1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 11:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
492 #: src/Buffer.cpp:3802
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Velikost písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgstr "V¹echna pole"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgstr "Typy záznamù:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgstr "Hlavní text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgstr "Standardní..."
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "P&rocházet..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgstr "Jméno souboru"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1478 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Odkaz na soubor"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Parametry výpisu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Dal¹í parametry"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Zo&braz náhled"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1880 # TODO nova stranka; viz wiki
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1885 # TODO lze i rekurzivne
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Editovat soubor"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Generování rejstøíku"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1965 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informace:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Jméno informace:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1989 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1994 msgid "Apply settings immediately"
1995 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2004 msgstr "Novou vlo¾ku"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Tøída &dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Nastavení tøídy"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "Pøed&definováno:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgstr "&Hlavní dokument:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2100 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pro odezvu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavní nastavení"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Uvnitø øádku"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Plovoucí výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Èíslování øádek"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgstr "Velikos&t písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgstr "&Velikost písma:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základní velikost písma"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základní rodina písma"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&ezera jako symbol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vní øádek:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "První øádek výpisu"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgstr "Po&slední øádek:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Dal¹í parametry"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "Errors reported in terminal."
2304 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2308 msgid "Press button to check validity..."
2309 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 msgstr "Ovìøit &správnost"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizace"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Dal¹í &chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "&Standardní okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "&Mezera patièky:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2414 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Poèet øádek"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Poèet sloupcù"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikální zarovnání"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálnì:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálnì:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2510 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2530 "speciální symboly pro integrál."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2570 "makra \\ce nebo \\cg"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatura"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "&Tøídit jako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Pouze pro LyX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX - &Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupní formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "&Vlastní makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2746 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Informace v hlavièce"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 msgstr "&Klíèová slova:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2784 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2800 msgstr "&Barevné odkazy"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2808 msgstr "Zpì&tné reference:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2820 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2824 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2828 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Formát stránky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "&Orientace:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2867 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "Styl &hlavièky:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2887 msgstr "©íøka znaèky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "Ods&adit odstavec"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Standardní &zarovnání"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikální fantóm"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgstr "Ve vzorcích"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatické &menu"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Autooprav&y"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatické m&enu"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3075 "nepohne po tuto dobu."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3086 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgstr "K&onvertor:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Z formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "D&o formátu:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definice &konvertoru"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3159 msgstr "Bez matematiky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "&Velikost náhledu:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3190 msgid "Scroll &below end of document"
3191 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3194 msgid "Sort &environments alphabetically"
3195 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3198 msgid "&Group environments by their category"
3199 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3202 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3203 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3206 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3207 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3214 msgid "Skip trailing non-word characters"
3215 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3218 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3219 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3223 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3226 msgid "&Hide toolbars"
3227 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3230 msgid "Hide scr&ollbar"
3231 msgstr "Skrýt &posuvník"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3234 msgid "Hide &tabbar"
3235 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Skrýt &menu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Formát &dokumentu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3266 msgid "Sho&w in export menu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3274 msgid "S&hort Name:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3291 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3295 msgstr "&Kopír.skript:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Standardní formát"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3314 msgid "Your E-mail address"
3315 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3322 msgid "Use &keyboard map"
3323 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3332 msgstr "&Procházet..."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3340 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3341 "time LyX is launched."
3343 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3344 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3347 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3348 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3355 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3356 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3360 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3361 "speed it up, low values slow it down."
3362 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3365 msgid "Scroll wheel zoom"
3366 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3395 msgstr "Automaticky"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3399 msgid "Always Babel"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3404 msgid "None[[language package]]"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3408 msgid "Command s&tart:"
3409 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3412 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3413 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3416 msgid "Command e&nd:"
3417 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3420 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3421 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3424 msgid "Default Decimal &Point:"
3425 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3429 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3430 "the language package)"
3432 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3433 "(jazykovému balíèku)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3436 msgid "Set languages &globally"
3437 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3441 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3444 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3448 msgstr "Auto. &zaèátek"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3452 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3455 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3459 msgstr "Auto. &konec"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3477 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3504 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3505 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3508 msgid "Default paper si&ze:"
3509 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3519 msgstr "US-právní listina"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "US-exekutiva"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3547 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3548 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3551 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3569 msgstr "&Generátor:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3607 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3608 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3633 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3634 "oddìlené prázdnou øádkou."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "Formát &datumu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3645 msgid "&Overwrite on export:"
3646 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3649 msgid "Ask permission"
3650 msgstr "Dotázat se na povolení"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3653 msgid "Main file only"
3654 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 msgstr "V¹echny soubory "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3661 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Dopøedné hledání"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "P&refix cesty:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3690 msgstr "Procházet..."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Pøípona &souboru:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Tisk do &souboru:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3776 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "Poèet &kopií"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3796 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Rozsah stran:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3808 msgstr "&Liché stránky:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Sudé stránky:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "T&yp papíru:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Velikost papíru:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "Nastavení naví&c:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3840 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3841 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3842 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3845 msgid "Adapt &output to printer"
3846 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3849 msgid "Name of the default printer"
3850 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3853 msgid "Default &printer:"
3854 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3857 msgid "Printer co&mmand:"
3858 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3861 msgid "Sans Seri&f:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3867 msgid "T&ypewriter:"
3868 msgstr "&Strojopisné:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3882 msgstr "Velikost Písma"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3926 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3929 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3932 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3933 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3941 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3945 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3949 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3952 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3953 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3956 msgid "&Spellchecker engine:"
3957 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3961 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3964 msgid "Accept compound &words"
3965 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3968 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3969 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3972 msgid "S&pellcheck continuously"
3973 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3976 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3977 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3980 msgid "&Escape characters:"
3981 msgstr "&Vypustit znaky:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3985 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3988 msgid "Al&ternative language:"
3989 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3992 msgid "&User interface file:"
3993 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3996 msgid "Automatic help"
3997 msgstr "Automatická nápovìda"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4040 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4043 msgid "&Backup documents, every"
4044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4051 msgid "&Save documents compressed by default"
4052 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4055 msgid "&Maximum last files:"
4056 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4059 msgid "&Open documents in tabs"
4060 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4065 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4067 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4068 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4071 msgid "S&ingle instance"
4072 msgstr "Jediná &instance"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4075 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4079 msgid "&Single close-tab button"
4080 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4088 msgid "Nomenclature settings"
4089 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4093 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4094 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4097 msgid "&List Indentation:"
4098 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4101 msgid "Custom &Width:"
4102 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4105 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4107 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4114 msgid "Page number to print from"
4115 msgstr "Tisknout od strany"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4119 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4122 msgid "Page number to print to"
4123 msgstr "Tisknout do strany"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4126 msgid "Print all pages"
4127 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4139 msgid "Print &odd-numbered pages"
4140 msgstr "Tisk &lichých stran"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4143 msgid "Print &even-numbered pages"
4144 msgstr "Tisk s&udých stran"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4147 msgid "Print in reverse order"
4148 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4151 msgid "Re&verse order"
4152 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4159 msgid "Number of copies"
4160 msgstr "Poèet kopií"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4163 msgid "Collate copies"
4164 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4168 msgstr "&Srovnat za sebe"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4175 msgid "Print Destination"
4176 msgstr "Kam tisknout"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4179 msgid "Send output to the printer"
4180 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4187 msgid "Send output to the given printer"
4188 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4191 msgid "Send output to a file"
4192 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4195 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4197 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4201 msgstr "&Podrejstøík"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4204 msgid "A&vailable indexes:"
4205 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4208 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4209 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4221 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4222 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4225 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4226 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4229 msgid "&Clear automatically"
4230 msgstr "&Automaticky mazat"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4233 msgid "Debug messages"
4234 msgstr "Ladící výpisy"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4237 msgid "Display no debug messages"
4238 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4246 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4253 msgid "Display all debug messages"
4254 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4257 msgid "Display statusbar messages?"
4258 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4261 msgid "&Statusbar messages"
4262 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4269 msgid "Enter string to filter the label list"
4270 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4273 msgid "Filter case-sensitively"
4274 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4277 msgid "Case-sensiti&ve"
4278 msgstr "Velikost pís&men"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4281 msgid "Update the label list"
4282 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4295 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4296 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Velikost písm&en"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4304 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "&Jdi na znaèku"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4324 msgstr "<reference>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<reference>)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "na stranì <strana>"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formátovaná reference"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Doslovná reference"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4352 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4353 msgstr "Velikost pís&men"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4361 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4364 msgid "&Export formats:"
4365 msgstr "&Exportovat formáty:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovat zkratku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgstr "&Smazat Klávesu"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4410 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4416 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4419 msgid "Unknown word:"
4420 msgstr "Neznámé slovo:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Current word"
4424 msgstr "Souèasné slovo"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4429 msgid "Replace word with current choice"
4430 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4434 msgstr "Najdi &dal¹í"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4437 msgid "Re&placement:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4441 msgid "Replace with selected word"
4442 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4445 msgid "S&uggestions:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4449 msgid "Ignore this word"
4450 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4457 msgid "Ignore this word throughout this session"
4458 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4462 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4465 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4466 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4473 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4478 msgstr "K&ategorie:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4481 msgid "Select this to display all available characters at once"
4482 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4485 msgid "&Display all"
4486 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4489 msgid "&Table Settings"
4490 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4493 msgid "Column settings"
4494 msgstr "Nastavení sloupce"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4497 msgid "&Horizontal alignment:"
4498 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4501 msgid "Horizontal alignment in column"
4502 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4510 msgid "At Decimal Separator"
4511 msgstr "Na desetinné èárce"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4514 msgid "&Decimal separator:"
4515 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4518 msgid "Fixed width of the column"
4519 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4522 msgid "&Vertical alignment in row:"
4523 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4532 msgid "Merge cells of different columns"
4533 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4536 msgid "&Multicolumn"
4537 msgstr "&Vícesloupcová"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4541 msgstr "Nastavení øádku"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4545 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4549 msgstr "Víceøá&dkový"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4552 msgid "&Vertical Offset:"
4553 msgstr "&Vertikální posun:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4556 msgid "Optional vertical offset"
4557 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4560 msgid "Cell setting"
4561 msgstr "Nastavení buòky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4564 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4565 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4568 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4569 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4580 msgid "Table-wide settings"
4581 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4585 msgid "Table w&idth:"
4586 msgstr "Table note:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Vertical alignment of the table"
4594 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4597 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4598 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4601 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4602 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4610 msgstr "Nastav Okraje"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4618 msgstr "V¹echy okraje"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4646 msgstr "S&tandardní"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Dodateèná mezera"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "&Spodek øádku:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "&Mezi øádky:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4666 msgstr "D&louhá tabulka"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Nastavení øádku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4685 msgid "Border above"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4689 msgid "Border below"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "První hlavièka:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Poslední patièka:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4754 msgid "This row is the footer of the last page"
4755 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4758 msgid "Don't output the last footer"
4759 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4766 msgid "Set a page break on the current row"
4767 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4770 msgid "Page &break on current row"
4771 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4774 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4775 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4778 msgid "Longtable alignment"
4779 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4782 msgid "Current cell:"
4783 msgstr "Souèasná buòka:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "Souèasná øádka"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr "Souèasný sloupec"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4794 msgid "Close this dialog"
4795 msgstr "Zavøi tento dialog"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4798 msgid "Rebuild the file lists"
4799 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4803 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4805 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4809 msgstr "&Prohlédnout"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4812 msgid "Selected classes or styles"
4813 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4816 msgid "LaTeX classes"
4817 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4820 msgid "LaTeX styles"
4821 msgstr "Styly LaTeX-u"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4824 msgid "BibTeX styles"
4825 msgstr "Styly BibTeX-u"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4833 msgstr "Zobraz &cestu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4836 msgid "Separate paragraphs with"
4837 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4841 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4845 msgid "&Indentation:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4849 msgid "Size of the indentation"
4850 msgstr "Velikost indentace"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikální mezera"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "Øád&kování:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Poèet øádkù"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4887 msgstr "Jazyk tezauru"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4895 msgstr "&Hledané slovo:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4899 msgstr "Slovo k vyhledání"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Oznaèené heslo"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4920 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4928 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4933 "tables, and others)"
4935 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Aktualizuj strom"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4989 msgid "&Do not show this warning again!"
4990 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4994 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4998 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5002 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5006 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5010 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5014 msgstr "Výplò (VFill)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5017 msgid "&Output Format:"
5018 msgstr "&Výstupní formát"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5021 msgid "Select the output format"
5022 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5025 msgid "Complete source"
5026 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Automatická aktualizace"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "poèet potøebných kopií"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "pou¾it pøesah"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Hodnota pøesahu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Jednotky pøesahu"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "Plovoucí &objekt"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5115 msgstr "FrontMatter"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5118 msgid "Publication Month"
5119 msgstr "Publication Month"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5122 msgid "Publication Month:"
5123 msgstr "Publication Month:"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5126 msgid "Publication Year"
5127 msgstr "Publication Year"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5130 msgid "Publication Year:"
5131 msgstr "Publication Year:"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5134 msgid "Publication Volume"
5135 msgstr "Publication Volume"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 msgid "Publication Volume:"
5139 msgstr "Publication Volume:"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5142 msgid "Publication Issue"
5143 msgstr "Publication Issue"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5146 msgid "Publication Issue:"
5147 msgstr "Publication Issue:"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5151 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5156 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5167 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5170 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5172 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5177 #: src/output_plaintext.cpp:133
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5182 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5183 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Acknowledgement"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5198 msgid "Acknowledgement."
5199 msgstr "Acknowledgement."
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5203 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5214 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5260 msgid "Case \\thecase."
5261 msgstr "Case \\thecase."
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5385 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5439 msgstr "Proposition"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5458 msgid "Remark \\theremark."
5459 msgstr "Remark \\theremark."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Solution \\thesolution."
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5504 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5520 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5521 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5561 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5569 msgid "IEEE membership"
5570 msgstr "IEEE membership"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5580 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5583 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5585 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Special Paper Notice"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "After Title Text"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Page headings"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "Publication ID"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5622 msgstr "Abstract---"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5663 #: src/rowpainter.cpp:525
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5689 msgid "Bibliography"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Biography without photo"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "BiographyNoPhoto"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5729 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5756 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5757 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5762 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5772 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5776 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5780 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5786 msgid "Subsubsection"
5787 msgstr "Podpodsekce"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5798 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5842 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5867 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5878 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5879 #: lib/external_templates:345
5883 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Offprint Requests to:"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:191
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Correspondence to:"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Acknowledgements."
5896 #: lib/layouts/aa.layout:303
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "institute mark"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:367
5904 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5910 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5914 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5936 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5952 msgstr "Affiliation"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5959 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Acknowledgements"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5969 msgstr "PlaceFigure"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5976 msgid "TableComments"
5977 msgstr "TableComments"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5985 msgstr "MathLetters"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5988 msgid "NoteToEditor"
5989 msgstr "NoteToEditor"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Altaffilation"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6008 msgid "Alternative affiliation:"
6009 msgstr "Alternative affiliation:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6012 msgid "altaffiliation mark"
6013 msgstr "altaffiliation mark"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6016 msgid "Subject headings:"
6017 msgstr "Subject headings:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Acknowledgements]"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6031 msgid "Place Figure here:"
6032 msgstr "Place Figure here:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6035 msgid "Place Table here:"
6036 msgstr "Place Table here:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6043 msgid "Note to Editor:"
6044 msgstr "Note to Editor:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6047 msgid "References. ---"
6048 msgstr "References. ---"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6060 msgstr "Table note:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "tablenote mark"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6088 msgid "Alt Affiliation"
6089 msgstr "AltAffiliation"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6093 msgid "Also Affiliation"
6094 msgstr "AltAffiliation"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6098 #: lib/configure.py:574
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6112 msgid "List of Schemes"
6113 msgstr "List of Schemes"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6120 msgid "List of Charts"
6121 msgstr "List of Charts"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6128 msgid "List of Graphs"
6129 msgstr "List of Graphs"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6144 msgid "Teaser image:"
6145 msgstr "Teaser image:"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6149 msgstr "CR category"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6152 msgid "CR categories"
6153 msgstr "CR categories"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6156 msgid "Computing Review Categories"
6157 msgstr "Computing Review Categories"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6164 msgid "Acknowledgments"
6165 msgstr "Acknowledgments"
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6172 msgid "Affiliation Mark"
6173 msgstr "Affiliation Mark"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6176 msgid "Author affiliation"
6177 msgstr "Author affiliation"
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6180 msgid "Author affiliation:"
6181 msgstr "Author affiliation:"
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6186 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6192 msgid "Acknowledgments."
6193 msgstr "Acknowledgments."
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6198 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6205 msgid "SpecialSection"
6206 msgstr "SpecialSection"
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6209 msgid "SpecialSection*"
6210 msgstr "SpecialSection"
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6231 msgid "Subsubsection*"
6232 msgstr "Podpodsekce*"
6234 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6235 msgid "Chapter Exercises"
6236 msgstr "Chapter Exercises"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:51
6240 msgstr "RightHeader"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:60
6243 msgid "Right header:"
6244 msgstr "Right header:"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:83
6250 #: lib/layouts/apa.layout:100
6251 msgid "Short title:"
6252 msgstr "Short title:"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:129
6258 #: lib/layouts/apa.layout:136
6259 msgid "ThreeAuthors"
6260 msgstr "ThreeAuthors"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:143
6264 msgstr "FourAuthors"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6268 msgid "Affiliation:"
6269 msgstr "Affiliation:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:171
6272 msgid "TwoAffiliations"
6273 msgstr "TwoAffiliations"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:178
6276 msgid "ThreeAffiliations"
6277 msgstr "ThreeAffiliations"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:185
6280 msgid "FourAffiliations"
6281 msgstr "FourAffiliations"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6287 #: lib/layouts/apa.layout:206
6291 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234
6305 msgid "Acknowledgements:"
6306 msgstr "Acknowledgements:"
6308 #: lib/layouts/apa.layout:248
6312 #: lib/layouts/apa.layout:258
6313 msgid "CenteredCaption"
6314 msgstr "CenteredCaption"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6321 #: lib/layouts/apa.layout:278
6325 #: lib/layouts/apa.layout:284
6329 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6331 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6334 msgid "Subparagraph"
6335 msgstr "Pododstavec"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6338 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6339 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6343 #: lib/layouts/apa.layout:399
6347 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6349 msgid "(\\alph{enumii})"
6350 msgstr "(\\alph{enumii})"
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6356 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6368 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6369 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6373 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6375 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6383 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6390 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6395 msgid "Section \\arabic{section}"
6396 msgstr "Section \\arabic{section}"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6399 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6400 msgid "\\Alph{section}"
6401 msgstr "\\Alph{section}"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6404 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6422 msgid "BeginPlainFrame"
6423 msgstr "BeginPlainFrame"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6426 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6427 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6434 msgid "Again frame with label"
6435 msgstr "Again frame with label"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6442 msgid "________________________________"
6443 msgstr "________________________________"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6446 msgid "FrameSubtitle"
6447 msgstr "FrameSubtitle"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6460 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6461 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6464 msgid "ColumnsCenterAligned"
6465 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6468 msgid "Columns (center aligned)"
6469 msgstr "Columns (center aligned)"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6472 msgid "ColumnsTopAligned"
6473 msgstr "ColumnsTopAligned"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6476 msgid "Columns (top aligned)"
6477 msgstr "Columns (top aligned)"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6499 msgstr "OverlayArea"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6503 msgstr "Overlayarea"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6510 msgid "Uncovered on slides"
6511 msgstr "Uncovered on slides"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6518 msgid "Only on slides"
6519 msgstr "Only on slides"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6535 msgid "ExampleBlock"
6536 msgstr "ExampleBlock"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6539 msgid "Example Block:"
6540 msgstr "Example Block:"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6547 msgid "Alert Block:"
6548 msgstr "Alert Block:"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6557 msgid "Title (Plain Frame)"
6558 msgstr "Title (Plain Frame)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6561 msgid "Institute mark"
6562 msgstr "Institute mark"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6581 msgid "TitleGraphic"
6582 msgstr "TitleGraphic"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6596 msgstr "Definition."
