257)"
9145 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9146
9147 #: lib/encodings:111
9148 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9149 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9150
9151 #: lib/encodings:114
9152 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9153 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9154
9155 #: lib/encodings:117
9156 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9157 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9158
9159 #: lib/encodings:120
9160 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9161 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9162
9163 #: lib/encodings:145
9164 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9165 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9166
9167 #: lib/encodings:149
9168 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9169 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9170
9171 #: lib/encodings:153
9172 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9173 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9174
9175 #: lib/encodings:157
9176 msgid "Korean (EUC-KR)"
9177 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9178
9179 #: lib/encodings:161
9180 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9181 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9182
9183 #: lib/encodings:165
9184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9185 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9186
9187 #: lib/encodings:169
9188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9189 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9190
9191 #: lib/encodings:176
9192 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9193 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9194
9195 #: lib/encodings:178
9196 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9197 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9198
9199 #: lib/encodings:180
9200 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9201 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9202
9203 #: lib/encodings:187
9204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9205 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9206
9207 #: lib/encodings:192
9208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9210
9211 #: lib/encodings:196
9212 msgid "ASCII"
9213 msgstr "ASCII"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9216 msgid "File|F"
9217 msgstr "Soubor|o"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9220 msgid "Edit|E"
9221 msgstr "Úpravy|a"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9224 msgid "Insert|I"
9225 msgstr "Vložit|V"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:35
9228 msgid "Layout|L"
9229 msgstr "Rozvržení|R"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9232 msgid "View|V"
9233 msgstr "Prohlížet|r"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9236 msgid "Navigate|N"
9237 msgstr "Navigace|g"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:38
9240 msgid "Documents|D"
9241 msgstr "Dokumenty|D"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9244 msgid "Help|H"
9245 msgstr "Nápověda|N"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9248 msgid "New|N"
9249 msgstr "Nový|N"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:48
9252 msgid "New from Template...|T"
9253 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9256 msgid "Open...|O"
9257 msgstr "Otevřít...|O"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9260 msgid "Close|C"
9261 msgstr "Zavřít|Z"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9264 msgid "Save|S"
9265 msgstr "Uložit|U"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9268 msgid "Save As...|A"
9269 msgstr "Uložit jako|j"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:54
9272 msgid "Revert|R"
9273 msgstr "Původní verze|P"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9276 msgid "Version Control|V"
9277 msgstr "Správa verzí|S"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9280 msgid "Import|I"
9281 msgstr "Import|m"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9284 msgid "Export|E"
9285 msgstr "Export|E"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9288 msgid "Print...|P"
9289 msgstr "Tisk...|T"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9292 msgid "Fax...|F"
9293 msgstr "Fax...|F"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9296 msgid "Exit|x"
9297 msgstr "Konec|K"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9300 msgid "Register...|R"
9301 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9304 msgid "Check In Changes...|I"
9305 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9308 msgid "Check Out for Edit|O"
9309 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9312 msgid "Revert to Repository Version|R"
9313 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9316 msgid "Undo Last Check In|U"
9317 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9320 msgid "Show History...|H"
9321 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9324 msgid "Custom...|C"
9325 msgstr "Vlastní...|V"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9328 msgid "Undo|U"
9329 msgstr "Zpět změnu|Z"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:91
9332 msgid "Redo|d"
9333 msgstr "Znovu změnu|n"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:93
9336 msgid "Cut|C"
9337 msgstr "Vystřihnout|s"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:94
9340 msgid "Copy|o"
9341 msgstr "Zkopírovat|k"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:95
9344 msgid "Paste|a"
9345 msgstr "Vložit|V"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:96
9348 msgid "Paste External Selection|x"
9349 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9352 msgid "Find & Replace...|F"
9353 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:100
9356 msgid "Tabular|T"
9357 msgstr "Tabulka|T"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9360 msgid "Math|M"
9361 msgstr "Matematika|M"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9364 msgid "Spellchecker...|S"
9365 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:105
9368 msgid "Thesaurus..."
9369 msgstr "Tezaurus..."
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:106
9372 msgid "Statistics...|i"
9373 msgstr "Statistika...|i"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9376 msgid "Check TeX|h"
9377 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:108
9380 msgid "Change Tracking|g"
9381 msgstr "Revize|R"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9384 msgid "Preferences...|P"
9385 msgstr "Nastavení...|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9388 msgid "Reconfigure|R"
9389 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:115
9392 msgid "Selection as Lines|L"
9393 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:116
9396 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9397 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9400 msgid "Multicolumn|M"
9401 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:122
9404 msgid "Line Top|T"
9405 msgstr "Linka nahoře|n"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:123
9408 msgid "Line Bottom|B"
9409 msgstr "Linka dole|d"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:124
9412 msgid "Line Left|L"
9413 msgstr "Linka vlevo|l"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:125
9416 msgid "Line Right|R"
9417 msgstr "Linka vpravo|r"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:127
9420 msgid "Alignment|i"
9421 msgstr "Zarovnání|a"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9424 msgid "Add Row|A"
9425 msgstr "Přidat řádek|a"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:130
9428 msgid "Delete Row|w"
9429 msgstr "Smazat řádek|S"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9432 msgid "Copy Row"
9433 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9436 msgid "Swap Rows"
9437 msgstr "Přehodit řádky|h"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9440 msgid "Add Column|u"
9441 msgstr "Přidat sloupec|c"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:135
9444 msgid "Delete Column|D"
9445 msgstr "Smazat sloupec|e"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9448 msgid "Copy Column"
9449 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9452 msgid "Swap Columns"
9453 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9456 msgid "Left|L"
9457 msgstr "Nalevo|l"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9460 msgid "Center|C"
9461 msgstr "Na střed|s"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9464 msgid "Right|R"
9465 msgstr "Napravo|r"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9468 msgid "Top|T"
9469 msgstr "Nahoru|N"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9472 msgid "Middle|M"
9473 msgstr "Doprostřed|p"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9476 msgid "Bottom|B"
9477 msgstr "Dolů|D"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:159
9480 msgid "Toggle Numbering|N"
9481 msgstr "Přepnout číslování|l"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:160
9484 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9485 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9488 msgid "Change Limits Type|L"
9489 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9492 msgid "Change Formula Type|F"
9493 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9496 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9497 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:168
9500 msgid "Alignment|A"
9501 msgstr "Zarovnání|Z"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:170
9504 msgid "Add Row|R"
9505 msgstr "Přidat řádek|P"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9508 msgid "Delete Row|D"
9509 msgstr "Smazat řádek|t"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:175
9512 msgid "Add Column|C"
9513 msgstr "Přidat sloupec|c"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9516 msgid "Delete Column|e"
9517 msgstr "Smazat sloupec|m"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9520 msgid "Default|t"
9521 msgstr "Standardní"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9524 msgid "Display|D"
9525 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9528 msgid "Inline|I"
9529 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:188
9532 msgid "Octave"
9533 msgstr "Octave"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:189
9536 msgid "Maxima"
9537 msgstr "Maxima"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:190
9540 msgid "Mathematica"
9541 msgstr "Mathematica"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:192
9544 msgid "Maple, simplify"
9545 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:193
9548 msgid "Maple, factor"
9549 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:194
9552 msgid "Maple, evalm"
9553 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:195
9556 msgid "Maple, evalf"
9557 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9561 msgid "Inline Formula|I"
9562 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9565 msgid "Displayed Formula|D"
9566 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:201
9569 msgid "Eqnarray Environment|q"
9570 msgstr "Eqnarray prostředí"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:202
9573 msgid "Align Environment|A"
9574 msgstr "Align prostředí"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:203
9577 msgid "AlignAt Environment"
9578 msgstr "AlignAt prostředí"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:204
9581 msgid "Flalign Environment|F"
9582 msgstr "Falign prostředí"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:207
9585 msgid "Gather Environment"
9586 msgstr "Gather prostředí"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:208
9589 msgid "Multline Environment"
9590 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9593 msgid "Math|h"
9594 msgstr "Matematika|M"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:216
9597 msgid "Special Character|S"
9598 msgstr "Speciální znak|z"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9601 msgid "Citation...|C"
9602 msgstr "Citace...|C"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:218
9605 msgid "Cross-reference...|r"
9606 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9609 msgid "Label...|L"
9610 msgstr "Značka...|a"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9613 msgid "Footnote|F"
9614 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9617 msgid "Marginal Note|M"
9618 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:222
9621 msgid "Short Title"
9622 msgstr "Krátký titulek|i"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:223
9625 msgid "Index Entry|I"
9626 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:224
9629 msgid "Nomenclature Entry"
9630 msgstr "Položka nomenklatury"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:225
9633 msgid "URL...|U"
9634 msgstr "URL...|U"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9637 msgid "Note|N"
9638 msgstr "Poznámka|n"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:227
9641 msgid "Lists & TOC|O"
9642 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:229
9645 msgid "TeX Code|T"
9646 msgstr "Kód TeX-u|X"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:230
9649 msgid "Minipage|p"
9650 msgstr "Ministránku|n"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9653 msgid "Graphics...|G"
9654 msgstr "Obrázek...|O"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:232
9657 msgid "Tabular Material...|b"
9658 msgstr "Tabulka...|T"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:233
9661 msgid "Floats|a"
9662 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:235
9665 msgid "Include File...|d"
9666 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:236
9669 msgid "Insert File|e"
9670 msgstr "Vložit soubor|o"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:237
9673 msgid "External Material...|x"
9674 msgstr "Externí materiál...|m"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9677 msgid "Symbols...|b"
9678 msgstr "Symboly...|S"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9681 msgid "Superscript|S"
9682 msgstr "Horní index|H"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9685 msgid "Subscript|u"
9686 msgstr "Dolní index|D"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:244
9689 msgid "Hyphenation Point|P"
9690 msgstr "Značka dělení slova|a"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9693 msgid "Protected Hyphen|y"
9694 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9697 msgid "Ligature Break|k"
9698 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:247
9701 msgid "Protected Space|r"
9702 msgstr "Chráněná mezera|r"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9705 msgid "Inter-word Space|w"
9706 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9709 msgid "Thin Space|T"
9710 msgstr "Tenká mezera|T"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9713 msgid "Horizontal Space...|o"
9714 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:251
9717 msgid "Vertical Space..."
9718 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:252
9721 msgid "Line Break|L"
9722 msgstr "Konec řádku|K"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9725 msgid "Ellipsis|i"
9726 msgstr "Výpustka (...)|V"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9729 msgid "End of Sentence|E"
9730 msgstr "Konec věty|K"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:255
9733 msgid "Protected Dash|D"
9734 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9737 msgid "Breakable Slash|a"
9738 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:257
9741 msgid "Single Quote|Q"
9742 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:258
9745 msgid "Ordinary Quote|O"
9746 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9749 msgid "Menu Separator|M"
9750 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:260
9753 msgid "Horizontal Line"
9754 msgstr "Horizontální linka|o"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9757 msgid "Page Break"
9758 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9761 msgid "Display Formula|D"
9762 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9766 msgid "Eqnarray Environment|E"
9767 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9771 msgid "AMS align Environment|a"
9772 msgstr "AMS align prostředí|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9776 msgid "AMS alignat Environment|t"
9777 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9781 msgid "AMS flalign Environment|f"
9782 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9786 msgid "AMS gather Environment|g"
9787 msgstr "AMS gather Environment|g"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9791 msgid "AMS multline Environment|m"
9792 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9795 msgid "Array Environment|y"
9796 msgstr "Array prostředí|r"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9799 msgid "Cases Environment|C"
9800 msgstr "Cases prostředí|o"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9803 msgid "Split Environment|S"
9804 msgstr "Split prostředí|S"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:280
9807 msgid "Font Change|o"
9808 msgstr "Změna písma|p"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:284
9811 msgid "Math Normal Font"
9812 msgstr "Mat. normální"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:286
9815 msgid "Math Calligraphic Family"
9816 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:287
9819 msgid "Math Fraktur Family"
9820 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:288
9823 msgid "Math Roman Family"
9824 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:289
9827 msgid "Math Sans Serif Family"
9828 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:291
9831 msgid "Math Bold Series"
9832 msgstr "Mat. tučný duktus"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:293
9835 msgid "Text Normal Font"
9836 msgstr "Text. normální písmo"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9839 msgid "Text Roman Family"
9840 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9843 msgid "Text Sans Serif Family"
9844 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9847 msgid "Text Typewriter Family"
9848 msgstr "Text. strojopis"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9851 msgid "Text Bold Series"
9852 msgstr "Text. tučný duktus"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9855 msgid "Text Medium Series"
9856 msgstr "Text. střední duktus"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9859 msgid "Text Italic Shape"
9860 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9863 msgid "Text Small Caps Shape"
9864 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9867 msgid "Text Slanted Shape"
9868 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9871 msgid "Text Upright Shape"
9872 msgstr "Text. řez stojatý"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:310
9875 msgid "Floatflt Figure"
9876 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9879 msgid "Table of Contents|C"
9880 msgstr "Obsah|O"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9883 msgid "Index List|I"
9884 msgstr "Rejstřík|j"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9887 msgid "Nomenclature|N"
9888 msgstr "Nomenklatura|N"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9892 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9895 msgid "LyX Document...|X"
9896 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9899 msgid "Plain Text...|T"
9900 msgstr "Jako prostý text...|a"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9904 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9907 msgid "Track Changes|T"
9908 msgstr "Sledovat revize|r"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9911 msgid "Merge Changes...|M"
9912 msgstr "Sloučit revize...|S"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:330
9915 msgid "Accept All Changes|A"
9916 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:331
9919 msgid "Reject All Changes|R"
9920 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9923 msgid "Show Changes in Output|S"
9924 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:339
9927 msgid "Character...|C"
9928 msgstr "Znak...|Z"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:340
9931 msgid "Paragraph...|P"
9932 msgstr "Odstavec...|O"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:341
9935 msgid "Document...|D"
9936 msgstr "Dokument...|D"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:342
9939 msgid "Tabular...|T"
9940 msgstr "Tabulka...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:344
9943 msgid "Emphasize Style|E"
9944 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:345
9947 msgid "Noun Style|N"
9948 msgstr "Styl Jména|J"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:346
9951 msgid "Bold Style|B"
9952 msgstr "Tučný styl|u"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:349
9955 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9956 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:350
9959 msgid "Increase Environment Depth|i"
9960 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:351
9963 msgid "Start Appendix Here|S"
9964 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9967 msgid "Build Program|B"
9968 msgstr "Sestav program|p"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9971 msgid "Update|U"
9972 msgstr "Aktualizovat|A"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9975 msgid "LaTeX Log|L"
9976 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9979 msgid "Outline|O"
9980 msgstr "Osnova|O"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:365
9983 msgid "TeX Information|X"
9984 msgstr "Informace TeX-u|X"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9987 msgid "Next Note|N"
9988 msgstr "Další poznámka|p"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9991 msgid "Go to Label|L"
9992 msgstr "Jdi na značku|J"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9995 msgid "Bookmarks|B"
9996 msgstr "Záložky|l"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9999 msgid "Save Bookmark 1|S"
10000 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10003 msgid "Save Bookmark 2"
10004 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10007 msgid "Save Bookmark 3"
10008 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10011 msgid "Save Bookmark 4"
10012 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10015 msgid "Save Bookmark 5"
10016 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:390
10019 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10020 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:391
10023 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10024 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:392
10027 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10028 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:393
10031 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10032 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:394
10035 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10036 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10039 msgid "Introduction|I"
10040 msgstr "Úvod|o"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10043 msgid "Tutorial|T"
10044 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10047 msgid "User's Guide|U"
10048 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10051 msgid "Extended Features|E"
10052 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:413
10055 msgid "Embedded Objects|m"
10056 msgstr "Vkládané objekty|V"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10059 msgid "Customization|C"
10060 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10063 msgid "FAQ|F"
10064 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10067 msgid "Table of Contents|a"
10068 msgstr "Obsah|a"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10071 msgid "LaTeX Configuration|L"
10072 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10075 msgid "About LyX|X"
10076 msgstr "O programu LyX|X"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10079 msgid "About LyX"
10080 msgstr "O programu LyX"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:429
10083 msgid "Preferences..."
10084 msgstr "Nastavení..."
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:430
10087 msgid "Quit LyX"
10088 msgstr "Ukončit LyX"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10091 msgid "Aligned Environment|l"
10092 msgstr "Prostředí Aligned"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10095 msgid "AlignedAt Environment|v"
10096 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10099 msgid "Gathered Environment|h"
10100 msgstr "Prostředí Gathered"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10103 msgid "Delimiters...|r"
10104 msgstr "Mat. oddělovače..."
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10107 msgid "Matrix...|x"
10108 msgstr "Matice..."
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10111 msgid "Macro|o"
10112 msgstr "Makro|M"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10115 msgid "Equation Label|L"
10116 msgstr "Značka rovnice|r"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10119 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10120 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10123 msgid "Split Cell|C"
10124 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10127 msgid "Insert|n"
10128 msgstr "Vložit|V"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10131 msgid "Add Line Above|o"
10132 msgstr "Přidat linku nad|t"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10135 msgid "Add Line Below|B"
10136 msgstr "Přidat linku pod|o"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10139 msgid "Delete Line Above|D"
10140 msgstr "Smazat linku nad|d"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10143 msgid "Delete Line Below|e"
10144 msgstr "Smazat linku pod|p"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10147 msgid "Add Line to Left"
10148 msgstr "Přidat linku nalevo"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10151 msgid "Add Line to Right"
10152 msgstr "Přidat linku napravo"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10155 msgid "Delete Line to Left"
10156 msgstr "Smazat linku nalevo"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10159 msgid "Delete Line to Right"
10160 msgstr "Smazat linku napravo"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10163 msgid "Toggle Math Toolbar"
10164 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10167 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10168 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10171 msgid "Toggle Table Toolbar"
10172 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10175 msgid "Next Cross-Reference|N"
10176 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10179 msgid "Go to Label|G"
10180 msgstr "Jdi na značku|J"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10183 msgid "<reference>|r"
10184 msgstr "<reference>|r"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10187 msgid "(<reference>)|e"
10188 msgstr "(<reference>)|e"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10191 msgid "<page>|p"
10192 msgstr "<strana>|s"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10195 msgid "on page <page>|o"
10196 msgstr "na straně <strana>|a"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10199 msgid "<reference> on page <page>|f"
10200 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10203 msgid "Formatted reference|t"
10204 msgstr "Formátovaná reference|F"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10213 msgid "Settings...|S"
10214 msgstr "Nastavení...|N"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10217 msgid "Go back to Reference|G"
10218 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10221 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10222 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10225 msgid "Open Inset|O"
10226 msgstr "Otevři vložku|O"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10229 msgid "Close Inset|C"
10230 msgstr "Zavři vložku|Z"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10235 msgid "Dissolve Inset|D"
10236 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10239 msgid "Toggle Label|L"
10240 msgstr "Přepnout značku|u"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10243 msgid "Frameless|l"
10244 msgstr "Bez rámů|B"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10247 msgid "Simple frame|f"
10248 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10251 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10252 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10255 msgid "Oval, thin|O"
10256 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10259 msgid "Oval, thick|v"
10260 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10263 msgid "Drop Shadow|w"
10264 msgstr "Se stínem|S"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10267 msgid "Shaded background|b"
10268 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10271 msgid "Double frame|D"
10272 msgstr "Dvojitý rám"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10275 msgid "LyX Note|N"
10276 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10279 msgid "Comment|C"
10280 msgstr "Komentář|K"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10283 msgid "Greyed Out|G"
10284 msgstr "Zašedlé|Z"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10287 msgid "Interword Space|w"
10288 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10291 msgid "Protected Space|o"
10292 msgstr "Chráněná mezera|h"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10295 msgid "Negative Thin Space|N"
10296 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10299 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10300 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10303 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10304 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10307 msgid "Quad Space|Q"
10308 msgstr "Em mezera|r"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10311 msgid "Double Quad Space|u"
10312 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10315 msgid "Horizontal Fill|F"
10316 msgstr "Horizontální výplň|p"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10319 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10320 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10323 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10324 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10327 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10328 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10331 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10332 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10336 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10339 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10340 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10344 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10347 msgid "Custom Length|C"
10348 msgstr "Vlastní délka|V"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10351 msgid "DefSkip|D"
10352 msgstr "Definovaná mezera|D"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10355 msgid "SmallSkip|S"
10356 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10359 msgid "MedSkip|M"
10360 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10363 msgid "BigSkip|B"
10364 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10367 msgid "VFill|F"
10368 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10371 msgid "Custom|C"
10372 msgstr "Vlastní|l"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10375 msgid "Settings...|e"
10376 msgstr "Nastavení...|N"
10377
10378 # TODO nova stranka; viz wiki
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10380 msgid "Include|c"
10381 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10382
10383 # TODO lze i rekurzivne
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10385 msgid "Input|p"
10386 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10389 msgid "Verbatim|V"
10390 msgstr "Doslovně|D"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10393 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10394 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10397 msgid "Listing|L"
10398 msgstr "Výpis|p"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10401 msgid "Edit included file...|E"
10402 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10405 msgid "New Page|N"
10406 msgstr "Nová stránka|N"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10409 msgid "Page Break|a"
10410 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10413 msgid "Clear Page|C"
10414 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10417 msgid "Clear Double Page|D"
10418 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10421 msgid "Ragged Line Break|R"
10422 msgstr "Konec řádku|K"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10425 msgid "Justified Line Break|J"
10426 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10431 msgid "Cut"
10432 msgstr "Vyjmout"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10437 msgid "Copy"
10438 msgstr "Zkopírovat"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10443 msgid "Paste"
10444 msgstr "Vložit"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10447 msgid "Paste Recent|e"
10448 msgstr "Vložit poslední|p"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10451 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10452 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10455 msgid "Move Paragraph Up|o"
10456 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10459 msgid "Move Paragraph Down|v"
10460 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10463 msgid "Promote Section|r"
10464 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10467 msgid "Demote Section|m"
10468 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10471 msgid "Move Section down|d"
10472 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10475 msgid "Move Section up|u"
10476 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10479 msgid "Insert Short Title|T"
10480 msgstr "Krátký titulek"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10483 msgid "Apply Last Text Style|A"
10484 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10487 msgid "Text Style|S"
10488 msgstr "Styl textu|t"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10491 msgid "Paragraph Settings...|P"
10492 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10495 msgid "Fullscreen Mode"
10496 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10500 msgid "Append Parameter"
10501 msgstr "Přidej parametr"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10505 msgid "Remove Last Parameter"
10506 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10510 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10511 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10515 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10516 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10520 msgid "Insert Optional Parameter"
10521 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10525 msgid "Remove Optional Parameter"
10526 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10530 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10531 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10535 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10536 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10540 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10541 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10544 msgid "Edit externally...|x"
10545 msgstr "Edituj externě...|x"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10548 msgid "Top Line|T"
10549 msgstr "Linka nahoře|n"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10552 msgid "Bottom Line|B"
10553 msgstr "Linka dole|d"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10556 msgid "Left Line|L"
10557 msgstr "Linka vlevo|l"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10560 msgid "Right Line|R"
10561 msgstr "Linka vpravo|r"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10564 msgid "Copy Row|o"
10565 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10568 msgid "Copy Column|p"
10569 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10572 msgid "Document|D"
10573 msgstr "Dokument|D"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10576 msgid "Tools|T"
10577 msgstr "Nástroje|t"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10580 msgid "New from Template...|m"
10581 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10584 msgid "Open Recent|t"
10585 msgstr "Otevřít poslední|l"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10588 msgid "Save All|l"
10589 msgstr "Uložit vše|i"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10592 msgid "Revert to Saved|R"
10593 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10596 msgid "New Window|W"
10597 msgstr "Nové okno|v"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10600 msgid "Close Window|d"
10601 msgstr "Zavřít okno|a"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10604 msgid "Redo|R"
10605 msgstr "Znovu změnu|n"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10608 msgid "Paste Special"
10609 msgstr "Vložit speciální|s"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10612 msgid "Select All"
10613 msgstr "Vybrat vše"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10616 msgid "Table|T"
10617 msgstr "Tabulka|a"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10620 msgid "Rows & Columns|C"
10621 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10624 msgid "Increase List Depth|I"
10625 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10628 msgid "Decrease List Depth|D"
10629 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10632 msgid "Dissolve Inset|l"
10633 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10636 msgid "TeX Code Settings...|C"
10637 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10640 msgid "Float Settings...|a"
10641 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10645 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10648 msgid "Note Settings...|N"
10649 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10652 msgid "Branch Settings...|B"
10653 msgstr "Nastavení větve...|V"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10656 msgid "Box Settings...|x"
10657 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10660 msgid "Table Settings...|a"
10661 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10664 msgid "Plain Text|T"
10665 msgstr "Jako prostý text|a"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10668 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10669 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10672 msgid "Selection|S"
10673 msgstr "Výběr|V"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10676 msgid "Selection, Join Lines|i"
10677 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10680 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10681 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10684 msgid "Paste As PDF"
10685 msgstr "Vložit jako PDF"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10688 msgid "Paste As PNG"
10689 msgstr "Vložit jako PNG"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10692 msgid "Paste As JPEG"
10693 msgstr "Vložit jako JPEG"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10696 msgid "Dissolve CharStyle"
10697 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10700 msgid "Customized...|C"
10701 msgstr "Vlastní...|V"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10704 msgid "Capitalize|a"
10705 msgstr "První velké|k"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10708 msgid "Uppercase|U"
10709 msgstr "Velká písmena|l"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10712 msgid "Lowercase|L"
10713 msgstr "Malá písmena|M"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10716 msgid "Number whole Formula|N"
10717 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10720 msgid "Number this Line|u"
10721 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10724 msgid "Macro Definition"
10725 msgstr "Definice makra"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10728 msgid "Text Style|T"
10729 msgstr "Styl textu|S"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10732 msgid "Add Line Above|A"
10733 msgstr "Přidat linku nad|t"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10736 msgid "Math Normal Font|N"
10737 msgstr "Mat. normální|n"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10740 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10741 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10744 msgid "Math Fraktur Family|F"
10745 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10748 msgid "Math Roman Family|R"
10749 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10753 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10756 msgid "Math Bold Series|B"