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6600 msgstr "Definitions"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6603 msgid "Definitions."
6604 msgstr "Definitions."
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6670 msgstr "ArticleMode"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6677 msgid "PresentationMode"
6678 msgstr "PresentationMode"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6681 msgid "Presentation"
6682 msgstr "Presentation"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6686 #: src/insets/Inset.cpp:97
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6693 msgid "List of Tables"
6694 msgstr "Seznam tabulek"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6697 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6704 msgid "List of Figures"
6705 msgstr "Seznam obrázkù"
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6720 msgid "ACT \\arabic{act}"
6721 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6728 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6729 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6744 msgid "Parenthetical"
6745 msgstr "Parenthetical"
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6762 msgid "Right Address"
6763 msgstr "Adresa napravo"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:35
6769 #: lib/layouts/chess.layout:42
6773 #: lib/layouts/chess.layout:61
6777 #: lib/layouts/chess.layout:65
6781 #: lib/layouts/chess.layout:71
6782 msgid "SubVariation"
6783 msgstr "SubVariation"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:74
6786 msgid "Subvariation:"
6787 msgstr "Subvariation:"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:80
6790 msgid "SubVariation2"
6791 msgstr "SubVariation2"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:83
6794 msgid "Subvariation(2):"
6795 msgstr "Subvariation(2):"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:89
6798 msgid "SubVariation3"
6799 msgstr "SubVariation3"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:92
6802 msgid "Subvariation(3):"
6803 msgstr "Subvariation(3):"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:98
6806 msgid "SubVariation4"
6807 msgstr "SubVariation4"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:101
6810 msgid "Subvariation(4):"
6811 msgstr "Subvariation(4):"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:107
6814 msgid "SubVariation5"
6815 msgstr "SubVariation5"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:110
6818 msgid "Subvariation(5):"
6819 msgstr "Subvariation(5):"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:117
6825 #: lib/layouts/chess.layout:122
6829 #: lib/layouts/chess.layout:127
6833 #: lib/layouts/chess.layout:131
6834 msgid "[chessboard]"
6835 msgstr "[chessboard]"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:140
6838 msgid "BoardCentered"
6839 msgstr "BoardCentered"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:145
6842 msgid "[centered board]"
6843 msgstr "[centered board]"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:155
6849 #: lib/layouts/chess.layout:160
6851 msgstr "Highlights:"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:175
6857 #: lib/layouts/chess.layout:180
6861 #: lib/layouts/chess.layout:186
6865 #: lib/layouts/chess.layout:191
6867 msgstr "KnightMove:"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6876 msgid "Send To Address"
6877 msgstr "Send To Address"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6895 msgid "Sender Address:"
6896 msgstr "Sender Address:"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6899 msgid "Return address"
6900 msgstr "Return address"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr "Backaddress:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6908 msgid "Postal comment"
6909 msgstr "Postal comment"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6912 msgid "Postal Remark:"
6913 msgstr "Postal Remark:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6973 msgid "Bottom text:"
6974 msgstr "Bottom text:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7083 msgid "Post Scriptum:"
7084 msgstr "Post Scriptum:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "SenderAddress"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7093 msgstr "Backaddress"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7096 msgid "RetourAdresse"
7097 msgstr "RetourAdresse"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7105 msgstr "Postvermerk"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7121 msgid "IhrSchreiben"
7122 msgstr "IhrSchreiben"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7126 msgstr "MeinZeichen"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7129 msgid "Unterschrift"
7130 msgstr "Unterschrift"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7212 msgid "Running Title:"
7213 msgstr "Running Title:"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7220 msgid "Running Author:"
7221 msgstr "Running Author:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7229 msgstr "Web Address"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7232 msgid "Web address:"
7233 msgstr "Web address:"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7236 msgid "Authors Block"
7237 msgstr "Authors Block"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7240 msgid "Authors Block:"
7241 msgstr "Authors Block:"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7252 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7260 msgstr "Thanks Text"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7263 msgid "Thanks \\theThanks:"
7264 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7275 msgid "Internet Addess Ref"
7276 msgstr "Internet Addess Ref"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7279 msgid "Corresponding Author"
7280 msgstr "Corresponding Author"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7296 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7297 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7301 #: lib/layouts/egs.layout:274
7303 msgstr "LaTeX Title"
7305 #: lib/layouts/egs.layout:308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:317
7313 #: lib/layouts/egs.layout:352
7317 #: lib/layouts/egs.layout:361
7321 #: lib/layouts/egs.layout:375
7325 #: lib/layouts/egs.layout:385
7327 msgstr "FirstAuthor"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:398
7330 msgid "1st_author_surname:"
7331 msgstr "1st_author_surname:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7338 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7343 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7348 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7353 #: lib/layouts/egs.layout:451
7357 #: lib/layouts/egs.layout:464
7358 msgid "reprint_reqs_to:"
7359 msgstr "reprint_reqs_to:"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7362 msgid "Author Address"
7363 msgstr "Author Address"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7366 msgid "Author Email"
7367 msgstr "Author Email"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7389 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7397 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7401 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7405 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7409 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7445 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7446 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7449 msgid "Case \\arabic{case}"
7450 msgstr "Case \\arabic{case}"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7453 msgid "Titlenote mark"
7454 msgstr "Titlenote mark"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7457 msgid "Title footnote"
7458 msgstr "Title footnote"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7461 msgid "Title footnote:"
7462 msgstr "Title footnote:"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7466 msgstr "Author mark"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7469 msgid "Author footnote"
7470 msgstr "Author footnote"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7473 msgid "Author footnote:"
7474 msgstr "Author footnote:"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7477 msgid "CorAuthor mark"
7478 msgstr "CorAuthor mark"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7481 msgid "Corresponding author"
7482 msgstr "Corresponding author"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7485 msgid "Corresponding author text:"
7486 msgstr "Corresponding author text:"
7488 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7502 msgid "BulletedItem"
7503 msgstr "BulletedItem"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7506 msgid "Bulleted Item:"
7507 msgstr "Bulleted Item:"
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7515 msgstr "Begin of CV"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7518 msgid "PersonalInfo"
7519 msgstr "PersonalInfo"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7522 msgid "Personal Info"
7523 msgstr "Personal Info"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7526 msgid "MotherTongue"
7527 msgstr "MotherTongue"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7530 msgid "Mother Tongue:"
7531 msgstr "Mother Tongue:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:42
7537 #: lib/layouts/foils.layout:61
7538 msgid "ShortFoilhead"
7539 msgstr "ShortFoilhead"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:67
7542 msgid "Rotatefoilhead"
7543 msgstr "Rotatefoilhead"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:73
7546 msgid "ShortRotatefoilhead"
7547 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:82
7553 #: lib/layouts/foils.layout:97
7557 #: lib/layouts/foils.layout:101
7561 #: lib/layouts/foils.layout:116
7565 #: lib/layouts/foils.layout:160
7569 #: lib/layouts/foils.layout:168
7573 #: lib/layouts/foils.layout:177
7575 msgstr "Restriction"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:181
7578 msgid "Restriction:"
7579 msgstr "Restriction:"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7584 msgstr "Levá hlavièka"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7588 msgid "Left Header:"
7589 msgstr "Levá hlavièka:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7593 msgid "Right Header"
7594 msgstr "Pravá hlavièka"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7598 msgid "Right Header:"
7599 msgstr "Pravá hlavièka:"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7602 msgid "Right Footer"
7603 msgstr "Pravá patièka"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7606 msgid "Right Footer:"
7607 msgstr "Pravá patièka:"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7614 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7619 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7621 msgid "Corollary #."
7622 msgstr "Corollary #."
7624 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7626 msgid "Proposition #."
7627 msgstr "Proposition #."
7629 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7631 msgid "Definition #."
7632 msgstr "Definition #."
7634 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7639 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7644 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7648 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7653 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7655 msgid "Proposition*"
7656 msgstr "Proposition*"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7659 msgid "Proposition."
7660 msgstr "Proposition."
7662 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7665 msgstr "Definition*"
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7714 msgid "ReturnAddress"
7715 msgstr "ReturnAddress"
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7718 msgid "ReturnAddress:"
7719 msgstr "ReturnAddress:"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7789 msgstr "BankAccount"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7792 msgid "BankAccount:"
7793 msgstr "BankAccount:"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7796 msgid "PostalComment"
7797 msgstr "PostalComment"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7800 msgid "PostalComment:"
7801 msgstr "PostalComment:"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7869 msgstr "AddressRowA"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7872 msgid "AddressRowA:"
7873 msgstr "AddressRowA:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7877 msgstr "AddressRowB"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7880 msgid "AddressRowB:"
7881 msgstr "AddressRowB:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7885 msgstr "AddressRowC"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7888 msgid "AddressRowC:"
7889 msgstr "AddressRowC:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7893 msgstr "AddressRowD"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7896 msgid "AddressRowD:"
7897 msgstr "AddressRowD:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7901 msgstr "AddressRowE"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7904 msgid "AddressRowE:"
7905 msgstr "AddressRowE:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7909 msgstr "AddressRowF"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7912 msgid "AddressRowF:"
7913 msgstr "AddressRowF:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7916 msgid "TelephoneRowA"
7917 msgstr "TelephoneRowA"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7920 msgid "TelephoneRowA:"
7921 msgstr "TelephoneRowA:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7924 msgid "TelephoneRowB"
7925 msgstr "TelephoneRowB"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7928 msgid "TelephoneRowB:"
7929 msgstr "TelephoneRowB:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7932 msgid "TelephoneRowC"
7933 msgstr "TelephoneRowC"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7936 msgid "TelephoneRowC:"
7937 msgstr "TelephoneRowC:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7940 msgid "TelephoneRowD"
7941 msgstr "TelephoneRowD"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7944 msgid "TelephoneRowD:"
7945 msgstr "TelephoneRowD:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7948 msgid "TelephoneRowE"
7949 msgstr "TelephoneRowE"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7952 msgid "TelephoneRowE:"
7953 msgstr "TelephoneRowE:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7956 msgid "TelephoneRowF"
7957 msgstr "TelephoneRowF"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7960 msgid "TelephoneRowF:"
7961 msgstr "TelephoneRowF:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7964 msgid "InternetRowA"
7965 msgstr "InternetRowA"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7968 msgid "InternetRowA:"
7969 msgstr "InternetRowA:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7972 msgid "InternetRowB"
7973 msgstr "InternetRowB"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7976 msgid "InternetRowB:"
7977 msgstr "InternetRowB:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7980 msgid "InternetRowC"
7981 msgstr "InternetRowC"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7984 msgid "InternetRowC:"
7985 msgstr "InternetRowC:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7988 msgid "InternetRowD"
7989 msgstr "InternetRowD"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7992 msgid "InternetRowD:"
7993 msgstr "InternetRowD:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7996 msgid "InternetRowE"
7997 msgstr "InternetRowE"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8000 msgid "InternetRowE:"
8001 msgstr "InternetRowE:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8004 msgid "InternetRowF"
8005 msgstr "InternetRowF"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8008 msgid "InternetRowF:"
8009 msgstr "InternetRowF:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8100 msgid "(continuing)"
8101 msgstr "(continuing)"
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8109 msgstr "TITLE OVER:"
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8116 msgid "INTERCUT WITH:"
8117 msgstr "INTERCUT WITH:"
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8128 msgid "Classification Codes"
8129 msgstr "Classification Codes"
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8133 msgid "Definition \\thedefinition."
8134 msgstr "Definition \\thedefinition."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8141 msgid "Step \\thestep."
8142 msgstr "Step \\thestep."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8146 msgid "Example \\theexample."
8147 msgstr "Example \\theexample."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8151 msgid "Notation \\thenotation."
8152 msgstr "Notation \\thenotation."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8157 msgid "Theorem \\thetheorem."
8158 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8162 msgid "Corollary \\thecorollary."
8163 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8167 msgid "Lemma \\thelemma."
8168 msgstr "Lemma \\thelemma."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8172 msgid "Proposition \\theproposition."
8173 msgstr "Proposition \\theproposition."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8180 msgid "Prop \\theprop."
8181 msgstr "Prop \\theprop."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8194 msgid "Question \\thequestion."
8195 msgstr "Question \\thequestion."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8199 msgid "Claim \\theclaim."
8200 msgstr "Claim \\theclaim."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8204 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8205 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8208 msgid "Appendices Section"
8209 msgstr "Appendices Section"
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8212 msgid "--- Appendices ---"
8213 msgstr "--- Appendices ---"
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8216 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8217 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8250 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8257 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8258 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8265 msgid "submit to paper:"
8266 msgstr "submit to paper:"
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8269 msgid "Bibliography (plain)"
8270 msgstr "Bibliography (plain)"
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8273 msgid "Bibliography heading"
8274 msgstr "Bibliography heading"
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8289 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8290 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8293 msgid "AddressForOffprints"
8294 msgstr "AddressForOffprints"
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8297 msgid "Address for Offprints:"
8298 msgstr "Address for Offprints:"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8301 msgid "RunningTitle"
8302 msgstr "RunningTitle"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8306 msgid "Running title:"
8307 msgstr "Running title:"
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8310 msgid "RunningAuthor"
8311 msgstr "RunningAuthor"
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8314 msgid "Running author:"
8315 msgstr "Running author:"
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8319 msgstr "NoTelephone"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8337 msgid "Post Scriptum"
8338 msgstr "Post Scriptum"
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8341 msgid "EndOfMessage"
8342 msgstr "EndOfMessage"
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8383 msgid "EndOfMessage."
8384 msgstr "EndOfMessage."
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8396 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8404 msgid "Running LaTeX Title"
8405 msgstr "Running LaTeX Title"
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8416 msgid "Author Running"
8417 msgstr "Author Running"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8420 msgid "Author Running:"
8421 msgstr "Author Running:"
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8429 msgstr "TOC Author:"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8444 msgid "Conjecture #."
8445 msgstr "Conjecture #."
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8453 msgstr "Exercise #."
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8470 msgstr "Property #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8474 msgstr "Question #."
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8483 msgstr "Solution #."
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8492 msgid "Chapterprecis"
8493 msgstr "Výtah kapitoly"
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8505 msgstr "Název básnì"
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8509 msgstr "Název básnì*"
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8536 msgid "Double Item:"
8537 msgstr "Double Item:"
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8547 #: lib/layouts/paper.layout:147
8551 #: lib/layouts/paper.layout:159
8553 msgstr "Institution"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8556 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8581 msgid "Empty slide:"
8582 msgstr "Empty slide:"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8585 msgid "\\arabic{section}"
8586 msgstr "\\arabic{section}"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8589 msgid "ItemizeType1"
8590 msgstr "ItemizeType1"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8593 msgid "EnumerateType1"
8594 msgstr "EnumerateType1"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8597 msgid "List of Algorithms"
8598 msgstr "Seznam algoritmù"
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8601 msgid "\\thechapter"
8602 msgstr "\\thechapter"
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8614 msgstr "Ingredients"
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8617 msgid "Ingredients:"
8618 msgstr "Ingredients:"
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8625 msgid "AltAffiliation"
8626 msgstr "AltAffiliation"
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8633 msgid "Electronic Address:"
8634 msgstr "Electronic Address:"
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8637 msgid "acknowledgments"
8638 msgstr "acknowledgments"
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8641 msgid "PACS number:"
8642 msgstr "PACS number:"
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8646 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8668 msgstr "Specialmail"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8671 msgid "Specialmail:"
8672 msgstr "Specialmail:"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8687 msgid "Your letter of:"
8688 msgstr "Your letter of:"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8699 msgid "Customer no.:"
8700 msgstr "Customer no.:"
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8707 msgid "Invoice no.:"
8708 msgstr "Invoice no.:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8712 msgstr "NextAddress"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8715 msgid "Next Address:"
8716 msgstr "Next Address:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8719 msgid "Sender Name:"
8720 msgstr "Sender Name:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8723 msgid "Sender Phone:"
8724 msgstr "Sender Phone:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8728 msgstr "Sender Fax:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8731 msgid "Sender E-Mail:"
8732 msgstr "Sender E-Mail:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8736 msgstr "Sender URL:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8751 msgid "End of letter"
8752 msgstr "End of letter"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8755 msgid "LandscapeSlide"
8756 msgstr "LandscapeSlide"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8759 msgid "Landscape Slide:"
8760 msgstr "Landscape Slide:"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8763 msgid "PortraitSlide"
8764 msgstr "PortraitSlide"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8767 msgid "Portrait Slide:"
8768 msgstr "Portrait Slide:"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8779 msgid "SlideHeading"
8780 msgstr "SlideHeading"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8783 msgid "SlideSubHeading"
8784 msgstr "SlideSubHeading"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8787 msgid "ListOfSlides"
8788 msgstr "ListOfSlides"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8791 msgid "[List Of Slides]"
8792 msgstr "[List Of Slides]"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8795 msgid "SlideContents"
8796 msgstr "SlideContents"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8799 msgid "[Slide Contents]"
8800 msgstr "[Slide Contents]"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8803 msgid "ProgressContents"
8804 msgstr "ProgressContents"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8807 msgid "[Progress Contents]"
8808 msgstr "[Progress Contents]"
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8813 msgstr "Conjecture*"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8826 msgid "Subjectclass"
8827 msgstr "Subjectclass"
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8830 msgid "AMS subject classifications:"
8831 msgstr "AMS subject classifications:"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8839 msgstr "Conference:"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8842 msgid "CopyrightYear"
8843 msgstr "CopyrightYear"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8846 msgid "Copyright year:"
8847 msgstr "Copyright year:"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8850 msgid "Copyrightdata"
8851 msgstr "Copyrightdata"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8854 msgid "Copyright data:"
8855 msgstr "Copyright data:"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8873 #: lib/layouts/slides.layout:105
8877 #: lib/layouts/slides.layout:127
8881 #: lib/layouts/slides.layout:142
8882 msgid "New Overlay:"
8883 msgstr "New Overlay:"
8885 #: lib/layouts/slides.layout:182
8889 #: lib/layouts/slides.layout:207
8890 msgid "InvisibleText"
8891 msgstr "InvisibleText"
8893 #: lib/layouts/slides.layout:214
8894 msgid "<Invisible Text Follows>"
8895 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:231
8899 msgstr "VisibleText"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:238
8902 msgid "<Visible Text Follows>"
8903 msgstr "<Visible Text Follows>"
8905 #: lib/layouts/spie.layout:55
8909 #: lib/layouts/spie.layout:67
8911 msgstr "Authorinfo:"
8913 #: lib/layouts/spie.layout:80
8917 #: lib/layouts/spie.layout:95
8918 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8919 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8930 msgid "Front Matter"
8931 msgstr "Front Matter"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8934 msgid "--- Front Matter ---"
8935 msgstr "--- Front Matter ---"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8939 msgstr "Main Matter"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8942 msgid "--- Main Matter ---"
8943 msgstr "--- Main Matter ---"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8947 msgstr "Back Matter"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8950 msgid "--- Back Matter ---"
8951 msgstr "--- Back Matter ---"
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8966 msgid "Proof(smartQED)"
8967 msgstr "Proof(smartQED)"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8970 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8971 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8978 msgid "Institute and e-mail: "
8979 msgstr "Institute and e-mail: "
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8986 msgid "TOC depth (provide a number):"
8987 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8990 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8991 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8999 msgstr "For editors"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9002 msgid "List of Contributors"
9003 msgstr "List of Contributors"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9007 msgstr "Institute #"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9019 msgstr "new thought"
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9035 msgstr "MarginTable"
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9038 msgid "MarginFigure"
9039 msgstr "MarginFigure"
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9045 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9046 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9047 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9075 msgid "Citation-number"
9076 msgstr "Citation-number"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9095 msgid "Issue-number"
9096 msgstr "Issue-number"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9103 msgid "Issue-months"
9104 msgstr "Issue-months"
9106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9107 msgid "Subsubparagraph"
9108 msgstr "Subsubparagraph"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9115 msgid "-- Header --"
9116 msgstr "-- Header --"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9119 msgid "Special-section"
9120 msgstr "Special-section"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9123 msgid "Special-section:"
9124 msgstr "Special-section:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9128 msgstr "AGU-journal"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9131 msgid "AGU-journal:"
9132 msgstr "AGU-journal:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9135 msgid "Citation-number:"
9136 msgstr "Citation-number:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9144 msgstr "AGU-volume:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9160 msgstr "Index-terms"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9163 msgid "Index-terms..."