10757 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10760 msgid "Text Normal Font|T"
10761 msgstr "Text. normální písmo"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10764 msgid "Octave|O"
10765 msgstr "Octave|O"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10768 msgid "Maxima|M"
10769 msgstr "Maxima|M"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10772 msgid "Mathematica|a"
10773 msgstr "Mathematica|a"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10776 msgid "Maple, simplify|s"
10777 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10780 msgid "Maple, factor|f"
10781 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10784 msgid "Maple, evalm|e"
10785 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10788 msgid "Maple, evalf|v"
10789 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10792 msgid "Open All Insets|O"
10793 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10796 msgid "Close All Insets|C"
10797 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10800 msgid "Unfold Math Macro"
10801 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10804 msgid "Fold Math Macro"
10805 msgstr "Zabalit matematické makro"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10808 msgid "View Source|S"
10809 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10812 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10813 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10816 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10817 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10820 msgid "Close Tab Group|G"
10821 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10824 msgid "Fullscreen|l"
10825 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10828 msgid "Toolbars|b"
10829 msgstr "Panely nástrojů|n"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10832 msgid "Special Character|p"
10833 msgstr "Speciální znak|z"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10836 msgid "Formatting|o"
10837 msgstr "Formátování|F"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10840 msgid "List / TOC|i"
10841 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10844 msgid "Float|a"
10845 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10848 msgid "Branch|B"
10849 msgstr "Větev|V"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10852 msgid "Custom insets"
10853 msgstr "Vlastní vložky"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10856 msgid "File|e"
10857 msgstr "Soubor|b"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10860 msgid "Box[[Menu]]"
10861 msgstr "Rámeček|R"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10864 msgid "Cross-Reference...|R"
10865 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10868 msgid "Caption"
10869 msgstr "Popisek"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10872 msgid "Index Entry|d"
10873 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10877 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10880 msgid "Table...|T"
10881 msgstr "Tabulka...|T"
10882
10883 # TODO
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10885 msgid "Hyperlink|k"
10886 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10889 msgid "Short Title|S"
10890 msgstr "Krátký titulek"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10893 msgid "TeX Code|X"
10894 msgstr "TeX-ový kód|X"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10897 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10898 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10901 msgid "Ordinary Quote|Q"
10902 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10905 msgid "Single Quote|S"
10906 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10909 msgid "Phonetic Symbols|P"
10910 msgstr "Fonetické symboly|F"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10913 msgid "Protected Space|P"
10914 msgstr "Chráněná mezera|r"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10917 msgid "Horizontal Line|L"
10918 msgstr "Horizontální linka|o"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10921 msgid "Vertical Space...|V"
10922 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10925 msgid "Hyphenation Point|H"
10926 msgstr "Značka dělení slova|a"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10929 msgid "Numbered Formula|N"
10930 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10933 msgid "Figure Wrap Float|F"
10934 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10937 msgid "Table Wrap Float|T"
10938 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10941 msgid "External Material...|M"
10942 msgstr "Externí materiál...|E"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10945 msgid "Child Document...|d"
10946 msgstr "Dokument potomka...|D"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10949 msgid "Change Tracking|C"
10950 msgstr "Změnit revize|r"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10953 msgid "Start Appendix Here|A"
10954 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10957 msgid "Save in Bundled Format|F"
10958 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10961 msgid "Compressed|m"
10962 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10965 msgid "Accept Change|A"
10966 msgstr "Přijmout změnu|i"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10969 msgid "Reject Change|R"
10970 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10973 msgid "Accept All Changes|c"
10974 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10977 msgid "Reject All Changes|e"
10978 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10981 msgid "Next Change|C"
10982 msgstr "Další změna|D"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10985 msgid "Next Cross-Reference|R"
10986 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10989 msgid "Clear Bookmarks|C"
10990 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10993 msgid "Thesaurus...|T"
10994 msgstr "Tezaurus...|T"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10997 msgid "Statistics...|a"
10998 msgstr "Statistika...|S"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11001 msgid "TeX Information|I"
11002 msgstr "Informace TeX-u|I"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11005 msgid "Embedded Objects|O"
11006 msgstr "Vkládané objekty|V"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11009 msgid "Shortcuts|S"
11010 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11013 msgid "LyX Functions|y"
11014 msgstr "Funkce LyX-u"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11017 msgid "New document"
11018 msgstr "Nový dokument"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11021 msgid "Open document"
11022 msgstr "Otevřít dokument"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11025 msgid "Save document"
11026 msgstr "Uložit dokument"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11029 msgid "Print document"
11030 msgstr "Vytisknout dokument"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11033 msgid "Check spelling"
11034 msgstr "Kontrola pravopisu"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11037 msgid "Undo"
11038 msgstr "Zpět změnu"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11041 msgid "Redo"
11042 msgstr "Znovu změnu"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11045 msgid "Find and replace"
11046 msgstr "Najít a zaměnit"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11049 msgid "Toggle emphasis"
11050 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11053 msgid "Toggle noun"
11054 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11057 msgid "Apply last"
11058 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11061 msgid "Insert math"
11062 msgstr "Vlož mat. výraz"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11065 msgid "Insert graphics"
11066 msgstr "Vložit obrázek"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11069 msgid "Insert table"
11070 msgstr "Vložit tabulku"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11073 msgid "Toggle Outline"
11074 msgstr "Přepnout osnovu"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11077 msgid "Extra"
11078 msgstr "Extra"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11081 msgid "Numbered list"
11082 msgstr "Očíslovaný seznam"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11085 msgid "Itemized list"
11086 msgstr "Seznam položek"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11089 msgid "Increase depth"
11090 msgstr "Zvětšit hloubku"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11093 msgid "Decrease depth"
11094 msgstr "Zmenšit hloubku"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11097 msgid "Insert figure float"
11098 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11101 msgid "Insert table float"
11102 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11105 msgid "Insert label"
11106 msgstr "Vložit značku"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11109 msgid "Insert cross-reference"
11110 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11113 msgid "Insert citation"
11114 msgstr "Vložit citaci"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11117 msgid "Insert index entry"
11118 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11121 msgid "Insert nomenclature entry"
11122 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11125 msgid "Insert footnote"
11126 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11129 msgid "Insert margin note"
11130 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11133 msgid "Insert note"
11134 msgstr "Vložit poznámku"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11137 msgid "Insert box"
11138 msgstr "Vložit rámeček"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11141 msgid "Insert Hyperlink"
11142 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11145 msgid "Insert TeX code"
11146 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11149 msgid "Insert math macro"
11150 msgstr "Vložit matematické makro"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11153 msgid "Include file"
11154 msgstr "Zahrnout soubor"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11157 msgid "Text style"
11158 msgstr "Styl textu"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11161 msgid "Paragraph settings"
11162 msgstr "Nastavení odstavce"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11165 msgid "Add row"
11166 msgstr "Přidat řádek"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11169 msgid "Add column"
11170 msgstr "Přidat sloupec"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11173 msgid "Delete row"
11174 msgstr "Smazat řádek"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11177 msgid "Delete column"
11178 msgstr "Smazat sloupec"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11181 msgid "Set top line"
11182 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11185 msgid "Set bottom line"
11186 msgstr "Nastavit linku dole"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11189 msgid "Set left line"
11190 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11193 msgid "Set right line"
11194 msgstr "Nastavit linku napravo"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11197 msgid "Set border lines"
11198 msgstr "Nastav linky okraje"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11201 msgid "Set all lines"
11202 msgstr "Nastavit všechny linky"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11205 msgid "Unset all lines"
11206 msgstr "Smazat všechny linky"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11209 msgid "Align left"
11210 msgstr "Zarovnání vlevo"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11213 msgid "Align center"
11214 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11217 msgid "Align right"
11218 msgstr "Zarovnání vpravo"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11221 msgid "Align top"
11222 msgstr "Zarovnání nahoru"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11225 msgid "Align middle"
11226 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11229 msgid "Align bottom"
11230 msgstr "Zarovnání dospod"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11233 msgid "Rotate cell"
11234 msgstr "Otočit buňku"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11237 msgid "Rotate table"
11238 msgstr "Otočit tabulku"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11241 msgid "Set multi-column"
11242 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11245 msgid "Math"
11246 msgstr "Matematika"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11249 msgid "Set display mode"
11250 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11253 msgid "Subscript"
11254 msgstr "Index dole"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11257 msgid "Superscript"
11258 msgstr "Index nahoře"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11261 msgid "Insert square root"
11262 msgstr "Vložit odmocninu"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11265 msgid "Insert root"
11266 msgstr "Vložit odmocninu"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11269 msgid "Insert standard fraction"
11270 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11273 msgid "Insert sum"
11274 msgstr "Vložit sumu"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11277 msgid "Insert integral"
11278 msgstr "Vložit integrál"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11281 msgid "Insert product"
11282 msgstr "Vložit součin"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11285 msgid "Insert ( )"
11286 msgstr "Vložit ( )"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11289 msgid "Insert [ ]"
11290 msgstr "Vložit [ ]"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11293 msgid "Insert { }"
11294 msgstr "Vložit { }"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11297 msgid "Insert delimiters"
11298 msgstr "Vložit oddělovače"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11301 msgid "Insert matrix"
11302 msgstr "Vložit matici"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11305 msgid "Insert cases environment"
11306 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11309 msgid "Toggle Math Panels"
11310 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11313 msgid "Math Macros"
11314 msgstr "Mat. makra"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11317 msgid "Command Buffer"
11318 msgstr "Zásobník příkazů"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11321 msgid "Review[[Toolbar]]"
11322 msgstr "Revize"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11325 msgid "Track changes"
11326 msgstr "Sledovat revize"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11329 msgid "Show changes in output"
11330 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11333 msgid "Next change"
11334 msgstr "Další změna"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11337 msgid "Accept change inside selection"
11338 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11341 msgid "Reject change inside selection"
11342 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11345 msgid "Merge changes"
11346 msgstr "Sloučit revize"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11349 msgid "Accept all changes"
11350 msgstr "Přijmout všechny změny"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11353 msgid "Reject all changes"
11354 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11357 msgid "Next note"
11358 msgstr "Další poznámka"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11361 msgid "View/Update"
11362 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11365 msgid "View DVI"
11366 msgstr "Prohlížet DVI"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11369 msgid "Update DVI"
11370 msgstr "Aktualizovat DVI"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11373 msgid "View PDF (pdflatex)"
11374 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11377 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11378 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11381 msgid "View PostScript"
11382 msgstr "Prohlížet Postscript"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11385 msgid "Update PostScript"
11386 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11389 msgid "Version Control"
11390 msgstr "Správa verzí"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11393 msgid "Register"
11394 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11397 msgid "Check-out for edit"
11398 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11401 msgid "Check-in changes"
11402 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11405 msgid "View revision log"
11406 msgstr "Log ze správy verzí"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11409 msgid "Revert changes"
11410 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11413 msgid "Math Panels"
11414 msgstr "Matematický panel"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11417 msgid "Math Spacings"
11418 msgstr "Mat. mezery"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11421 msgid "Styles"
11422 msgstr "Styly"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11425 msgid "Fractions"
11426 msgstr "Zlomky"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11430 msgid "Fonts"
11431 msgstr "Fonty"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11434 msgid "Functions"
11435 msgstr "Funkce"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11438 msgid "arccos"
11439 msgstr "arccos"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11442 msgid "arcsin"
11443 msgstr "arcsin"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11446 msgid "arctan"
11447 msgstr "arctan"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11450 msgid "arg"
11451 msgstr "arg"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11454 msgid "bmod"
11455 msgstr "bmod"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11458 msgid "cos"
11459 msgstr "cos"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11462 msgid "cosh"
11463 msgstr "cosh"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11466 msgid "cot"
11467 msgstr "cot"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11470 msgid "coth"
11471 msgstr "coth"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11474 msgid "csc"
11475 msgstr "csc"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11478 msgid "deg"
11479 msgstr "deg"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11482 msgid "det"
11483 msgstr "det"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11486 msgid "dim"
11487 msgstr "dim"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11490 msgid "exp"
11491 msgstr "exp"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11494 msgid "gcd"
11495 msgstr "gcd"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11498 msgid "hom"
11499 msgstr "hom"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11502 msgid "inf"
11503 msgstr "inf"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11506 msgid "ker"
11507 msgstr "ker"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11510 msgid "lg"
11511 msgstr "lg"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11514 msgid "lim"
11515 msgstr "lim"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11518 msgid "liminf"
11519 msgstr "liminf"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11522 msgid "limsup"
11523 msgstr "limsup"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11526 msgid "ln"
11527 msgstr "ln"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11530 msgid "log"
11531 msgstr "log"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11534 msgid "max"
11535 msgstr "max"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11538 msgid "min"
11539 msgstr "min"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11542 msgid "sec"
11543 msgstr "sec"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11546 msgid "sin"
11547 msgstr "sin"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11550 msgid "sinh"
11551 msgstr "sinh"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11554 msgid "sup"
11555 msgstr "sup"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11558 msgid "tan"
11559 msgstr "tan"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11562 msgid "tanh"
11563 msgstr "tanh"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11566 msgid "Pr"
11567 msgstr "Pr"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11570 msgid "Spacings"
11571 msgstr "Mezery"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11574 msgid "Thin space\t\\,"
11575 msgstr "Tenká\t\\,"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11578 msgid "Medium space\t\\:"
11579 msgstr "Střední\t\\:"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11582 msgid "Thick space\t\\;"
11583 msgstr "Tlustá\t\\;"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11586 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11587 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11590 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11591 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11594 msgid "Negative space\t\\!"
11595 msgstr "Záporná\t\\!"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11598 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11599 msgstr "Místo\t\\phantom"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11602 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11603 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11606 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11607 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11610 msgid "Roots"
11611 msgstr "Odmocniny"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11614 msgid "Square root\t\\sqrt"
11615 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11618 msgid "Other root\t\\root"
11619 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11622 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11623 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11626 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11627 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11630 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11631 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11634 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11635 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11638 msgid "Standard\t\\frac"
11639 msgstr "Standard\t\\frac"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11642 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11643 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11647 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11651 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11655 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11659 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11663 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11666 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11667 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11670 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11671 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11674 msgid "Binomial\t\\binom"
11675 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11678 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11679 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11682 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11683 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11686 msgid "Roman\t\\mathrm"
11687 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11690 msgid "Bold\t\\mathbf"
11691 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11694 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11695 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11698 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11699 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11702 msgid "Italic\t\\mathit"
11703 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11706 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11707 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11710 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11711 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11714 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11715 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11719 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11722 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11723 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11726 msgid "Dots"
11727 msgstr "Tečky"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11730 msgid "ldots"
11731 msgstr "ldots"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11734 msgid "cdots"
11735 msgstr "cdots"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11738 msgid "vdots"
11739 msgstr "vdots"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11742 msgid "ddots"
11743 msgstr "ddots"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11746 msgid "Frame Decorations"
11747 msgstr "Dekorace rámů"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11750 msgid "hat"
11751 msgstr "hat"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11754 msgid "tilde"
11755 msgstr "tilde"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11758 msgid "bar"
11759 msgstr "bar"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11762 msgid "grave"
11763 msgstr "grave"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11766 msgid "dot"
11767 msgstr "dot"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11770 msgid "check"
11771 msgstr "check"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11774 msgid "widehat"
11775 msgstr "widehat"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11778 msgid "widetilde"
11779 msgstr "widetilde"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11782 msgid "vec"
11783 msgstr "vec"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11786 msgid "acute"
11787 msgstr "acute"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11790 msgid "ddot"
11791 msgstr "ddot"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11794 msgid "breve"
11795 msgstr "breve"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11798 msgid "overline"
11799 msgstr "overline"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11802 msgid "overbrace"
11803 msgstr "overbrace"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11806 msgid "overleftarrow"
11807 msgstr "overleftarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11810 msgid "overrightarrow"
11811 msgstr "overrightarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11814 msgid "overleftrightarrow"
11815 msgstr "overleftrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11818 msgid "overset"
11819 msgstr "overset"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11822 msgid "underline"
11823 msgstr "underline"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11826 msgid "underbrace"
11827 msgstr "underbrace"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11830 msgid "underleftarrow"
11831 msgstr "underleftarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11834 msgid "underrightarrow"
11835 msgstr "underrightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11838 msgid "underleftrightarrow"
11839 msgstr "underleftrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11842 msgid "underset"
11843 msgstr "underset"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11846 msgid "Arrows"
11847 msgstr "Šipky"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11850 msgid "leftarrow"
11851 msgstr "leftarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11854 msgid "rightarrow"
11855 msgstr "rightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11858 msgid "downarrow"
11859 msgstr "downarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11862 msgid "uparrow"
11863 msgstr "uparrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11866 msgid "updownarrow"
11867 msgstr "updownarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11870 msgid "leftrightarrow"
11871 msgstr "leftrightarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11874 msgid "Leftarrow"
11875 msgstr "Leftarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11878 msgid "Rightarrow"
11879 msgstr "Rightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11882 msgid "Downarrow"
11883 msgstr "Downarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11886 msgid "Uparrow"
11887 msgstr "Uparrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11890 msgid "Updownarrow"
11891 msgstr "Updownarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11894 msgid "Leftrightarrow"
11895 msgstr "Leftrightarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11898 msgid "Longleftrightarrow"
11899 msgstr "Longleftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11902 msgid "Longleftarrow"
11903 msgstr "Longleftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11906 msgid "Longrightarrow"
11907 msgstr "Longrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11910 msgid "longleftrightarrow"
11911 msgstr "longleftrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11914 msgid "longleftarrow"
11915 msgstr "longleftarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11918 msgid "longrightarrow"
11919 msgstr "longrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11922 msgid "leftharpoondown"
11923 msgstr "leftharpoondown"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11926 msgid "rightharpoondown"
11927 msgstr "rightharpoondown"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11930 msgid "mapsto"
11931 msgstr "mapsto"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11934 msgid "longmapsto"
11935 msgstr "longmapsto"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11938 msgid "nwarrow"
11939 msgstr "nwarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11942 msgid "nearrow"
11943 msgstr "nearrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11946 msgid "leftharpoonup"
11947 msgstr "leftharpoonup"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11950 msgid "rightharpoonup"
11951 msgstr "rightharpoonup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11954 msgid "hookleftarrow"
11955 msgstr "hookleftarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11958 msgid "hookrightarrow"
11959 msgstr "hookrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11962 msgid "swarrow"
11963 msgstr "swarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11966 msgid "searrow"
11967 msgstr "searrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11970 msgid "rightleftharpoons"
11971 msgstr "rightleftharpoons"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11974 msgid "Operators"
11975 msgstr "Operátory"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11978 msgid "pm"
11979 msgstr "pm"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11982 msgid "cap"
11983 msgstr "cap"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11986 msgid "diamond"
11987 msgstr "diamond"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11990 msgid "oplus"
11991 msgstr "oplus"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11994 msgid "mp"
11995 msgstr "mp"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11998 msgid "cup"
11999 msgstr "cup"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12002 msgid "bigtriangleup"
12003 msgstr "bigtriangleup"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12006 msgid "ominus"
12007 msgstr "ominus"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12010 msgid "times"
12011 msgstr "times"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12014 msgid "uplus"
12015 msgstr "uplus"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12018 msgid "bigtriangledown"
12019 msgstr "bigtriangledown"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12022 msgid "otimes"
12023 msgstr "otimes"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12026 msgid "div"
12027 msgstr "div"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12030 msgid "sqcap"
12031 msgstr "sqcap"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12034 msgid "triangleright"
12035 msgstr "triangleright"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12038 msgid "oslash"
12039 msgstr "oslash"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12042 msgid "cdot"
12043 msgstr "cdot"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12046 msgid "sqcup"
12047 msgstr "sqcup"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12050 msgid "triangleleft"
12051 msgstr "triangleleft"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12054 msgid "odot"
12055 msgstr "odot"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12058 msgid "star"
12059 msgstr "star"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12062 msgid "vee"
12063 msgstr "vee"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12066 msgid "amalg"
12067 msgstr "amalg"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12070 msgid "bigcirc"
12071 msgstr "bigcirc"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12074 msgid "setminus"
12075 msgstr "setminus"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12078 msgid "wedge"
12079 msgstr "wedge"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12082 msgid "dagger"
12083 msgstr "dagger"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12086 msgid "circ"
12087 msgstr "circ"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12090 msgid "bullet"
12091 msgstr "bullet"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12094 msgid "wr"
12095 msgstr "wr"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12098 msgid "ddagger"
12099 msgstr "ddagger"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12102 msgid "Relations"
12103 msgstr "Relace"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12106 msgid "leq"
12107 msgstr "leq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12110 msgid "geq"
12111 msgstr "geq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12114 msgid "equiv"
12115 msgstr "equiv"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12118 msgid "models"
12119 msgstr "models"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12122 msgid "prec"
12123 msgstr "prec"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12126 msgid "succ"
12127 msgstr "succ"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12130 msgid "sim"
12131 msgstr "sim"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12134 msgid "perp"
12135 msgstr "perp"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12138 msgid "preceq"
12139 msgstr "preceq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12142 msgid "succeq"
12143 msgstr "succeq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12146 msgid "simeq"
12147 msgstr "simeq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12150 msgid "mid"
12151 msgstr "mid"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12154 msgid "ll"
12155 msgstr "ll"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12158 msgid "gg"
12159 msgstr "gg"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12162 msgid "asymp"
12163 msgstr "asymp"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12166 msgid "parallel"
12167 msgstr "parallel"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12170 msgid "subset"
12171 msgstr "subset"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12174 msgid "supset"
12175 msgstr "supset"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12178 msgid "approx"
12179 msgstr "approx"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12182 msgid "smile"
12183 msgstr "smile"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12186 msgid "subseteq"
12187 msgstr "subseteq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12190 msgid "supseteq"
12191 msgstr "supseteq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12194 msgid "cong"
12195 msgstr "cong"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12198 msgid "frown"
12199 msgstr "frown"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12202 msgid "sqsubseteq"
12203 msgstr "sqsubseteq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12206 msgid "sqsupseteq"
12207 msgstr "sqsupseteq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12210 msgid "doteq"
12211 msgstr "doteq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12214 msgid "neq"
12215 msgstr "neq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12218 msgid "in"
12219 msgstr "in"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12222 msgid "ni"
12223 msgstr "ni"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12226 msgid "propto"
12227 msgstr "propto"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12230 msgid "notin"
12231 msgstr "notin"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12234 msgid "vdash"
12235 msgstr "vdash"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12238 msgid "dashv"
12239 msgstr "dashv"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12242 msgid "bowtie"
12243 msgstr "bowtie"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12246 msgid "alpha"
12247 msgstr "alpha"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12250 msgid "beta"
12251 msgstr "beta"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12254 msgid "gamma"
12255 msgstr "gamma"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12258 msgid "delta"
12259 msgstr "delta"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12262 msgid "epsilon"
12263 msgstr "epsilon"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12266 msgid "varepsilon"
12267 msgstr "varepsilon"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12270 msgid "zeta"
12271 msgstr "zeta"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12274 msgid "eta"
12275 msgstr "eta"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12278 msgid "theta"
12279 msgstr "theta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12282 msgid "vartheta"
12283 msgstr "vartheta"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12286 msgid "iota"
12287 msgstr "iota"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12290 msgid "kappa"
12291 msgstr "kappa"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12294 msgid "lambda"
12295 msgstr "lambda"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12298 msgid "mu"
12299 msgstr "mu"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12302 msgid "nu"
12303 msgstr "nu"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12306 msgid "xi"
12307 msgstr "xi"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12310 msgid "pi"
12311 msgstr "pi"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12314 msgid "varpi"
12315 msgstr "varpi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12318 msgid "rho"
12319 msgstr "rho"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12322 msgid "varrho"
12323 msgstr "varrho"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12326 msgid "sigma"
12327 msgstr "sigma"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12330 msgid "varsigma"
12331 msgstr "varsigma"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12334 msgid "tau"
12335 msgstr "tau"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12338 msgid "upsilon"
12339 msgstr "upsilon"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12342 msgid "phi"
12343 msgstr "phi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12346 msgid "varphi"
12347 msgstr "varphi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12350 msgid "chi"
12351 msgstr "chi"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12354 msgid "psi"
12355 msgstr "psi"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12358 msgid "omega"
12359 msgstr "omega"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12362 msgid "Gamma"
12363 msgstr "Gamma"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12366 msgid "Delta"
12367 msgstr "Delta"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12370 msgid "Theta"
12371 msgstr "Theta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12374 msgid "Lambda"
12375 msgstr "Lambda"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12378 msgid "Xi"
12379 msgstr "Xi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12382 msgid "Pi"
12383 msgstr "Pi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12386 msgid "Sigma"
12387 msgstr "Sigma"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12390 msgid "Upsilon"
12391 msgstr "Upsilon"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12394 msgid "Phi"
12395 msgstr "Phi"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12398 msgid "Psi"
12399 msgstr "Psi"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12402 msgid "Omega"
12403 msgstr "Omega"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12406 msgid "Miscellaneous"
12407 msgstr "Různé"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12410 msgid "nabla"
12411 msgstr "nabla"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12414 msgid "partial"
12415 msgstr "partial"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12418 msgid "infty"
12419 msgstr "infty"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12422 msgid "prime"
12423 msgstr "prime"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12426 msgid "ell"