9164 msgstr "Index-terms..."
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9172 msgstr "Index-term:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9180 msgstr "Cross-term:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9183 msgid "Supplementary"
9184 msgstr "Supplementary"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9187 msgid "Supplementary..."
9188 msgstr "Supplementary..."
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9195 msgid "Sup-mat-note:"
9196 msgstr "Sup-mat-note:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9204 msgstr "Cite-other:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9220 msgstr "Ident-line:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9231 msgid "Published-online:"
9232 msgstr "Published-online:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9243 msgid "Posting-order"
9244 msgstr "Posting-order"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9247 msgid "Posting-order:"
9248 msgstr "Posting-order:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9311 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9365 msgid "Author Address:"
9366 msgstr "Author Address:"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9370 msgstr "SlugComment"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9373 msgid "Slug Comment:"
9374 msgstr "Slug Comment:"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9385 msgid "Table Caption"
9386 msgstr "Table Caption"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9389 msgid "TableCaption"
9390 msgstr "TableCaption"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9393 msgid "Current Address"
9394 msgstr "Current Address"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9397 msgid "Current address:"
9398 msgstr "Current address:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9401 msgid "E-mail address:"
9402 msgstr "E-mail address:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9405 msgid "Key words and phrases:"
9406 msgstr "Key words and phrases:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9414 msgstr "Dedication:"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9422 msgstr "Translator:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9425 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9446 msgstr "GuiMenuItem"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9461 msgid "Subparagraph*"
9462 msgstr "Pododstavec*"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9466 msgstr "Authorgroup"
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9469 msgid "RevisionHistory"
9470 msgstr "RevisionHistory"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9473 msgid "Revision History"
9474 msgstr "Revision History"
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9481 msgid "RevisionRemark"
9482 msgstr "RevisionRemark"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9488 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9489 #: lib/layouts/sweave.module:48
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9494 msgid "\\arabic{chapter}"
9495 msgstr "\\arabic{chapter}"
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9498 msgid "\\Alph{chapter}"
9499 msgstr "\\Alph{chapter}"
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9502 msgid "\\arabic{footnote}"
9503 msgstr "\\arabic{footnote}"
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9506 msgid "\\Roman{section}."
9507 msgstr "\\Roman{section}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9514 msgid "\\Alph{subsection}."
9515 msgstr "\\Alph{subsection}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9518 msgid "\\arabic{subsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsection}."
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9526 msgid "\\alph{subsubsection}."
9527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9530 msgid "\\alph{paragraph}."
9531 msgstr "\\alph{paragraph}."
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9570 msgid "Uppertitleback"
9571 msgstr "Uppertitleback"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9574 msgid "Lowertitleback"
9575 msgstr "Lowertitleback"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9582 msgid "Captionabove"
9583 msgstr "Captionabove"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9586 msgid "Captionbelow"
9587 msgstr "Captionbelow"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9595 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9618 msgid "\\Roman{part}"
9619 msgstr "\\Roman{part}"
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9622 msgid "Part \\Roman{part}"
9623 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9627 msgstr "Kapitola ##"
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9635 msgid "Paragraph ##"
9636 msgstr "Odstavec ##"
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9639 msgid "\\arabic{enumi}."
9640 msgstr "\\arabic{enumi}."
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9643 msgid "\\roman{enumiii}."
9644 msgstr "\\roman{enumiii}."
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9647 msgid "\\Alph{enumiv}."
9648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9656 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9671 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9692 msgid "--Separator--"
9693 msgstr "--Oddìlovaè--"
9695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9696 msgid "--- Separate Environment ---"
9697 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9700 msgid "Part \\thepart"
9701 msgstr "Èást \\thepart"
9703 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9704 msgid "Chapter \\thechapter"
9705 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9707 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9708 msgid "Appendix \\thechapter"
9709 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9716 msgid "Headnote (optional):"
9717 msgstr "Headnote (optional):"
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9720 msgid "Corr Author:"
9721 msgstr "Corr Author:"
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9732 msgid "Fact \\thefact."
9733 msgstr "Fact \\thefact."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9736 msgid "Problem \\theproblem."
9737 msgstr "Problem \\theproblem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9740 msgid "Exercise \\theexercise."
9741 msgstr "Exercise \\theexercise."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9744 msgid "Corollary \\thetheorem."
9745 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9748 msgid "Lemma \\thetheorem."
9749 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9752 msgid "Proposition \\thetheorem."
9753 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9757 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9760 msgid "Fact \\thetheorem."
9761 msgstr "Fact \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9764 msgid "Definition \\thetheorem."
9765 msgstr "Definition \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9768 msgid "Example \\thetheorem."
9769 msgstr "Example \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9772 msgid "Problem \\thetheorem."
9773 msgstr "Problem \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9776 msgid "Exercise \\thetheorem."
9777 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9780 msgid "Remark \\thetheorem."
9781 msgstr "Remark \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9784 msgid "Claim \\thetheorem."
9785 msgstr "Claim \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9809 msgstr "Conjecture."
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 msgstr "Braillovo písmo"
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9836 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9837 "Braille.lyx v pøíkladech."
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (standardní)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 msgstr "Braillovo písmo:"
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (velikost textu)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_teèky_zap"
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9883 #: lib/layouts/braille.module:167
9885 msgstr "Braille (pouzdro)"
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9888 msgid "Custom Header/Footerlines"
9889 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9893 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9894 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9895 "Page Layout to 'fancy'!"
9897 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9898 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9902 msgid "Center Header"
9903 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9906 msgid "Center Header:"
9907 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9911 msgstr "Levá patièka"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9914 msgid "Left Footer:"
9915 msgstr "Levá patièka:"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9918 msgid "Center Footer"
9919 msgstr "Centrovaná patièka"
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9922 msgid "Center Footer:"
9923 msgstr "Centrovaná patièka:"
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9927 msgstr "Koncová poznámka"
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9931 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9932 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9934 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9935 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9936 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9940 msgstr "koncová poznámka"
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9943 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9944 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9946 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9949 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9950 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9951 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9953 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9954 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9955 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9957 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9958 msgid "Enumerate-Resume"
9959 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Equations by Section"
9963 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9967 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9968 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9970 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9974 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9975 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9977 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9978 msgid "Number Figures by Section"
9979 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9981 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9983 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9984 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9986 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9989 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9993 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9995 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9996 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9997 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10002 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10006 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10007 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10008 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10009 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10010 "may provide more bugfixes in future versions."
10012 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10013 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10014 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10015 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10018 msgid "Foot to End"
10019 msgstr "Patièky na konec"
10021 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10023 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10024 "code where you want the endnotes to appear."
10026 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10027 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10028 "koncové poznámky objevit."
10030 # TODO Existuje typografický název?
10031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10033 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10035 #: lib/layouts/hanging.module:6
10037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10041 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10042 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10044 #: lib/layouts/initials.module:2
10048 #: lib/layouts/initials.module:6
10050 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10051 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10053 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10054 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10056 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10058 msgstr "styly znakù"
10060 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10065 msgid "LilyPond Book"
10066 msgstr "LilyPond Book"
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10070 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10071 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10073 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10074 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10076 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10081 msgid "Linguistics"
10082 msgstr "Lingvistika"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10086 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10087 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10090 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10091 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10092 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10095 msgid "Numbered Example (multiline)"
10096 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10103 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10104 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10112 msgstr "Podpøíklad"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10115 msgid "Subexample:"
10116 msgstr "Podpøíklad:"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10155 msgid "List of Tableaux"
10156 msgstr "Seznam tabel"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10159 msgid "Logical Markup"
10160 msgstr "Logické styly"
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10164 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10167 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10168 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10184 msgstr "Silný dùraz"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10188 msgstr "silný dùraz"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10195 msgid "Minimalistic"
10196 msgstr "Minimalistický"
10198 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10199 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10200 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10202 #: lib/layouts/noweb.module:2
10206 #: lib/layouts/noweb.module:5
10207 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10209 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10212 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10214 msgstr "dokumentované"
10216 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10217 #: lib/configure.py:506
10221 #: lib/layouts/sweave.module:6
10223 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10224 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10226 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10227 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10230 #: lib/layouts/sweave.module:28
10234 #: lib/layouts/sweave.module:53
10235 msgid "Sweave opts"
10236 msgstr "Sweave par."
10238 #: lib/layouts/sweave.module:75
10242 #: lib/layouts/sweave.module:97
10243 msgid "Sweave Input File"
10244 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10247 msgid "Number Tables by Section"
10248 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10250 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10252 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10253 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10255 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10256 "napø. 'Table 2.1'"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10259 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10260 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10266 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10267 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10268 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10269 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10270 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10271 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10273 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10274 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10275 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10276 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10277 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10279 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10282 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10283 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10290 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10291 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10292 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10293 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10295 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10296 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10297 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10298 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10299 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10300 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10301 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10304 msgid "Criterion \\thecriterion."
10305 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10310 msgstr "Criterion*"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10315 msgstr "Criterion."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10318 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10319 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10324 msgstr "Algorithm."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10327 msgid "Axiom \\theaxiom."
10328 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10341 msgid "Condition \\thecondition."
10342 msgstr "Condition \\thecondition."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10347 msgstr "Condition*"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10352 msgstr "Condition."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10355 msgid "Note \\thenote."
10356 msgstr "Note \\thenote."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10379 msgid "Summary \\thesummary."
10380 msgstr "Summary \\thesummary."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10393 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10394 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10398 msgid "Acknowledgement*"
10399 msgstr "Acknowledgement*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10402 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10403 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10407 msgid "Conclusion*"
10408 msgstr "Conclusion*"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10412 msgid "Conclusion."
10413 msgstr "Conclusion."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10422 msgstr "Assumption"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10425 msgid "Assumption \\theassumption."
10426 msgstr "Assumption \\theassumption."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10430 msgid "Assumption*"
10431 msgstr "Assumption*"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10435 msgid "Assumption."
10436 msgstr "Assumption."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10440 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10447 "in both numbered and non-numbered forms."
10449 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10450 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10451 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10452 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10457 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10462 msgid "Criterion \\thetheorem."
10463 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10467 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10470 msgid "Axiom \\thetheorem."
10471 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10474 msgid "Condition \\thetheorem."
10475 msgstr "Condition \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10478 msgid "Note \\thetheorem."
10479 msgstr "Note \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10482 msgid "Notation \\thetheorem."
10483 msgstr "Notation \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10486 msgid "Summary \\thetheorem."
10487 msgstr "Summary \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10495 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10498 msgid "Assumption \\thetheorem."
10499 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10502 msgid "Question \\thetheorem."
10503 msgstr "Question \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS)"
10515 msgstr "Teorémy (AMS)"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10524 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10525 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10526 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10527 "volbou patøièných teorém. modulù."
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10531 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10543 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10544 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10545 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10546 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10548 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10552 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10560 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10562 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10563 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10564 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10565 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10570 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10574 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10575 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10576 "chapter environment."
10578 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10579 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10580 "prostøedí kapitol."
10582 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10583 msgid "Named Theorems"
10584 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10588 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10589 "'Short Title' inset."
10590 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10593 msgid "Named Theorem"
10594 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10597 msgid "Named Theorem."
10598 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10602 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10612 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10613 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10614 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10615 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10620 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10627 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10632 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10637 "using the extended AMS machinery."
10639 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10648 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10649 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10650 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10652 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10653 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10657 #: lib/languages:79
10659 msgstr "Afrikán¹tina"
10661 #: lib/languages:86
10663 msgstr "Albán¹tina"
10665 #: lib/languages:94
10666 msgid "English (USA)"
10667 msgstr "Angliètina (USA)"
10669 #: lib/languages:113
10670 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10671 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10673 #: lib/languages:122
10674 msgid "Arabic (Arabi)"
10675 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10677 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10679 msgstr "Armén¹tina"
10681 #: lib/languages:138
10682 msgid "German (Austria, old spelling)"
10683 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10685 #: lib/languages:145
10686 msgid "German (Austria)"
10687 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10689 #: lib/languages:152
10691 msgstr "Indoné¹tina"
10693 #: lib/languages:160
10695 msgstr "Malaj¹tina"
10697 #: lib/languages:168
10699 msgstr "Baskiètina"
10701 #: lib/languages:176
10703 msgstr "Bìloru¹tina"
10705 #: lib/languages:183
10706 msgid "Portuguese (Brazil)"
10707 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10709 #: lib/languages:191
10711 msgstr "Breton¹tina"
10713 #: lib/languages:199
10714 msgid "English (UK)"
10715 msgstr "Angliètina (UK)"
10717 #: lib/languages:208
10719 msgstr "Bulhar¹tina"
10721 #: lib/languages:217
10722 msgid "English (Canada)"
10723 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10725 #: lib/languages:227
10726 msgid "French (Canada)"
10727 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10729 #: lib/languages:236
10731 msgstr "Katalán¹tina"
10733 #: lib/languages:246
10734 msgid "Chinese (simplified)"
10735 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10737 #: lib/languages:253
10738 msgid "Chinese (traditional)"
10739 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10741 #: lib/languages:266
10743 msgstr "Chorvat¹tina"
10745 #: lib/languages:274
10749 #: lib/languages:282
10753 #: lib/languages:297
10755 msgstr "Holand¹tina"
10757 #: lib/languages:306
10759 msgstr "Angliètina"
10761 #: lib/languages:315
10765 #: lib/languages:323
10767 msgstr "Eston¹tina"
10769 #: lib/languages:334
10773 #: lib/languages:347
10777 #: lib/languages:356
10779 msgstr "Francouz¹tina"
10781 #: lib/languages:370
10785 #: lib/languages:379
10786 msgid "German (old spelling)"
10787 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10789 #: lib/languages:389
10793 #: lib/languages:400
10794 msgid "German (Switzerland)"
10795 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10797 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10802 #: lib/languages:418
10803 msgid "Greek (polytonic)"
10804 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10806 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10808 msgstr "Hebrej¹tina"
10810 #: lib/languages:456
10812 msgstr "Island¹tina"
10814 #: lib/languages:465
10815 msgid "Interlingua"
10816 msgstr "Interlingua"
10818 #: lib/languages:473
10822 #: lib/languages:481
10826 #: lib/languages:492
10828 msgstr "Japon¹tina"
10830 #: lib/languages:501
10831 msgid "Japanese (CJK)"
10832 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10834 #: lib/languages:507
10836 msgstr "Kazach¹tina"
10838 #: lib/languages:515
10840 msgstr "Korej¹tina"
10842 #: lib/languages:536
10846 #: lib/languages:546
10850 #: lib/languages:557
10852 msgstr "Litev¹tina"
10854 #: lib/languages:566
10855 msgid "Lower Sorbian"
10856 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10858 #: lib/languages:574
10860 msgstr "Maïar¹tina"
10862 #: lib/languages:591
10864 msgstr "Mongol¹tina"
10866 #: lib/languages:599
10867 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10868 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10870 #: lib/languages:607
10871 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10872 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10874 #: lib/languages:632
10878 #: lib/languages:640
10880 msgstr "Portugal¹tina"
10882 #: lib/languages:648
10884 msgstr "Rumun¹tina"
10886 #: lib/languages:656
10890 #: lib/languages:664
10892 msgstr "Severní sám¹tina"
10894 #: lib/languages:679
10898 #: lib/languages:687
10902 #: lib/languages:695
10903 msgid "Serbian (Latin)"
10904 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10906 #: lib/languages:704
10908 msgstr "Sloven¹tina"
10910 #: lib/languages:712
10912 msgstr "Slovin¹tina"
10914 #: lib/languages:720
10916 msgstr "©panìl¹tina"
10918 #: lib/languages:732
10919 msgid "Spanish (Mexico)"
10920 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10922 #: lib/languages:743
10926 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10930 #: lib/languages:783
10934 #: lib/languages:793
10936 msgstr "Turkmen¹tina"
10938 #: lib/languages:802
10940 msgstr "Ukrajin¹tina"
10942 #: lib/languages:810
10943 msgid "Upper Sorbian"
10944 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10946 #: lib/languages:828
10948 msgstr "Vietnam¹tina"
10950 #: lib/languages:837
10954 #: lib/encodings:14
10955 msgid "Unicode (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (utf8)"
10958 #: lib/encodings:19
10959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10960 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10962 #: lib/encodings:23
10963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10964 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10966 #: lib/encodings:26
10967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10968 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10970 #: lib/encodings:29
10971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10972 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10974 #: lib/encodings:32
10975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10976 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10978 #: lib/encodings:35
10979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10980 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10982 #: lib/encodings:38
10983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10984 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10986 #: lib/encodings:42
10987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10988 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10990 #: lib/encodings:45
10991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10992 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10994 #: lib/encodings:48
10995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10996 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10998 #: lib/encodings:51
10999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11000 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11002 #: lib/encodings:55
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11004 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11006 #: lib/encodings:58
11007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11010 #: lib/encodings:61
11011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11012 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11014 #: lib/encodings:64
11015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11016 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11018 #: lib/encodings:67
11019 msgid "DOS (CP 437)"
11020 msgstr "DOS (CP 437)"
11022 #: lib/encodings:71
11023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11024 msgstr "DOS (CP 437)"
11026 #: lib/encodings:74
11027 msgid "Western European (CP 850)"
11028 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11030 #: lib/encodings:77
11031 msgid "Central European (CP 852)"
11032 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11034 #: lib/encodings:80
11035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11036 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11038 #: lib/encodings:83
11039 msgid "Western European (CP 858)"
11040 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11042 #: lib/encodings:86
11043 msgid "Hebrew (CP 862)"
11044 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11046 #: lib/encodings:89
11047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11048 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11050 #: lib/encodings:92
11051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11054 #: lib/encodings:95
11055 msgid "Central European (CP 1250)"
11056 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11058 #: lib/encodings:98
11059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11060 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11062 #: lib/encodings:102
11063 msgid "Western European (CP 1252)"
11064 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11066 #: lib/encodings:105
11067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11068 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11070 #: lib/encodings:109
11071 msgid "Arabic (CP 1256)"
11072 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11074 #: lib/encodings:112
11075 msgid "Baltic (CP 1257)"
11076 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11078 #: lib/encodings:115
11079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11080 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11082 #: lib/encodings:118
11083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11084 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11086 #: lib/encodings:121
11087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11088 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11090 #: lib/encodings:124
11091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11092 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11094 #: lib/encodings:149
11095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11096 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11098 #: lib/encodings:153
11099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11100 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11102 #: lib/encodings:157
11103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11104 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11106 #: lib/encodings:161
11107 msgid "Korean (EUC-KR)"
11108 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11110 #: lib/encodings:165
11111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11114 #: lib/encodings:169
11115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11116 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11118 #: lib/encodings:173
11119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 #: lib/encodings:180
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11126 #: lib/encodings:182
11127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11130 #: lib/encodings:184
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11132 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11134 #: lib/encodings:191
11135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11136 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11138 #: lib/encodings:196
11139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11142 #: lib/encodings:200
11146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11150 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11158 #: lib/ui/classic.ui:37
11160 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11162 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11164 msgstr "Prohlí¾et|r"
11166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11168 msgstr "Navigace|g"
11170 #: lib/ui/classic.ui:40
11171 msgid "Documents|D"
11172 msgstr "Dokumenty|D"
11174 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11176 msgstr "Nápovìda|N"
11178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11182 #: lib/ui/classic.ui:50
11183 msgid "New from Template...|T"
11184 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11186 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11188 msgstr "Otevøít...|O"
11190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11194 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11199 msgid "Save As...|A"
11200 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11202 #: lib/ui/classic.ui:56
11204 msgstr "Pùvodní verze|P"
11206 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11207 msgid "Version Control|V"
11208 msgstr "Správa verzí|S"
11210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11218 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11220 msgstr "Vytisknout...|y"
11222 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11226 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11231 msgid "Register...|R"
11232 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11235 msgid "Check In Changes...|I"
11236 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11239 msgid "Check Out for Edit|O"
11240 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11243 msgid "Revert to Repository Version|v"
11244 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11246 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11247 msgid "Undo Last Check In|U"
11248 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11250 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11251 msgid "Show History...|H"
11252 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11254 #: lib/ui/classic.ui:84
11255 msgid "Custom...|C"
11256 msgstr "Vlastní...|V"
11258 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11260 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11262 #: lib/ui/classic.ui:93
11264 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11266 #: lib/ui/classic.ui:95
11268 msgstr "Vystøihnout|s"
11270 #: lib/ui/classic.ui:96
11272 msgstr "Zkopírovat|k"
11274 #: lib/ui/classic.ui:97
11278 #: lib/ui/classic.ui:98
11279 msgid "Paste External Selection|x"
11280 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11282 #: lib/ui/classic.ui:100
11283 msgid "Find & Replace...|F"
11284 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11286 #: lib/ui/classic.ui:102
11290 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11292 msgstr "Matematika|M"
11294 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11295 msgid "Spellchecker...|S"
11296 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11298 #: lib/ui/classic.ui:107
11299 msgid "Thesaurus..."