12427 msgstr "ell"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12430 msgid "emptyset"
12431 msgstr "emptyset"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12434 msgid "exists"
12435 msgstr "exists"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12438 msgid "forall"
12439 msgstr "forall"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12442 msgid "imath"
12443 msgstr "imath"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12446 msgid "jmath"
12447 msgstr "jmath"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12450 msgid "Re"
12451 msgstr "Re"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12454 msgid "Im"
12455 msgstr "Im"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12458 msgid "aleph"
12459 msgstr "aleph"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12462 msgid "wp"
12463 msgstr "wp"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12466 msgid "hbar"
12467 msgstr "hbar"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12470 msgid "angle"
12471 msgstr "angle"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12474 msgid "top"
12475 msgstr "top"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12478 msgid "bot"
12479 msgstr "bot"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12482 msgid "Vert"
12483 msgstr "Vert"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12486 msgid "neg"
12487 msgstr "neg"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12490 msgid "flat"
12491 msgstr "flat"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12494 msgid "natural"
12495 msgstr "natural"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12498 msgid "sharp"
12499 msgstr "sharp"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12502 msgid "surd"
12503 msgstr "surd"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12506 msgid "triangle"
12507 msgstr "triangle"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12510 msgid "diamondsuit"
12511 msgstr "diamondsuit"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12514 msgid "heartsuit"
12515 msgstr "heartsuit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12518 msgid "clubsuit"
12519 msgstr "clubsuit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12522 msgid "spadesuit"
12523 msgstr "spadesuit"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12526 msgid "textrm \\AA"
12527 msgstr "textrm \\AA"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12530 msgid "textrm \\O"
12531 msgstr "textrm \\O"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12534 msgid "mathcircumflex"
12535 msgstr "mathcircumflex"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12538 msgid "_"
12539 msgstr "_"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12542 msgid "mathrm T"
12543 msgstr "mathrm T"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12546 msgid "mathbb N"
12547 msgstr "mathbb N"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12550 msgid "mathbb Z"
12551 msgstr "mathbb Z"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12554 msgid "mathbb Q"
12555 msgstr "mathbb Q"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12558 msgid "mathbb R"
12559 msgstr "mathbb R"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12562 msgid "mathbb C"
12563 msgstr "mathbb C"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12566 msgid "mathbb H"
12567 msgstr "mathbb H"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12570 msgid "mathcal F"
12571 msgstr "mathcal F"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12574 msgid "mathcal L"
12575 msgstr "mathcal L"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12578 msgid "mathcal H"
12579 msgstr "mathcal H"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12582 msgid "mathcal O"
12583 msgstr "mathcal O"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12586 msgid "Big Operators"
12587 msgstr "Velké operátory"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12590 msgid "intop"
12591 msgstr "intop"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12594 msgid "int"
12595 msgstr "int"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12598 msgid "iint"
12599 msgstr "iint"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12602 msgid "iintop"
12603 msgstr "iintop"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12606 msgid "iiint"
12607 msgstr "iiint"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12610 msgid "iiintop"
12611 msgstr "iiintop"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12614 msgid "iiiint"
12615 msgstr "iiiint"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12618 msgid "iiiintop"
12619 msgstr "iiiintop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12622 msgid "dotsint"
12623 msgstr "dotsint"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12626 msgid "dotsintop"
12627 msgstr "dotsintop"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12630 msgid "oint"
12631 msgstr "oint"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12634 msgid "ointop"
12635 msgstr "ointop"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12638 msgid "oiint"
12639 msgstr "oiint"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12642 msgid "oiintop"
12643 msgstr "oiintop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12646 msgid "ointctrclockwiseop"
12647 msgstr "ointctrclockwiseop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12650 msgid "ointctrclockwise"
12651 msgstr "ointctrclockwise"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12654 msgid "ointclockwiseop"
12655 msgstr "ointclockwiseop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12658 msgid "ointclockwise"
12659 msgstr "ointclockwise"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12662 msgid "sqint"
12663 msgstr "sqint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12666 msgid "sqintop"
12667 msgstr "sqintop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12670 msgid "sqiint"
12671 msgstr "sqiint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12674 msgid "sqiintop"
12675 msgstr "sqiintop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12678 msgid "sum"
12679 msgstr "sum"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12682 msgid "prod"
12683 msgstr "prod"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12686 msgid "coprod"
12687 msgstr "coprod"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12690 msgid "bigsqcup"
12691 msgstr "bigsqcup"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12694 msgid "bigotimes"
12695 msgstr "bigotimes"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12698 msgid "bigodot"
12699 msgstr "bigodot"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12702 msgid "bigoplus"
12703 msgstr "bigoplus"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12706 msgid "bigcap"
12707 msgstr "bigcap"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12710 msgid "bigcup"
12711 msgstr "bigcup"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12714 msgid "biguplus"
12715 msgstr "biguplus"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12718 msgid "bigvee"
12719 msgstr "bigvee"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12722 msgid "bigwedge"
12723 msgstr "bigwedge"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12726 msgid "AMS Miscellaneous"
12727 msgstr "AMS Různé"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12730 msgid "digamma"
12731 msgstr "digamma"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12734 msgid "varkappa"
12735 msgstr "varkappa"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12738 msgid "beth"
12739 msgstr "beth"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12742 msgid "daleth"
12743 msgstr "daleth"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12746 msgid "gimel"
12747 msgstr "gimel"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12750 msgid "ulcorner"
12751 msgstr "ulcorner"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12754 msgid "urcorner"
12755 msgstr "urcorner"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12758 msgid "llcorner"
12759 msgstr "llcorner"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12762 msgid "lrcorner"
12763 msgstr "lrcorner"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12766 msgid "hslash"
12767 msgstr "hslash"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12770 msgid "vartriangle"
12771 msgstr "vartriangle"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12774 msgid "triangledown"
12775 msgstr "triangledown"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12778 msgid "square"
12779 msgstr "square"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12782 msgid "lozenge"
12783 msgstr "lozenge"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12786 msgid "circledS"
12787 msgstr "circledS"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12790 msgid "measuredangle"
12791 msgstr "measuredangle"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12794 msgid "nexists"
12795 msgstr "nexists"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12798 msgid "mho"
12799 msgstr "mho"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12802 msgid "Finv"
12803 msgstr "Finv"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12806 msgid "Game"
12807 msgstr "Game"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12810 msgid "Bbbk"
12811 msgstr "Bbbk"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12814 msgid "backprime"
12815 msgstr "backprime"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12818 msgid "varnothing"
12819 msgstr "varnothing"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12822 msgid "blacktriangle"
12823 msgstr "blacktriangle"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12826 msgid "blacktriangledown"
12827 msgstr "blacktriangledown"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12830 msgid "blacksquare"
12831 msgstr "blacksquare"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12834 msgid "blacklozenge"
12835 msgstr "blacklozenge"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12838 msgid "bigstar"
12839 msgstr "bigstar"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12842 msgid "sphericalangle"
12843 msgstr "sphericalangle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12846 msgid "complement"
12847 msgstr "complement"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12850 msgid "eth"
12851 msgstr "eth"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12854 msgid "diagup"
12855 msgstr "diagup"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12858 msgid "diagdown"
12859 msgstr "diagdown"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12862 msgid "AMS Arrows"
12863 msgstr "AMS šipky"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12866 msgid "dashleftarrow"
12867 msgstr "dashleftarrow"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12870 msgid "dashrightarrow"
12871 msgstr "dashrightarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12874 msgid "leftleftarrows"
12875 msgstr "leftleftarrows"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12878 msgid "leftrightarrows"
12879 msgstr "leftrightarrows"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12882 msgid "rightrightarrows"
12883 msgstr "rightrightarrows"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12886 msgid "rightleftarrows"
12887 msgstr "rightleftarrows"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12890 msgid "Lleftarrow"
12891 msgstr "Lleftarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12894 msgid "Rrightarrow"
12895 msgstr "Rrightarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12898 msgid "twoheadleftarrow"
12899 msgstr "twoheadleftarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12902 msgid "twoheadrightarrow"
12903 msgstr "twoheadrightarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12906 msgid "leftarrowtail"
12907 msgstr "leftarrowtail"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12910 msgid "rightarrowtail"
12911 msgstr "rightarrowtail"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12914 msgid "looparrowleft"
12915 msgstr "looparrowleft"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12918 msgid "looparrowright"
12919 msgstr "looparrowright"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12922 msgid "curvearrowleft"
12923 msgstr "curvearrowleft"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12926 msgid "curvearrowright"
12927 msgstr "curvearrowright"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12930 msgid "circlearrowleft"
12931 msgstr "circlearrowleft"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12934 msgid "circlearrowright"
12935 msgstr "circlearrowright"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12938 msgid "Lsh"
12939 msgstr "Lsh"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12942 msgid "Rsh"
12943 msgstr "Rsh"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12946 msgid "upuparrows"
12947 msgstr "upuparrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12950 msgid "downdownarrows"
12951 msgstr "downdownarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12954 msgid "upharpoonleft"
12955 msgstr "upharpoonleft"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12958 msgid "upharpoonright"
12959 msgstr "upharpoonright"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12962 msgid "downharpoonleft"
12963 msgstr "downharpoonleft"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12966 msgid "downharpoonright"
12967 msgstr "downharpoonright"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12970 msgid "leftrightharpoons"
12971 msgstr "leftrightharpoons"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12974 msgid "rightsquigarrow"
12975 msgstr "rightsquigarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12978 msgid "leftrightsquigarrow"
12979 msgstr "leftrightsquigarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12982 msgid "nleftarrow"
12983 msgstr "nleftarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12986 msgid "nrightarrow"
12987 msgstr "nrightarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12990 msgid "nleftrightarrow"
12991 msgstr "nleftrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12994 msgid "nLeftarrow"
12995 msgstr "nLeftarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12998 msgid "nRightarrow"
12999 msgstr "nRightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13002 msgid "nLeftrightarrow"
13003 msgstr "nLeftrightarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13006 msgid "multimap"
13007 msgstr "multimap"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13010 msgid "AMS Relations"
13011 msgstr "AMS relace"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13014 msgid "leqq"
13015 msgstr "leqq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13018 msgid "geqq"
13019 msgstr "geqq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13022 msgid "leqslant"
13023 msgstr "leqslant"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13026 msgid "geqslant"
13027 msgstr "geqslant"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13030 msgid "eqslantless"
13031 msgstr "eqslantless"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13034 msgid "eqslantgtr"
13035 msgstr "eqslantgtr"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13038 msgid "lesssim"
13039 msgstr "lesssim"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13042 msgid "gtrsim"
13043 msgstr "gtrsim"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13046 msgid "lessapprox"
13047 msgstr "lessapprox"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13050 msgid "gtrapprox"
13051 msgstr "gtrapprox"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13054 msgid "approxeq"
13055 msgstr "approxeq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13058 msgid "triangleq"
13059 msgstr "triangleq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13062 msgid "lessdot"
13063 msgstr "lessdot"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13066 msgid "gtrdot"
13067 msgstr "gtrdot"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13070 msgid "lll"
13071 msgstr "lll"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13074 msgid "ggg"
13075 msgstr "ggg"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13078 msgid "lessgtr"
13079 msgstr "lessgtr"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13082 msgid "gtrless"
13083 msgstr "gtrless"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13086 msgid "lesseqgtr"
13087 msgstr "lesseqgtr"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13090 msgid "gtreqless"
13091 msgstr "gtreqless"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13094 msgid "lesseqqgtr"
13095 msgstr "lesseqqgtr"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13098 msgid "gtreqqless"
13099 msgstr "gtreqqless"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13102 msgid "eqcirc"
13103 msgstr "eqcirc"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13106 msgid "circeq"
13107 msgstr "circeq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13110 msgid "thicksim"
13111 msgstr "thicksim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13114 msgid "thickapprox"
13115 msgstr "thickapprox"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13118 msgid "backsim"
13119 msgstr "backsim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13122 msgid "backsimeq"
13123 msgstr "backsimeq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13126 msgid "subseteqq"
13127 msgstr "subseteqq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13130 msgid "supseteqq"
13131 msgstr "supseteqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13134 msgid "Subset"
13135 msgstr "Subset"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13138 msgid "Supset"
13139 msgstr "Supset"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13142 msgid "sqsubset"
13143 msgstr "sqsubset"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13146 msgid "sqsupset"
13147 msgstr "sqsupset"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13150 msgid "preccurlyeq"
13151 msgstr "preccurlyeq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13154 msgid "succcurlyeq"
13155 msgstr "succcurlyeq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13158 msgid "curlyeqprec"
13159 msgstr "curlyeqprec"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13162 msgid "curlyeqsucc"
13163 msgstr "curlyeqsucc"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13166 msgid "precsim"
13167 msgstr "precsim"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13170 msgid "succsim"
13171 msgstr "succsim"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13174 msgid "precapprox"
13175 msgstr "precapprox"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13178 msgid "succapprox"
13179 msgstr "succapprox"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13182 msgid "vartriangleleft"
13183 msgstr "vartriangleleft"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13186 msgid "vartriangleright"
13187 msgstr "vartriangleright"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13190 msgid "trianglelefteq"
13191 msgstr "trianglelefteq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13194 msgid "trianglerighteq"
13195 msgstr "trianglerighteq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13198 msgid "bumpeq"
13199 msgstr "bumpeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13202 msgid "Bumpeq"
13203 msgstr "Bumpeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13206 msgid "doteqdot"
13207 msgstr "doteqdot"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13210 msgid "risingdotseq"
13211 msgstr "risingdotseq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13214 msgid "fallingdotseq"
13215 msgstr "fallingdotseq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13218 msgid "vDash"
13219 msgstr "vDash"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13222 msgid "Vvdash"
13223 msgstr "Vvdash"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13226 msgid "Vdash"
13227 msgstr "Vdash"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13230 msgid "shortmid"
13231 msgstr "shortmid"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13234 msgid "shortparallel"
13235 msgstr "shortparallel"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13238 msgid "smallsmile"
13239 msgstr "smallsmile"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13242 msgid "smallfrown"
13243 msgstr "smallfrown"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13246 msgid "blacktriangleleft"
13247 msgstr "blacktriangleleft"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13250 msgid "blacktriangleright"
13251 msgstr "blacktriangleright"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13254 msgid "because"
13255 msgstr "because"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13258 msgid "therefore"
13259 msgstr "therefore"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13262 msgid "backepsilon"
13263 msgstr "backepsilon"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13266 msgid "varpropto"
13267 msgstr "varpropto"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13270 msgid "between"
13271 msgstr "between"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13274 msgid "pitchfork"
13275 msgstr "pitchfork"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13278 msgid "AMS Negative Relations"
13279 msgstr "AMS negované relace"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13282 msgid "nless"
13283 msgstr "nless"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13286 msgid "ngtr"
13287 msgstr "ngtr"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13290 msgid "nleq"
13291 msgstr "nleq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13294 msgid "ngeq"
13295 msgstr "ngeq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13298 msgid "nleqslant"
13299 msgstr "nleqslant"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13302 msgid "ngeqslant"
13303 msgstr "ngeqslant"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13306 msgid "nleqq"
13307 msgstr "nleqq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13310 msgid "ngeqq"
13311 msgstr "ngeqq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13314 msgid "lneq"
13315 msgstr "lneq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13318 msgid "gneq"
13319 msgstr "gneq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13322 msgid "lneqq"
13323 msgstr "lneqq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13326 msgid "gneqq"
13327 msgstr "gneqq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13330 msgid "lvertneqq"
13331 msgstr "lvertneqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13334 msgid "gvertneqq"
13335 msgstr "gvertneqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13338 msgid "lnsim"
13339 msgstr "lnsim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13342 msgid "gnsim"
13343 msgstr "gnsim"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13346 msgid "lnapprox"
13347 msgstr "lnapprox"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13350 msgid "gnapprox"
13351 msgstr "gnapprox"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13354 msgid "nprec"
13355 msgstr "nprec"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13358 msgid "nsucc"
13359 msgstr "nsucc"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13362 msgid "npreceq"
13363 msgstr "npreceq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13366 msgid "nsucceq"
13367 msgstr "nsucceq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13370 msgid "precnsim"
13371 msgstr "precnsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13374 msgid "succnsim"
13375 msgstr "succnsim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13378 msgid "precnapprox"
13379 msgstr "precnapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13382 msgid "succnapprox"
13383 msgstr "succnapprox"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13386 msgid "subsetneq"
13387 msgstr "subsetneq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13390 msgid "supsetneq"
13391 msgstr "supsetneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13394 msgid "subsetneqq"
13395 msgstr "subsetneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13398 msgid "supsetneqq"
13399 msgstr "supsetneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13402 msgid "nsubseteq"
13403 msgstr "nsubseteq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13406 msgid "nsupseteq"
13407 msgstr "nsupseteq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13410 msgid "nsupseteqq"
13411 msgstr "nsupseteqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13414 msgid "nvdash"
13415 msgstr "nvdash"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13418 msgid "nvDash"
13419 msgstr "nvDash"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13422 msgid "nVDash"
13423 msgstr "nVDash"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13426 msgid "varsubsetneq"
13427 msgstr "varsubsetneq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13430 msgid "varsupsetneq"
13431 msgstr "varsupsetneq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13434 msgid "varsubsetneqq"
13435 msgstr "varsubsetneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13438 msgid "varsupsetneqq"
13439 msgstr "varsupsetneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13442 msgid "ntriangleleft"
13443 msgstr "ntriangleleft"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13446 msgid "ntriangleright"
13447 msgstr "ntriangleright"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13450 msgid "ntrianglelefteq"
13451 msgstr "ntrianglelefteq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13454 msgid "ntrianglerighteq"
13455 msgstr "ntrianglerighteq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13458 msgid "ncong"
13459 msgstr "ncong"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13462 msgid "nsim"
13463 msgstr "nsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13466 msgid "nmid"
13467 msgstr "nmid"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13470 msgid "nshortmid"
13471 msgstr "nshortmid"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13474 msgid "nparallel"
13475 msgstr "nparallel"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13478 msgid "nshortparallel"
13479 msgstr "nshortparallel"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13482 msgid "AMS Operators"
13483 msgstr "AMS operátory"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13486 msgid "dotplus"
13487 msgstr "dotplus"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13490 msgid "smallsetminus"
13491 msgstr "smallsetminus"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13494 msgid "Cap"
13495 msgstr "Cap"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13498 msgid "Cup"
13499 msgstr "Cup"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13502 msgid "barwedge"
13503 msgstr "barwedge"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13506 msgid "veebar"
13507 msgstr "veebar"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13510 msgid "doublebarwedge"
13511 msgstr "doublebarwedge"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13514 msgid "boxminus"
13515 msgstr "boxminus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13518 msgid "boxtimes"
13519 msgstr "boxtimes"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13522 msgid "boxdot"
13523 msgstr "boxdot"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13526 msgid "boxplus"
13527 msgstr "boxplus"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13530 msgid "divideontimes"
13531 msgstr "divideontimes"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13534 msgid "ltimes"
13535 msgstr "ltimes"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13538 msgid "rtimes"
13539 msgstr "rtimes"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13542 msgid "leftthreetimes"
13543 msgstr "leftthreetimes"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13546 msgid "rightthreetimes"
13547 msgstr "rightthreetimes"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13550 msgid "curlywedge"
13551 msgstr "curlywedge"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13554 msgid "curlyvee"
13555 msgstr "curlyvee"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13558 msgid "circleddash"
13559 msgstr "circleddash"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13562 msgid "circledast"
13563 msgstr "circledast"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13566 msgid "circledcirc"
13567 msgstr "circledcirc"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13570 msgid "centerdot"
13571 msgstr "centerdot"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13574 msgid "intercal"
13575 msgstr "intercal"
13576
13577 #: lib/external_templates:37
13578 msgid "RasterImage"
13579 msgstr "Rastrový obrázek"
13580
13581 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13582 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13583 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13584
13585 #: lib/external_templates:45
13586 msgid "A bitmap file.\n"
13587 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13588
13589 #: lib/external_templates:109
13590 msgid "XFig"
13591 msgstr "XFig"
13592
13593 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13594 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13595 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13596
13597 #: lib/external_templates:112
13598 msgid "An Xfig figure.\n"
13599 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13600
13601 #: lib/external_templates:162
13602 msgid "ChessDiagram"
13603 msgstr "Šachový Diagram"
13604
13605 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13606 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13607 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13608
13609 #: lib/external_templates:165
13610 msgid ""
13611 "A chess position diagram.\n"
13612 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13613 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13614 "the position that you want to display.\n"
13615 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13616 "and remember to type in a relative path\n"
13617 "to the LyX document location.\n"
13618 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13619 "to enable general editing of the board.\n"
13620 "You might also check out the\n"
13621 "'Options->Test legality' option, and\n"
13622 "remember to middle and right click to\n"
13623 "insert new material in the board.\n"
13624 "In order for this to work, you have to\n"
13625 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13626 "that TeX will find it, and you will need\n"
13627 "to install the skak package from CTAN.\n"
13628 msgstr ""
13629 "Šachový diagram.\n"
13630 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13631 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13632 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13633 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13634 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13635 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13636 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13637 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13638 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13639 "'Options->Test legality' a\n"
13640 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13641 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13642 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13643 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13644 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13645 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13646
13647 #: lib/external_templates:212
13648 msgid "LilyPond"
13649 msgstr "LilyPond"
13650
13651 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13652 msgid "Lilypond typeset music"
13653 msgstr "Lilypond - sazba not"
13654
13655 #: lib/external_templates:215
13656 msgid ""
13657 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13658 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13659 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13660 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13661 msgstr ""
13662 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13663 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13664 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13665 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:261
13668 msgid "PDFPages"
13669 msgstr "Stránky PDF"
13670
13671 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13672 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674
13675 #: lib/external_templates:264
13676 msgid ""
13677 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13678 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13679 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13680 "Examples:\n"
13681 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13682 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13683 "* pages=- (to include all pages)\n"
13684 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13685 "for further options and details.\n"
13686 msgstr ""
13687 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13688 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13689 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13690 "Příklady:\n"
13691 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13692 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13693 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13694 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13695 "pro další nastavení a detaily.\n"
13696
13697 #: lib/external_templates:303
13698 msgid ""
13699 "Today's date.\n"
13700 "Read 'info date' for more information.\n"
13701 msgstr ""
13702 "Dnešní datum.\n"
13703 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13704
13705 #: lib/configure.py:252
13706 msgid "Tgif"
13707 msgstr "Tgif"
13708
13709 #: lib/configure.py:255
13710 msgid "FIG"
13711 msgstr "FIG"
13712
13713 #: lib/configure.py:258
13714 msgid "Grace"
13715 msgstr "Grace"
13716
13717 #: lib/configure.py:261
13718 msgid "FEN"
13719 msgstr "FEN"
13720
13721 #: lib/configure.py:265
13722 msgid "BMP"
13723 msgstr "BMP"
13724
13725 #: lib/configure.py:266
13726 msgid "GIF"
13727 msgstr "GIF"
13728
13729 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13730 msgid "JPEG"
13731 msgstr "JPEG"
13732
13733 #: lib/configure.py:268
13734 msgid "PBM"
13735 msgstr "PBM"
13736
13737 #: lib/configure.py:269
13738 msgid "PGM"
13739 msgstr "PGM"
13740
13741 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13742 msgid "PNG"
13743 msgstr "PNG"
13744
13745 #: lib/configure.py:271
13746 msgid "PPM"
13747 msgstr "PPM"
13748
13749 #: lib/configure.py:272
13750 msgid "TIFF"
13751 msgstr "TIFF"
13752
13753 #: lib/configure.py:273
13754 msgid "XBM"
13755 msgstr "XBM"
13756
13757 #: lib/configure.py:274
13758 msgid "XPM"
13759 msgstr "XPM"
13760
13761 #: lib/configure.py:279
13762 msgid "Plain text (chess output)"
13763 msgstr "Prostý text (šachy)"
13764
13765 #: lib/configure.py:280
13766 msgid "Plain text (image)"
13767 msgstr "Prostý text (obraz)"
13768
13769 #: lib/configure.py:281
13770 msgid "Plain text (Xfig output)"
13771 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13772
13773 #: lib/configure.py:282
13774 msgid "date (output)"
13775 msgstr "datum (výstup)"
13776
13777 #: lib/configure.py:283
13778 msgid "DocBook"
13779 msgstr "DocBook"
13780
13781 #: lib/configure.py:283
13782 msgid "DocBook|B"
13783 msgstr "DocBook|B"
13784
13785 #: lib/configure.py:284
13786 msgid "Docbook (XML)"
13787 msgstr "Docbook (XML)"
13788
13789 #: lib/configure.py:285
13790 msgid "Graphviz Dot"
13791 msgstr "Graphviz Dot"
13792
13793 #: lib/configure.py:286
13794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13796
13797 #: lib/configure.py:287
13798 msgid "NoWeb"
13799 msgstr "NoWeb"
13800
13801 #: lib/configure.py:287
13802 msgid "NoWeb|N"
13803 msgstr "NoWeb|N"
13804
13805 #: lib/configure.py:288
13806 msgid "LilyPond music"
13807 msgstr "LilyPond music"
13808
13809 #: lib/configure.py:289
13810 msgid "LaTeX (plain)"
13811 msgstr "LaTeX (prostý)"
13812
13813 #: lib/configure.py:289
13814 msgid "LaTeX (plain)|L"
13815 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13816
13817 #: lib/configure.py:290
13818 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13819 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13820
13821 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13822 msgid "Plain text"
13823 msgstr "Prostý text"
13824
13825 #: lib/configure.py:291
13826 msgid "Plain text|a"
13827 msgstr "Prostý text|r"
13828
13829 #: lib/configure.py:292
13830 msgid "Plain text (pstotext)"
13831 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13832
13833 #: lib/configure.py:293
13834 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13835 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13836
13837 #: lib/configure.py:294
13838 msgid "Plain text (catdvi)"
13839 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13840
13841 #: lib/configure.py:295
13842 msgid "Plain Text, Join Lines"
13843 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13844
13845 #: lib/configure.py:302
13846 msgid "BibTeX"
13847 msgstr "BibTeX"
13848
13849 #: lib/configure.py:307
13850 msgid "EPS"
13851 msgstr "EPS"
13852
13853 #: lib/configure.py:308
13854 msgid "Postscript"
13855 msgstr "PostScript"
13856
13857 #: lib/configure.py:308
13858 msgid "Postscript|t"
13859 msgstr "Postscript|t"
13860
13861 #: lib/configure.py:312
13862 msgid "PDF (ps2pdf)"
13863 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13864
13865 #: lib/configure.py:312
13866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13867 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13868
13869 #: lib/configure.py:313
13870 msgid "PDF (pdflatex)"
13871 msgstr "PDF (pdflatex)"
13872
13873 #: lib/configure.py:313
13874 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13875 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13876
13877 #: lib/configure.py:314
13878 msgid "PDF (dvipdfm)"
13879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13880
13881 #: lib/configure.py:314
13882 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13883 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13884
13885 #: lib/configure.py:317
13886 msgid "DVI"
13887 msgstr "DVI"
13888
13889 #: lib/configure.py:317
13890 msgid "DVI|D"
13891 msgstr "DVI|D"
13892
13893 #: lib/configure.py:320
13894 msgid "DraftDVI"
13895 msgstr "DraftDVI"
13896
13897 #: lib/configure.py:323
13898 msgid "HTML"
13899 msgstr "HTML"
13900
13901 #: lib/configure.py:323
13902 msgid "HTML|H"
13903 msgstr "HTML|H"
13904
13905 #: lib/configure.py:326
13906 msgid "Noteedit"
13907 msgstr "Noteedit"
13908
13909 #: lib/configure.py:329
13910 msgid "OpenDocument"
13911 msgstr "OpenDocument"
13912
13913 #: lib/configure.py:332
13914 msgid "date command"
13915 msgstr "příkaz pro datum"
13916
13917 #: lib/configure.py:333
13918 msgid "Table (CSV)"
13919 msgstr "Tabulka (CSV)"
13920
13921 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13923 msgid "LyX"
13924 msgstr "LyX"
13925
13926 #: lib/configure.py:336
13927 msgid "LyX 1.3.x"
13928 msgstr "LyX 1.3.x"
13929
13930 #: lib/configure.py:337
13931 msgid "LyX 1.4.x"
13932 msgstr "LyX 1.4.x"
13933
13934 #: lib/configure.py:338
13935 msgid "LyX 1.5.x"
13936 msgstr "LyX 1.5.x"
13937
13938 #: lib/configure.py:339
13939 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13941
13942 #: lib/configure.py:340
13943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13945
13946 #: lib/configure.py:341
13947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13949
13950 #: lib/configure.py:342
13951 msgid "LyX Preview"
13952 msgstr "LyX Náhled"
13953
13954 #: lib/configure.py:343
13955 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13956 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13957
13958 #: lib/configure.py:344
13959 msgid "PDFTEX"
13960 msgstr "PDFTEX"
13961
13962 #: lib/configure.py:345
13963 msgid "Program"
13964 msgstr "Program"
13965
13966 #: lib/configure.py:346
13967 msgid "PSTEX"
13968 msgstr "PSTEX"
13969
13970 #: lib/configure.py:347
13971 msgid "Rich Text Format"
13972 msgstr "Rich Text Format"
13973
13974 #: lib/configure.py:348
13975 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13976 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13977
13978 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13979 msgid "Windows Metafile"
13980 msgstr "WMF"
13981
13982 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13983 msgid "Enhanced Metafile"
13984 msgstr "Rozšířený WMF"
13985
13986 #: lib/configure.py:351
13987 msgid "MS Word"
13988 msgstr "MS Word"
13989
13990 #: lib/configure.py:351
13991 msgid "MS Word|W"
13992 msgstr "MS Word|W"
13993
13994 #: lib/configure.py:352
13995 msgid "HTML (MS Word)"
13996 msgstr "HTML (MS Word)"
13997
13998 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
13999 #, c-format
14000 msgid "%1$s and %2$s"
14001 msgstr "%1$s a %2$s"
14002
14003 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14004 #, c-format
14005 msgid "%1$s et al."