11300 msgstr "Tezaurus..."
11302 #: lib/ui/classic.ui:108
11303 msgid "Statistics...|i"
11304 msgstr "Statistika...|i"
11306 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11307 msgid "Check TeX|h"
11308 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11310 #: lib/ui/classic.ui:110
11311 msgid "Change Tracking|g"
11314 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11315 msgid "Preferences...|P"
11316 msgstr "Nastavení...|N"
11318 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11319 msgid "Reconfigure|R"
11320 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11322 #: lib/ui/classic.ui:117
11323 msgid "Selection as Lines|L"
11324 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11326 #: lib/ui/classic.ui:118
11327 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11328 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11330 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11331 msgid "Multicolumn|M"
11332 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11334 #: lib/ui/classic.ui:124
11336 msgstr "Linka nahoøe|n"
11338 #: lib/ui/classic.ui:125
11339 msgid "Line Bottom|B"
11340 msgstr "Linka dole|d"
11342 #: lib/ui/classic.ui:126
11343 msgid "Line Left|L"
11344 msgstr "Linka vlevo|l"
11346 #: lib/ui/classic.ui:127
11347 msgid "Line Right|R"
11348 msgstr "Linka vpravo|r"
11350 #: lib/ui/classic.ui:129
11351 msgid "Alignment|i"
11352 msgstr "Zarovnání|a"
11354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11356 msgstr "Pøidat øádek|a"
11358 #: lib/ui/classic.ui:132
11359 msgid "Delete Row|w"
11360 msgstr "Smazat øádek|S"
11362 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11364 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11366 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11368 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11371 msgid "Add Column|u"
11372 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11374 #: lib/ui/classic.ui:137
11375 msgid "Delete Column|D"
11376 msgstr "Smazat sloupec|e"
11378 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11379 msgid "Copy Column"
11380 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11382 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11383 msgid "Swap Columns"
11384 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11390 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11392 msgstr "Na støed|s"
11394 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11402 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11404 msgstr "Doprostøed|p"
11406 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11410 #: lib/ui/classic.ui:161
11411 msgid "Toggle Numbering|N"
11412 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11414 #: lib/ui/classic.ui:162
11415 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11416 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11418 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11419 msgid "Change Limits Type|L"
11420 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11422 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11423 msgid "Change Formula Type|F"
11424 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11426 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11427 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11428 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11430 #: lib/ui/classic.ui:170
11431 msgid "Alignment|A"
11432 msgstr "Zarovnání|Z"
11434 #: lib/ui/classic.ui:172
11436 msgstr "Pøidat øádek|P"
11438 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11439 msgid "Delete Row|D"
11440 msgstr "Smazat øádek|t"
11442 #: lib/ui/classic.ui:177
11443 msgid "Add Column|C"
11444 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11446 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11447 msgid "Delete Column|e"
11448 msgstr "Smazat sloupec|m"
11450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11452 msgstr "Standardní"
11454 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11456 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11458 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11460 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11462 #: lib/ui/classic.ui:190
11466 #: lib/ui/classic.ui:191
11470 #: lib/ui/classic.ui:192
11471 msgid "Mathematica"
11472 msgstr "Mathematica"
11474 #: lib/ui/classic.ui:194
11475 msgid "Maple, simplify"
11476 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11478 #: lib/ui/classic.ui:195
11479 msgid "Maple, factor"
11480 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11482 #: lib/ui/classic.ui:196
11483 msgid "Maple, evalm"
11484 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11486 #: lib/ui/classic.ui:197
11487 msgid "Maple, evalf"
11488 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11490 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11492 msgid "Inline Formula|I"
11493 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11495 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11496 msgid "Displayed Formula|D"
11497 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11499 #: lib/ui/classic.ui:203
11500 msgid "Eqnarray Environment|q"
11501 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11503 #: lib/ui/classic.ui:204
11504 msgid "Align Environment|A"
11505 msgstr "Align prostøedí"
11507 #: lib/ui/classic.ui:205
11508 msgid "AlignAt Environment"
11509 msgstr "AlignAt prostøedí"
11511 #: lib/ui/classic.ui:206
11512 msgid "Flalign Environment|F"
11513 msgstr "Falign prostøedí"
11515 #: lib/ui/classic.ui:209
11516 msgid "Gather Environment"
11517 msgstr "Gather prostøedí"
11519 #: lib/ui/classic.ui:210
11520 msgid "Multline Environment"
11521 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11523 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11525 msgstr "Matematika|M"
11527 #: lib/ui/classic.ui:218
11528 msgid "Special Character|S"
11529 msgstr "Speciální znak|z"
11531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11532 msgid "Citation...|C"
11533 msgstr "Citace...|C"
11535 #: lib/ui/classic.ui:220
11536 msgid "Cross-reference...|r"
11537 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11541 msgstr "Znaèka...|a"
11543 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11545 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11547 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11548 msgid "Marginal Note|M"
11549 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11551 #: lib/ui/classic.ui:224
11552 msgid "Short Title"
11553 msgstr "Krátký titulek|i"
11555 #: lib/ui/classic.ui:225
11556 msgid "Index Entry|I"
11557 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11559 #: lib/ui/classic.ui:226
11560 msgid "Nomenclature Entry"
11561 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11563 #: lib/ui/classic.ui:227
11567 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11569 msgstr "Poznámka|n"
11571 #: lib/ui/classic.ui:229
11572 msgid "Lists & TOC|O"
11573 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11575 #: lib/ui/classic.ui:231
11577 msgstr "Kód TeX-u|X"
11579 #: lib/ui/classic.ui:232
11581 msgstr "Ministránku|n"
11583 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11584 msgid "Graphics...|G"
11585 msgstr "Obrázek...|O"
11587 #: lib/ui/classic.ui:234
11588 msgid "Tabular Material...|b"
11589 msgstr "Tabulka...|T"
11591 #: lib/ui/classic.ui:235
11593 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11595 #: lib/ui/classic.ui:237
11596 msgid "Include File...|d"
11597 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11599 #: lib/ui/classic.ui:238
11600 msgid "Insert File|e"
11601 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11603 #: lib/ui/classic.ui:239
11604 msgid "External Material...|x"
11605 msgstr "Externí materiál...|m"
11607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11608 msgid "Symbols...|b"
11609 msgstr "Symboly...|S"
11611 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11612 msgid "Superscript|S"
11613 msgstr "Horní index|H"
11615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11616 msgid "Subscript|u"
11617 msgstr "Dolní index|D"
11619 #: lib/ui/classic.ui:246
11620 msgid "Hyphenation Point|P"
11621 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11623 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11624 msgid "Protected Hyphen|y"
11625 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11628 msgid "Ligature Break|k"
11629 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11631 #: lib/ui/classic.ui:249
11632 msgid "Protected Space|r"
11633 msgstr "Chránìná mezera|r"
11635 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11636 msgid "Interword Space|w"
11637 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11639 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11641 msgid "Thin Space|T"
11642 msgstr "Úzká mezera|z"
11644 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11645 msgid "Horizontal Space...|o"
11646 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11648 #: lib/ui/classic.ui:253
11649 msgid "Vertical Space..."
11650 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11652 #: lib/ui/classic.ui:254
11653 msgid "Line Break|L"
11654 msgstr "Konec øádku|K"
11656 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11658 msgstr "Výpustka (...)|V"
11660 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11661 msgid "End of Sentence|E"
11662 msgstr "Konec vìty|K"
11664 #: lib/ui/classic.ui:257
11665 msgid "Protected Dash|D"
11666 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11668 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11669 msgid "Breakable Slash|a"
11670 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11672 #: lib/ui/classic.ui:259
11673 msgid "Single Quote|Q"
11674 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11676 #: lib/ui/classic.ui:260
11677 msgid "Ordinary Quote|O"
11678 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11680 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11681 msgid "Menu Separator|M"
11682 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11684 #: lib/ui/classic.ui:262
11685 msgid "Horizontal Line"
11686 msgstr "Horizontální linka|o"
11688 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11690 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11693 msgid "Display Formula|D"
11694 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11696 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11698 msgid "Eqnarray Environment|E"
11699 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11701 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11703 msgid "AMS align Environment|a"
11704 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11706 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11708 msgid "AMS alignat Environment|t"
11709 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11711 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11713 msgid "AMS flalign Environment|f"
11714 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11716 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11718 msgid "AMS gather Environment|g"
11719 msgstr "AMS gather Environment|g"
11721 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11723 msgid "AMS multline Environment|m"
11724 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11726 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11727 msgid "Array Environment|y"
11728 msgstr "Array prostøedí|r"
11730 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11731 msgid "Cases Environment|C"
11732 msgstr "Cases prostøedí|o"
11734 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11735 msgid "Split Environment|S"
11736 msgstr "Split prostøedí|S"
11738 #: lib/ui/classic.ui:282
11739 msgid "Font Change|o"
11740 msgstr "Zmìna písma|p"
11742 #: lib/ui/classic.ui:286
11743 msgid "Math Normal Font"
11744 msgstr "Mat. normální"
11746 #: lib/ui/classic.ui:288
11747 msgid "Math Calligraphic Family"
11748 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11750 #: lib/ui/classic.ui:289
11751 msgid "Math Fraktur Family"
11752 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11754 #: lib/ui/classic.ui:290
11755 msgid "Math Roman Family"
11756 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11758 #: lib/ui/classic.ui:291
11759 msgid "Math Sans Serif Family"
11760 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11762 #: lib/ui/classic.ui:293
11763 msgid "Math Bold Series"
11764 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11766 #: lib/ui/classic.ui:295
11767 msgid "Text Normal Font"
11768 msgstr "Text. normální písmo"
11770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11771 msgid "Text Roman Family"
11772 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11774 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11775 msgid "Text Sans Serif Family"
11776 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11779 msgid "Text Typewriter Family"
11780 msgstr "Text. strojopis"
11782 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11783 msgid "Text Bold Series"
11784 msgstr "Text. tuèný duktus"
11786 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11787 msgid "Text Medium Series"
11788 msgstr "Text. støední duktus"
11790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11791 msgid "Text Italic Shape"
11792 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11795 msgid "Text Small Caps Shape"
11796 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11798 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11799 msgid "Text Slanted Shape"
11800 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11802 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11803 msgid "Text Upright Shape"
11804 msgstr "Text. øez stojatý"
11806 #: lib/ui/classic.ui:312
11807 msgid "Floatflt Figure"
11808 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11810 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11811 msgid "Table of Contents|C"
11814 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11815 msgid "Index List|I"
11816 msgstr "Rejstøík|j"
11818 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11819 msgid "Nomenclature|N"
11820 msgstr "Nomenklatura|N"
11822 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11823 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11824 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11827 msgid "LyX Document...|X"
11828 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11830 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11831 msgid "Plain Text...|T"
11832 msgstr "Jako prostý text...|a"
11834 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11835 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11836 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11838 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11839 msgid "Track Changes|T"
11840 msgstr "Sledovat revize|r"
11842 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11843 msgid "Merge Changes...|M"
11844 msgstr "Slouèit revize...|S"
11846 #: lib/ui/classic.ui:332
11847 msgid "Accept All Changes|A"
11848 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11850 #: lib/ui/classic.ui:333
11851 msgid "Reject All Changes|R"
11852 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11854 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11855 msgid "Show Changes in Output|S"
11856 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11858 #: lib/ui/classic.ui:341
11859 msgid "Character...|C"
11862 #: lib/ui/classic.ui:342
11863 msgid "Paragraph...|P"
11864 msgstr "Odstavec...|O"
11866 #: lib/ui/classic.ui:343
11867 msgid "Document...|D"
11868 msgstr "Dokument...|D"
11870 #: lib/ui/classic.ui:344
11871 msgid "Tabular...|T"
11872 msgstr "Tabulka...|T"
11874 #: lib/ui/classic.ui:346
11875 msgid "Emphasize Style|E"
11876 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11878 #: lib/ui/classic.ui:347
11879 msgid "Noun Style|N"
11880 msgstr "Styl Jména|J"
11882 #: lib/ui/classic.ui:348
11883 msgid "Bold Style|B"
11884 msgstr "Tuèný styl|u"
11886 #: lib/ui/classic.ui:351
11887 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11888 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11890 #: lib/ui/classic.ui:352
11891 msgid "Increase Environment Depth|i"
11892 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11894 #: lib/ui/classic.ui:353
11895 msgid "Start Appendix Here|S"
11896 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11898 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11899 msgid "Build Program|B"
11900 msgstr "Sestav program|p"
11902 #: lib/ui/classic.ui:363
11904 msgstr "Aktualizovat|A"
11906 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11907 msgid "LaTeX Log|L"
11908 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11910 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11914 #: lib/ui/classic.ui:367
11915 msgid "TeX Information|X"
11916 msgstr "Informace TeX-u|X"
11918 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11919 msgid "Next Note|N"
11920 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11922 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11923 msgid "Go to Label|L"
11924 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11926 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11927 msgid "Bookmarks|B"
11930 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11931 msgid "Save Bookmark 1|S"
11932 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11934 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11935 msgid "Save Bookmark 2"
11936 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11938 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11939 msgid "Save Bookmark 3"
11940 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11942 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11943 msgid "Save Bookmark 4"
11944 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11946 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11947 msgid "Save Bookmark 5"
11948 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11950 #: lib/ui/classic.ui:392
11951 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11952 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11954 #: lib/ui/classic.ui:393
11955 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11956 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11958 #: lib/ui/classic.ui:394
11959 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11960 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11962 #: lib/ui/classic.ui:395
11963 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11964 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11966 #: lib/ui/classic.ui:396
11967 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11968 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11970 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11971 msgid "Introduction|I"
11974 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11976 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11978 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11979 msgid "User's Guide|U"
11980 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11982 #: lib/ui/classic.ui:414
11983 msgid "Extended Features|E"
11984 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11986 #: lib/ui/classic.ui:415
11987 msgid "Embedded Objects|m"
11988 msgstr "Vkládané objekty|V"
11990 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11991 msgid "Customization|C"
11992 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11994 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11995 msgid "LaTeX Configuration|L"
11996 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11998 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11999 msgid "About LyX|X"
12000 msgstr "O programu LyX|X"
12002 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12004 msgstr "O programu LyX"
12006 #: lib/ui/classic.ui:428
12007 msgid "Preferences..."
12008 msgstr "Nastavení..."