14006 msgstr "%1$s et al."
14007
14008 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14009 msgid "No year"
14010 msgstr "Žádný rok"
14011
14012 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14013 msgid "Add to bibliography only."
14014 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14015
14016 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14017 msgid "before"
14018 msgstr "před"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:239
14021 msgid "Disk Error: "
14022 msgstr "Chyba Disku: "
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:240
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14028 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:297
14031 msgid "Could not remove temporary directory"
14032 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:298
14035 #, c-format
14036 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14037 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:513
14040 msgid "Unknown document class"
14041 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:514
14044 #, c-format
14045 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14046 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14049 #, c-format
14050 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14051 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14054 msgid "Document header error"
14055 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:528
14058 msgid "\\begin_header is missing"
14059 msgstr "chybí \\begin_header"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:548
14062 msgid "\\begin_document is missing"
14063 msgstr "chybí \\begin_document"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14066 #: src/BufferView.cpp:1146
14067 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14068 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14071 msgid ""
14072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14073 "xcolor/soul are installed.\n"
14074 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14075 "LaTeX preamble."
14076 msgstr ""
14077 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14078 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14079 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14080 "LaTeX-ové preambuli."
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14083 msgid ""
14084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14085 "xcolor and soul are not installed.\n"
14086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14087 "LaTeX preamble."
14088 msgstr ""
14089 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14090 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14091 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14092 "LaTeX-ové preambuli."
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14095 msgid "Document format failure"
14096 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:710
14099 #, c-format
14100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14101 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:747
14104 msgid "Conversion failed"
14105 msgstr "Konverze se nezdařila"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:748
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14111 "it could not be created."
14112 msgstr ""
14113 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14114 "být vytvořen."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:757
14117 msgid "Conversion script not found"
14118 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:758
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14124 "could not be found."
14125 msgstr ""
14126 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:777
14129 msgid "Conversion script failed"
14130 msgstr "Konverzní skript selhal"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:778
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14136 "convert it."
14137 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:793
14140 #, c-format
14141 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14142 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:826
14145 msgid "Backup failure"
14146 msgstr "Zálohování selhalo"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:827
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14152 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14153 msgstr ""
14154 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14155 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:837
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14161 "overwrite this file?"
14162 msgstr ""
14163 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:839
14166 msgid "Overwrite modified file?"
14167 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14172 msgid "&Overwrite"
14173 msgstr "&Přepsat"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:864
14176 #, c-format
14177 msgid "Saving document %1$s..."
14178 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:877
14181 msgid " could not write file!"
14182 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:884
14185 msgid " done."
14186 msgstr " hotovo."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:963
14189 msgid "Iconv software exception Detected"
14190 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:963
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14196 "installed"
14197 msgstr ""
14198 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14199 "správně naistalován."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:985
14202 #, c-format
14203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14204 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:988
14207 msgid ""
14208 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14209 "chosen encoding.\n"
14210 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14211 msgstr ""
14212 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14213 "zvoleném kódování.\n"
14214 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:995
14217 msgid "iconv conversion failed"
14218 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:1000
14221 msgid "conversion failed"
14222 msgstr "konverze se nezdařila"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:1277
14225 msgid "Running chktex..."
14226 msgstr "Spouštím chktex..."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:1290
14229 msgid "chktex failure"
14230 msgstr "chktex selhal"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:1291
14233 msgid "Could not run chktex successfully."
14234 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2121
14237 msgid "Preview source code"
14238 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:2134
14241 #, c-format
14242 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14243 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2138
14246 #, c-format
14247 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14248 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2245
14251 #, c-format
14252 msgid "Auto-saving %1$s"
14253 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:2289
14256 msgid "Autosave failed!"
14257 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:2312
14260 msgid "Autosaving current document..."
14261 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:2362
14264 msgid "Couldn't export file"
14265 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2363
14268 #, c-format
14269 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14270 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2400
14273 msgid "File name error"
14274 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2401
14277 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14278 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2443
14281 msgid "Document export cancelled."
14282 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2449
14285 #, c-format
14286 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14287 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2455
14290 #, c-format
14291 msgid "Document exported as %1$s"
14292 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2525
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "The specified document\n"
14298 "%1$s\n"
14299 "could not be read."
14300 msgstr ""
14301 "Požadovaný dokument\n"
14302 "%1$s\n"
14303 "nelze přečíst."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2527
14306 msgid "Could not read document"
14307 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2537
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14313 "\n"
14314 "Recover emergency save?"
14315 msgstr ""
14316 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14317 "\n"
14318 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2540
14321 msgid "Load emergency save?"
14322 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2541
14325 msgid "&Recover"
14326 msgstr "&Obnovit"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2541
14329 msgid "&Load Original"
14330 msgstr "&Načíst původní"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2561
14333 #, c-format
14334 msgid ""
14335 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14336 "\n"
14337 "Load the backup instead?"
14338 msgstr ""
14339 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14340 "\n"
14341 "Načíst místo toho zálohu ?"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2564
14344 msgid "Load backup?"
14345 msgstr "Načíst zálohu ?"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2565
14348 msgid "&Load backup"
14349 msgstr "&Načíst zálohu"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2565
14352 msgid "Load &original"
14353 msgstr "Načíst &původní"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2598
14356 #, c-format
14357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14358 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2600
14361 msgid "Retrieve from version control?"
14362 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2601
14365 msgid "&Retrieve"
14366 msgstr "&Obdržet"
14367
14368 #: src/BufferList.cpp:233
14369 msgid "No file open!"
14370 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14371
14372 #: src/BufferList.cpp:243
14373 #, c-format
14374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14375 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14376
14377 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14378 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14379 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14380
14381 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14382 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14383 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14384
14385 #: src/BufferList.cpp:284
14386 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14387 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14388
14389 #: src/BufferParams.cpp:479
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "The layout file requested by this document,\n"
14393 "%1$s.layout,\n"
14394 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14395 "class or style file required by it is not\n"
14396 "available. See the Customization documentation\n"
14397 "for more information.\n"
14398 msgstr ""
14399 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14400 "%1$s.layout,\n"
14401 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14402 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14403 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14404 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14405
14406 #: src/BufferParams.cpp:485
14407 msgid "Document class not available"
14408 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14409
14410 #: src/BufferParams.cpp:486
14411 msgid "LyX will not be able to produce output."
14412 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14413
14414 #: src/BufferParams.cpp:1512
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14418 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14419 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14420 msgstr ""
14421 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14422 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14423 "nastaveních dokumentu."
14424
14425 #: src/BufferParams.cpp:1517
14426 msgid "Document class not found"
14427 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14428
14429 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14430 #, c-format
14431 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14432 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14433
14434 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14435 msgid "Could not load class"
14436 msgstr "Nelze načíst třídu"
14437
14438 #: src/BufferParams.cpp:1568
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "The module %1$s has been requested by\n"
14442 "this document but has not been found in the list of\n"
14443 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14444 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14445 msgstr ""
14446 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14447 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14448 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14449 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:1572
14452 msgid "Module not available"
14453 msgstr "Modul není dostupný"
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:1573
14456 msgid "Some layouts may not be available."
14457 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14458
14459 #: src/BufferParams.cpp:1580
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "The module %1$s requires a package that is\n"
14463 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14464 "may not be possible.\n"
14465 msgstr ""
14466 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14467 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1583
14470 msgid "Package not available"
14471 msgstr "Balíček není dostupný"
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1588
14474 #, c-format
14475 msgid "Error reading module %1$s\n"
14476 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14479 msgid "Read Error"
14480 msgstr "Chyba čtení"
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1594
14483 msgid "Error reading internal layout information"
14484 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:178
14487 msgid "No more insets"
14488 msgstr "Žádná další vložka"
14489
14490 #: src/BufferView.cpp:673
14491 msgid "Save bookmark"
14492 msgstr "Nastav záložku"
14493
14494 #: src/BufferView.cpp:1024
14495 msgid "No further undo information"
14496 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14497
14498 #: src/BufferView.cpp:1033
14499 msgid "No further redo information"
14500 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14501
14502 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14503 msgid "String not found!"
14504 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14505
14506 #: src/BufferView.cpp:1222
14507 msgid "Mark off"
14508 msgstr "Značka vyp."
14509
14510 #: src/BufferView.cpp:1229
14511 msgid "Mark on"
14512 msgstr "Značka zap."
14513
14514 #: src/BufferView.cpp:1236
14515 msgid "Mark removed"
14516 msgstr "Značka smazána"
14517
14518 #: src/BufferView.cpp:1239
14519 msgid "Mark set"
14520 msgstr "Značka nastavena"
14521
14522 #: src/BufferView.cpp:1286
14523 msgid "Statistics for the selection:"
14524 msgstr "Statistika výběru:"
14525
14526 #: src/BufferView.cpp:1288
14527 msgid "Statistics for the document:"
14528 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14529
14530 #: src/BufferView.cpp:1291
14531 #, c-format
14532 msgid "%1$d words"
14533 msgstr "%1$d slov"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:1293
14536 msgid "One word"
14537 msgstr "Jedno slovo"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1296
14540 #, c-format
14541 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14542 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1299
14545 msgid "One character (including blanks)"
14546 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1302
14549 #, c-format
14550 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14551 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1305
14554 msgid "One character (excluding blanks)"
14555 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1307
14558 msgid "Statistics"
14559 msgstr "Statistika"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:2057
14562 #, c-format
14563 msgid "Inserting document %1$s..."
14564 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:2068
14567 #, c-format
14568 msgid "Document %1$s inserted."
14569 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:2070
14572 #, c-format
14573 msgid "Could not insert document %1$s"
14574 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:2298
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "Could not read the specified document\n"
14580 "%1$s\n"
14581 "due to the error: %2$s"
14582 msgstr ""
14583 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14584 "%1$s\n"
14585 "způsobeno chybou: %2$s"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:2300
14588 msgid "Could not read file"
14589 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:2307
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "%1$s\n"
14595 " is not readable."
14596 msgstr ""
14597 "%1$s\n"
14598 " nelze přečíst."
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14601 msgid "Could not open file"
14602 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:2315
14605 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14606 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:2316
14609 msgid ""
14610 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14611 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14612 "If this does not give the correct result\n"
14613 "then please change the encoding of the file\n"
14614 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14615 msgstr ""
14616 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14617 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14618 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14619 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14620 "UTF-8 jiným programem.\n"
14621
14622 #: src/Chktex.cpp:63
14623 #, c-format
14624 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14625 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14626
14627 #: src/Chktex.cpp:65
14628 msgid "ChkTeX warning id # "
14629 msgstr "ChkTeX varování id # "
14630
14631 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14633 msgid "none"
14634 msgstr "žádná"
14635
14636 #: src/Color.cpp:96
14637 msgid "black"
14638 msgstr "černá"
14639
14640 #: src/Color.cpp:97
14641 msgid "white"
14642 msgstr "bílá"
14643
14644 #: src/Color.cpp:98
14645 msgid "red"
14646 msgstr "červená"
14647
14648 #: src/Color.cpp:99
14649 msgid "green"
14650 msgstr "zelená"
14651
14652 #: src/Color.cpp:100
14653 msgid "blue"
14654 msgstr "modrá"
14655
14656 #: src/Color.cpp:101
14657 msgid "cyan"
14658 msgstr "azurová"
14659
14660 #: src/Color.cpp:102
14661 msgid "magenta"
14662 msgstr "fialová"
14663
14664 #: src/Color.cpp:103
14665 msgid "yellow"
14666 msgstr "žlutá"
14667
14668 #: src/Color.cpp:104
14669 msgid "cursor"
14670 msgstr "kurzor"
14671
14672 #: src/Color.cpp:105
14673 msgid "background"
14674 msgstr "pozadí"
14675
14676 #: src/Color.cpp:106
14677 msgid "text"
14678 msgstr "text"
14679
14680 #: src/Color.cpp:107
14681 msgid "selection"
14682 msgstr "výběr"
14683
14684 #: src/Color.cpp:108
14685 msgid "selected text"
14686 msgstr "označený text"
14687
14688 #: src/Color.cpp:110
14689 msgid "LaTeX text"
14690 msgstr "text LaTeX-u"
14691
14692 #: src/Color.cpp:111
14693 msgid "inline completion"
14694 msgstr "doplnění v řádku"
14695
14696 #: src/Color.cpp:113
14697 msgid "non-unique inline completion"
14698 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14699
14700 #: src/Color.cpp:115
14701 msgid "previewed snippet"
14702 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14703
14704 #: src/Color.cpp:116
14705 msgid "note label"
14706 msgstr "značka poznámky"
14707
14708 #: src/Color.cpp:117
14709 msgid "note background"
14710 msgstr "pozadí poznámky"
14711
14712 #: src/Color.cpp:118
14713 msgid "comment label"
14714 msgstr "značka komentáře"
14715
14716 #: src/Color.cpp:119
14717 msgid "comment background"
14718 msgstr "pozadí komentáře"
14719
14720 #: src/Color.cpp:120
14721 msgid "greyedout inset label"
14722 msgstr "značka vložky zašednutí"
14723
14724 #: src/Color.cpp:121
14725 msgid "greyedout inset background"
14726 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14727
14728 #: src/Color.cpp:122
14729 msgid "shaded box"
14730 msgstr "stínovaný rámeček"
14731
14732 #: src/Color.cpp:123
14733 msgid "listings background"
14734 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14735
14736 #: src/Color.cpp:124
14737 msgid "branch label"
14738 msgstr "značka větve"
14739
14740 #: src/Color.cpp:125
14741 msgid "footnote label"
14742 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14743
14744 #: src/Color.cpp:126
14745 msgid "index label"
14746 msgstr "značka hesla rejstříku"
14747
14748 #: src/Color.cpp:127
14749 msgid "margin note label"
14750 msgstr "značka poznámky na okraj"
14751
14752 #: src/Color.cpp:128
14753 msgid "URL label"
14754 msgstr "značka URL"
14755
14756 #: src/Color.cpp:129
14757 msgid "URL text"
14758 msgstr "text URL"
14759
14760 #: src/Color.cpp:130
14761 msgid "depth bar"
14762 msgstr "značení hloubky"
14763
14764 #: src/Color.cpp:131
14765 msgid "language"
14766 msgstr "jazyk"
14767
14768 #: src/Color.cpp:132
14769 msgid "command inset"
14770 msgstr "vložka - příkaz"
14771
14772 #: src/Color.cpp:133
14773 msgid "command inset background"
14774 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14775
14776 #: src/Color.cpp:134
14777 msgid "command inset frame"
14778 msgstr "rám vložky příkazu"
14779
14780 #: src/Color.cpp:135
14781 msgid "special character"
14782 msgstr "speciální znak"
14783
14784 #: src/Color.cpp:136
14785 msgid "math"
14786 msgstr "matematika"
14787
14788 #: src/Color.cpp:137
14789 msgid "math background"
14790 msgstr "pozadí matematiky"
14791
14792 #: src/Color.cpp:138
14793 msgid "graphics background"
14794 msgstr "pozadí obrázku"
14795
14796 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14797 msgid "math macro background"
14798 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14799
14800 #: src/Color.cpp:140
14801 msgid "math frame"
14802 msgstr "rám (matematika)"
14803
14804 #: src/Color.cpp:141
14805 msgid "math corners"
14806 msgstr "rohy mat. vzorce"
14807
14808 #: src/Color.cpp:142
14809 msgid "math line"
14810 msgstr "linka (matematika)"
14811
14812 #: src/Color.cpp:144
14813 msgid "math macro hovered background"
14814 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14815
14816 #: src/Color.cpp:145
14817 msgid "math macro label"
14818 msgstr "značka makra (matematika)"
14819
14820 #: src/Color.cpp:146
14821 msgid "math macro frame"
14822 msgstr "rám makra (matematika)"
14823
14824 #: src/Color.cpp:147
14825 msgid "math macro blended out"
14826 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14827
14828 #: src/Color.cpp:148
14829 msgid "math macro old parameter"
14830 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14831
14832 #: src/Color.cpp:149
14833 msgid "math macro new parameter"
14834 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14835
14836 #: src/Color.cpp:150
14837 msgid "caption frame"
14838 msgstr "rám popisku"
14839
14840 #: src/Color.cpp:151
14841 msgid "collapsable inset text"
14842 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14843
14844 #: src/Color.cpp:152
14845 msgid "collapsable inset frame"
14846 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14847
14848 #: src/Color.cpp:153
14849 msgid "inset background"
14850 msgstr "vložka - pozadí"
14851
14852 #: src/Color.cpp:154
14853 msgid "inset frame"
14854 msgstr "vložka - rám"
14855
14856 #: src/Color.cpp:155
14857 msgid "LaTeX error"
14858 msgstr "chyba LaTeX-u"
14859
14860 #: src/Color.cpp:156
14861 msgid "end-of-line marker"
14862 msgstr "značka konce řádky"
14863
14864 #: src/Color.cpp:157
14865 msgid "appendix marker"
14866 msgstr "značka pro dodatky"
14867
14868 #: src/Color.cpp:158
14869 msgid "change bar"
14870 msgstr "značka revize"
14871
14872 #: src/Color.cpp:159
14873 msgid "deleted text"
14874 msgstr "smazaný text"
14875
14876 #: src/Color.cpp:160
14877 msgid "added text"
14878 msgstr "přidaný text"
14879
14880 #: src/Color.cpp:161
14881 msgid "changed text 1st author"
14882 msgstr "revize - 1. autor"
14883
14884 #: src/Color.cpp:162
14885 msgid "changed text 2nd author"
14886 msgstr "revize - 2. autor"
14887
14888 #: src/Color.cpp:163
14889 msgid "changed text 3rd author"
14890 msgstr "revize - 3. autor"
14891
14892 #: src/Color.cpp:164
14893 msgid "changed text 4th author"
14894 msgstr "revize - 4. autor"
14895
14896 #: src/Color.cpp:165
14897 msgid "changed text 5th author"
14898 msgstr "revize - 5. autor"
14899
14900 #: src/Color.cpp:166
14901 msgid "added space markers"
14902 msgstr "vložené značky mezer"
14903
14904 #: src/Color.cpp:167
14905 msgid "top/bottom line"
14906 msgstr "horní/spodní linka"
14907
14908 #: src/Color.cpp:168
14909 msgid "table line"
14910 msgstr "linka tabulky"
14911
14912 #: src/Color.cpp:169
14913 msgid "table on/off line"
14914 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14915
14916 #: src/Color.cpp:171
14917 msgid "bottom area"
14918 msgstr "spodní oblast"
14919
14920 #: src/Color.cpp:172
14921 msgid "new page"
14922 msgstr "nový strana"
14923
14924 #: src/Color.cpp:173
14925 msgid "page break / line break"
14926 msgstr "konec řádky/stránky"
14927
14928 #: src/Color.cpp:174
14929 msgid "frame of button"
14930 msgstr "rámeček tlačítka"
14931
14932 #: src/Color.cpp:175
14933 msgid "button background"
14934 msgstr "pozadí tlačítka"
14935
14936 #: src/Color.cpp:176
14937 msgid "button background under focus"
14938 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14939
14940 #: src/Color.cpp:177
14941 msgid "inherit"
14942 msgstr "dědit barvu okolí"
14943
14944 #: src/Color.cpp:178
14945 msgid "ignore"
14946 msgstr "ignorovat předchozí"
14947
14948 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14949 #: src/Converter.cpp:514
14950 msgid "Cannot convert file"
14951 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14952
14953 #: src/Converter.cpp:306
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14957 "Define a converter in the preferences."