12010 #: lib/ui/classic.ui:429
12012 msgstr "Ukonèit LyX"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12015 msgid "Aligned Environment|l"
12016 msgstr "Prostøedí Aligned"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12019 msgid "AlignedAt Environment|v"
12020 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12023 msgid "Gathered Environment|h"
12024 msgstr "Prostøedí Gathered"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12027 msgid "Delimiters...|r"
12028 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12031 msgid "Matrix...|x"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12039 msgid "AMS Environment|A"
12040 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12043 msgid "Number Whole Formula|N"
12044 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12047 msgid "Number This Line|u"
12048 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12051 msgid "Equation Label|L"
12052 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12055 msgid "Copy as Reference|R"
12056 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12059 msgid "Split Cell|C"
12060 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12067 msgid "Add Line Above|o"
12068 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12071 msgid "Add Line Below|B"
12072 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12075 msgid "Delete Line Above|v"
12076 msgstr "Smazat linku nad|d"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12079 msgid "Delete Line Below|w"
12080 msgstr "Smazat linku pod|p"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12083 msgid "Add Line to Left"
12084 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12087 msgid "Add Line to Right"
12088 msgstr "Pøidat linku napravo"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12091 msgid "Delete Line to Left"
12092 msgstr "Smazat linku nalevo"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12095 msgid "Delete Line to Right"
12096 msgstr "Smazat linku napravo"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12099 msgid "Show Math Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12103 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12104 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12107 msgid "Show Table Toolbar"
12108 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12111 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12112 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12115 msgid "Next Cross-Reference|N"
12116 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12119 msgid "Go to Label|G"
12120 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12123 msgid "<Reference>|R"
12124 msgstr "<reference>|r"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12127 msgid "(<Reference>)|e"
12128 msgstr "(<reference>)|e"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12132 msgstr "<strana>|s"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12135 msgid "On Page <Page>|O"
12136 msgstr "na stranì <strana>|a"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12139 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12140 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12143 msgid "Formatted Reference|t"
12144 msgstr "Formátovaná reference|F"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12147 msgid "Textual Reference|x"
12148 msgstr "Doslovná reference|D"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12162 msgid "Settings...|S"
12163 msgstr "Nastavení...|N"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12167 msgstr "Jdi zpìt|J"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12170 msgid "Copy as Reference|C"
12171 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12174 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12175 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12178 msgid "Open Inset|O"
12179 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12182 msgid "Close Inset|C"
12183 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12187 msgid "Dissolve Inset|D"
12188 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12191 msgid "Show Label|L"
12192 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12195 msgid "Frameless|l"
12196 msgstr "Bez rámù|B"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12203 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12204 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12207 msgid "Oval, Thin|a"
12208 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12211 msgid "Oval, Thick|v"
12212 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12215 msgid "Drop Shadow|w"
12216 msgstr "Se stínem|S"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12219 msgid "Shaded Background|B"
12220 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12223 msgid "Double Frame|u"
12224 msgstr "Dvojitý rám|D"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12228 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12232 msgstr "Komentáø|K"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12235 msgid "Greyed Out|G"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12239 msgid "Open All Notes|A"
12240 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12243 msgid "Close All Notes|l"
12244 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12251 msgid "Horizontal Phantom|H"
12252 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12255 msgid "Vertical Phantom|V"
12256 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12259 msgid "Protected Space|o"
12260 msgstr "Chránìná mezera|h"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12263 msgid "Negative Thin Space|N"
12264 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12267 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12268 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12271 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12272 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12275 msgid "Quad Space|Q"
12276 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12279 msgid "Double Quad Space|u"
12280 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12283 msgid "Horizontal Fill|F"
12284 msgstr "Horizontální výplò|p"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12287 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12288 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12291 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12292 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12295 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12296 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12300 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12304 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12308 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12312 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12315 msgid "Custom Length|C"
12316 msgstr "Vlastní délka|V"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12319 msgid "Medium Space|M"
12320 msgstr "Støední mezera|S"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12323 msgid "Thick Space|h"
12324 msgstr "©iroká mezera|T"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12327 msgid "Negative Medium Space|u"
12328 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12331 msgid "Negative Thick Space|i"
12332 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12336 msgstr "Definovaná mezera|D"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12339 msgid "SmallSkip|S"
12340 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12344 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12348 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12352 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12359 msgid "Settings...|e"
12360 msgstr "Nastavení...|N"
12362 # TODO nova stranka; viz wiki
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12365 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12367 # TODO lze i rekurzivne
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12370 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12374 msgstr "Doslovnì|D"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12390 msgstr "Nová stránka|N"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Konec øádku|K"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12420 msgstr "Zkopírovat"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12438 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Krátký titulek"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Text Style|S"
12482 msgstr "Styl textu|t"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12502 msgstr "Libovolné slovo|v"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pøidej argument"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Smazat volitelný argument"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12550 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12554 msgid "Edit Externally...|x"
12555 msgstr "Edituj externì...|x"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12558 msgid "Multicolumn|u"
12559 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12563 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12567 msgstr "Linka nahoøe|n"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Linka dole|d"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Linka vlevo|l"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Linka vpravo|r"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12591 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12594 msgid "Append Row|A"
12595 msgstr "Pøidat øádek|a"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12599 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12602 msgid "Append Column|p"
12603 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12606 msgid "Copy Column|y"
12607 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12610 msgid "Settings...|g"
12611 msgstr "Nastavení...|N"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12622 msgid "File Revision|R"
12623 msgstr "Revize souboru|R"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12626 msgid "Tree Revision|T"
12627 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12630 msgid "Revision Author|A"
12631 msgstr "Autor revize|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12634 msgid "Revision Date|D"
12635 msgstr "Datum revize|D"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12638 msgid "Revision Time|i"
12639 msgstr "Èas revize|e"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12642 msgid "LyX Version|X"
12643 msgstr "Verze LyX-u|X"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12646 msgid "Document Info|D"
12647 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12650 msgid "Copy Text|o"
12651 msgstr "Zkopírovat text|k"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12654 msgid "Activate Branch|A"
12655 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12658 msgid "Deactivate Branch|e"
12659 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12662 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12663 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12671 msgstr "Podrejstøík|P"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Vybrat sekce|e"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12694 msgid "Wrap by Preview|P"
12695 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12699 msgstr "Dokument|D"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12703 msgstr "Nástroje|t"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "New from Template...|m"
12707 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otevøít poslední|l"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12715 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12719 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12722 msgid "Revert to Saved|R"
12723 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|v"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavøít okno|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12735 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12739 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12742 msgid "Use Locking Property|L"
12743 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12746 msgid "More Formats & Options...|F"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12751 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12754 msgid "Paste Special"
12755 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12759 msgstr "Vybrat v¹e"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12762 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12763 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12766 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12767 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12775 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12778 msgid "Increase List Depth|I"
12779 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12782 msgid "Decrease List Depth|D"
12783 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12786 msgid "Dissolve Inset"
12787 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12790 msgid "TeX Code Settings...|C"
12791 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Float Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12799 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Note Settings...|N"
12803 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Index Entry Settings...|y"
12819 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Index Settings...|x"
12823 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12826 msgid "Info Settings...|n"
12827 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12830 msgid "Listings Settings...|g"
12831 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12834 msgid "Table Settings...|a"
12835 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12838 msgid "Plain Text|T"
12839 msgstr "Jako prostý text|a"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12842 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12843 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12846 msgid "Selection|S"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12850 msgid "Selection, Join Lines|i"
12851 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12855 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as PDF"
12859 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12862 msgid "Paste as PNG"
12863 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12866 msgid "Paste as JPEG"
12867 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12870 msgid "Dissolve Text Style"
12871 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12874 msgid "Customized...|C"
12875 msgstr "Vlastní...|V"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Capitalize|a"
12879 msgstr "První velké|k"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12882 msgid "Uppercase|U"
12883 msgstr "Velká písmena|l"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12886 msgid "Lowercase|L"
12887 msgstr "Malá písmena|M"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12891 msgstr "Vícesloupcová|V"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12895 msgstr "Linka nahoøe|n"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12898 msgid "Bottom Line|B"
12899 msgstr "Linka dole|d"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12907 msgstr "Doprostøed|p"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12914 msgid "Copy Column|p"
12915 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12918 msgid "Macro Definition"
12919 msgstr "Definice makra"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Styl textu|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12926 msgid "Add Line Above|A"
12927 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12930 msgid "Delete Line Above|D"
12931 msgstr "Smazat linku nad|d"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Below|e"
12935 msgstr "Smazat linku pod|p"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12938 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12939 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12946 msgid "Math Normal Font|N"
12947 msgstr "Mat. normální|n"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text. normální písmo"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13022 msgid "View Source|S"
13023 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13026 msgid "View Messages|g"
13027 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13055 msgstr "Panely nástrojù|n"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Speciální znak|z"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátování|F"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Seznamy / Obsah"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13071 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13099 msgstr "Tabulka...|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátký titulek"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13116 msgstr "TeX-ový kód|X"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 msgid "Phonetic Symbols|P"
13136 msgstr "Fonetické symboly|F"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13139 msgid "Protected Space|P"
13140 msgstr "Chránìná mezera|r"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Horizontální linka...|o"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Externí materiál...|E"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Dokument potomka...|D"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13180 msgstr "Komentáø|K"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13183 msgid "Insert New Branch...|I"
13184 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13187 msgid "Change Tracking|C"
13188 msgstr "Zmìnit revize|r"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13191 msgid "Start Appendix Here|A"
13192 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13195 msgid "Save in Bundled Format|F"
13196 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13199 msgid "Compressed|m"
13200 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Accept Change|A"
13204 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13207 msgid "Accept All Changes|c"
13208 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13211 msgid "Reject All Changes|e"
13212 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Next Change|C"
13216 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13219 msgid "Next Cross-Reference|R"
13220 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13223 msgid "Clear Bookmarks|C"
13224 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13227 msgid "Navigate Back|B"
13228 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13231 msgid "Thesaurus...|T"
13232 msgstr "Tezaurus...|T"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13235 msgid "Statistics...|a"
13236 msgstr "Statistika...|S"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13239 msgid "TeX Information|I"
13240 msgstr "Informace TeX-u|I"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13243 msgid "Compare...|C"
13244 msgstr "Porovnat...|P"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Vkládané objekty|V"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13255 msgid "Shortcuts|S"
13256 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Specializované manuály|S"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Lingvistika|L"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13271 msgid "Braille Manual|B"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13283 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13284 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Nový dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Otevøít dokument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Ulo¾it dokument"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Vytisknout dokument"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Kontrola pravopisu"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13308 msgstr "Zpìt zmìnu"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13312 msgstr "Znovu zmìnu"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Najít a zamìnit"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13319 msgid "Find and replace (advanced)"
13320 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13323 msgid "Navigate back"
13324 msgstr "Navigovat zpìt"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgid "Toggle emphasis"
13328 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13331 msgid "Toggle noun"
13332 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13336 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13339 msgid "Insert math"
13340 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13343 msgid "Insert graphics"
13344 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13347 msgid "Insert table"
13348 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13351 msgid "Toggle outline"
13352 msgstr "Pøepnout osnovu"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13355 msgid "Toggle math toolbar"
13356 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13359 msgid "Toggle table toolbar"
13360 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13363 msgid "View/Update"
13364 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13368 msgstr "Prohlédnout"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13372 msgstr "Aktualizace"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13375 msgid "View master document"
13376 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13379 msgid "Update master document"
13380 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13384 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13387 msgid "View other formats"
13388 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13391 msgid "Update other formats"
13392 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13399 msgid "Numbered list"
13400 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13403 msgid "Itemized list"
13404 msgstr "Seznam polo¾ek"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13407 msgid "Increase depth"
13408 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13411 msgid "Decrease depth"
13412 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13415 msgid "Insert figure float"
13416 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13419 msgid "Insert table float"
13420 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13423 msgid "Insert label"
13424 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13427 msgid "Insert cross-reference"
13428 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13431 msgid "Insert citation"
13432 msgstr "Vlo¾it citaci"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13435 msgid "Insert index entry"
13436 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13439 msgid "Insert nomenclature entry"
13440 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13443 msgid "Insert footnote"
13444 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13447 msgid "Insert margin note"
13448 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13456 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Zahrnout soubor"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13476 msgstr "Styl textu"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Nastavení odstavce"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13484 msgstr "Pøidat øádek"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13488 msgstr "Pøidat sloupec"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13492 msgstr "Smazat øádek"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13495 msgid "Delete column"
13496 msgstr "Smazat sloupec"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13499 msgid "Set top line"
13500 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13503 msgid "Set bottom line"
13504 msgstr "Nastavit linku dole"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13507 msgid "Set left line"
13508 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13511 msgid "Set right line"
13512 msgstr "Nastavit linku napravo"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13515 msgid "Set border lines"
13516 msgstr "Nastav linky okraje"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13519 msgid "Set all lines"
13520 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13523 msgid "Unset all lines"
13524 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13528 msgstr "Zarovnání vlevo"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13531 msgid "Align center"
13532 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13535 msgid "Align right"
13536 msgstr "Zarovnání vpravo"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13539 msgid "Align on decimal"
13540 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13544 msgstr "Zarovnání nahoru"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Zarovnání dospod"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Otoèit buòku"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Otoèit tabulku"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13567 msgid "Set multi-row"
13568 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13572 msgstr "Matematika"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13575 msgid "Set display mode"
13576 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13580 msgstr "Index dole"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13583 msgid "Superscript"
13584 msgstr "Index nahoøe"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13587 msgid "Insert square root"
13588 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13591 msgid "Insert root"
13592 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13595 msgid "Insert standard fraction"
13596 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13600 msgstr "Vlo¾it sumu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13603 msgid "Insert integral"
13604 msgstr "Vlo¾it integrál"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13607 msgid "Insert product"
13608 msgstr "Vlo¾it souèin"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13612 msgstr "Vlo¾it ( )"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13616 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13620 msgstr "Vlo¾it { }"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13623 msgid "Insert delimiters"
13624 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13627 msgid "Insert matrix"
13628 msgstr "Vlo¾it matici"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13631 msgid "Insert cases environment"
13632 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13635 msgid "Toggle math panels"
13636 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13639 msgid "Math Macros"
13640 msgstr "Mat. makra"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13643 msgid "Remove last argument"
13644 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13647 msgid "Append argument"
13648 msgstr "Pøidej argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13651 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13652 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13655 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13656 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13659 msgid "Remove optional argument"
13660 msgstr "Smazat volitelný argument"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13663 msgid "Insert optional argument"
13664 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13667 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13668 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13671 msgid "Append argument eating from the right"
13672 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Append optional argument eating from the right"
13676 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13679 msgid "Command Buffer"
13680 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13683 msgid "Review[[Toolbar]]"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Sledovat revize"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Dal¹í zmìna"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Slouèit revize"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13720 msgstr "Dal¹í poznámka"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Správa verzí"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13736 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Log ze správy verzí"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Insert Version Info"
13764 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Matematický panel"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mat. mezery"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Dekorace rámù"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Velké operátory"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13808 msgid "Miscellaneous"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "AMS relace"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "AMS negované relace"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "AMS operátory"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Støední\t\\:"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "©iroká\t\\;"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Záporná\t\\!"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14009 msgid "Phantom\t\\phantom"
14010 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Standard\t\\frac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "Frame Decorations"
14170 msgstr "Dekorace rámù"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overleftarrow"
14238 msgstr "overleftarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overrightarrow"
14242 msgstr "overrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "overleftrightarrow"
14246 msgstr "overleftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14258 msgstr "underbrace"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underleftarrow"
14262 msgstr "underleftarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underrightarrow"
14266 msgstr "underrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14269 msgid "underleftrightarrow"
14270 msgstr "underleftrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14282 msgstr "rightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "updownarrow"
14294 msgstr "updownarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "leftrightarrow"
14298 msgstr "leftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14306 msgstr "Rightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Updownarrow"
14318 msgstr "Updownarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Leftrightarrow"
14322 msgstr "Leftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftrightarrow"
14326 msgstr "Longleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longleftarrow"
14330 msgstr "Longleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "Longrightarrow"
14334 msgstr "Longrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftrightarrow"
14338 msgstr "longleftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longleftarrow"
14342 msgstr "longleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "longrightarrow"
14346 msgstr "longrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "leftharpoondown"
14350 msgstr "leftharpoondown"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "rightharpoondown"
14354 msgstr "rightharpoondown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14362 msgstr "longmapsto"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "leftharpoonup"
14374 msgstr "leftharpoonup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "rightharpoonup"
14378 msgstr "rightharpoonup"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookleftarrow"
14382 msgstr "hookleftarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "hookrightarrow"
14386 msgstr "hookrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14397 msgid "rightleftharpoons"
14398 msgstr "rightleftharpoons"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangleup"
14426 msgstr "bigtriangleup"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "bigtriangledown"
14442 msgstr "bigtriangledown"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleright"
14458 msgstr "triangleright"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "triangleleft"
14474 msgstr "triangleleft"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14622 msgstr "sqsubseteq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14626 msgstr "sqsupseteq"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 msgid "in[[math relation]]"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14686 msgstr "varepsilon"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14946 msgstr "textrm \\O"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Velké operátory"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15258 msgstr "varnothing"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15290 msgstr "complement"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15334 msgstr "Lleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15390 msgstr "upuparrows"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15426 msgstr "nleftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15438 msgstr "nLeftarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "AMS relace"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15478 msgstr "eqslantgtr"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15490 msgstr "lessapprox"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15542 msgstr "gtreqqless"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15618 msgstr "precapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15622 msgstr "succapprox"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15682 msgstr "smallsmile"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15686 msgstr "smallfrown"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "AMS negované relace"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15838 msgstr "subsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15842 msgstr "supsetneqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15854 msgstr "nsupseteqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "AMS operátory"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15994 msgstr "curlywedge"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16006 msgstr "circledast"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16020 #: lib/external_templates:36
16021 msgid "GnumericSpreadsheet"
16022 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16024 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16025 msgid "Spreadsheet"
16028 #: lib/external_templates:39
16030 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16031 "It imports as a long table, so any length\n"
16032 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16033 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16034 "both for gnumeric and excel files.\n"
16036 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16037 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16038 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16039 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16041 #: lib/external_templates:76
16042 msgid "RasterImage"
16043 msgstr "Rastrový obrázek"
16045 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:84
16050 msgid "A bitmap file.\n"
16051 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16053 #: lib/external_templates:148
16057 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:151
16062 msgid "An Xfig figure.\n"
16063 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16065 #: lib/external_templates:201
16066 msgid "ChessDiagram"
16067 msgstr "©achový Diagram"
16069 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 #: lib/external_templates:204
16075 "A chess position diagram.\n"
16076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16078 "the position that you want to display.\n"
16079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16080 "and remember to type in a relative path\n"
16081 "to the LyX document location.\n"
16082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "to enable general editing of the board.\n"
16084 "You might also check out the\n"
16085 "'Options->Test legality' option, and\n"
16086 "remember to middle and right click to\n"
16087 "insert new material in the board.\n"
16088 "In order for this to work, you have to\n"
16089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16090 "that TeX will find it, and you will need\n"
16091 "to install the skak package from CTAN.\n"
16093 "©achový diagram.\n"
16094 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16095 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16096 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16097 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16098 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16099 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16100 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16102 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16103 "'Options->Test legality' a\n"
16104 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16105 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16106 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16107 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16108 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16109 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16111 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypond - sazba not"
16115 #: lib/external_templates:254
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16122 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16123 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16124 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16125 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16127 #: lib/external_templates:300
16129 msgstr "Stránky PDF"
16131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:303
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16147 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16148 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16149 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16151 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16153 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16154 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16155 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16157 #: lib/external_templates:343
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16163 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16165 #: lib/external_templates:372
16169 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 #: lib/external_templates:375
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16177 #: lib/configure.py:444
16181 #: lib/configure.py:447
16185 #: lib/configure.py:450
16189 #: lib/configure.py:453
16193 #: lib/configure.py:456
16197 #: lib/configure.py:459
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Prostý text (obraz)"
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "datum (výstup)"
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16263 #: lib/configure.py:501
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16279 #: lib/configure.py:505
16283 #: lib/configure.py:505
16287 #: lib/configure.py:506
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond music"
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16297 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16307 #: lib/configure.py:510
16308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16319 #: lib/configure.py:513
16321 msgstr "Prostý text"
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text|a"
16325 msgstr "Prostý text|r"
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (pstotext)"
16329 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16333 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain text (catdvi)"
16337 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16339 #: lib/configure.py:517
16340 msgid "Plain Text, Join Lines"
16341 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16343 #: lib/configure.py:520
16344 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16345 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16347 #: lib/configure.py:521
16348 msgid "Excel spreadsheet"
16349 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16351 #: lib/configure.py:522
16352 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16353 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16359 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16363 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16367 #: lib/configure.py:539
16371 #: lib/configure.py:540
16373 msgstr "PostScript"
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "Postscript|t"
16377 msgstr "Postscript|t"
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16383 #: lib/configure.py:544
16384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16391 #: lib/configure.py:545
16392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)"
16407 #: lib/configure.py:547
16408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16415 #: lib/configure.py:548
16416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16419 #: lib/configure.py:551
16423 #: lib/configure.py:551
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16431 #: lib/configure.py:552
16432 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16433 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16435 #: lib/configure.py:555
16439 #: lib/configure.py:558
16443 #: lib/configure.py:561
16447 #: lib/configure.py:564
16448 msgid "OpenDocument"
16449 msgstr "OpenDocument"
16451 #: lib/configure.py:565
16452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16455 #: lib/configure.py:568
16456 msgid "Rich Text Format"
16457 msgstr "Rich Text Format"
16459 #: lib/configure.py:569
16463 #: lib/configure.py:569
16467 #: lib/configure.py:572
16468 msgid "date command"
16469 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16471 #: lib/configure.py:573
16472 msgid "Table (CSV)"
16473 msgstr "Tabulka (CSV)"
16475 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16480 #: lib/configure.py:576
16484 #: lib/configure.py:577
16488 #: lib/configure.py:578
16492 #: lib/configure.py:579
16496 #: lib/configure.py:580
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16500 #: lib/configure.py:581
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16504 #: lib/configure.py:582
16505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16508 #: lib/configure.py:583
16509 msgid "LyX Preview"
16510 msgstr "LyX Náhled"
16512 #: lib/configure.py:584
16513 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16514 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16516 #: lib/configure.py:585
16517 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16518 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16520 #: lib/configure.py:586
16524 #: lib/configure.py:587
16528 #: lib/configure.py:588
16532 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16533 msgid "Windows Metafile"
16536 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16537 msgid "Enhanced Metafile"
16538 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16540 #: lib/configure.py:591
16541 msgid "HTML (MS Word)"
16542 msgstr "HTML (MS Word)"
16544 #: lib/configure.py:675
16546 msgstr "LyXBlogger"
16548 #: lib/configure.py:876
16549 msgid "LyX Archive (zip)"
16552 #: lib/configure.py:879
16553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16558 msgid "%1$s and %2$s"
16559 msgstr "%1$s a %2$s"
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16563 msgid "%1$s et al."
16564 msgstr "%1$s et al."
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16576 msgid "Add to bibliography only."
16577 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16583 #: src/Buffer.cpp:137
16586 "Could not print the document %1$s.\n"
16587 "Check that your printer is set up correctly."
16589 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16590 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16592 #: src/Buffer.cpp:140
16593 msgid "Print document failed"
16594 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16596 #: src/Buffer.cpp:318
16597 msgid "Disk Error: "
16598 msgstr "Chyba Disku: "
16600 #: src/Buffer.cpp:319
16603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16606 #: src/Buffer.cpp:401
16607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:403
16611 msgid "Attempting to close changed document!"
16612 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16614 #: src/Buffer.cpp:411
16615 msgid "Could not remove temporary directory"
16616 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16618 #: src/Buffer.cpp:412
16620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16621 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16623 #: src/Buffer.cpp:722
16624 msgid "Unknown document class"
16625 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16627 #: src/Buffer.cpp:723
16629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16630 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16632 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16635 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16637 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16638 msgid "Document header error"
16639 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16641 #: src/Buffer.cpp:737
16642 msgid "\\begin_header is missing"
16643 msgstr "chybí \\begin_header"
16645 #: src/Buffer.cpp:760
16646 msgid "\\begin_document is missing"
16647 msgstr "chybí \\begin_document"
16649 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16650 #: src/BufferView.cpp:1424
16651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16652 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16654 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16657 "xcolor/ulem are installed.\n"
16658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16661 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16662 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16663 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16664 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16666 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16673 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16674 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16675 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16676 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16678 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16684 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16685 msgid "Document format failure"
16686 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16688 #: src/Buffer.cpp:892
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16693 #: src/Buffer.cpp:936
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16698 #: src/Buffer.cpp:961
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16702 #: src/Buffer.cpp:962
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16711 #: src/Buffer.cpp:972
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16715 #: src/Buffer.cpp:973
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16723 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzní skript selhal"
16727 #: src/Buffer.cpp:997
16730 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16732 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16739 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16741 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16742 msgid "File is read-only"
16743 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16745 #: src/Buffer.cpp:1026
16747 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16748 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16750 #: src/Buffer.cpp:1035
16753 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16754 "overwrite this file?"
16756 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16758 #: src/Buffer.cpp:1037
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16762 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16768 #: src/Buffer.cpp:1067
16769 msgid "Backup failure"
16770 msgstr "Zálohování selhalo"
16772 #: src/Buffer.cpp:1068
16775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16776 "Please check whether the directory exists and is writable."
16778 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16779 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16781 #: src/Buffer.cpp:1094
16783 msgid "Saving document %1$s..."
16784 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16786 #: src/Buffer.cpp:1109
16787 msgid " could not write file!"
16788 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16790 #: src/Buffer.cpp:1117
16794 #: src/Buffer.cpp:1132
16796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16797 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16802 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16804 #: src/Buffer.cpp:1145
16805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16806 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1159
16809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16810 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:1173
16813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16814 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 msgid "Iconv software exception Detected"
16818 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16820 #: src/Buffer.cpp:1260
16823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16826 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16827 "správnì nainstalován."
16829 #: src/Buffer.cpp:1282
16831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16832 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16834 #: src/Buffer.cpp:1285
16836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16837 "chosen encoding.\n"
16838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16840 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16841 "zvoleném kódování.\n"
16842 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16844 #: src/Buffer.cpp:1292
16845 msgid "iconv conversion failed"
16846 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16848 #: src/Buffer.cpp:1297
16849 msgid "conversion failed"
16850 msgstr "konverze se nezdaøila"
16852 #: src/Buffer.cpp:1393
16853 msgid "Uncodable character in file path"
16854 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16856 #: src/Buffer.cpp:1394
16859 "The path of your document\n"
16861 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16862 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16863 "This will likely result in incomplete output.\n"
16865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16866 "or change the file path name."
16868 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16870 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16871 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16873 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16875 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16876 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16878 #: src/Buffer.cpp:1680
16879 msgid "Running chktex..."
16880 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16882 #: src/Buffer.cpp:1694
16883 msgid "chktex failure"
16884 msgstr "chktex selhal"
16886 #: src/Buffer.cpp:1695
16887 msgid "Could not run chktex successfully."
16888 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16890 #: src/Buffer.cpp:1954
16892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16893 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16895 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16898 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16900 #: src/Buffer.cpp:2109
16902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16903 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16905 #: src/Buffer.cpp:2139
16907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16908 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16910 #: src/Buffer.cpp:2199
16912 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16913 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16915 #: src/Buffer.cpp:2206
16917 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16918 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16920 #: src/Buffer.cpp:2216
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16924 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16931 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16933 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16935 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Pøepsat soubor?"
16939 #: src/Buffer.cpp:2298
16940 msgid "Error running external commands."
16941 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16943 #: src/Buffer.cpp:3101
16944 msgid "Preview source code"
16945 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16947 #: src/Buffer.cpp:3117
16949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16950 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16952 #: src/Buffer.cpp:3121
16954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16955 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16957 #: src/Buffer.cpp:3234
16959 msgid "Auto-saving %1$s"
16960 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16962 #: src/Buffer.cpp:3288
16963 msgid "Autosave failed!"
16964 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16966 #: src/Buffer.cpp:3349
16967 msgid "Autosaving current document..."
16968 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16970 #: src/Buffer.cpp:3502
16971 msgid "Couldn't export file"
16972 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16974 #: src/Buffer.cpp:3503
16976 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16977 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16979 #: src/Buffer.cpp:3566
16980 msgid "File name error"
16981 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16983 #: src/Buffer.cpp:3567
16984 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16985 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16987 #: src/Buffer.cpp:3647
16988 msgid "Document export cancelled."
16989 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16991 #: src/Buffer.cpp:3657
16993 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16994 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16996 #: src/Buffer.cpp:3663
16998 msgid "Document exported as %1$s"
16999 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17001 #: src/Buffer.cpp:3760
17004 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17006 "Recover emergency save?"
17008 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17010 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17012 #: src/Buffer.cpp:3763
17013 msgid "Load emergency save?"
17014 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17016 #: src/Buffer.cpp:3764
17020 #: src/Buffer.cpp:3764
17021 msgid "&Load Original"
17022 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17024 #: src/Buffer.cpp:3775
17027 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17028 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17030 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17031 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17032 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17034 #: src/Buffer.cpp:3781
17035 msgid "Document was successfully recovered."
17036 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17038 #: src/Buffer.cpp:3783
17039 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17040 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17042 #: src/Buffer.cpp:3784
17045 "Remove emergency file now?\n"
17048 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17051 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17052 msgid "Delete emergency file?"
17053 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17055 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17059 #: src/Buffer.cpp:3793
17060 msgid "Emergency file deleted"
17061 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17063 #: src/Buffer.cpp:3794
17064 msgid "Do not forget to save your file now!"
17065 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17067 #: src/Buffer.cpp:3801
17068 msgid "Remove emergency file now?"
17069 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3824
17074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17076 "Load the backup instead?"
17078 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17080 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3826
17083 msgid "Load backup?"
17084 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17086 #: src/Buffer.cpp:3827
17087 msgid "&Load backup"
17088 msgstr "&Naèíst zálohu"
17090 #: src/Buffer.cpp:3827
17091 msgid "Load &original"
17092 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17094 #: src/Buffer.cpp:3837
17097 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17098 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17100 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17101 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17102 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17104 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17105 msgid "Senseless!!! "
17106 msgstr "Nesmyslné! "
17108 #: src/Buffer.cpp:4263
17110 msgid "Document %1$s reloaded."
17111 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17113 #: src/Buffer.cpp:4266
17115 msgid "Could not reload document %1$s."
17116 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17118 #: src/Buffer.cpp:4332
17119 msgid "Included File Invalid"
17120 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17122 #: src/Buffer.cpp:4333
17125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17129 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17131 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17133 #: src/BufferParams.cpp:569
17136 "The selected document class\n"
17138 "requires external files that are not available.\n"
17139 "The document class can still be used, but the\n"
17140 "document cannot be compiled until the following\n"
17141 "prerequisites are installed:\n"
17143 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17144 "User's Guide for more information."
17146 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17148 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17149 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17150 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17152 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17154 #: src/BufferParams.cpp:578
17155 msgid "Document class not available"
17156 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17158 #: src/BufferParams.cpp:2011
17161 "The layout file:\n"
17163 "could not be found. A default textclass with default\n"
17164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17167 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17169 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17170 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17172 #: src/BufferParams.cpp:2017
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17176 #: src/BufferParams.cpp:2024
17179 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17181 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17185 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17187 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17188 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17190 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17191 msgid "Could not load class"
17192 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17194 #: src/BufferParams.cpp:2064
17195 msgid "Error reading internal layout information"
17196 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17198 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17200 msgstr "Chyba ètení"
17202 #: src/BufferView.cpp:188
17203 msgid "No more insets"
17204 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17206 #: src/BufferView.cpp:729
17207 msgid "Save bookmark"
17208 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17210 #: src/BufferView.cpp:938
17211 msgid "Converting document to new document class..."
17212 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17214 #: src/BufferView.cpp:981
17215 msgid "Document is read-only"
17216 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17218 #: src/BufferView.cpp:990
17219 msgid "This portion of the document is deleted."
17220 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17222 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17224 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17225 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17227 #: src/BufferView.cpp:1316
17228 msgid "No further undo information"
17229 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17231 #: src/BufferView.cpp:1326
17232 msgid "No further redo information"
17233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17235 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17236 msgid "String not found!"
17237 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17239 #: src/BufferView.cpp:1556
17241 msgstr "Znaèka vyp."
17243 #: src/BufferView.cpp:1562
17245 msgstr "Znaèka zap."
17247 #: src/BufferView.cpp:1569
17248 msgid "Mark removed"
17249 msgstr "Znaèka smazána"
17251 #: src/BufferView.cpp:1572
17253 msgstr "Znaèka nastavena"
17255 #: src/BufferView.cpp:1627
17256 msgid "Statistics for the selection:"
17257 msgstr "Statistika výbìru:"
17259 #: src/BufferView.cpp:1629
17260 msgid "Statistics for the document:"
17261 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17263 #: src/BufferView.cpp:1632
17268 #: src/BufferView.cpp:1634
17270 msgstr "Jedno slovo"
17272 #: src/BufferView.cpp:1637
17274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17277 #: src/BufferView.cpp:1640
17278 msgid "One character (including blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1643
17283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17284 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17286 #: src/BufferView.cpp:1646
17287 msgid "One character (excluding blanks)"
17288 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17290 #: src/BufferView.cpp:1648
17292 msgstr "Statistika"
17294 #: src/BufferView.cpp:1778
17297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17298 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17300 #: src/BufferView.cpp:1780
17302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17303 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17305 #: src/BufferView.cpp:1788
17306 msgid "Branch name"
17307 msgstr "Jméno vìtve"
17309 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17310 msgid "Branch already exists"
17311 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17313 #: src/BufferView.cpp:2517
17315 msgid "Inserting document %1$s..."
17316 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17318 #: src/BufferView.cpp:2528
17320 msgid "Document %1$s inserted."
17321 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17323 #: src/BufferView.cpp:2530
17325 msgid "Could not insert document %1$s"
17326 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17328 #: src/BufferView.cpp:2795
17331 "Could not read the specified document\n"
17333 "due to the error: %2$s"
17335 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17337 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17339 #: src/BufferView.cpp:2797
17340 msgid "Could not read file"
17341 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17343 #: src/BufferView.cpp:2804
17347 " is not readable."
17352 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17353 msgid "Could not open file"
17354 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17356 #: src/BufferView.cpp:2812
17357 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17358 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17362 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17363 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17364 "If this does not give the correct result\n"
17365 "then please change the encoding of the file\n"
17366 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17368 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17369 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17370 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17371 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17372 "UTF-8 jiným programem.\n"
17374 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17375 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17379 msgid "LyX Warning: "
17380 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17382 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17384 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17385 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17386 msgid "uncodable character"
17387 msgstr "nekódovatelný znak"
17389 #: src/Changes.cpp:379
17390 msgid "Uncodable character in author name"
17391 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17393 #: src/Changes.cpp:380
17396 "The author name '%1$s',\n"
17397 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17398 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17399 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17401 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17402 "or change the spelling of the author name."
17404 "Jméno autora '%1$s',\n"
17405 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17406 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17409 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17410 "nebo zmìnte jméno autora."
17412 #: src/Chktex.cpp:63
17414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17415 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17417 #: src/Chktex.cpp:65
17418 msgid "ChkTeX warning id # "
17419 msgstr "ChkTeX varování id # "
17421 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17426 #: src/Color.cpp:202
17430 #: src/Color.cpp:203
17434 #: src/Color.cpp:204
17438 #: src/Color.cpp:205
17442 #: src/Color.cpp:206
17446 #: src/Color.cpp:207
17450 #: src/Color.cpp:208
17454 #: src/Color.cpp:209
17458 #: src/Color.cpp:210
17462 #: src/Color.cpp:211
17466 #: src/Color.cpp:212
17470 #: src/Color.cpp:213
17474 #: src/Color.cpp:214
17475 msgid "selected text"
17476 msgstr "oznaèený text"
17478 #: src/Color.cpp:216
17480 msgstr "text LaTeX-u"
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "inline completion"
17484 msgstr "doplnìní v øádku"
17486 #: src/Color.cpp:219
17487 msgid "non-unique inline completion"
17488 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "previewed snippet"
17492 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17494 #: src/Color.cpp:222
17496 msgstr "znaèka poznámky"
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "note background"
17500 msgstr "pozadí poznámky"
17502 #: src/Color.cpp:224
17503 msgid "comment label"
17504 msgstr "znaèka komentáøe"
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "comment background"
17508 msgstr "pozadí komentáøe"
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "greyedout inset label"
17512 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "greyedout inset text"
17516 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "greyedout inset background"
17520 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "phantom inset text"
17524 msgstr "text fantómu"
17526 #: src/Color.cpp:230
17528 msgstr "stínovaný rámeèek"
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "listings background"
17532 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "branch label"
17536 msgstr "znaèka vìtve"
17538 #: src/Color.cpp:233
17539 msgid "footnote label"
17540 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "index label"
17544 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17546 #: src/Color.cpp:235
17547 msgid "margin note label"
17548 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17550 #: src/Color.cpp:236
17552 msgstr "znaèka URL"
17554 #: src/Color.cpp:237
17558 #: src/Color.cpp:238
17560 msgstr "znaèení hloubky"
17562 #: src/Color.cpp:239
17566 #: src/Color.cpp:240
17567 msgid "command inset"
17568 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17570 #: src/Color.cpp:241
17571 msgid "command inset background"
17572 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17574 #: src/Color.cpp:242
17575 msgid "command inset frame"
17576 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17578 #: src/Color.cpp:243
17579 msgid "special character"
17580 msgstr "speciální znak"
17582 #: src/Color.cpp:244
17584 msgstr "matematika"
17586 #: src/Color.cpp:245
17587 msgid "math background"
17588 msgstr "pozadí matematiky"
17590 #: src/Color.cpp:246
17591 msgid "graphics background"
17592 msgstr "pozadí obrázku"
17594 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17595 msgid "math macro background"
17596 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17598 #: src/Color.cpp:248
17600 msgstr "rám (matematika)"
17602 #: src/Color.cpp:249
17603 msgid "math corners"
17604 msgstr "rohy mat. vzorce"
17606 #: src/Color.cpp:250
17608 msgstr "linka (matematika)"
17610 #: src/Color.cpp:252
17611 msgid "math macro hovered background"
17612 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17614 #: src/Color.cpp:253
17615 msgid "math macro label"
17616 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17618 #: src/Color.cpp:254
17619 msgid "math macro frame"
17620 msgstr "rám makra (matematika)"
17622 #: src/Color.cpp:255
17623 msgid "math macro blended out"
17624 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17626 #: src/Color.cpp:256
17627 msgid "math macro old parameter"
17628 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17630 #: src/Color.cpp:257
17631 msgid "math macro new parameter"
17632 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17634 #: src/Color.cpp:258
17635 msgid "collapsable inset text"
17636 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17638 #: src/Color.cpp:259
17639 msgid "collapsable inset frame"
17640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17642 #: src/Color.cpp:260
17643 msgid "inset background"
17644 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17646 #: src/Color.cpp:261
17647 msgid "inset frame"
17648 msgstr "vlo¾ka - rám"
17650 #: src/Color.cpp:262
17651 msgid "LaTeX error"
17652 msgstr "chyba LaTeX-u"
17654 #: src/Color.cpp:263
17655 msgid "end-of-line marker"
17656 msgstr "znaèka konce øádky"
17658 #: src/Color.cpp:264
17659 msgid "appendix marker"
17660 msgstr "znaèka pro dodatky"
17662 #: src/Color.cpp:265
17664 msgstr "znaèka revize"
17666 #: src/Color.cpp:266
17667 msgid "deleted text"
17668 msgstr "smazaný text"
17670 #: src/Color.cpp:267
17672 msgstr "pøidaný text"
17674 #: src/Color.cpp:268
17675 msgid "changed text 1st author"
17676 msgstr "revize - 1. autor"
17678 #: src/Color.cpp:269
17679 msgid "changed text 2nd author"
17680 msgstr "revize - 2. autor"
17682 #: src/Color.cpp:270
17683 msgid "changed text 3rd author"
17684 msgstr "revize - 3. autor"
17686 #: src/Color.cpp:271
17687 msgid "changed text 4th author"
17688 msgstr "revize - 4. autor"
17690 #: src/Color.cpp:272
17691 msgid "changed text 5th author"
17692 msgstr "revize - 5. autor"
17694 #: src/Color.cpp:273
17695 msgid "deleted text modifier"
17696 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17698 #: src/Color.cpp:274
17699 msgid "added space markers"
17700 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17702 #: src/Color.cpp:275
17704 msgstr "linka tabulky"
17706 #: src/Color.cpp:276
17707 msgid "table on/off line"
17708 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17710 #: src/Color.cpp:278
17711 msgid "bottom area"
17712 msgstr "spodní oblast"
17714 #: src/Color.cpp:279
17716 msgstr "nový strana"
17718 #: src/Color.cpp:280
17719 msgid "page break / line break"
17720 msgstr "konec øádky/stránky"
17722 #: src/Color.cpp:281
17723 msgid "frame of button"
17724 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17726 #: src/Color.cpp:282
17727 msgid "button background"
17728 msgstr "pozadí tlaèítka"
17730 #: src/Color.cpp:283
17731 msgid "button background under focus"
17732 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17734 #: src/Color.cpp:284
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "znaèka odstavce"
17738 #: src/Color.cpp:285
17739 msgid "preview frame"
17740 msgstr "rámeèek náhledu"
17742 #: src/Color.cpp:286
17744 msgstr "dìdit barvu okolí"
17746 #: src/Color.cpp:287
17747 msgid "regexp frame"
17748 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17750 #: src/Color.cpp:288
17752 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17754 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17755 #: src/Converter.cpp:543
17756 msgid "Cannot convert file"
17757 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17759 #: src/Converter.cpp:323
17762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17763 "Define a converter in the preferences."
17765 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17766 "Definujte konvertor v nastaveních."