14958 msgstr ""
14959 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14960 "Definujte konvertor v nastaveních."
14961
14962 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14963 msgid "Executing command: "
14964 msgstr "Spouštění příkazu: "
14965
14966 #: src/Converter.cpp:443
14967 msgid "Build errors"
14968 msgstr "Chyby při sestavování"
14969
14970 #: src/Converter.cpp:444
14971 msgid "There were errors during the build process."
14972 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14973
14974 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14975 #, c-format
14976 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14977 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14978
14979 #: src/Converter.cpp:472
14980 #, c-format
14981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14982 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14983
14984 #: src/Converter.cpp:516
14985 #, c-format
14986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14987 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14988
14989 #: src/Converter.cpp:517
14990 #, c-format
14991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14992 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:573
14995 msgid "Running LaTeX..."
14996 msgstr "Spouštím LaTeX..."
14997
14998 #: src/Converter.cpp:591
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15002 "log %1$s."
15003 msgstr ""
15004 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15005
15006 #: src/Converter.cpp:594
15007 msgid "LaTeX failed"
15008 msgstr "LaTeX selhal"
15009
15010 #: src/Converter.cpp:596
15011 msgid "Output is empty"
15012 msgstr "Výstup je prázdný"
15013
15014 #: src/Converter.cpp:597
15015 msgid "An empty output file was generated."
15016 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15017
15018 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15022 "%2$s to %3$s"
15023 msgstr ""
15024 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15025 "%2$s na %3$s"
15026
15027 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15028 msgid "Undefined flex inset"
15029 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15030
15031 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "The file %1$s already exists.\n"
15035 "\n"
15036 "Do you want to overwrite that file?"
15037 msgstr ""
15038 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15039 "\n"
15040 "Chcete tento soubor přepsat?"
15041
15042 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15043 msgid "Overwrite file?"
15044 msgstr "Přepsat soubor?"
15045
15046 #: src/Exporter.cpp:49
15047 msgid "Overwrite &all"
15048 msgstr "Přepsat &vše"
15049
15050 #: src/Exporter.cpp:50
15051 msgid "&Cancel export"
15052 msgstr "&Zrušit export"
15053
15054 #: src/Exporter.cpp:90
15055 msgid "Couldn't copy file"
15056 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15057
15058 #: src/Exporter.cpp:91
15059 #, c-format
15060 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15061 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15062
15063 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15066 msgid "Roman"
15067 msgstr "Antikva (Roman)"
15068
15069 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15072 msgid "Sans Serif"
15073 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15074
15075 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15078 msgid "Typewriter"
15079 msgstr "Strojopis"
15080
15081 #: src/Font.cpp:49
15082 msgid "Symbol"
15083 msgstr "Symbol"
15084
15085 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15086 #: src/Font.cpp:66
15087 msgid "Inherit"
15088 msgstr "Převzít"
15089
15090 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15091 msgid "Medium"
15092 msgstr "Střední"
15093
15094 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15095 msgid "Bold"
15096 msgstr "Tučný"
15097
15098 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15099 msgid "Upright"
15100 msgstr "Stojatý"
15101
15102 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15103 msgid "Italic"
15104 msgstr "Kurzíva (italic)"
15105
15106 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15107 msgid "Slanted"
15108 msgstr "Skloněný (slanted)"
15109
15110 #: src/Font.cpp:57
15111 msgid "Smallcaps"
15112 msgstr "Kapitálky"
15113
15114 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15115 msgid "Increase"
15116 msgstr "Zvětšit"
15117
15118 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15119 msgid "Decrease"
15120 msgstr "Zmenšit"
15121
15122 #: src/Font.cpp:66
15123 msgid "Toggle"
15124 msgstr "Přepnout"
15125
15126 #: src/Font.cpp:173
15127 #, c-format
15128 msgid "Emphasis %1$s, "
15129 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15130
15131 #: src/Font.cpp:176
15132 #, c-format
15133 msgid "Underline %1$s, "
15134 msgstr "Podtržení %1$s, "
15135
15136 #: src/Font.cpp:179
15137 #, c-format
15138 msgid "Noun %1$s, "
15139 msgstr "Jméno %1$s, "
15140
15141 #: src/Font.cpp:193
15142 #, c-format
15143 msgid "Language: %1$s, "
15144 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15145
15146 #: src/Font.cpp:196
15147 #, c-format
15148 msgid "  Number %1$s"
15149 msgstr "  Číslo %1$s"
15150
15151 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15152 msgid "Cannot view file"
15153 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15154
15155 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15156 #, c-format
15157 msgid "File does not exist: %1$s"
15158 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15159
15160 #: src/Format.cpp:267
15161 #, c-format
15162 msgid "No information for viewing %1$s"
15163 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15164
15165 #: src/Format.cpp:277
15166 #, c-format
15167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15168 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15169
15170 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15171 #: src/Format.cpp:383
15172 msgid "Cannot edit file"
15173 msgstr "Nelze editovat soubor"
15174
15175 #: src/Format.cpp:337
15176 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15177 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15178
15179 #: src/Format.cpp:350
15180 #, c-format
15181 msgid "No information for editing %1$s"
15182 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15183
15184 #: src/Format.cpp:361
15185 #, c-format
15186 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15187 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15188
15189 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15190 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15191 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15192
15193 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15194 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15195 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15196
15197 #: src/ISpell.cpp:267
15198 msgid ""
15199 "Could not create an ispell process.\n"
15200 "You may not have the right languages installed."
15201 msgstr ""
15202 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15203 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15204
15205 #: src/ISpell.cpp:290
15206 msgid ""
15207 "The ispell process returned an error.\n"
15208 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15209 msgstr ""
15210 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15211 "Možná je špatně konfigurován ?"
15212
15213 #: src/ISpell.cpp:395
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15217 "$s'."
15218 msgstr ""
15219 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15220
15221 #: src/ISpell.cpp:406
15222 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15223 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15224
15225 #: src/ISpell.cpp:466
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15229 "2$s'."
15230 msgstr ""
15231 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15232
15233 #: src/ISpell.cpp:481
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15237 "2$s'."
15238 msgstr ""
15239 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15240
15241 #: src/KeySequence.cpp:166
15242 msgid "   options: "
15243 msgstr "   volby: "
15244
15245 #: src/LaTeX.cpp:61
15246 #, c-format
15247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15248 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15249
15250 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15251 msgid "Running Index Processor."
15252 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15253
15254 #: src/LaTeX.cpp:284
15255 msgid "Running BibTeX."
15256 msgstr "Spouštím BibTeX."
15257
15258 #: src/LaTeX.cpp:417
15259 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15260 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15261
15262 #: src/LyX.cpp:101
15263 msgid "Could not read configuration file"
15264 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15265
15266 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "Error while reading the configuration file\n"
15270 "%1$s.\n"
15271 "Please check your installation."
15272 msgstr ""
15273 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15274 "%1$s.\n"
15275 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:111
15278 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15279 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:115
15282 msgid "Done!"
15283 msgstr "Hotovo!"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:374
15286 #, c-format
15287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15288 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15289
15290 #: src/LyX.cpp:376
15291 msgid "Cannot remove temporary directory"
15292 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:382
15295 #, c-format
15296 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15297 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:384
15300 msgid "Unable to remove temporary directory"
15301 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:413
15304 #, c-format
15305 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15306 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15307
15308 #: src/LyX.cpp:487
15309 msgid "No textclass is found"
15310 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:488
15313 msgid ""
15314 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15315 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15316 msgstr ""
15317 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15318 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15319 "použití standarních tříd."
15320
15321 #: src/LyX.cpp:492
15322 msgid "&Reconfigure"
15323 msgstr "&Rekonfigurovat"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:493
15326 msgid "&Use Default"
15327 msgstr "Použij &Standardní"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15330 msgid "&Exit LyX"
15331 msgstr "&Ukončit LyX"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15334 msgid "LyX: "
15335 msgstr "LyX: "
15336
15337 #: src/LyX.cpp:766
15338 msgid "Could not create temporary directory"
15339 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:767
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Could not create a temporary directory in\n"
15345 "\"%1$s\"\n"
15346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15347 msgstr ""
15348 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15349 "\"%1$s\"\n"
15350 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15351
15352 #: src/LyX.cpp:850
15353 msgid "Missing user LyX directory"
15354 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:851
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15360 "It is needed to keep your own configuration."
15361 msgstr ""
15362 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15363 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15364
15365 #: src/LyX.cpp:856
15366 msgid "&Create directory"
15367 msgstr "&ytvořit adresář"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:858
15370 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15371 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15372
15373 #: src/LyX.cpp:862
15374 #, c-format
15375 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15376 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:867
15379 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15380 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15381
15382 #: src/LyX.cpp:939
15383 msgid "List of supported debug flags:"
15384 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:943
15387 #, c-format
15388 msgid "Setting debug level to %1$s"
15389 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:954
15392 msgid ""
15393 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15394 "Command line switches (case sensitive):\n"
15395 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15396 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15397 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15398 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15399 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15400 "                  select the features to debug.\n"
15401 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15402 "\t-x [--execute] command\n"
15403 "                  where command is a lyx command.\n"
15404 "\t-e [--export] fmt\n"
15405 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15406 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15407 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15408 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15409 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15410 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15411 "\t-version        summarize version and build info\n"
15412 "Check the LyX man page for more details."
15413 msgstr ""
15414 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15415 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15416 "\t-help              tato stránka\n"
15417 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15418 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15419 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15421 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15422 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15423 "\t-x [--execute] command\n"
15424 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15425 "\t-e [--export] fmt\n"
15426 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15427 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15428 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15429 "soubor.xxx\n"
15430 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15431 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15432 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15433 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15436 msgid "No system directory"
15437 msgstr "Žádný systémový adresář"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:995
15440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15441 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:1006
15444 msgid "No user directory"
15445 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:1007
15448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15449 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:1018
15452 msgid "Incomplete command"
15453 msgstr "Neúplný příkaz"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:1019
15456 msgid "Missing command string after --execute switch"
15457 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:1030
15460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15461 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:1043
15464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15465 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:1048
15468 msgid "Missing filename for --import"
15469 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:113
15472 msgid "Running configure..."
15473 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:124
15476 msgid "Reloading configuration..."
15477 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:130
15480 msgid "System reconfiguration failed"
15481 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:131
15484 msgid ""
15485 "The system reconfiguration has failed.\n"
15486 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15487 "Please reconfigure again if needed."
15488 msgstr ""
15489 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15490 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15491 "pracovat správně.\n"
15492 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:137
15495 msgid "System reconfigured"
15496 msgstr "Systém překonfigurován"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:138
15499 msgid ""
15500 "The system has been reconfigured.\n"
15501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15502 "updated document class specifications."
15503 msgstr ""
15504 "Systém byl překonfigurován.\n"
15505 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15506 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:362
15509 msgid "Unknown function."
15510 msgstr "Neznámá funkce."
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:391
15513 msgid "Nothing to do"
15514 msgstr "Nic k vykonání"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:410
15517 msgid "Unknown action"
15518 msgstr "Neznámá akce"
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15521 msgid "Command disabled"
15522 msgstr "Příkaz vypnut"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:423
15525 msgid "Command not allowed without any document open"
15526 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:650
15529 msgid "Document is read-only"
15530 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:659
15533 msgid "This portion of the document is deleted."
15534 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:678
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15540 "\n"
15541 "Do you want to save the document?"
15542 msgstr ""
15543 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15544 "\n"
15545 "Chcete jej uložit ?"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15548 msgid "Save changed document?"
15549 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:696
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "Could not print the document %1$s.\n"
15555 "Check that your printer is set up correctly."
15556 msgstr ""
15557 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15558 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:699
15561 msgid "Print document failed"
15562 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:818
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15568 "version of the document %1$s?"
15569 msgstr ""
15570 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15571 "dokumentu %1$s ?"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:820
15574 msgid "Revert to saved document?"
15575 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15578 msgid "&Revert"
15579 msgstr "&Původní verze"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15582 msgid "Missing argument"
15583 msgstr "Chybí argument"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15586 #, c-format
15587 msgid "Opening help file %1$s..."
15588 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15591 #, c-format
15592 msgid "Opening child document %1$s..."
15593 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15596 #, c-format
15597 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15598 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15601 msgid "Unable to save document defaults"
15602 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15605 #, c-format
15606 msgid "Document %1$s reloaded."
15607 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15610 #, c-format
15611 msgid "Could not reload document %1$s"
15612 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15615 msgid "Welcome to LyX!"
15616 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15619 msgid "Converting document to new document class..."
15620 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2429
15623 msgid ""
15624 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15625 "legal words?"
15626 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2434
15629 msgid ""
15630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15631 "document."
15632 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2438
15635 msgid ""
15636 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15637 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15638 "specified, an internal routine is used."
15639 msgstr ""
15640 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15641 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15642 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15643 "funkce."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2446
15646 msgid ""
15647 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15648 "automatically by what you type."
15649 msgstr ""
15650 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15651 "zrovna píšete na klávesnici."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2450
15654 msgid ""
15655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15656 "class change."
15657 msgstr ""
15658 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15659 "zvolenou třídu."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2454
15662 msgid ""
15663 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15664 msgstr ""
15665 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15666 "ukládání."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2461
15669 msgid ""
15670 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15671 "the backup file in the same directory as the original file."
15672 msgstr ""
15673 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15674 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2465
15677 msgid ""
15678 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15679 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15680 msgstr ""
15681 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15682 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2469
15685 msgid ""
15686 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15687 "its global and local bind/ directories."
15688 msgstr ""
15689 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15690 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2473
15693 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15694 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2477
15697 msgid ""
15698 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15699 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15700 msgstr ""
15701 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15702 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2487
15705 msgid ""
15706 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15707 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15708 msgstr ""
15709 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15710 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2491
15713 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15714 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2495
15717 msgid ""
15718 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15719 "inside."
15720 msgstr ""
15721 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15722 "že je kurzor uvnitř."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2506
15725 #, no-c-format
15726 msgid ""
15727 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15728 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15729 msgstr ""
15730 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15731 "e. %B %Y\"."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2510
15734 msgid ""
15735 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15736 "look in its global and local commands/ directories."
15737 msgstr ""
15738 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15739 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2514
15742 msgid "New documents will be assigned this language."
15743 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2518
15746 msgid "Specify the default paper size."
15747 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2522
15750 msgid ""
15751 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15752 "shown after the change has been made.)"
15753 msgstr ""
15754 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15755 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2526
15758 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15759 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2530
15762 msgid ""
15763 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15764 "LyX was started from."
15765 msgstr ""
15766 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15767 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2535
15770 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15771 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2539
15774 msgid ""
15775 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15776 "value selects the directory LyX was started from."
15777 msgstr ""
15778 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15779 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2543
15782 msgid ""
15783 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15784 "recommended for non-English languages."
15785 msgstr ""
15786 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15787 "doporučen pro neanglické jazyky."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2550
15790 msgid ""
15791 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15792 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15793 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15794 msgstr ""
15795 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15796 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15797 "sh -m $$lang\"."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2554
15800 msgid ""
15801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15802 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15803 msgstr ""
15804 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15805 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2563
15808 msgid ""
15809 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15810 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15811 msgstr ""
15812 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15813 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2567
15816 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15817 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2571
15820 msgid ""
15821 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15822 "document."
15823 msgstr ""
15824 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15825 "dokumentu."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2575
15828 msgid ""
15829 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15830 msgstr ""
15831 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15832 "dokumentu."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2579
15835 msgid ""
15836 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15837 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15838 "name of the second language."
15839 msgstr ""
15840 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15841 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2583
15844 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15845 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2587
15848 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15849 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2591
15852 msgid ""
15853 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15854 "\\documentclass."
15855 msgstr ""
15856 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15857 "\\documentclass."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2595
15860 msgid ""
15861 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15862 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15863 msgstr ""
15864 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15865 "\"\\usepackage{omega}\"."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2599
15868 msgid ""
15869 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15870 "document is the default language."
15871 msgstr ""
15872 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15873 "jazyka dokumentu."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2603
15876 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15877 msgstr ""
15878 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2607
15881 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15882 msgstr ""
15883 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2611
15886 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15887 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2615
15890 msgid ""
15891 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15892 "of the document."
15893 msgstr ""
15894 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15895 "standardního jazyka dokumentu."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2619
15898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15899 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2624
15902 msgid "The completion popup delay."
15903 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2628
15906 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15907 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2632
15910 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15911 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2636
15914 msgid ""
15915 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15916 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2640
15919 msgid ""
15920 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15921 "available."
15922 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2644
15925 msgid "The inline completion delay."
15926 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2648
15929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15930 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2652
15933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15934 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2656
15937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15938 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2660
15941 #, c-format
15942 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15943 msgstr ""
15944 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2665
15947 msgid ""
15948 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15949 "variable. Use the OS native format."
15950 msgstr ""
15951 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15952 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2672
15955 msgid ""
15956 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15957 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2676
15960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15961 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2680
15964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15965 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2684
15968 msgid "Scale the preview size to suit."
15969 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2688
15972 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15973 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2692
15976 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15977 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2696
15980 msgid ""
15981 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15982 "environment variable PRINTER."
15983 msgstr ""
15984 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15985 "prostředí PRINTER."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2700
15988 msgid "The option to print only even pages."
15989 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2704
15992 msgid ""
15993 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15994 "the filename of the DVI file to be printed."
15995 msgstr ""
15996 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
15997 "jménem DVI souboru k tisku."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2708
16000 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16001 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2712
16004 msgid "The option to print out in landscape."
16005 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2716
16008 msgid "The option to print only odd pages."
16009 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2720
16012 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16013 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2724
16016 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16017 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2728
16020 msgid "The option to specify paper type."
16021 msgstr "Volba učující typ papíru."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2732
16024 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16025 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2736
16028 msgid ""
16029 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16030 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16031 "arguments."
16032 msgstr ""
16033 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16034 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16035 "jméno souboru a všechny volby."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2740
16038 msgid ""
16039 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16040 "prepended along with the printer name after the spool command."
16041 msgstr ""
16042 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16043 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2744
16046 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16047 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2748
16050 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16051 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2752
16054 msgid ""
16055 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16056 "command."
16057 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2756
16060 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16061 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2764
16064 msgid ""
16065 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16066 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2768
16069 msgid ""
16070 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16071 "wrong, override the setting here."
16072 msgstr ""
16073 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16074 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2774
16077 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16078 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2783
16081 msgid ""
16082 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16083 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16084 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16085 msgstr ""
16086 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16087 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16088 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16089 "fontu."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2787
16092 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16093 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2792
16096 #, no-c-format
16097 msgid ""
16098 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16099 "roughly the same size as on paper."
16100 msgstr ""
16101 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16102 "velikostina papíru."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2796
16105 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16106 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2800
16109 msgid ""
16110 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16111 "\".out\". Only for advanced users."
16112 msgstr ""
16113 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16114 "pokročilé uživatele."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2807
16117 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16118 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2811
16121 msgid "What command runs the spellchecker?"
16122 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2815
16125 msgid ""
16126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16127 "when you quit LyX."
16128 msgstr ""
16129 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2819
16132 msgid ""
16133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16134 "value selects the directory LyX was started from."
16135 msgstr ""
16136 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16137 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2829
16140 msgid ""
16141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16142 "will look in its global and local ui/ directories."
16143 msgstr ""
16144 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16145 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2842
16148 msgid ""
16149 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16150 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16151 "may not work with all dictionaries."
16152 msgstr ""
16153 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16154 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16155 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2846
16158 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16159 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2850
16162 msgid ""
16163 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16164 msgstr ""
16165 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16166 "a Windows."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2857
16169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16170 msgstr ""
16171 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16172 "\"-paper\")."
16173
16174 #: src/LyXVC.cpp:100
16175 msgid "Document not saved"
16176 msgstr "Dokument neuložen"
16177
16178 #: src/LyXVC.cpp:101
16179 msgid "You must save the document before it can be registered."
16180 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16181
16182 #: src/LyXVC.cpp:133
16183 msgid "LyX VC: Initial description"
16184 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16185
16186 #: src/LyXVC.cpp:134
16187 msgid "(no initial description)"
16188 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16189
16190 #: src/LyXVC.cpp:150
16191 msgid "LyX VC: Log Message"
16192 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16193
16194 #: src/LyXVC.cpp:153
16195 msgid "(no log message)"
16196 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16197
16198 #: src/LyXVC.cpp:177
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16202 "changes.\n"
16203 "\n"
16204 "Do you want to revert to the older version?"
16205 msgstr ""
16206 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16207 "\n"
16208 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16209
16210 #: src/LyXVC.cpp:180
16211 msgid "Revert to stored version of document?"
16212 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16213
16214 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16215 msgid "Senseless with this layout!"
16216 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16217
16218 #: src/Paragraph.cpp:1643
16219 msgid "Alignment not permitted"
16220 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16221
16222 #: src/Paragraph.cpp:1644
16223 msgid ""
16224 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16225 "Setting to default."
16226 msgstr ""
16227 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16228 "Přepnuto na standardní."
16229
16230 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16231 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16232 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16233 msgid "LyX Warning: "
16234 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16235
16236 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16237 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16238 msgid "uncodable character"
16239 msgstr "nekódovatelný znak"
16240
16241 #: src/Paragraph.cpp:2472
16242 msgid "Memory problem"
16243 msgstr "Interní chyba"
16244
16245 #: src/Paragraph.cpp:2472
16246 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16247 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16248
16249 #: src/SpellBase.cpp:51
16250 msgid "Native OS API not yet supported."
16251 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16252
16253 #: src/Text.cpp:146
16254 msgid "Unknown Inset"
16255 msgstr "Neznámá vložka"
16256
16257 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16258 msgid "Change tracking error"
16259 msgstr "Chyba při změně revize"
16260
16261 #: src/Text.cpp:220
16262 #, c-format
16263 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16264 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16265
16266 #: src/Text.cpp:233
16267 #, c-format
16268 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16269 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16270
16271 #: src/Text.cpp:240
16272 msgid "Unknown token"
16273 msgstr "Neznámý symbol"
16274
16275 #: src/Text.cpp:522
16276 msgid ""
16277 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16278 "Tutorial."
16279 msgstr ""
16280 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16281 "(tutorial)."
16282
16283 #: src/Text.cpp:533
16284 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16285 msgstr ""
16286 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16287
16288 #: src/Text.cpp:1344
16289 msgid "[Change Tracking] "
16290 msgstr "[Změna revize] "
16291
16292 #: src/Text.cpp:1350
16293 msgid "Change: "
16294 msgstr "Změna: "
16295
16296 #: src/Text.cpp:1354
16297 msgid " at "
16298 msgstr " na "
16299
16300 #: src/Text.cpp:1364
16301 #, c-format
16302 msgid "Font: %1$s"
16303 msgstr "Font: %1$s"
16304
16305 #: src/Text.cpp:1369
16306 #, c-format
16307 msgid ", Depth: %1$d"
16308 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16309
16310 #: src/Text.cpp:1375
16311 msgid ", Spacing: "
16312 msgstr ", Mezery: "
16313
16314 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16315 msgid "OneHalf"
16316 msgstr "Jedna a půl"
16317
16318 #: src/Text.cpp:1387
16319 msgid "Other ("
16320 msgstr "Další ("
16321
16322 #: src/Text.cpp:1396
16323 msgid ", Inset: "
16324 msgstr ", Vložka: "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1397
16327 msgid ", Paragraph: "
16328 msgstr ", Odstavec: "
16329
16330 #: src/Text.cpp:1398
16331 msgid ", Id: "
16332 msgstr ", Id: "
16333
16334 #: src/Text.cpp:1399
16335 msgid ", Position: "
16336 msgstr ", Pozice: "
16337
16338 #: src/Text.cpp:1405
16339 msgid ", Char: 0x"
16340 msgstr ", Znak: 0x"
16341
16342 #: src/Text.cpp:1407
16343 msgid ", Boundary: "
16344 msgstr ", Okraj: "
16345
16346 #: src/Text2.cpp:394
16347 msgid "No font change defined."
16348 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16349
16350 #: src/Text2.cpp:434
16351 msgid "Nothing to index!"
16352 msgstr "Nic k indexaci !"