17768 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17769 msgid "Executing command: "
17770 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17772 #: src/Converter.cpp:472
17773 msgid "Build errors"
17774 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17776 #: src/Converter.cpp:473
17777 msgid "There were errors during the build process."
17778 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17780 #: src/Converter.cpp:478
17783 "An error occurred while running:\n"
17786 "Chyba pøi bìhu:\n"
17789 #: src/Converter.cpp:501
17791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17794 #: src/Converter.cpp:545
17796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17799 #: src/Converter.cpp:546
17801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17804 #: src/Converter.cpp:602
17805 msgid "Running LaTeX..."
17806 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17808 #: src/Converter.cpp:620
17811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17814 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17816 #: src/Converter.cpp:623
17817 msgid "LaTeX failed"
17818 msgstr "LaTeX selhal"
17820 #: src/Converter.cpp:625
17821 msgid "Output is empty"
17822 msgstr "Výstup je prázdný"
17824 #: src/Converter.cpp:626
17825 msgid "An empty output file was generated."
17826 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17831 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17832 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17834 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17835 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17838 msgid "Unknown branch"
17839 msgstr "Neznámá vìtev"
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17843 msgstr "&Nepøidávat"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17848 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17851 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17855 msgid "Undefined flex inset"
17856 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17858 #: src/Exporter.cpp:50
17860 msgstr "&Ponechat soubor"
17862 #: src/Exporter.cpp:51
17863 msgid "Overwrite &all"
17864 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "&Cancel export"
17868 msgstr "&Zru¹it export"
17870 #: src/Exporter.cpp:96
17871 msgid "Couldn't copy file"
17872 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17874 #: src/Exporter.cpp:97
17876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17877 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17879 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 msgstr "Antikva (Roman)"
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17901 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17920 msgstr "Kurzíva (italic)"
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17924 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17942 #: src/Font.cpp:160
17944 msgid "Emphasis %1$s, "
17945 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:163
17949 msgid "Underline %1$s, "
17950 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:166
17954 msgid "Strikeout %1$s, "
17955 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17957 #: src/Font.cpp:169
17959 msgid "Double underline %1$s, "
17960 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:172
17964 msgid "Wavy underline %1$s, "
17965 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:175
17969 msgid "Noun %1$s, "
17970 msgstr "Jméno %1$s, "
17972 #: src/Font.cpp:189
17974 msgid "Language: %1$s, "
17975 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17977 #: src/Font.cpp:192
17979 msgid "Number %1$s"
17980 msgstr "Èíslo %1$s"
17982 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17983 msgid "Cannot view file"
17984 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17986 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17988 msgid "File does not exist: %1$s"
17989 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17991 #: src/Format.cpp:281
17993 msgid "No information for viewing %1$s"
17994 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17996 #: src/Format.cpp:291
17998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17999 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18001 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18002 msgid "Cannot edit file"
18003 msgstr "Nelze editovat soubor"
18005 #: src/Format.cpp:346
18006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18007 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18009 #: src/Format.cpp:359
18011 msgid "No information for editing %1$s"
18012 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18014 #: src/Format.cpp:370
18016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18017 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18019 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18020 msgid "Could not find bind file"
18021 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18023 #: src/KeyMap.cpp:221
18026 "Unable to find the bind file\n"
18028 "Please check your installation."
18030 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18032 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18034 #: src/KeyMap.cpp:228
18035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18036 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18038 #: src/KeyMap.cpp:229
18040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18041 "Please check your installation."
18043 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18044 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18046 #: src/KeyMap.cpp:236
18049 "Unable to find the bind file\n"
18051 "Falling back to default."
18053 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18055 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18057 #: src/KeySequence.cpp:166
18061 #: src/LaTeX.cpp:57
18063 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18064 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18066 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18067 msgid "Running Index Processor."
18068 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18070 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18071 msgid "Running BibTeX."
18072 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18074 #: src/LaTeX.cpp:458
18075 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18076 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18079 msgid "Could not read configuration file"
18080 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18085 "Error while reading the configuration file\n"
18087 "Please check your installation."
18089 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18091 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18094 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18095 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18102 msgid "The following files could not be loaded:"
18103 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18108 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18111 msgid "Cannot remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18120 msgid "Unable to remove temporary directory"
18121 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18126 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18129 msgid "No textclass is found"
18130 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18134 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18135 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18136 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18138 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18139 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18140 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18143 msgid "&Reconfigure"
18144 msgstr "&Rekonfigurovat"
18147 msgid "&Without LaTeX"
18148 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18150 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18152 msgstr "&Pokraèovat"
18156 "SIGHUP signal caught!\n"
18159 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18164 "SIGFPE signal caught!\n"
18167 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18172 "SIGSEGV signal caught!\n"
18173 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18174 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18175 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18178 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18179 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18180 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18183 msgid "LyX crashed!"
18184 msgstr "LyX zhavaroval!"
18186 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18191 msgid "Could not create temporary directory"
18192 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18197 "Could not create a temporary directory in\n"
18199 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18201 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18203 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18206 msgid "Missing user LyX directory"
18207 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18213 "It is needed to keep your own configuration."
18215 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18216 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18219 msgid "&Create directory"
18220 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18224 msgstr "&Ukonèit LyX"
18227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18228 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18233 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18237 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18239 #: src/LyX.cpp:1033
18240 msgid "List of supported debug flags:"
18241 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18243 #: src/LyX.cpp:1037
18245 msgid "Setting debug level to %1$s"
18246 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18248 #: src/LyX.cpp:1048
18250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18251 "Command line switches (case sensitive):\n"
18252 "\t-help summarize LyX usage\n"
18253 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18254 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 " select the features to debug.\n"
18258 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 " where command is a lyx command.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 " where fmt is the export format of choice.\n"
18263 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18264 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18265 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18267 " where fmt is the import format of choice\n"
18268 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18270 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18271 " specifying whether all files, main file only, or no "
18273 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18275 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18277 "\t-n [--no-remote]\n"
18278 " open documents in a new instance\n"
18279 "\t-r [--remote]\n"
18280 " open documents in an already running instance\n"
18281 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18282 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18283 "\t-version summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18286 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18287 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18288 "\t-help tato stránka\n"
18289 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18290 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18293 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18294 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18295 "\t-x [--execute] command\n"
18296 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18297 "\t-e [--export] fmt\n"
18298 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18299 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18300 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18301 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18303 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18304 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18306 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18307 "'none'(=¾ádný),\n"
18308 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18309 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18311 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18314 "\t-n [--no-remote]\n"
18315 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18316 "\t-r [--remote]\n"
18317 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18318 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18319 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18320 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18321 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18323 #: src/LyX.cpp:1100
18324 msgid "No system directory"
18325 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18327 #: src/LyX.cpp:1101
18328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18329 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18331 #: src/LyX.cpp:1112
18332 msgid "No user directory"
18333 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18335 #: src/LyX.cpp:1113
18336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18337 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18339 #: src/LyX.cpp:1124
18340 msgid "Incomplete command"
18341 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18343 #: src/LyX.cpp:1125
18344 msgid "Missing command string after --execute switch"
18345 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18347 #: src/LyX.cpp:1136
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18349 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18351 #: src/LyX.cpp:1149
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18353 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18355 #: src/LyX.cpp:1154
18356 msgid "Missing filename for --import"
18357 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3004
18361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18363 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18365 #: src/LyXRC.cpp:3008
18367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18369 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3016
18373 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18374 "automatically by what you type."
18376 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18377 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3020
18381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18384 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3024
18389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18391 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3031
18396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18397 "the backup file in the same directory as the original file."
18399 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18400 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3035
18404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18407 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18408 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3039
18411 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18412 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3043
18416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18417 "its global and local bind/ directories."
18419 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18420 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3047
18423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18424 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3051
18428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18431 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18432 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3061
18436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18439 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18440 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3065
18444 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18445 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18446 "the top of the screen"
18448 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18449 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18450 "horní èásti obrazovky."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3069
18453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18455 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3073
18458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18459 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3077
18463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18466 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18467 "¾e je kurzor uvnitø."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3082
18472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18475 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3086
18480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18481 "look in its global and local commands/ directories."
18483 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18484 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3090
18487 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3094
18491 msgid "New documents will be assigned this language."
18492 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3098
18495 msgid "Specify the default paper size."
18496 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3102
18500 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18501 "shown after the change has been made.)"
18503 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18504 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18506 #: src/LyXRC.cpp:3106
18507 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18508 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3110
18512 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18513 "LyX was started from."
18515 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18516 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3114
18519 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18520 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3118
18524 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18525 "value selects the directory LyX was started from."
18527 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18528 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3122
18532 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18533 "recommended for non-English languages."
18535 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18536 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3129
18540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18541 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18542 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18544 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18545 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3133
18549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18550 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3137
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18555 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18557 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18558 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3146
18562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18565 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18566 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3150
18570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18573 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3154
18578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18580 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3158
18585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18587 "name of the second language."
18589 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18590 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3162
18593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18594 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3166
18597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18598 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3170
18602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18605 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3174
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18613 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18614 "\"\\usepackage{omega}\"."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3178
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18621 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18622 "jazyka dokumentu."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3182
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18627 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3186
18630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18632 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3190
18635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18636 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3194
18640 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18643 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18644 "standardního jazyka dokumentu."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3198
18647 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18648 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3203
18651 msgid "The completion popup delay."
18652 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18654 #: src/LyXRC.cpp:3207
18655 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18656 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18658 #: src/LyXRC.cpp:3211
18659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18660 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3215
18664 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18665 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3219
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18671 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3223
18674 msgid "The inline completion delay."
18675 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3227
18678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3231
18682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18683 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3235
18686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18687 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3239
18690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18691 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3243
18695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18697 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3248
18701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18702 "variable. Use the OS native format."
18704 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18705 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3254
18708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18709 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3258
18712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18713 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3262
18716 msgid "Scale the preview size to suit."
18717 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3266
18720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18721 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3270
18724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18725 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3274
18729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18730 "environment variable PRINTER."
18732 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18733 "prostøedí PRINTER."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3278
18736 msgid "The option to print only even pages."
18737 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3282
18741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18742 "the filename of the DVI file to be printed."
18744 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18745 "jménem DVI souboru k tisku."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3286
18748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18749 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3290
18752 msgid "The option to print out in landscape."
18753 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18755 #: src/LyXRC.cpp:3294
18756 msgid "The option to print only odd pages."
18757 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3298
18760 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18761 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3302
18764 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18765 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3306
18768 msgid "The option to specify paper type."
18769 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3310
18772 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18773 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3314
18777 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18778 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18781 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18782 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18783 "jméno souboru a v¹echny volby."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3318
18787 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18788 "prepended along with the printer name after the spool command."
18790 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18791 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3322
18794 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18795 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3326
18798 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18799 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3330
18803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18805 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3334
18808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18809 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3342
18813 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18814 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18816 #: src/LyXRC.cpp:3346
18818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18819 "wrong, override the setting here."
18821 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18822 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3352
18825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18826 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3361
18830 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18831 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18832 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18834 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18835 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18836 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18839 #: src/LyXRC.cpp:3365
18840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18841 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3370
18846 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18847 "roughly the same size as on paper."
18849 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18850 "velikostina papíru."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3374
18853 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18854 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3378
18858 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18859 "\".out\". Only for advanced users."
18861 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18862 "pokroèilé u¾ivatele."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3385
18865 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18866 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3389
18870 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18871 "when you quit LyX."
18873 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3393
18876 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18877 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3397
18881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18882 "value selects the directory LyX was started from."
18884 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18885 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3407
18889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18890 "will look in its global and local ui/ directories."
18892 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18893 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3417
18897 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18899 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3421
18902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18903 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3425
18907 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18909 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18912 #: src/LyXRC.cpp:3429
18913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18915 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18918 #: src/LyXVC.cpp:86
18920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18921 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18923 #: src/LyXVC.cpp:88
18924 msgid "Retrieve from version control?"
18925 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18927 #: src/LyXVC.cpp:89
18931 #: src/LyXVC.cpp:115
18932 msgid "Document not saved"
18933 msgstr "Dokument neulo¾en"
18935 #: src/LyXVC.cpp:116
18936 msgid "You must save the document before it can be registered."
18937 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18939 #: src/LyXVC.cpp:148
18940 msgid "LyX VC: Initial description"
18941 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18943 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18944 msgid "(no initial description)"
18945 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18947 #: src/LyXVC.cpp:165
18948 msgid "(no log message)"
18949 msgstr "(no log message)"
18951 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18952 msgid "LyX VC: Log Message"
18953 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18955 #: src/LyXVC.cpp:216
18958 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18961 "Do you want to revert to the older version?"
18963 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18965 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18967 #: src/LyXVC.cpp:221
18968 msgid "Revert to stored version of document?"
18969 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18971 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18973 msgstr "&Pùvodní verze"
18975 #: src/Paragraph.cpp:1951
18976 msgid "Senseless with this layout!"
18977 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18979 #: src/Paragraph.cpp:2013
18980 msgid "Alignment not permitted"
18981 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18983 #: src/Paragraph.cpp:2014
18985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18986 "Setting to default."
18988 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18989 "Pøepnuto na standardní."
18991 #: src/Paragraph.cpp:3070
18992 msgid "Memory problem"
18993 msgstr "Interní chyba"
18995 #: src/Paragraph.cpp:3070
18996 msgid "Paragraph not properly initialized"
18997 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18999 #: src/Text.cpp:383
19000 msgid "Unknown Inset"
19001 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19003 #: src/Text.cpp:464
19004 msgid "Change tracking error"
19005 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19007 #: src/Text.cpp:465
19009 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19010 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19012 #: src/Text.cpp:476
19013 msgid "Unknown token"
19014 msgstr "Neznámý symbol"
19016 #: src/Text.cpp:939
19018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19021 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19024 #: src/Text.cpp:947
19025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19027 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19029 #: src/Text.cpp:1767
19030 msgid "[Change Tracking] "
19031 msgstr "[Zmìna revize] "
19033 #: src/Text.cpp:1773
19037 #: src/Text.cpp:1777
19041 #: src/Text.cpp:1787
19044 msgstr "Font: %1$s"
19046 #: src/Text.cpp:1792
19048 msgid ", Depth: %1$d"
19049 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19051 #: src/Text.cpp:1798
19052 msgid ", Spacing: "
19053 msgstr ", Mezery: "
19055 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19057 msgstr "Jedna a pùl"
19059 #: src/Text.cpp:1810
19063 #: src/Text.cpp:1819
19065 msgstr ", Vlo¾ka: "
19067 #: src/Text.cpp:1820
19068 msgid ", Paragraph: "
19069 msgstr ", Odstavec: "
19071 #: src/Text.cpp:1821
19075 #: src/Text.cpp:1822
19076 msgid ", Position: "
19077 msgstr ", Pozice: "
19079 #: src/Text.cpp:1828
19081 msgstr ", Znak: 0x"
19083 #: src/Text.cpp:1830
19084 msgid ", Boundary: "
19087 #: src/Text2.cpp:386
19088 msgid "No font change defined."
19089 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19091 #: src/Text2.cpp:426
19092 msgid "Nothing to index!"
19093 msgstr "Nic k indexaci !"
19095 #: src/Text2.cpp:428
19096 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19097 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19099 #: src/Text3.cpp:193
19100 msgid "Math editor mode"
19101 msgstr "Mód matematického editoru"
19103 #: src/Text3.cpp:195
19104 msgid "No valid math formula"
19105 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19107 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19108 msgid "Already in regular expression mode"
19109 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19111 #: src/Text3.cpp:216
19112 msgid "Regexp editor mode"
19113 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19115 #: src/Text3.cpp:1287
19117 msgstr "Rozvr¾ení "
19119 #: src/Text3.cpp:1288
19123 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19124 msgid "Missing argument"
19125 msgstr "Chybí argument"
19127 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19128 msgid "Character set"
19129 msgstr "Znaková sada"
19131 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19132 msgid "Paragraph layout set"
19133 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19135 #: src/TextClass.cpp:155
19136 msgid "Plain Layout"
19137 msgstr "Jednoduché"
19139 #: src/TextClass.cpp:741
19140 msgid "Missing File"
19141 msgstr "Chybìjící soubor"
19143 #: src/TextClass.cpp:742
19144 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19148 #: src/TextClass.cpp:745
19149 msgid "Corrupt File"
19150 msgstr "Po¹kozený soubor"
19152 #: src/TextClass.cpp:746
19153 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19155 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19157 #: src/TextClass.cpp:1324
19160 "The module %1$s has been requested by\n"
19161 "this document but has not been found in the list of\n"
19162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19165 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19166 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19167 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19168 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19170 #: src/TextClass.cpp:1328
19171 msgid "Module not available"
19172 msgstr "Modul není dostupný"
19174 #: src/TextClass.cpp:1334
19177 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19178 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19179 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19180 "Missing prerequisites:\n"
19182 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19184 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19185 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19186 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19187 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19189 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19191 #: src/TextClass.cpp:1341
19192 msgid "Package not available"
19193 msgstr "Balíèek není dostupný"
19195 #: src/TextClass.cpp:1346
19197 msgid "Error reading module %1$s\n"
19198 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19200 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19201 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19202 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19203 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19205 msgid "Revision control error."
19206 msgstr "Chyba správy verzí."
19208 #: src/VCBackend.cpp:61
19211 "Some problem occured while running the command:\n"
19214 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19217 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19218 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19219 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19220 msgid "Error: Could not generate logfile."
19221 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19223 #: src/VCBackend.cpp:498
19225 msgstr "Aktualizováno"
19227 #: src/VCBackend.cpp:500
19228 msgid "Locally Modified"
19229 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19231 #: src/VCBackend.cpp:502
19232 msgid "Locally Added"
19233 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19235 #: src/VCBackend.cpp:504
19236 msgid "Needs Merge"
19237 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19239 #: src/VCBackend.cpp:506
19240 msgid "Needs Checkout"
19241 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19243 #: src/VCBackend.cpp:508
19244 msgid "No CVS file"
19245 msgstr "®ádný CVS soubor"
19247 #: src/VCBackend.cpp:510
19248 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19249 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19251 #: src/VCBackend.cpp:694
19253 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19254 "You have to update from repository first or revert your changes."
19256 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19257 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19259 #: src/VCBackend.cpp:699
19262 "Bad status when checking in changes.\n"
19267 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19275 "Error when updating from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19281 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19282 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19285 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19287 #: src/VCBackend.cpp:781
19290 "There were detected changes in the working directory:\n"
19293 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19294 "revert back to the repository version."
19296 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19299 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19300 "k verzi z repozitáøe.\n"
19304 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19305 #: src/VCBackend.cpp:1250
19306 msgid "Changes detected"
19307 msgstr "Detekovány zmìny"
19309 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19311 msgstr "&Pø&eru¹it"
19313 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19314 msgid "View &Log ..."
19315 msgstr "Zobraz &Log ..."
19317 #: src/VCBackend.cpp:808
19320 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19324 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19326 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19327 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19330 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19332 #: src/VCBackend.cpp:869
19335 "The document %1$s is not in repository.\n"
19336 "You have to check in the first revision before you can revert."
19338 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19339 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19342 #: src/VCBackend.cpp:877
19345 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19346 "The status '%2$s' is unexpected."
19348 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19351 #: src/VCBackend.cpp:1085
19353 "Error when committing to repository.\n"
19354 "You have to manually resolve the problem.\n"
19355 "LyX will reopen the document after you press OK."
19357 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19358 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19359 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19361 #: src/VCBackend.cpp:1178
19363 "Error while acquiring write lock.\n"
19364 "Another user is most probably editing\n"
19365 "the current document now!\n"
19366 "Also check the access to the repository."