16353
16354 #: src/Text2.cpp:436
16355 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16356 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16357
16358 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16359 msgid "Math editor mode"
16360 msgstr "Mód matematického editoru"
16361
16362 #: src/Text3.cpp:188
16363 msgid "No valid math formula"
16364 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16365
16366 #: src/Text3.cpp:813
16367 msgid "Unknown spacing argument: "
16368 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16369
16370 #: src/Text3.cpp:1055
16371 msgid "Layout "
16372 msgstr "Rozvržení "
16373
16374 #: src/Text3.cpp:1056
16375 msgid " not known"
16376 msgstr " neznámý"
16377
16378 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16379 msgid "Character set"
16380 msgstr "Znaková sada"
16381
16382 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16383 msgid "Paragraph layout set"
16384 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16385
16386 #: src/TextClass.cpp:140
16387 msgid "Plain Layout"
16388 msgstr "Jednoduché"
16389
16390 #: src/TextClass.cpp:593
16391 msgid "Missing File"
16392 msgstr "Chybějící soubor"
16393
16394 #: src/TextClass.cpp:594
16395 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16396 msgstr ""
16397 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16398
16399 #: src/TextClass.cpp:597
16400 msgid "Corrupt File"
16401 msgstr "Poškozený soubor"
16402
16403 #: src/TextClass.cpp:598
16404 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16405 msgstr ""
16406 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16407
16408 #: src/Thesaurus.cpp:60
16409 msgid "Thesaurus failure"
16410 msgstr "Chyba tezauru"
16411
16412 #: src/Thesaurus.cpp:61
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16416 "\n"
16417 "%1$s."
16418 msgstr ""
16419 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16420 "\n"
16421 "%1$s."
16422
16423 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16424 msgid "Revision control error."
16425 msgstr "Chyba správy verzí."
16426
16427 #: src/VCBackend.cpp:53
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Some problem occured while running the command:\n"
16431 "'%1$s'."
16432 msgstr ""
16433 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16434 "'%1$s'."
16435
16436 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16437 msgid "Error: Could not generate logfile."
16438 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16439
16440 #: src/VCBackend.cpp:480
16441 msgid ""
16442 "Error when commiting to repository.\n"
16443 "You have to manually resolve the problem.\n"
16444 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16445 msgstr ""
16446 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16447 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16448 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16449
16450 #: src/VCBackend.cpp:531
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "Error when updating from repository.\n"
16454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16455 "'%1$s'.\n"
16456 "\n"
16457 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16458 msgstr ""
16459 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16460 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16461 "'%1$s'.\n"
16462 "\n"
16463 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16464
16465 #: src/VSpace.cpp:472
16466 msgid "Default skip"
16467 msgstr "Standardní mezera"
16468
16469 #: src/VSpace.cpp:475
16470 msgid "Small skip"
16471 msgstr "Malá mezera"
16472
16473 #: src/VSpace.cpp:478
16474 msgid "Medium skip"
16475 msgstr "Střední mezera"
16476
16477 #: src/VSpace.cpp:481
16478 msgid "Big skip"
16479 msgstr "Velká mezera"
16480
16481 #: src/VSpace.cpp:484
16482 msgid "Vertical fill"
16483 msgstr "Výplň (VFill)"
16484
16485 #: src/VSpace.cpp:491
16486 msgid "protected"
16487 msgstr "chráněno"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16493 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16494 msgstr ""
16495 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16496 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16497
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16499 msgid "Reload saved document?"
16500 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16501
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16503 msgid "&Reload"
16504 msgstr "&Znovunačíst"
16505
16506 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16507 msgid "&Keep Changes"
16508 msgstr "&Ponechat změny"
16509
16510 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16511 #, c-format
16512 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16513 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16516 msgid "File not readable!"
16517 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16523 "\n"
16524 "Do you want to create a new document?"
16525 msgstr ""
16526 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16527 "\n"
16528 "Chcete vytvořit nový ?"
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16531 msgid "Create new document?"
16532 msgstr "Vytvořit nový ?"
16533
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16535 msgid "&Create"
16536 msgstr "&Vytvořit"
16537
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "The specified document template\n"
16542 "%1$s\n"
16543 "could not be read."
16544 msgstr ""
16545 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16546 "%1$s\n"
16547 "nelze přečíst."
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16550 msgid "Could not read template"
16551 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16554 msgid "\\arabic{enumi}."
16555 msgstr "\\arabic{enumi}."
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16558 msgid "\\roman{enumiii}."
16559 msgstr "\\roman{enumiii}."
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16562 msgid "\\Alph{enumiv}."
16563 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16564
16565 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16566 msgid "Senseless!!! "
16567 msgstr "Nesmyslné! "
16568
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16570 msgid "Standard[[Bullets]]"
16571 msgstr "Standardní"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16574 msgid "Maths"
16575 msgstr "Matematika"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16578 msgid "Dings 1"
16579 msgstr "Dings 1"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16582 msgid "Dings 2"
16583 msgstr "Dings 2"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16586 msgid "Dings 3"
16587 msgstr "Dings 3"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16590 msgid "Dings 4"
16591 msgstr "Dings 4"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16594 msgid "Directories"
16595 msgstr "Adresáře"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16599 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16603 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16607 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16610 msgid ""
16611 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16612 "1995-2008 LyX Team"
16613 msgstr ""
16614 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16615 "1995-2008 LyX Team"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16618 msgid ""
16619 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16620 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16621 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16622 "any later version."
16623 msgstr ""
16624 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16625 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16626 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16627 "verze."
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16630 msgid ""
16631 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16632 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16633 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16634 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16635 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16636 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16637 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16638 msgstr ""
16639 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16640 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16641 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16642 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16643 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16644 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16647 msgid "LyX Version "
16648 msgstr "Verze LyX-u "
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16651 msgid "Library directory: "
16652 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16655 msgid "User directory: "
16656 msgstr "Uživatelský adresář: "
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16661 #, c-format
16662 msgid "LyX: %1$s"
16663 msgstr "LyX: %1$s"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16666 msgid "About %1"
16667 msgstr "O programu %1"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16671 msgid "Preferences"
16672 msgstr "Nastavení"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16675 msgid "Reconfigure"
16676 msgstr "Rekonfigurovat"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16679 msgid "Quit %1"
16680 msgstr "Ukončit %1"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16683 msgid "Exiting."
16684 msgstr "Ukončování."
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16688 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16691 #, c-format
16692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16693 msgstr ""
16694 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16697 msgid "The current document was closed."
16698 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16701 msgid ""
16702 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16703 "documents and exit.\n"
16704 "\n"
16705 "Exception: "
16706 msgstr ""
16707 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16708 "skončit.\n"
16709 "\n"
16710 "Vyjímka: "
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16714 msgid "Software exception Detected"
16715 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16718 msgid ""
16719 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16720 "unsaved documents and exit."
16721 msgstr ""
16722 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16723 "dokumenty a skončit."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16726 msgid "Could not find UI definition file"
16727 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16730 msgid "Bibliography Entry Settings"
16731 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16734 msgid "BibTeX Bibliography"
16735 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16743 msgid "Documents|#o#O"
16744 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16747 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16748 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16751 msgid "Select a BibTeX database to add"
16752 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16755 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16756 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16759 msgid "Select a BibTeX style"
16760 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16763 msgid "No frame"
16764 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16767 msgid "Simple rectangular frame"
16768 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16771 msgid "Oval frame, thin"
16772 msgstr "Oválný tenký rám"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16775 msgid "Oval frame, thick"
16776 msgstr "Oválný tlustý rám"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16779 msgid "Drop shadow"
16780 msgstr "Se stínem"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16783 msgid "Shaded background"
16784 msgstr "Pozadí s odstínem"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16787 msgid "Double rectangular frame"
16788 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16792 msgid "Height"
16793 msgstr "Výška"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16797 msgid "Depth"
16798 msgstr "Hloubka"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16803 msgid "Total Height"
16804 msgstr "Celková výška"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16808 msgid "Width"
16809 msgstr "Šířka"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16812 msgid "Box Settings"
16813 msgstr "Nastevení rámečku"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16816 msgid "Branch Settings"
16817 msgstr "Nastavení větve"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16820 msgid "Activated"
16821 msgstr "Aktivována"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16824 msgid "Color"
16825 msgstr "Barevně"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16829 msgid "Yes"
16830 msgstr "Ano"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16833 msgid "No"
16834 msgstr "Ne"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16837 msgid "Merge Changes"
16838 msgstr "Sloučit revize"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Change by %1$s\n"
16844 "\n"
16845 msgstr ""
16846 "Změnil %1$s\n"
16847 "\n"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16850 #, c-format
16851 msgid "Change made at %1$s\n"
16852 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16859 msgid "No change"
16860 msgstr "Beze změny"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16863 msgid "Small Caps"
16864 msgstr "Kapitálky"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16871 msgid "Reset"
16872 msgstr "Vynulovat"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16875 msgid "Underbar"
16876 msgstr "Podtržený"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16879 msgid "Noun"
16880 msgstr "Jméno"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16883 msgid "No color"
16884 msgstr "Žádná barva"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16887 msgid "Black"
16888 msgstr "Černá"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16891 msgid "White"
16892 msgstr "Bílá"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16895 msgid "Red"
16896 msgstr "Červená"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16899 msgid "Green"
16900 msgstr "Zelená"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16903 msgid "Blue"
16904 msgstr "Modrá"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16907 msgid "Cyan"
16908 msgstr "Azurová"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16911 msgid "Magenta"
16912 msgstr "Fialová"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16915 msgid "Yellow"
16916 msgstr "Žlutá"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16919 msgid "Text Style"
16920 msgstr "Styl textu"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16923 msgid "Keys"
16924 msgstr "Klíče"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16927 msgid "LinkBack PDF"
16928 msgstr "LinkBack PDF"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16931 msgid "PDF"
16932 msgstr "PDF"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16935 msgid "pasted"
16936 msgstr "vloženo"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$s Files"
16941 msgstr "%1$s souborů"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16944 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16945 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16951 msgid "Canceled."
16952 msgstr "Zrušeno."
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16955 msgid "Overwrite external file?"
16956 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16959 #, c-format
16960 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16961 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16964 msgid "Next command"
16965 msgstr "Další příkaz"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16968 msgid "big[[delimiter size]]"
16969 msgstr "big"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16972 msgid "Big[[delimiter size]]"
16973 msgstr "Big"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16976 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16977 msgstr "bigg"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16980 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16981 msgstr "Bigg"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16984 msgid "Math Delimiter"
16985 msgstr "Mat. oddělovač"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16989 msgid "(None)"
16990 msgstr "(Žádné)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16993 msgid "Variable"
16994 msgstr "Proměnlivá"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16997 msgid "Computer Modern Roman"
16998 msgstr "Computer Modern Roman"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17001 msgid "Latin Modern Roman"
17002 msgstr "Latin Modern Roman"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17005 msgid "AE (Almost European)"
17006 msgstr "AE (Almost European)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17009 msgid "Times Roman"
17010 msgstr "Times Roman"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17013 msgid "Palatino"
17014 msgstr "Palatino"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17017 msgid "Bitstream Charter"
17018 msgstr "Bitstream Charter"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17021 msgid "New Century Schoolbook"
17022 msgstr "New Century Schoolbook"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17025 msgid "Bookman"
17026 msgstr "Bookman"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17029 msgid "Utopia"
17030 msgstr "Utopia"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17033 msgid "Bera Serif"
17034 msgstr "Bera Serif"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17037 msgid "Concrete Roman"
17038 msgstr "Concrete Roman"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17041 msgid "Zapf Chancery"
17042 msgstr "Zapf Chancery"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17045 msgid "Computer Modern Sans"
17046 msgstr "Computer Modern Sans"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17049 msgid "Latin Modern Sans"
17050 msgstr "Latin Modern Sans"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17053 msgid "Helvetica"
17054 msgstr "Helvetica"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17057 msgid "Avant Garde"
17058 msgstr "Avant Garde"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17061 msgid "Bera Sans"
17062 msgstr "Bera Sans"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17065 msgid "CM Bright"
17066 msgstr "CM Bright"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17069 msgid "Computer Modern Typewriter"
17070 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17073 msgid "Latin Modern Typewriter"
17074 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17077 msgid "Courier"
17078 msgstr "Courier"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17081 msgid "Bera Mono"
17082 msgstr "Bera Mono"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17085 msgid "LuxiMono"
17086 msgstr "LuxiMono"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17089 msgid "CM Typewriter Light"
17090 msgstr "CM Typewriter Light"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17093 msgid "Page"
17094 msgstr "Stránka"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17097 msgid "Module not found!"
17098 msgstr "Modul nenalezen!"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17101 msgid "Document Settings"
17102 msgstr "Nastavení dokumentu"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17106 msgid ""
17107 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17108 msgstr ""
17109 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17112 msgid "Length"
17113 msgstr "Vlastní délka"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17117 msgid " (not installed)"
17118 msgstr " (není instalován)"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17121 msgid "10"
17122 msgstr "10"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17125 msgid "11"
17126 msgstr "11"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17129 msgid "12"
17130 msgstr "12"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17133 msgid "empty"
17134 msgstr "prázdný"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17137 msgid "plain"
17138 msgstr "prostý"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17141 msgid "headings"
17142 msgstr "nadpisy(headings)"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17145 msgid "fancy"
17146 msgstr "pestrý(fancy)"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17149 msgid "B3"
17150 msgstr "B3"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17153 msgid "B4"
17154 msgstr "B4"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17157 msgid "Language Default (no inputenc)"
17158 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17161 msgid "``text''"
17162 msgstr " texte "
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17165 msgid "''text''"
17166 msgstr " text "
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17169 msgid ",,text``"
17170 msgstr " text "
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17173 msgid ",,text''"
17174 msgstr " text "
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17177 msgid "<<text>>"
17178 msgstr ">>text<<"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17181 msgid ">>text<<"
17182 msgstr "<<text>>"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17185 msgid "Numbered"
17186 msgstr "Číslováno"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17189 msgid "Appears in TOC"
17190 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17193 msgid "Author-year"
17194 msgstr "Autor-rok"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17197 msgid "Numerical"
17198 msgstr "Numerický"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17201 #, c-format
17202 msgid "Unavailable: %1$s"
17203 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17206 msgid "Document Class"
17207 msgstr "Třída dokumentu"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17210 msgid "Modules"
17211 msgstr "Moduly"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17214 msgid "Text Layout"
17215 msgstr "Rozvržení textu"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17218 msgid "Page Margins"
17219 msgstr "Okraje stránky"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17222 msgid "Numbering & TOC"
17223 msgstr "Číslování & Obsah"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17226 msgid "PDF Properties"
17227 msgstr "PDF vlastnosti"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17230 msgid "Math Options"
17231 msgstr "Nastavení Matematiky"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17234 msgid "Float Placement"
17235 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17238 msgid "Bullets"
17239 msgstr "Odrážky"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17242 msgid "Branches"
17243 msgstr "Větve"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17246 msgid "LaTeX Preamble"
17247 msgstr "Preambule LaTeXu"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17250 msgid "Layouts|#o#O"
17251 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17254 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17255 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17259 msgid "Local layout file"
17260 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17263 msgid ""
17264 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17265 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17266 "document may not work with this layout if you do not\n"
17267 "keep the layout file in the document directory."
17268 msgstr ""
17269 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17270 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17271 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17272 "neponecháte ve stejném adresáři."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17275 msgid "&Set Layout"
17276 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17281 msgid "Error"
17282 msgstr "Chyba"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17285 msgid "Unable to read local layout file."
17286 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17289 msgid "Select master document"
17290 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17293 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17294 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17298 msgid "Unapplied changes"
17299 msgstr "Neuplatněné změny"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17303 msgid ""
17304 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17305 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17306 msgstr ""
17307 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17308 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17312 msgid "&Dismiss"
17313 msgstr "&Odmítnout"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17317 msgid "Unable to set document class."
17318 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$s, %2$s"
17323 msgstr "%1$s, %2$s"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17326 #, c-format
17327 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17328 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17331 #, c-format
17332 msgid "Package(s) required: %1$s."
17333 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17334
17335 # TODO
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17337 msgid "or"
17338 msgstr "nebo"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17341 #, c-format
17342 msgid "Module required: %1$s."
17343 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17346 #, c-format
17347 msgid "Modules excluded: %1$s."
17348 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17352 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17355 msgid "[No options predefined]"
17356 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17359 msgid "Can't set layout!"
17360 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17363 #, c-format
17364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17365 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17368 msgid "Not Found"
17369 msgstr "Nenalezeno"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17372 msgid "TeX Code Settings"
17373 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17376 msgid "Error List"
17377 msgstr "Výpis chyb"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17380 #, c-format
17381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17382 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17385 msgid "Top left"
17386 msgstr "Vlevo nahoře"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17389 msgid "Bottom left"
17390 msgstr "Vlevo dole"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17393 msgid "Baseline left"
17394 msgstr "Základní linka vlevo"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17397 msgid "Top center"
17398 msgstr "V středu nahoře"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17401 msgid "Bottom center"
17402 msgstr "V středu dole"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17405 msgid "Baseline center"
17406 msgstr "Základní linka v středu"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17409 msgid "Top right"
17410 msgstr "Vpravo nahoře"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17413 msgid "Bottom right"
17414 msgstr "Vpravo dole"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17417 msgid "Baseline right"
17418 msgstr "Základní linka vpravo"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17421 msgid "External Material"
17422 msgstr "Externí materiál"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17425 msgid "Scale%"
17426 msgstr "Měřítko%"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17429 msgid "Select external file"
17430 msgstr "Vybrat externí soubor"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17433 msgid "Float Settings"
17434 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17437 msgid "Graphics"
17438 msgstr "Obrázky"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17441 msgid "Select graphics file"
17442 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17445 msgid "Clipart|#C#c"
17446 msgstr "Klipart|#K#k"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17449 msgid "Horizontal Space Settings"
17450 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17453 msgid ""
17454 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17455 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17456 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17457 msgstr ""
17458 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17459 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17460 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17463 msgid "Hyperlink"
17464 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17467 msgid "Child Document"
17468 msgstr "Dokument potomka"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17473 msgid ""
17474 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17475 msgstr ""
17476 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17479 msgid "Select document to include"
17480 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17484 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 msgid "unknown"
17488 msgstr "neznámý"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 msgid "shortcut"
17492 msgstr "klávesová zkratka"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 msgid "shortcuts"
17496 msgstr "klávesové zkratky"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 msgid "lyxrc"
17500 msgstr "lyxrc"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17503 msgid "package"
17504 msgstr "balíček"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17507 msgid "textclass"
17508 msgstr "třída dokumentu"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17511 msgid "menu"
17512 msgstr "menu"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17515 msgid "icon"
17516 msgstr "ikona"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17519 msgid "buffer"
17520 msgstr "dokument"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17523 msgid "Label"
17524 msgstr "Značka"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17527 msgid "No language"
17528 msgstr "Žádný jazyk"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17531 msgid "Program Listing Settings"
17532 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17535 msgid "No dialect"
17536 msgstr "Žádný dialekt"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17539 msgid "LaTeX Log"
17540 msgstr "Log LaTeX-u"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17543 msgid "Literate Programming Build Log"
17544 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17547 msgid "lyx2lyx Error Log"
17548 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17551 msgid "Version Control Log"
17552 msgstr "Log ze správy verzí"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17555 msgid "No LaTeX log file found."
17556 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17559 msgid "No literate programming build log file found."
17560 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17563 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17564 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17567 msgid "No version control log file found."
17568 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17571 msgid "Math Matrix"
17572 msgstr "Matice"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17575 msgid "Nomenclature"
17576 msgstr "Nomenklatura"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17579 msgid "Note Settings"
17580 msgstr "Nastavení poznámky"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17583 msgid "Paragraph Settings"
17584 msgstr "Nastavení odstavce"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17587 msgid ""
17588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17590 "\n"
17591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17592 "the items is used."
17593 msgstr ""
17594 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17595 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17596 "\n"
17597 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17598 "značkaze všech použitých položek."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17601 msgid "System files|#S#s"
17602 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17605 msgid "User files|#U#u"
17606 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17609 msgid "Look & Feel"
17610 msgstr "Vzhled"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17613 msgid "Language Settings"
17614 msgstr "Jazyková nastavení"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17617 msgid "Output"
17618 msgstr "Výstup"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17621 msgid "File Handling"
17622 msgstr "Obsluha souborů"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17625 msgid "Date format"
17626 msgstr "Formát datumu"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17629 msgid "Keyboard/Mouse"
17630 msgstr "Klávesnice/myš"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17633 msgid "Input Completion"
17634 msgstr "Doplňování"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17637 msgid "Screen fonts"
17638 msgstr "Fonty na obrazovce"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17641 msgid "Colors"
17642 msgstr "Barvy"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17645 msgid "Paths"
17646 msgstr "Cesty"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17649 msgid "Select directory for example files"
17650 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17653 msgid "Select a document templates directory"
17654 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17657 msgid "Select a temporary directory"
17658 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17661 msgid "Select a backups directory"
17662 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17665 msgid "Select a document directory"
17666 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17670 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17674 msgid "Spellchecker"
17675 msgstr "Kontrola pravopisu"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17678 msgid "ispell"
17679 msgstr "ispell"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17682 msgid "aspell"
17683 msgstr "aspell"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17686 msgid "hspell"
17687 msgstr "hspell"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17690 msgid "pspell (library)"
17691 msgstr "pspell (knihovna)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17694 msgid "aspell (library)"
17695 msgstr "aspell (knihovna)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17698 msgid "Converters"
17699 msgstr "Konvertory"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17702 msgid "File formats"
17703 msgstr "Formáty souborů"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17706 msgid "Format in use"
17707 msgstr "Používaný formát"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17711 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17714 msgid "LyX needs to be restarted!"
17715 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17718 msgid ""
17719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17720 "restart."
17721 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17724 msgid "Printer"
17725 msgstr "Tiskárna"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17728 msgid "User interface"
17729 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17732 msgid "Control"
17733 msgstr "Ovládání"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17736 msgid "Shortcuts"
17737 msgstr "Klávesové zkratky"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17740 msgid "Function"
17741 msgstr "Funkce"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17744 msgid "Shortcut"
17745 msgstr "Zkratka"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17748 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17749 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17752 msgid "Mathematical Symbols"
17753 msgstr "Matematické symboly"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17756 msgid "Document and Window"
17757 msgstr "Dokument a okno"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17760 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17761 msgstr "Font, Rozvržení, "
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17764 msgid "System and Miscellaneous"
17765 msgstr "Systém, Různé"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17768 msgid "Res&tore"
17769 msgstr "&Obnovit"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17774 msgid "Failed to create shortcut"
17775 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17778 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17779 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17782 msgid "Invalid or empty key sequence"
17783 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17789 "%2$s"
17790 msgstr ""
17791 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17792 "%2$s"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17798 "%2$s\n"
17799 "You need to remove that binding before creating a new one."
17800 msgstr ""
17801 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17802 "%2$s\n"
17803 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17807 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17810 msgid "Identity"
17811 msgstr "Vaše identita"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17814 msgid "Choose bind file"
17815 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17819 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17822 msgid "Choose UI file"
17823 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17827 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17830 msgid "Choose keyboard map"
17831 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17835 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17838 msgid "Choose personal dictionary"
17839 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17842 msgid "*.pws"
17843 msgstr "*.pws"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17846 msgid "*.ispell"
17847 msgstr "*.ispell"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17850 msgid "Print Document"
17851 msgstr "Tisk dokumentu"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17854 msgid "Print to file"
17855 msgstr "Tisk do souboru"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17858 msgid "PostScript files (*.ps)"
17859 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17862 msgid "Cross-reference"
17863 msgstr "Křížový odkaz"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17866 msgid "&Go Back"
17867 msgstr "&Jdi zpět"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17870 msgid "Jump back"
17871 msgstr "Skok zpět"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17874 msgid "Jump to label"
17875 msgstr "Skok na značku"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17878 msgid "Find and Replace"
17879 msgstr "Najít a zaměnit"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17882 msgid "Send Document to Command"
17883 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17886 msgid "Show File"
17887 msgstr "Zobraz soubor"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17890 msgid "Error -> Cannot load file!"
17891 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17894 msgid "Spellchecker error"
17895 msgstr "Chyba pravopisu"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17898 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17899 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17902 msgid ""
17903 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17904 "Maybe it has been killed."
17905 msgstr ""
17906 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17907 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17910 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17911 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17914 msgid "The spellchecker has failed"
17915 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17918 #, c-format
17919 msgid "%1$d words checked."
17920 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17923 msgid "One word checked."
17924 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17927 msgid "Spelling check completed"
17928 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17931 msgid "Basic Latin"
17932 msgstr "Základní latinka"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17935 msgid "Latin-1 Supplement"
17936 msgstr "Latin-1 dodatek"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17939 msgid "Latin Extended-A"
17940 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17943 msgid "Latin Extended-B"
17944 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17947 msgid "IPA Extensions"
17948 msgstr "IPA rozšíření"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17951 msgid "Spacing Modifier Letters"
17952 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17955 msgid "Combining Diacritical Marks"
17956 msgstr "Diakritická znaménka"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17959 msgid "Cyrillic"
17960 msgstr "Cyrilika"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17963 msgid "Arabic"
17964 msgstr "Arabština"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17967 msgid "Devanagari"
17968 msgstr "Dévanágarí"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17971 msgid "Bengali"
17972 msgstr "Bengálština"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17975 msgid "Gurmukhi"
17976 msgstr "Gurmukhi"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17979 msgid "Gujarati"
17980 msgstr "Gudžarátština"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17983 msgid "Oriya"
17984 msgstr "Oriya"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17987 msgid "Tamil"
17988 msgstr "Tamilština"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17991 msgid "Telugu"
17992 msgstr "Telugština"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17995 msgid "Kannada"
17996 msgstr "Kannadština"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17999 msgid "Malayalam"
18000 msgstr "Malajálamština"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18003 msgid "Lao"
18004 msgstr "Laoština"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18007 msgid "Tibetan"
18008 msgstr "Tibetština"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18011 msgid "Georgian"
18012 msgstr "Gruzínštins"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18015 msgid "Hangul Jamo"
18016 msgstr "Hangul jamo"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18019 msgid "Phonetic Extensions"
18020 msgstr "Fonetická rozšíření"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18023 msgid "Latin Extended Additional"
18024 msgstr "Latinka rozšíření"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18027 msgid "Greek Extended"
18028 msgstr "Řečtina rozšíření"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18031 msgid "General Punctuation"
18032 msgstr "Interpunkce"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18035 msgid "Superscripts and Subscripts"
18036 msgstr "Horní a dolní indexy"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18039 msgid "Currency Symbols"
18040 msgstr "Symboly měn"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18044 msgstr "Diakritická znaménka"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18047 msgid "Letterlike Symbols"
18048 msgstr "Symboly písmen"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18051 msgid "Number Forms"
18052 msgstr "Číselné formy"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18055 msgid "Mathematical Operators"
18056 msgstr "Matematické operátory"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18059 msgid "Miscellaneous Technical"
18060 msgstr "Technické"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18063 msgid "Control Pictures"
18064 msgstr "Řídící znaky"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18067 msgid "Optical Character Recognition"
18068 msgstr "OCR"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18071 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18072 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18075 msgid "Box Drawing"
18076 msgstr "Kreslení rámečků"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18079 msgid "Block Elements"
18080 msgstr "Kvádry"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18083 msgid "Geometric Shapes"
18084 msgstr "Geometrické tvary"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18087 msgid "Miscellaneous Symbols"
18088 msgstr "Různé symboly"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18091 msgid "Dingbats"
18092 msgstr "Dingbats"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18096 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18100 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18103 msgid "Hiragana"
18104 msgstr "Hiragana"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18107 msgid "Katakana"
18108 msgstr "Katakana"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18111 msgid "Bopomofo"
18112 msgstr "Bopomofo"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18116 msgstr "Hangul kompat."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18119 msgid "Kanbun"
18120 msgstr "Kanbun"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18124 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18127 msgid "CJK Compatibility"
18128 msgstr "CJK kompat."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18131 msgid "CJK Unified Ideographs"
18132 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18135 msgid "Hangul Syllables"
18136 msgstr "Hangul slabiky"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18139 msgid "High Surrogates"
18140 msgstr "Surogáty horní"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18143 msgid "Private Use High Surrogates"
18144 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18147 msgid "Low Surrogates"
18148 msgstr "Surogáty dolní"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18151 msgid "Private Use Area"
18152 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18156 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18160 msgstr "Ligatury"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18163 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18164 msgstr "Arabské present formy-A"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18167 msgid "Combining Half Marks"
18168 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18171 msgid "CJK Compatibility Forms"
18172 msgstr "CJK kompat. formy"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18175 msgid "Small Form Variants"
18176 msgstr "Varianty malých forem"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18180 msgstr "Arabské present. formy-B"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18184 msgstr "Latin + CJK"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18187 msgid "Specials"
18188 msgstr "Specializované"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18191 msgid "Linear B Syllabary"
18192 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18195 msgid "Linear B Ideograms"
18196 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18199 msgid "Aegean Numbers"
18200 msgstr "Egejská čísla"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18203 msgid "Ancient Greek Numbers"
18204 msgstr "Starořecká čísla"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18207 msgid "Old Italic"
18208 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18211 msgid "Gothic"
18212 msgstr "Gotické"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18215 msgid "Ugaritic"
18216 msgstr "Ugaritské"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18219 msgid "Old Persian"
18220 msgstr "Staroperské"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18223 msgid "Deseret"
18224 msgstr "Deseret"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18227 msgid "Shavian"
18228 msgstr "Shawovské"
18229
18230 # TODO
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18232 msgid "Osmanya"
18233 msgstr "Osmanya"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18236 msgid "Cypriot Syllabary"
18237 msgstr "Kyperské"
18238
18239 # TODO
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18241 msgid "Kharoshthi"
18242 msgstr "Kharoshthi"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18246 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18249 msgid "Musical Symbols"
18250 msgstr "Hudební symboly"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18254 msgstr "Starořecká hudební notace"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18258 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18262 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18273 msgid "Tags"
18274 msgstr "Přívěšky"
18275
18276 # TODO
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18278 msgid "Variation Selectors Supplement"
18279 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18282 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18283 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18286 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18287 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18290 msgid "Character: "
18291 msgstr "Znak: "
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18294 msgid "Code Point: "
18295 msgstr "Kód: "
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18298 msgid "Symbols"
18299 msgstr "Symboly"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18302 msgid "Table Settings"
18303 msgstr "Nastavení tabulky"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18306 msgid "Insert Table"
18307 msgstr "Vlož tabulku"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18310 msgid "TeX Information"
18311 msgstr "Informace TeX-u"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18314 msgid "Outline"
18315 msgstr "Osnova"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18318 msgid "Filtering layouts with \""
18319 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18323 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18326 msgid " (unknown)"
18327 msgstr "(neznámý)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18330 msgid "auto"
18331 msgstr "auto"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18334 msgid "off"
18335 msgstr "vypnuto"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18338 #, c-format
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18347 msgid "version "
18348 msgstr "verze "
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "neznámá verze"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Malé ikony"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Normální ikony"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Velké ikony"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18367 #, c-format
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18376 msgid "Templates|#T#t"
18377 msgstr "Šablony|#A#a"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18382 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18385 msgid "Document not loaded."
18386 msgstr "Dokument nenačten"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18389 msgid "Select document to open"
18390 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18394 msgid "Examples|#E#e"
18395 msgstr "Příklady|#a#A"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18407 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18412 msgid "Invalid filename"
18413 msgstr "Neplatný název souboru"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "The directory in the given path\n"
18419 "%1$s\n"
18420 "does not exists."
18421 msgstr ""
18422 "Adresář v zadané cestě\n"
18423 "%1$s\n"
18424 "neexistuje."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18427 #, c-format
18428 msgid "Opening document %1$s..."
18429 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18432 #, c-format
18433 msgid "Document %1$s opened."
18434 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18437 msgid "Version control detected."
18438 msgstr "Detekována správa verzí."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18441 #, c-format
18442 msgid "Could not open document %1$s"
18443 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18446 msgid "Couldn't import file"
18447 msgstr "Soubor nelze importovat"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18450 #, c-format
18451 msgid "No information for importing the format %1$s."
18452 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18455 #, c-format
18456 msgid "Select %1$s file to import"
18457 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "The document %1$s already exists.\n"
18463 "\n"
18464 "Do you want to overwrite that document?"
18465 msgstr ""
18466 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18467 "\n"
18468 "Chcete jej přepsat ?"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18471 msgid "Overwrite document?"
18472 msgstr "Přepsat dokument ?"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18475 #, c-format
18476 msgid "Importing %1$s..."
18477 msgstr "Importování %1$s..."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18480 msgid "imported."
18481 msgstr "importováno."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18484 msgid "file not imported!"
18485 msgstr "soubor nebyl importován!"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18488 msgid "Select LyX document to insert"
18489 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18492 msgid "Select file to insert"
18493 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18496 msgid "Choose a filename to save document as"
18497 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18500 msgid "&Rename"
18501 msgstr "Pře&jmenovat"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "The document %1$s could not be saved.\n"
18507 "\n"
18508 "Do you want to rename the document and try again?"
18509 msgstr ""
18510 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18511 "\n"
18512 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18515 msgid "Rename and save?"
18516 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18519 msgid "&Retry"
18520 msgstr "&Opakovat"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18526 "\n"
18527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18528 msgstr ""
18529 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18530 "\n"
18531 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18534 msgid "&Discard"
18535 msgstr "&Neukládat"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18538 msgid "Saving all documents..."
18539 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18542 msgid "All documents saved."
18543 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18546 #, c-format
18547 msgid "%1$s unknown command!"
18548 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18552 msgid "LaTeX Source"
18553 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18556 msgid "DocBook Source"
18557 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18560 msgid "Literate Source"
18561 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18564 msgid " (version control)"
18565 msgstr " (správa verzí)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18568 msgid " (changed)"
18569 msgstr " (změněno)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18572 msgid " (read only)"
18573 msgstr " (jen ke čtení)"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18576 msgid "Close File"
18577 msgstr "Zavřít soubor"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18580 msgid "Hide tab"
18581 msgstr "Skrýt panel"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18584 msgid "Close tab"
18585 msgstr "Zavřít panel"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18588 msgid "Wrap Float Settings"
18589 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18592 msgid "Click to detach"
18593 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18596 msgid "No Group"
18597 msgstr "Žádná skupina"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18600 msgid "No Documents Open!"
18601 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18607 msgid "No Document Open!"
18608 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18611 msgid "No custom insets defined!"
18612 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18615 msgid "Master Document"
18616 msgstr "Hlavní dokument"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18619 msgid "Open Navigator..."
18620 msgstr "Otevřít navigátor..."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18623 msgid "Other Lists"
18624 msgstr "Další seznamy"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18627 msgid "No Table of contents"
18628 msgstr "Bez obsahu|B"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18631 msgid "Other Toolbars"
18632 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18635 msgid "No Branch in Document!"
18636 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18639 msgid "No Citation in Scope!"
18640 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18643 msgid "No action defined!"
18644 msgstr "Žádná akce není definována!"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18647 msgid "space"
18648 msgstr "mezera"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18651 msgid ""
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18653 "characters:\n"
18654 msgstr ""
18655 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18656 "znaky:\n"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18659 msgid "Could not update TeX information"
18660 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18663 #, c-format
18664 msgid "The script `%s' failed."
18665 msgstr "Skript `%s' selhal."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18668 msgid "All Files "
18669 msgstr "Všechny soubory "
18670
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18672 msgid "Table of Contents"
18673 msgstr "Obsah"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18676 msgid "Child Documents"
18677 msgstr "Dokumenty potomků"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18680 msgid "List of Graphics"
18681 msgstr "Seznam obrázků"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18684 msgid "List of Equations"
18685 msgstr "Seznam rovnic"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18688 msgid "List of Footnotes"
18689 msgstr "Poznámky pod čarou"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18692 msgid "List of Listings"
18693 msgstr "Seznam výpisů"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18696 msgid "List of Indexes"
18697 msgstr "Hesla rejstříku"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18700 msgid "List of Marginal notes"
18701 msgstr "Postraní poznámky"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18704 msgid "List of Notes"
18705 msgstr "Seznam poznámek"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18708 msgid "List of Citations"
18709 msgstr "Seznam citací"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18712 msgid "Labels and References"
18713 msgstr "Značky a odkazy"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18716 msgid "List of Branches"
18717 msgstr "Seznam větví"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18720 msgid "List of Changes"
18721 msgstr "Seznam Změn"
18722
18723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18725 msgid ""
18726 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18727 "file through LaTeX: "
18728 msgstr ""
18729 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18730 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18731
18732 #: src/insets/Inset.cpp:333
18733 msgid "Opened inset"
18734 msgstr "Otevřená vložka"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18737 msgid "Keys must be unique!"
18738 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "The key %1$s already exists,\n"
18744 "it will be changed to %2$s."
18745 msgstr ""
18746 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18747 "bude změněn na %2$s."
18748
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18753 "If you proceed, all of them will be opened."
18754 msgstr ""
18755 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18756 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18759 msgid "Open Databases?"
18760 msgstr "Otevřít databáze?"
18761
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18763 msgid "&Proceed"
18764 msgstr "&Pokračovat"
18765
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18768 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18771 msgid "Databases:"
18772 msgstr "Databáze:"
18773
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18775 msgid "Style File:"
18776 msgstr "Soubor se stylem:"
18777
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18779 msgid "Lists:"
18780 msgstr "Seznamy:"
18781
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18783 msgid "included in TOC"
18784 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18785
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18787 msgid "Export Warning!"
18788 msgstr "Export-varování!"
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18791 msgid ""
18792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18793 "BibTeX will be unable to find them."
18794 msgstr ""
18795 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18796 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18799 msgid ""
18800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find it."
18802 msgstr ""
18803 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18804 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18805
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18807 msgid "simple frame"
18808 msgstr "jednoduchý rám"
18809
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18811 msgid "frameless"
18812 msgstr "bez rámů"
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18815 msgid "simple frame, page breaks"
18816 msgstr "jednoduchý, více stran"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18819 msgid "oval, thin"
18820 msgstr "oválný tenký"
18821
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18823 msgid "oval, thick"
18824 msgstr "oválný tlustý"
18825
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18827 msgid "drop shadow"
18828 msgstr "se stínem"
18829
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18831 msgid "shaded background"
18832 msgstr "se stínovaným pozadím"
18833
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18835 msgid "double frame"
18836 msgstr "dvojitý rám"
18837
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18839 msgid "Opened Box Inset"
18840 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18843 #, c-format
18844 msgid "%1$s (%2$s)"
18845 msgstr "%1$s (%2$s)"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18848 #, c-format
18849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18851
18852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18853 msgid "Opened Branch Inset"
18854 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18855
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18857 msgid "Branch: "
18858 msgstr "Větev: "
18859
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18861 msgid "Undef: "
18862 msgstr "Nedef: "
18863
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18865 msgid "branch"
18866 msgstr "větev"
18867
18868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18869 msgid "Opened Caption Inset"
18870 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18871
18872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18873 #, c-format
18874 msgid "Sub-%1$s"
18875 msgstr "Sub-%1$s"
18876
18877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18878 msgid "not cited"
18879 msgstr "necitováno"
18880
18881 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18882 msgid "LaTeX Command: "
18883 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18884
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18886 msgid "InsetCommand Error: "
18887 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18888
18889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18890 msgid "Incompatible command name."
18891 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18892
18893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18894 msgid "InsetCommandParams Error: "
18895 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18896
18897 # TODO ?preklad?
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18899 msgid "InsetCommandParams: "
18900 msgstr "InsetCommandParams: "
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18903 msgid "Unknown parameter name: "
18904 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18905
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18908 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18909
18910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18911 msgid "Opened ERT Inset"
18912 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18913
18914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18915 #, c-format
18916 msgid "External template %1$s is not installed"
18917 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18918
18919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18920 msgid "Opened Flex Inset"
18921 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18922
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18924 msgid "float: "
18925 msgstr "plovoucí objekt: "
18926
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18928 msgid "Opened Float Inset"
18929 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18930
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18932 msgid "float"
18933 msgstr "plovoucí objekt"
18934
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18936 msgid "subfloat: "
18937 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18938
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18940 msgid " (sideways)"
18941 msgstr " (na bok)"
18942
18943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18945 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18946
18947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18948 #, c-format
18949 msgid "List of %1$s"
18950 msgstr "Seznam %1$s"
18951
18952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18953 msgid "Opened Footnote Inset"
18954 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18955
18956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18957 msgid "footnote"
18958 msgstr "poznámka pod čarou"
18959
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Could not copy the file\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "into the temporary directory."
18966 msgstr ""
18967 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18968 "%1$s\n"
18969 "do pomocného adresáře."
18970
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18972 #, c-format
18973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18974 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18975
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18977 #, c-format
18978 msgid "Graphics file: %1$s"
18979 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18982 msgid "Verbatim Input"
18983 msgstr "Vstup-doslovně"
18984
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18986 msgid "Verbatim Input*"
18987 msgstr "Vstup-doslovně*"
18988
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18990 msgid "Recursive input"
18991 msgstr "Rekurzivní vstup"
18992
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18994 #, c-format
18995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18996 msgstr ""
18997 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Included file `%1$s'\n"
19003 "has textclass `%2$s'\n"
19004 "while parent file has textclass `%3$s'."
19005 msgstr ""
19006 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19007 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19008 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19011 msgid "Different textclasses"
19012 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19013
19014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Included file `%1$s'\n"
19018 "uses module `%2$s'\n"
19019 "which is not used in parent file."
19020 msgstr ""
19021 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19022 "používá modul `%2$s',\n"
19023 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19026 msgid "Module not found"
19027 msgstr "Modul nenalezen"
19028
19029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19030 msgid "Index sorting failed"
19031 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19032
19033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19039 "explained in the User Guide."
19040 msgstr ""
19041 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19042 "s položkou:'%1$s'.\n"
19043 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19044 "popisu v uživatelské příručce."
19045
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19047 msgid "Information regarding "
19048 msgstr "Informace ohledně "
19049
19050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19051 msgid "undefined"
19052 msgstr "nedefinováno"
19053
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19055 msgid "yes"
19056 msgstr "ano"
19057
19058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19059 msgid "no"
19060 msgstr "ne"
19061
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19063 msgid "Unknown buffer info"
19064 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19065
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19067 msgid "Label names must be unique!"
19068 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19069
19070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The label %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19075 msgstr ""
19076 "Značka %1$s již existuje,\n"
19077 "bude přejmenována na %2$s."
19078
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19080 msgid "DUPLICATE: "
19081 msgstr "DUPLIKÁT: "
19082
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19084 msgid "Opened Listing Inset"
19085 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19086
19087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19088 msgid "no more lstline delimiters available"
19089 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19090
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19092 msgid "Running out of delimiters"
19093 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19094
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19096 msgid ""
19097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19101 "must investigate!"
19102 msgstr ""
19103 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19104 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19105 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19106 "oddělovač.\n"
19107 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19111 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19112
19113 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The following characters in one of the program listings are\n"
19117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19118 "%1$s."
19119 msgstr ""
19120 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19121 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19122 "%1$s."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19125 msgid "A value is expected."
19126 msgstr "Je očekávána hodnota."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19134 msgid "Unbalanced braces!"
19135 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19138 msgid "Please specify true or false."
19139 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19142 msgid "Only true or false is allowed."
19143 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19146 msgid "Please specify an integer value."
19147 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19150 msgid "An integer is expected."
19151 msgstr "Je očekáváno číslo."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 msgstr "Neplatná délka."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19162 #, c-format
19163 msgid "Please specify one of %1$s."
19164 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19167 #, c-format
19168 msgid "Try one of %1$s."
19169 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19172 #, c-format
19173 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19177 #, c-format
19178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19179 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19182 #, c-format
19183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19187 msgid ""
19188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19189 msgstr ""
19190 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19191 "způsob"
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19194 msgid ""
19195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19196 "trblTRBL"
19197 msgstr ""
19198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19199 "podmnožinu z trblTRBL"
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19202 msgid ""
19203 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19204 "right, bottom left and top left corner."
19205 msgstr ""
19206 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19207 "dolní, levý dolní a levý horní."
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19210 msgid "Enter something like \\color{white}"
19211 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19214 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19215 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19218 msgid "auto, last or a number"
19219 msgstr "auto, last nebo číslo"
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19222 msgid ""
19223 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19225 "defining a listing inset)"
19226 msgstr ""
19227 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19228 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19229 "výpisu zdrojového kódu)"
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19232 msgid ""
19233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19235 "a listing inset)"
19236 msgstr ""
19237 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19238 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19239 "výpisu zdrojového kódu)"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19242 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19243 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19246 #, c-format
19247 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19248 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19251 #, c-format
19252 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19253 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19256 #, c-format
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parametr %1$s: "
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19261 #, c-format
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19266 #, c-format
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19273
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19275 msgid "New Page"
19276 msgstr "Nová stránka"
19277
19278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19279 msgid "Clear Page"
19280 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19281
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19283 msgid "Clear Double Page"
19284 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19285
19286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19287 msgid "Nom: "
19288 msgstr "Nom: "
19289
19290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19291 msgid "Nomenclature Symbol: "
19292 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19293
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19295 msgid "Description: "
19296 msgstr "Popis: "
19297
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19299 msgid "Sorting: "
19300 msgstr "Třídění: "
19301
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19303 msgid "Note[[InsetNote]]"
19304 msgstr "Pozn."
19305
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19307 msgid "Greyed out"
19308 msgstr "Zašedlé"
19309
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19313
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19319 msgid "BROKEN: "
19320 msgstr "NEPLATNÝ: "
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19323 msgid "Ref: "
19324 msgstr "Ref: "
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19327 msgid "Equation"
19328 msgstr "Rovnice"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19331 msgid "EqRef: "
19332 msgstr "RovRef: "
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Číslo stránky"
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19339 msgid "Page: "
19340 msgstr "Stránka: "
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19343 msgid "Textual Page Number"
19344 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19347 msgid "TextPage: "
19348 msgstr "Strana Textu: "
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19351 msgid "Standard+Textual Page"
19352 msgstr "Standard+Číslo strany"
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19355 msgid "Ref+Text: "
19356 msgstr "Ref+Text: "
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19359 msgid "PrettyRef"
19360 msgstr "PrettyRef"
19361
19362 # TODO kde to je ?
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19364 msgid "FormatRef: "
19365 msgstr "FormatRef: "
19366
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19368 msgid "Interword Space"
19369 msgstr "Mezislovní mezera"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19372 msgid "Protected Space"
19373 msgstr "Chráněná mezera"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19376 msgid "Thin Space"
19377 msgstr "Tenká mezera"
19378
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19380 msgid "Quad Space"
19381 msgstr "Quad mezera"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19384 msgid "QQuad Space"
19385 msgstr "QQuad mezera"
19386
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19388 msgid "Enspace"
19389 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19392 msgid "Enskip"
19393 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19396 msgid "Negative Thin Space"
19397 msgstr "Záporná tenká mezera"
19398
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19400 msgid "Protected Horizontal Fill"
19401 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19405 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19409 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19413 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19417 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19418
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19421 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19422
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19425 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19426
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19428 #, c-format
19429 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19430 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19433 #, c-format
19434 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19435 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19436
19437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19438 msgid "Unknown TOC type"
19439 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19440
19441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19442 msgid "Opened table"
19443 msgstr "Otevřená tabulka"
19444
19445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19446 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19447 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19448
19449 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19450 msgid "Opened Text Inset"
19451 msgstr "Text - otevřená vložka"
19452
19453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19454 msgid "Vertical Space"
19455 msgstr "Vertikální mezera"
19456
19457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19458 msgid "wrap: "
19459 msgstr "obtékání: "
19460
19461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19462 msgid "Opened Wrap Inset"
19463 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19464
19465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19466 msgid "wrap"
19467 msgstr "obtékání"
19468
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19470 msgid "Not shown."
19471 msgstr "Nezobrazeno."
19472
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19474 msgid "Loading..."
19475 msgstr "Načítání..."
19476
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19478 msgid "Converting to loadable format..."
19479 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19483 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19486 msgid "Scaling etc..."
19487 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19488
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19490 msgid "Ready to display"
19491 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19492
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19494 msgid "No file found!"
19495 msgstr "Soubor nenalezen!"
19496
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19498 msgid "Error converting to loadable format"
19499 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19500
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19502 msgid "Error loading file into memory"
19503 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19506 msgid "Error generating the pixmap"
19507 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19510 msgid "No image"
19511 msgstr "Žádný obrázek"
19512
19513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19514 msgid "Preview loading"
19515 msgstr "Načítání náhledu"
19516
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19518 msgid "Preview ready"
19519 msgstr "Náhled připraven"
19520
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19522 msgid "Preview failed"
19523 msgstr "Náhled selhal"
19524
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19526 msgid "sp"
19527 msgstr "sp"
19528
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19530 msgid "pt"
19531 msgstr "pt"
19532
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19534 msgid "bp"
19535 msgstr "bp"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19538 msgid "dd"
19539 msgstr "dd"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19542 msgid "mm"
19543 msgstr "mm"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 msgid "pc"
19547 msgstr "pc"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:38
19550 msgid "cc[[unit of measure]]"
19551 msgstr "cc"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19554 msgid "cm"
19555 msgstr "cm"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19558 msgid "ex"
19559 msgstr "ex"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 msgid "em"
19563 msgstr "em"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:39
19566 msgid "Text Width %"
19567 msgstr "Šířka textu %"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Column Width %"
19571 msgstr "Šířka sloupce %"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Page Width %"
19575 msgstr "Šířka stránky %"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Line Width %"
19579 msgstr "Šířka řádku %"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:40
19582 msgid "Text Height %"
19583 msgstr "Výška textu %"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Page Height %"
19587 msgstr "Výška stránky %"
19588
19589 #: src/lyxfind.cpp:115
19590 msgid "Search error"
19591 msgstr "Chyba vyhledávání"
19592
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search string is empty"
19595 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19596
19597 #: src/lyxfind.cpp:299
19598 msgid "String has been replaced."
19599 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19600
19601 #: src/lyxfind.cpp:302
19602 msgid " strings have been replaced."
19603 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19607 #, c-format
19608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19609 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19610
19611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19612 #, c-format
19613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19614 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19615
19616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19617 msgid "Only one row"
19618 msgstr "Pouze jeden řádek"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19621 msgid "Only one column"
19622 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19623
19624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19625 msgid "No hline to delete"
19626 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19627
19628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19629 msgid "No vline to delete"
19630 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19631
19632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19633 #, c-format
19634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19635 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19636
19637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19638 msgid "No number"
19639 msgstr "Žádné číslo"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19642 msgid "Number"
19643 msgstr "Číslo"
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19646 #, c-format
19647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19648 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19651 #, c-format
19652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19653 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19654
19655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19656 #, c-format
19657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19658 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19661 msgid "create new math text environment ($...$)"
19662 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19665 msgid "entered math text mode (textrm)"
19666 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 msgid "Standard[[mathref]]"
19670 msgstr "Standardní"
19671
19672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19673 msgid "optional"
19674 msgstr "volitelné"
19675
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19677 msgid "TeX"
19678 msgstr "TeX"
19679
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19681 msgid "math macro"
19682 msgstr "mat. makro"
19683
19684 #: src/output.cpp:37
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Could not open the specified document\n"
19688 "%1$s."
19689 msgstr ""
19690 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19691 "%1$s."
19692
19693 #: src/output_plaintext.cpp:136
19694 msgid "Abstract: "
19695 msgstr "Abstrakt: "
19696
19697 #: src/output_plaintext.cpp:148
19698 msgid "References: "
19699 msgstr "Reference: "
19700
19701 #: src/support/Package.cpp:435
19702 msgid "LyX binary not found"
19703 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19704
19705 #: src/support/Package.cpp:436
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19709 msgstr ""
19710 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19711 "$s"
19712
19713 #: src/support/Package.cpp:555
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19717 "\t%1$s\n"
19718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19720 msgstr ""
19721 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19722 "\t%1$s\n"
19723 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19724 "prostředí\n"
19725 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19726
19727 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19728 msgid "File not found"
19729 msgstr "Soubor nenalezen"
19730
19731 #: src/support/Package.cpp:637
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Invalid %1$s switch.\n"
19735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19736 msgstr ""
19737 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19738 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19739
19740 #: src/support/Package.cpp:664
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19745 msgstr ""
19746 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19747 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19748
19749 #: src/support/Package.cpp:688
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19753 "%2$s is not a directory."
19754 msgstr ""
19755 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19756 "%2$s není adresář."
19757
19758 #: src/support/Package.cpp:690
19759 msgid "Directory not found"
19760 msgstr "Adresář nenalezen"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:38
19763 msgid "No debugging message"
19764 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:39
19767 msgid "General information"
19768 msgstr "Obecné informace"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:40
19771 msgid "Program initialisation"
19772 msgstr "Inicializace programu"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:41
19775 msgid "Keyboard events handling"
19776 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:42
19779 msgid "GUI handling"
19780 msgstr "Obsluha GUI"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:43
19783 msgid "Lyxlex grammar parser"
19784 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:44
19787 msgid "Configuration files reading"
19788 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:45
19791 msgid "Custom keyboard definition"
19792 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:46
19795 msgid "LaTeX generation/execution"
19796 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:47
19799 msgid "Math editor"
19800 msgstr "Editor matematiky"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:48
19803 msgid "Font handling"
19804 msgstr "Obsluha fontů"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:49
19807 msgid "Textclass files reading"
19808 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:50
19811 msgid "Version control"
19812 msgstr "Správa verzí"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:51
19815 msgid "External control interface"
19816 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:52
19819 msgid "Undo/Redo mechanism"
19820 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:53
19823 msgid "User commands"
19824 msgstr "Uživatelské příkazy"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:54
19827 msgid "The LyX Lexxer"
19828 msgstr "LyX Lexxer"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:55
19831 msgid "Dependency information"
19832 msgstr "Informace o závislostech"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:56
19835 msgid "LyX Insets"
19836 msgstr "Vložky LyX-u"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:57
19839 msgid "Files used by LyX"
19840 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:58
19843 msgid "Workarea events"
19844 msgstr "Události na pracovní ploše"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:59
19847 msgid "Insettext/tabular messages"
19848 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:60
19851 msgid "Graphics conversion and loading"
19852 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:61
19855 msgid "Change tracking"
19856 msgstr "Změna revize"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:62
19859 msgid "External template/inset messages"
19860 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:63
19863 msgid "RowPainter profiling"
19864 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:64
19867 msgid "scrolling debugging"
19868 msgstr "ladění posouvání textu"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:65
19871 msgid "Math macros"
19872 msgstr "mat. makra"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:66
19875 msgid "RTL/Bidi"
19876 msgstr "RTL/Bidi"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:67
19879 msgid "Locale/Internationalisation"
19880 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:68
19883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19884 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:69
19887 msgid "Developers' general debug messages"
19888 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:70
19891 msgid "All debugging messages"
19892 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:115
19895 #, c-format
19896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19897 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19898
19899 #: src/support/filetools.cpp:247
19900 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19901 msgstr "cs"
19902
19903 #: src/support/os_win32.cpp:307
19904 msgid "System file not found"
19905 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19906
19907 #: src/support/os_win32.cpp:308
19908 msgid ""
19909 "Unable to load shfolder.dll\n"
19910 "Please install."
19911 msgstr ""
19912 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19913 "Prosím naistalujte."
19914
19915 #: src/support/os_win32.cpp:313
19916 msgid "System function not found"
19917 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19918
19919 #: src/support/os_win32.cpp:314
19920 msgid ""
19921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19922 "Don't know how to proceed. Sorry."
19923 msgstr ""
19924 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19925 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19926
19927 #: src/support/userinfo.cpp:45
19928 msgid "Unknown user"
19929 msgstr "Neznámý uživatel"
19930
19931 #~ msgid "Slidecontents"
19932 #~ msgstr "Slidecontents"
19933
19934 #~ msgid "Progress Contents"
19935 #~ msgstr "Progress Contents"
19936
19937 #~ msgid "LinuxDoc"
19938 #~ msgstr "LinuxDoc"
19939
19940 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19941 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19942
19943 #~ msgid "&Options:"
19944 #~ msgstr "&Možnosti:"
19945
19946 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19947 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19948
19949 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19950 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19951
19952 #~ msgid "."
19953 #~ msgstr "."
19954
19955 #~ msgid "American"
19956 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19957
19958 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19959 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19960
19961 #~ msgid "Austrian"
19962 #~ msgstr "Rakousky"
19963
19964 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19965 #~ msgstr "Malajština"
19966
19967 #~ msgid "British"
19968 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19969
19970 #~ msgid "Canadian"
19971 #~ msgstr "Kanada"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Gruß:"
19975 #~ msgstr "Gruss:"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Reference\t"
19979 #~ msgstr "Reference"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19983 #~ msgstr "SenderAddress"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19987 #~ msgstr "Backaddress"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19991 #~ msgstr "RetourAdresse"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19995 #~ msgstr "Postvermerk"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
19999 #~ msgstr "IhrZeichen"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20003 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20007 #~ msgstr "MeinZeichen"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20011 #~ msgstr "Unterschrift"
20012
20013 #~ msgid "Stadt:"
20014 #~ msgstr "Stadt:"
20015
20016 #~ msgid "Braille mirror off"
20017 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20018
20019 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20020 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20021
20022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20023 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20024
20025 #~ msgid "LaTeX default"
20026 #~ msgstr "LaTeX standard"
20027
20028 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20029 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20030
20031 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20032 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20033
20034 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20035 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20036
20037 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20038 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20039
20040 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20041 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20042
20043 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20044 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20045
20046 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20047 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20048
20049 #~ msgid "Class not found"
20050 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20051
20052 #~ msgid ""
20053 #~ "Layout had to be changed from\n"
20054 #~ "%1$s to %2$s\n"
20055 #~ "because of class conversion from\n"
20056 #~ "%3$s to %4$s"
20057 #~ msgstr ""
20058 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20059 #~ "%1$s na %2$s\n"
20060 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20061 #~ "%3$s na %4$s"
20062
20063 #~ msgid "Changed Layout"
20064 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20065
20066 #~ msgid "Unknown layout"
20067 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20068
20069 #~ msgid ""
20070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20074 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20078 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20079
20080 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20081 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20082
20083 #~ msgid "Display image in LyX"
20084 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20085
20086 #~ msgid "Screen display"
20087 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20088
20089 #~ msgid "Monochrome"
20090 #~ msgstr "Monochromaticky"
20091
20092 #~ msgid "Grayscale"
20093 #~ msgstr "Stupně šedi"
20094
20095 #~ msgid "Preview"
20096 #~ msgstr "Náhled"
20097
20098 #~ msgid "%"
20099 #~ msgstr "%"
20100
20101 #~ msgid "&Display:"
20102 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20103
20104 #~ msgid "Sca&le:"
20105 #~ msgstr "&Lupa:"
20106
20107 #~ msgid "Scr&een Display:"
20108 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20109
20110 #~ msgid "Do not display"
20111 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20112
20113 #~ msgid "Unknown Info: "
20114 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20115
20116 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20117 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20118
20119 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20120 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Clear group"
20124 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20125
20126 # TODO co to je?
20127 #~ msgid " (auto)"
20128 #~ msgstr " (auto)"
20129
20130 #~ msgid "Plain Text"
20131 #~ msgstr "Jako prostý text"
20132
20133 #~ msgid "Other floats: "
20134 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20135
20136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20137 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20138
20139 #~ msgid "Edit the file externally"
20140 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20141
20142 #~ msgid "&Edit File..."
20143 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20144
20145 #~ msgid "LyX View"
20146 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20147
20148 #~ msgid "Options"
20149 #~ msgstr "Možnosti"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Movie"
20153 #~ msgstr "More"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20157 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20158
20159 #~ msgid "<- C&lear"
20160 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20161
20162 #~ msgid "A&pply"
20163 #~ msgstr "&Použít"
20164
20165 #~ msgid "Clear"
20166 #~ msgstr "Zrušit"
20167
20168 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20169 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20170
20171 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20172 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20173
20174 #~ msgid "Extra embedded files:"
20175 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20176
20177 #~ msgid "Add"
20178 #~ msgstr "&Přidat"
20179
20180 #~ msgid "Remove"
20181 #~ msgstr "O&dstranit"
20182
20183 #~ msgid "E&mbed"
20184 #~ msgstr "&Přibalit"
20185
20186 #~ msgid "&Center"
20187 #~ msgstr "Na &střed"
20188
20189 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20190 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20191
20192 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20193 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20194
20195 #~ msgid ""
20196 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20197 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20198 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20199 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20202 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20203 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20204 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20205 #~ "vývojářskému týmu."
20206
20207 #~ msgid " writing embedded files."
20208 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20209
20210 #~ msgid " could not write embedded files!"
20211 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20212
20213 #~ msgid "Failed to extract file"
20214 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20215
20216 #~ msgid ""
20217 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20218 #~ "Source file %2$s does not exist"
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20221 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20222
20223 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20224 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20225
20226 #~ msgid "Copy file failure"
20227 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20228
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20231 #~ "Please check whether the path is writeable."
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20234 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20235
20236 #~ msgid ""
20237 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20239 #~ msgstr ""
20240 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20241 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20242
20243 #~ msgid "Failed to embed file"
20244 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20245
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20248 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20251 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20252
20253 #~ msgid "Update embedded file?"
20254 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20255
20256 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20257 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20258
20259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20260 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20261
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20264 #~ "Please check whether the source file is available"
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20267 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20268
20269 #~ msgid "Failed to open file"
20270 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20271
20272 #~ msgid ""
20273 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20276
20277 #~ msgid "Sync file failure"
20278 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20282 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20285 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20286
20287 #~ msgid "Packing all files"
20288 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20289
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20292 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20295 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20296
20297 #~ msgid "Unpacking all files"
20298 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20299
20300 #~ msgid "Wrong embedding status."
20301 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20302
20303 #~ msgid ""
20304 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20305 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20306 #~ msgstr ""
20307 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20308 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20309
20310 #~ msgid "Failed to write file"
20311 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20312
20313 #~ msgid "Save failure"
20314 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20318 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20321 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20322
20323 #~ msgid "Embedded Files"
20324 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20325
20326 #~ msgid "Embedded layout"
20327 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20328
20329 #~ msgid ""
20330 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20331 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20332 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20335 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20336
20337 #~ msgid " (embedded)"
20338 #~ msgstr " (přibaleno)"
20339
20340 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20341 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20342
20343 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20344 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Enspace|E"
20348 #~ msgstr "En-mezera"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Enskip|k"
20352 #~ msgstr "nsim"
20353
20354 #~ msgid "Document could not be read"
20355 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20356
20357 #~ msgid "%1$s could not be read."
20358 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20359
20360 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20361 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20365 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20366
20367 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20368 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20369
20370 #~ msgid "All files (*)"
20371 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Properties...|P"
20375 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20376
20377 #~ msgid "New Line|e"
20378 #~ msgstr "Nový řádek"
20379
20380 #~ msgid "Line Break|B"
20381 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20382
20383 #~ msgid "line break"
20384 #~ msgstr "zalomení řádku"
20385
20386 #~ msgid "Links"
20387 #~ msgstr "Odkazy"
20388
20389 #~ msgid "Editace"
20390 #~ msgstr "Ukončování."
20391
20392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20393 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20394
20395 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20396 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "true"
20400 #~ msgstr "Street"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "false"
20404 #~ msgstr "Case"
20405
20406 #~ msgid "Show ERT inline"
20407 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20408
20409 #~ msgid "&Inline"
20410 #~ msgstr "&V řádce"
20411
20412 #~ msgid "S&ubfigure"
20413 #~ msgstr "&Podobrázek"
20414
20415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20416 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20417
20418 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20419 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20420
20421 #~ msgid "Framed in box"
20422 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20423
20424 #~ msgid "&Shaded"
20425 #~ msgstr "&Stínování"
20426
20427 #~ msgid "Paper Size"
20428 #~ msgstr "Velikost stránky"
20429
20430 #~ msgid "&Colors"
20431 #~ msgstr "&Barvy"
20432
20433 #~ msgid "C&opiers"
20434 #~ msgstr "K&op. skripty"
20435
20436 #~ msgid "&File formats"
20437 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20438
20439 #~ msgid "F&ormat:"
20440 #~ msgstr "F&ormát:"
20441
20442 #~ msgid "&GUI name:"
20443 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20444
20445 #~ msgid "External Applications"
20446 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20447
20448 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20449 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20450
20451 #~ msgid "Save/restore window position"
20452 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20453
20454 #~ msgid " every"
20455 #~ msgstr " každých"
20456
20457 #~ msgid "Scrolling"
20458 #~ msgstr "Posouvání textu"
20459
20460 #~ msgid "Pixmap Cache"
20461 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20462
20463 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20464 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20465
20466 #~ msgid "&URL:"
20467 #~ msgstr "&URL:"
20468
20469 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20470 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20471
20472 #~ msgid "&Units:"
20473 #~ msgstr "&Jednotky:"
20474
20475 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20476 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20477
20478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20479 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20480
20481 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20482 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20483
20484 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20485 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20486
20487 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20488 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20489
20490 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20491 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20492
20493 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20494 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20495
20496 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20497 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20498
20499 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20500 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20501
20502 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20503 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20504
20505 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20506 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20507
20508 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20509 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20510
20511 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20512 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20513
20514 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20515 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20516
20517 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20518 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20519
20520 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20521 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20522
20523 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20524 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20525
20526 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20527 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20528
20529 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20530 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20531
20532 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20533 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20534
20535 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20536 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20537
20538 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20539 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20540
20541 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20542 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20543
20544 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20545 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20546
20547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20552
20553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20555
20556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20558
20559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20564
20565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20567
20568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20570
20571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20573
20574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20576
20577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20579
20580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20585
20586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20588
20589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20591
20592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20594
20595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20597
20598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20600
20601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20603
20604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20606
20607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20609
20610 #~ msgid "Bahasa"
20611 #~ msgstr "Bahasa"
20612
20613 #~ msgid "Magyar"
20614 #~ msgstr "Maďarština"
20615
20616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20617 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20618
20619 #~ msgid "Swap Rows|S"
20620 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20621
20622 #~ msgid "Swap Columns|w"
20623 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20624
20625 #~ msgid "Framed|F"
20626 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20627
20628 #~ msgid "Shaded|S"
20629 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20630
20631 #~ msgid "Insert URL"
20632 #~ msgstr "Vložit URL"
20633
20634 #~ msgid "Can't load document class"
20635 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20636
20637 #~ msgid ""
20638 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20639 #~ "loaded."
20640 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20641
20642 #~ msgid "Undefined character style"
20643 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20644
20645 #~ msgid ""
20646 #~ "The document could not be converted\n"
20647 #~ "into the document class %1$s."
20648 #~ msgstr ""
20649 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20650 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20657 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20658
20659 #~ msgid "&Switch to document"
20660 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20661
20662 #~ msgid ""
20663 #~ "Could not open the specified document\n"
20664 #~ "%1$s\n"
20665 #~ "due to the error: %2$s"
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20668 #~ "%1$s\n"
20669 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20670
20671 #~ msgid "Formatting document..."
20672 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20673
20674 #~ msgid "Rectangular box"
20675 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20676
20677 #~ msgid "Shadow box"
20678 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20679
20680 #~ msgid "Double box"
20681 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20682
20683 #~ msgid "Index Entry"
20684 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20685
20686 #~ msgid "Previous command"
20687 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20688
20689 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20690 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20691
20692 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20693 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20694
20695 #~ msgid "Copiers"
20696 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20697
20698 #~ msgid "Boxed"
20699 #~ msgstr "Rámování"
20700
20701 #~ msgid "ovalbox"
20702 #~ msgstr "oválný rám"
20703
20704 #~ msgid "Ovalbox"
20705 #~ msgstr "Oválný rám"
20706
20707 #~ msgid "Shadowbox"
20708 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20709
20710 #~ msgid "Doublebox"
20711 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20712
20713 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20714 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20715
20716 #~ msgid "Unknown inset name: "
20717 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20718
20719 #~ msgid "Program Listing "
20720 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20721
20722 #~ msgid "Framed"
20723 #~ msgstr "Rámovaně"
20724
20725 #~ msgid "theorem"
20726 #~ msgstr "teorém"
20727
20728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20729 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20730
20731 #~ msgid "Url: "
20732 #~ msgstr "Url: "
20733
20734 #~ msgid "HtmlUrl: "
20735 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20736
20737 #~ msgid "Default (outer)"
20738 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20739
20740 #~ msgid "Outer"
20741 #~ msgstr "Vnější"
20742
20743 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20744 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20745
20746 #~ msgid "%1$d words in selection."
20747 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20748
20749 #~ msgid "%1$d words in document."
20750 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20751
20752 #~ msgid "One word in selection."
20753 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20754
20755 #~ msgid "One word in document."
20756 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20757
20758 #~ msgid "Count words"
20759 #~ msgstr "Spočítat slova"
20760
20761 #~ msgid "Encoding error"
20762 #~ msgstr "Chyba kódování"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Placeholders"
20766 #~ msgstr "PlaceTable"
20767
20768 #~ msgid "phantom"
20769 #~ msgstr "phantom"
20770
20771 #~ msgid "vphantom"
20772 #~ msgstr "vphantom"
20773
20774 #~ msgid "hphantom"
20775 #~ msgstr "hphantom"
20776
20777 #~ msgid "&Right"
20778 #~ msgstr "Na&pravo"
20779
20780 #~ msgid "Case."
20781 #~ msgstr "Case."
20782
20783 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20784 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20785
20786 #~ msgid "Algorithm #."
20787 #~ msgstr "Algorithm #."
20788
20789 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20791
20792 #~ msgid "&Load"
20793 #~ msgstr "&Načíst"
20794
20795 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20796 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20797
20798 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20799 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20800
20801 #~ msgid "To &file:"
20802 #~ msgstr "&Do souboru:"
20803
20804 #~ msgid "Co&pies:"
20805 #~ msgstr "Kopi&e:"
20806
20807 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20808 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20809
20810 #~ msgid "Printer &name:"
20811 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20812
20813 #~ msgid "Font st&yle:"
20814 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20815
20816 #~ msgid "&Extended Chars"
20817 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20818
20819 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20820 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20821
20822 #~ msgid "&Type:"
20823 #~ msgstr "&Typ:"
20824
20825 #~ msgid "Part "
20826 #~ msgstr "Part "
20827
20828 #~ msgid "Frame "
20829 #~ msgstr "Frame "
20830
20831 #~ msgid "columns "
20832 #~ msgstr "columns "
20833
20834 #~ msgid "overprint "
20835 #~ msgstr "overprint "
20836
20837 #~ msgid "Corollary_"
20838 #~ msgstr "Corollary_"
20839
20840 #~ msgid "Definition. "
20841 #~ msgstr "Definition. "
20842
20843 #~ msgid "Example. "
20844 #~ msgstr "Example. "
20845
20846 #~ msgid "Fact. "
20847 #~ msgstr "Fact. "
20848
20849 #~ msgid "Proof. "
20850 #~ msgstr "Proof. "
20851
20852 #~ msgid "note: "
20853 #~ msgstr "note: "
20854
20855 #~ msgid "Conjecture "
20856 #~ msgstr "Conjecture "
20857
20858 #~ msgid "default"
20859 #~ msgstr "standardní"
20860
20861 #~ msgid "common"
20862 #~ msgstr "běžný"
20863
20864 # TODO vskutku?
20865 #~ msgid "primitive"
20866 #~ msgstr "primitivní"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20870 #~ msgstr "Obsah"
20871
20872 #~ msgid "Toc"
20873 #~ msgstr "Obsah"
20874
20875 #~ msgid "Table of Contents|T"
20876 #~ msgstr "Obsah|O"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "OK"
20880 #~ msgstr "&OK"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Chinese"
20884 #~ msgstr "Kopie"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Upper"
20888 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20889
20890 #~ msgid "Table of contents"
20891 #~ msgstr "Obsah"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Number style"
20895 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20896
20897 #~ msgid "Error closing file"
20898 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20899
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20902 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20903 #~ "chosen encoding.\n"
20904 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20907 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20908 #~ "zvolném kódování.\n"
20909 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20910
20911 #~ msgid "block "
20912 #~ msgstr "block "
20913
20914 #~ msgid "Corollary.  "
20915 #~ msgstr "Corollary.  "
20916
20917 #~ msgid "block showing an example "
20918 #~ msgstr "block showing an example "
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "&Caption"
20922 #~ msgstr "Popisek"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20926 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "&Label"
20930 #~ msgstr "Z&načka:"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "A Label for the caption"
20934 #~ msgstr "Table Caption"
20935
20936 #~ msgid "<- P&romote"
20937 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20938
20939 #~ msgid "D&own"
20940 #~ msgstr "&Dolů"
20941
20942 #~ msgid "De&mote ->"
20943 #~ msgstr "&Snížit ->"
20944
20945 #~ msgid "Upd&ate"
20946 #~ msgstr "&Aktualizace"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "SubSection"
20950 #~ msgstr "Podsekce"
20951
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20954 #~ "font change."
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20957 #~ "definici změny fontu."
20958
20959 #~ msgid "Unknown toc list"
20960 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20961
20962 #~ msgid "Glossary Entry"
20963 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20964
20965 #~ msgid "Glossary|G"
20966 #~ msgstr "Slovníček|v"
20967
20968 #~ msgid "Insert glossary entry"
20969 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20970
20971 #~ msgid "Glo"
20972 #~ msgstr "Slv"
20973
20974 #~ msgid "Glossary"
20975 #~ msgstr "Slovníček"
20976
20977 #~ msgid "TeX Code:"
20978 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20979
20980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20981 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20982
20983 #~ msgid "&Detach panel"
20984 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20985
20986 #~ msgid "Select a page of symbols"
20987 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20988
20989 #~ msgid "Insert spacing"
20990 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20991
20992 #~ msgid "Set limits style"
20993 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
20994
20995 #~ msgid "Set math font"
20996 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20997
20998 #~ msgid "Insert fraction"
20999 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21000
21001 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21002 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21003
21004 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21005 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21006
21007 #~ msgid "Math Panel|l"
21008 #~ msgstr "Matematický panel|"
21009
21010 #~ msgid "Math Panel|P"
21011 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21012
21013 #~ msgid "Show math panel"
21014 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21015
21016 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21017 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21018
21019 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21020 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21021
21022 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21023 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21024
21025 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21026 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21027
21028 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21029 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Insert math delimiters"
21033 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21034
21035 #~ msgid "E&xtra options"
21036 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21037
21038 #~ msgid "Alig&nment:"
21039 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21040
21041 #~ msgid "&From:"
21042 #~ msgstr "&Z:"
21043
21044 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21045 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21046
21047 #~ msgid "&Converters"
21048 #~ msgstr "&Konvertory"
21049
21050 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21051 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21055 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21058 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21059
21060 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21061 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21062
21063 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21064 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21065
21066 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21067 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21068
21069 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21070 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21071
21072 #~ msgid "\tEnd."
21073 #~ msgstr "\tEnd."
21074
21075 #~ msgid "#*"
21076 #~ msgstr "#*"
21077
21078 #~ msgid "PrettyRef: "
21079 #~ msgstr "PrettyRef: "
21080
21081 #~ msgid "Opening child document "
21082 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Special Insets|S"
21086 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Insets|n"
21090 #~ msgstr "Vložit|V"