19368 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19369 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19370 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19371 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19373 #: src/VCBackend.cpp:1184
19375 "Error while releasing write lock.\n"
19376 "Check the access to the repository."
19378 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19379 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19381 #: src/VCBackend.cpp:1241
19384 "There were detected changes in the working directory:\n"
19387 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19392 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19395 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19396 "pracovního adresáøe.\n"
19400 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19405 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19410 #: src/VCBackend.cpp:1313
19411 msgid "VCN File Locking"
19412 msgstr "Zamykání souboru"
19414 #: src/VCBackend.cpp:1314
19415 msgid "Locking property unset."
19416 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19418 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19419 msgid "Locking property set."
19420 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19422 #: src/VCBackend.cpp:1315
19423 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19424 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19426 #: src/VSpace.cpp:468
19427 msgid "Default skip"
19428 msgstr "Standardní mezera"
19430 #: src/VSpace.cpp:471
19432 msgstr "Malá mezera"
19434 #: src/VSpace.cpp:474
19435 msgid "Medium skip"
19436 msgstr "Støední mezera"
19438 #: src/VSpace.cpp:477
19440 msgstr "Velká mezera"
19442 #: src/VSpace.cpp:480
19443 msgid "Vertical fill"
19444 msgstr "Výplò (VFill)"
19446 #: src/VSpace.cpp:487
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19456 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19457 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19460 msgid "Reload saved document?"
19461 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19465 msgstr "&Znovunaèíst"
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19468 msgid "&Keep Changes"
19469 msgstr "&Ponechat zmìny"
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19474 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19477 msgid "File not readable!"
19478 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19485 "Do you want to create a new document?"
19487 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19489 "Chcete vytvoøit nový ?"
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19492 msgid "Create new document?"
19493 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19502 "The specified document template\n"
19504 "could not be read."
19506 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19511 msgid "Could not read template"
19512 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19515 msgid "Standard[[Bullets]]"
19516 msgstr "Standardní"
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19520 msgstr "Matematika"
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19538 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19539 msgid "Directories"
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19547 msgid "Master document"
19548 msgstr "Hlavní dokument"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19552 msgstr "Otevøené soubory"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19561 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19562 "Continue searching from the beginning?"
19564 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19565 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19570 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19571 "Continue searching from the end?"
19573 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19574 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19577 msgid "Wrap search?"
19578 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19581 msgid "Nothing to search"
19582 msgstr "Nic k vyhledávání"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19585 msgid "No open document(s) in which to search"
19586 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19589 msgid "Advanced Find and Replace"
19590 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19594 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19598 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19602 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19608 "1995--%1$s LyX Team"
19610 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19611 "1995-%1$s LyX Team"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19618 "any later version."
19620 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19621 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19622 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19635 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19636 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19637 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19638 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19639 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19640 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19643 msgid "not released yet"
19644 msgstr "zatím nevydán"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19649 "LyX Version %1$s\n"
19652 "Verze LyX-u %1$s\n"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19656 msgid "Library directory: "
19657 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19660 msgid "User directory: "
19661 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19672 msgstr "O programu %1"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19676 msgid "Preferences"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19680 msgid "Reconfigure"
19681 msgstr "Rekonfigurovat"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19685 msgstr "Ukonèit %1"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19688 msgid "Nothing to do"
19689 msgstr "Nic k vykonání"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19692 msgid "Unknown action"
19693 msgstr "Neznámá akce"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19696 msgid "Command not handled"
19697 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19700 msgid "Command disabled"
19701 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19704 msgid "Running configure..."
19705 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19708 msgid "Reloading configuration..."
19709 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19712 msgid "System reconfiguration failed"
19713 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19717 "The system reconfiguration has failed.\n"
19718 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19719 "Please reconfigure again if needed."
19721 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19722 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19723 "pracovat správnì.\n"
19724 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19727 msgid "System reconfigured"
19728 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19732 "The system has been reconfigured.\n"
19733 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19734 "updated document class specifications."
19736 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19737 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19738 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19742 msgstr "Ukonèování."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19746 msgid "Opening help file %1$s..."
19747 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19751 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19757 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19761 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19762 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19765 msgid "Unable to save document defaults"
19766 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19769 msgid "Unknown function."
19770 msgstr "Neznámá funkce."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19773 msgid "The current document was closed."
19774 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19779 "documents and exit.\n"
19783 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19790 msgid "Software exception Detected"
19791 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19796 "unsaved documents and exit."
19798 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19799 "dokumenty a skonèit."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19803 msgid "Could not find UI definition file"
19804 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19809 "Error while reading the included file\n"
19811 "Please check your installation."
19813 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19815 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19818 msgid "Could not find default UI file"
19819 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19823 "LyX could not find the default UI file!\n"
19824 "Please check your installation."
19826 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19827 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19832 "Error while reading the configuration file\n"
19834 "Falling back to default.\n"
19835 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19836 "check which User Interface file you are using."
19838 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19840 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19841 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19842 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19845 msgid "BibTeX Bibliography"
19846 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19855 msgid "Documents|#o#O"
19856 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19860 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19863 msgid "Select a BibTeX database to add"
19864 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19868 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19871 msgid "Select a BibTeX style"
19872 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19876 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19879 msgid "Simple rectangular frame"
19880 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19883 msgid "Oval frame, thin"
19884 msgstr "Oválný tenký rám"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19887 msgid "Oval frame, thick"
19888 msgstr "Oválný tlustý rám"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19891 msgid "Drop shadow"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19895 msgid "Shaded background"
19896 msgstr "Pozadí s odstínem"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19899 msgid "Double rectangular frame"
19900 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19911 msgid "Total Height"
19912 msgstr "Celková vý¹ka"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19929 msgstr "Aktivována"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19936 msgid "Filename Suffix"
19937 msgstr "Pøípona souboru"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19958 msgid "Enter new branch name"
19959 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19964 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19965 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19967 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19968 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19975 msgid "Renaming failed"
19976 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19979 msgid "The branch could not be renamed."
19980 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19983 msgid "Merge Changes"
19984 msgstr "Slouèit revize"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19997 msgid "Change made at %1$s\n"
19998 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20006 msgstr "Beze zmìny"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20026 msgid "Double underbar"
20027 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20030 msgid "Wavy underbar"
20031 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20035 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20039 msgstr "®ádná barva"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20075 msgstr "Styl textu"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20082 msgid "LinkBack PDF"
20083 msgstr "LinkBack PDF"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20096 msgstr "%1$s souborù"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20100 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20110 msgid "Overwrite external file?"
20111 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20116 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20119 msgid "List of previous commands"
20120 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20123 msgid "Next command"
20124 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20127 msgid "Compare LyX files"
20128 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20131 msgid "Select document"
20132 msgstr "Vybrat dokument"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20138 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20147 msgid "Error while comparing documents."
20148 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20159 msgid "Aborting process..."
20160 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20163 msgid "differences"
20164 msgstr "differences"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20167 msgid "Compare different revisions"
20168 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20171 msgid "big[[delimiter size]]"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20175 msgid "Big[[delimiter size]]"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20187 msgid "Math Delimiter"
20188 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20197 msgstr "Promìnlivá"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20200 msgid "Computer Modern Roman"
20201 msgstr "Computer Modern Roman"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20204 msgid "Latin Modern Roman"
20205 msgstr "Latin Modern Roman"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20208 msgid "AE (Almost European)"
20209 msgstr "AE (Almost European)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20212 msgid "Times Roman"
20213 msgstr "Times Roman"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20220 msgid "Bitstream Charter"
20221 msgstr "Bitstream Charter"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20224 msgid "New Century Schoolbook"
20225 msgstr "New Century Schoolbook"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20237 msgstr "Bera Serif"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20240 msgid "Concrete Roman"
20241 msgstr "Concrete Roman"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20244 msgid "Zapf Chancery"
20245 msgstr "Zapf Chancery"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20248 msgid "Computer Modern Sans"
20249 msgstr "Computer Modern Sans"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20252 msgid "Latin Modern Sans"
20253 msgstr "Latin Modern Sans"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20260 msgid "Avant Garde"
20261 msgstr "Avant Garde"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20272 msgid "Computer Modern Typewriter"
20273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20276 msgid "Latin Modern Typewriter"
20277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20292 msgid "CM Typewriter Light"
20293 msgstr "CM Typewriter Light"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20300 msgid "Module not found!"
20301 msgstr "Modul nenalezen!"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20304 msgid "Layout is valid!"
20305 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20308 msgid "Layout is invalid!"
20309 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20312 msgid "Document Settings"
20313 msgstr "Nastavení dokumentu"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20317 msgid "Child Document"
20318 msgstr "Dokument potomka"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20321 msgid "Include to Output"
20322 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20337 msgid "None (no fontenc)"
20338 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20343 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20344 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20345 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20357 msgstr "hlavièky (headings)"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20361 msgstr "pestrý (fancy)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20460 msgid "Language Default (no inputenc)"
20461 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20492 msgid "Appears in TOC"
20493 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20496 msgid "Author-year"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20505 msgid "Unavailable: %1$s"
20506 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20510 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20511 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20516 msgid "Document Class"
20517 msgstr "Tøída dokumentu"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20523 msgid "Child Documents"
20524 msgstr "Dokumenty potomkù"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20531 msgid "Local Layout"
20532 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20535 msgid "Text Layout"
20536 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20539 msgid "Page Margins"
20540 msgstr "Okraje stránky"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20547 msgid "Numbering & TOC"
20548 msgstr "Èíslování & Obsah"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20555 msgid "PDF Properties"
20556 msgstr "PDF vlastnosti"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20559 msgid "Math Options"
20560 msgstr "Nastavení matematiky"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20563 msgid "Float Placement"
20564 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20575 msgid "LaTeX Preamble"
20576 msgstr "Preambule LaTeXu"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20581 msgid " (not installed)"
20582 msgstr " (není instalován)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20585 msgid "Layouts|#o#O"
20586 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20589 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20590 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20594 msgid "Local layout file"
20595 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20599 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20600 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20601 "document may not work with this layout if you do not\n"
20602 "keep the layout file in the document directory."
20604 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20605 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20606 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20607 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20610 msgid "&Set Layout"
20611 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20614 msgid "Unable to read local layout file."
20615 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20618 msgid "Select master document"
20619 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20623 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20627 msgid "Unapplied changes"
20628 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20636 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20637 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20642 msgstr "&Odmítnout"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20646 msgid "Unable to set document class."
20647 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20652 msgstr "%1$s, %2$s"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20657 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20661 msgid "%1$s (unavailable)"
20662 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20665 msgid "Module provided by document class."
20666 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20670 msgid "Package(s) required: %1$s."
20671 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20680 msgid "Modules required: %1$s."
20681 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20685 msgid "Modules excluded: %1$s."
20686 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20690 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20693 msgid "[No options predefined]"
20694 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20697 msgid "Can't set layout!"
20698 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20703 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20707 msgstr "Nenalezeno"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20710 msgid "Assigned master does not include this file"
20711 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20716 "You must include this file in the document\n"
20717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20720 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20721 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20724 msgid "Could not load master"
20725 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20730 "The master document '%1$s'\n"
20731 "could not be loaded."
20733 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20738 msgstr "Dokumentované programování"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20746 msgstr "Výpis chyb"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20751 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20755 msgstr "Vlevo nahoøe"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgid "Bottom left"
20759 msgstr "Vlevo dole"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Baseline left"
20763 msgstr "Základní linka vlevo"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgstr "V støedu nahoøe"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgid "Bottom center"
20771 msgstr "V støedu dole"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Baseline center"
20775 msgstr "Základní linka v støedu"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgstr "Vpravo nahoøe"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgid "Bottom right"
20783 msgstr "Vpravo dole"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Baseline right"
20787 msgstr "Základní linka vpravo"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20790 msgid "External Material"
20791 msgstr "Externí materiál"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20798 msgid "Select external file"
20799 msgstr "Vybrat externí soubor"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20802 msgid "automatically"
20803 msgstr "automaticky"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20810 msgid "Dissolve previous group?"
20811 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20821 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20822 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20823 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20824 "Jak chcete pokraèovat?"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20828 msgid "Stick with group '%1$s'"
20829 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20834 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20840 "the group will be dissolved,\n"
20841 "because this graphic was its only member.\n"
20842 "How do you want to proceed?"
20844 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20845 "skupina bude zru¹ena,\n"
20846 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20847 "Jak chcete pokraèovat?"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20852 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20855 msgid "Enter unique group name:"
20856 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20859 msgid "Group already defined!"
20860 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20865 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20880 msgid "in[[unit of measure]]"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20884 msgid "Select graphics file"
20885 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20888 msgid "Clipart|#C#c"
20889 msgstr "Klipart|#K#k"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20894 msgstr "Úzká mezera"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20897 msgid "Medium Space"
20898 msgstr "Støední mezera"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20901 msgid "Thick Space"
20902 msgstr "©iroká mezera"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20906 msgid "Negative Thin Space"
20907 msgstr "Záporná úzká mezera"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20910 msgid "Negative Medium Space"
20911 msgstr "Záporná støední mezera"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20914 msgid "Negative Thick Space"
20915 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20918 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20919 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20922 msgid "Quad (1 em)"
20923 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20926 msgid "Double Quad (2 em)"
20927 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20930 msgid "Interword Space"
20931 msgstr "Mezislovní mezera"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20934 msgid "Horizontal Fill"
20935 msgstr "Horizontální výplò"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20943 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20944 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20945 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20953 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20956 msgid "Select document to include"
20957 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20960 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20961 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20964 msgid "Index Entry Settings"
20965 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20968 msgid "Label Color"
20969 msgstr "Barva ¹títku"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20972 msgid "Cannot remove standard index"
20973 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20976 msgid "The default index cannot be removed."
20977 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20980 msgid "Enter new index name"
20981 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20984 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20986 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgstr "klávesová zkratka"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 msgstr "klávesové zkratky"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 msgstr "tøída dokumentu"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21046 msgid "No language"
21047 msgstr "®ádný jazyk"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21050 msgid "Program Listing Settings"
21051 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21055 msgstr "®ádný dialekt"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21059 msgstr "Log LaTeX-u"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21066 msgid "Literate Programming Build Log"
21067 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21070 msgid "lyx2lyx Error Log"
21071 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21074 msgid "Version Control Log"
21075 msgstr "Log ze správy verzí"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21078 msgid "Log file not found."
21079 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21082 msgid "No literate programming build log file found."
21083 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21087 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21090 msgid "No version control log file found."
21091 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21094 msgid "Math Matrix"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21098 msgid "Note Settings"
21099 msgstr "Nastavení poznámky"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21102 msgid "Paragraph Settings"
21103 msgstr "Nastavení odstavce"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21107 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21108 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21110 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21111 "the items is used."
21113 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21114 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21116 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21117 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21120 msgid "Phantom Settings"
21121 msgstr "Nastavení fantómu"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21124 msgid "System files|#S#s"
21125 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21128 msgid "User files|#U#u"
21129 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21132 msgid "Look & Feel"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21136 msgid "Language Settings"
21137 msgstr "Jazyková nastavení"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21140 msgid "File Handling"
21141 msgstr "Obsluha souborù"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21144 msgid "Keyboard/Mouse"
21145 msgstr "Klávesnice/my¹"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21148 msgid "Input Completion"
21149 msgstr "Doplòování"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21157 msgid "Screen Fonts"
21158 msgstr "Fonty na obrazovce"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21165 msgid "Select directory for example files"
21166 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21169 msgid "Select a document templates directory"
21170 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21173 msgid "Select a temporary directory"
21174 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21177 msgid "Select a backups directory"
21178 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21181 msgid "Select a document directory"
21182 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21186 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21189 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21190 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21193 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21194 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21198 msgid "Spellchecker"
21199 msgstr "Kontrola pravopisu"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21219 msgstr "Konvertory"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21222 msgid "File Formats"
21223 msgstr "Formáty souborù"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21226 msgid "Format in use"
21227 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21231 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21232 "converter. Please remove the converter first."
21234 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21235 "Nejprve sma¾te konvertor."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21238 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21239 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21242 msgid "LyX needs to be restarted!"
21243 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21249 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21256 msgid "User Interface"
21257 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21265 msgstr "Klávesové zkratky"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21276 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21277 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21280 msgid "Mathematical Symbols"
21281 msgstr "Matematické symboly"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21284 msgid "Document and Window"
21285 msgstr "Dokument a okno"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21289 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21292 msgid "System and Miscellaneous"
21293 msgstr "Systém, Rùzné"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21301 msgid "Failed to create shortcut"
21302 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21305 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21306 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21309 msgid "Invalid or empty key sequence"
21310 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21315 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21317 "You need to remove that binding before creating a new one."
21319 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21321 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21325 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21329 msgstr "Va¹e identita"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21332 msgid "Choose bind file"
21333 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21337 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21340 msgid "Choose UI file"
21341 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21345 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21348 msgid "Choose keyboard map"
21349 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21353 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21356 msgid "Print Document"
21357 msgstr "Tisk dokumentu"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21360 msgid "Print to file"
21361 msgstr "Tisk do souboru"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21364 msgid "PostScript files (*.ps)"
21365 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21368 msgid "Longest label width"
21369 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21372 msgid "Index Settings"
21373 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21376 msgid "<All indexes>"
21377 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21380 msgid "Progress/Debug Messages"
21381 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21384 msgid "Debug Level"
21385 msgstr "Úroveò ladìní"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21392 msgid "Cross-reference"
21393 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21404 msgid "Jump to label"
21405 msgstr "Skok na znaèku"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21408 msgid "<No prefix>"
21409 msgstr "<Bez prefixu>"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21412 msgid "Find and Replace"
21413 msgstr "Najít a zamìnit"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21417 msgid "Export or Send Document"
21418 msgstr "OpenDocument"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21422 msgstr "Zobraz soubor"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21425 msgid "Error -> Cannot load file!"
21426 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21430 msgid "%1$d words checked."
21431 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21434 msgid "One word checked."
21435 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21438 msgid "Spelling check completed"
21439 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21442 msgid "Basic Latin"
21443 msgstr "Základní latinka"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21446 msgid "Latin-1 Supplement"
21447 msgstr "Latin-1 dodatek"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21450 msgid "Latin Extended-A"
21451 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21454 msgid "Latin Extended-B"
21455 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21458 msgid "IPA Extensions"
21459 msgstr "IPA roz¹íøení"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21462 msgid "Spacing Modifier Letters"
21463 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21466 msgid "Combining Diacritical Marks"
21467 msgstr "Diakritická znaménka"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21479 msgstr "Dévanágarí"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21483 msgstr "Bengál¹tina"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21491 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21499 msgstr "Tamil¹tina"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21503 msgstr "Telug¹tina"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21507 msgstr "Kannad¹tina"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21511 msgstr "Malajálam¹tina"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21519 msgstr "Tibet¹tina"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21523 msgstr "Gruzín¹tins"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21526 msgid "Hangul Jamo"
21527 msgstr "Hangul jamo"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21530 msgid "Phonetic Extensions"
21531 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21534 msgid "Latin Extended Additional"
21535 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21538 msgid "Greek Extended"
21539 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21542 msgid "General Punctuation"
21543 msgstr "Interpunkce"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21546 msgid "Superscripts and Subscripts"
21547 msgstr "Horní a dolní indexy"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21550 msgid "Currency Symbols"
21551 msgstr "Symboly mìn"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21555 msgstr "Diakritická znaménka"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21558 msgid "Letterlike Symbols"
21559 msgstr "Symboly písmen"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21562 msgid "Number Forms"
21563 msgstr "Èíselné formy"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21566 msgid "Mathematical Operators"
21567 msgstr "Matematické operátory"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21570 msgid "Miscellaneous Technical"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21574 msgid "Control Pictures"
21575 msgstr "Øídící znaky"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21578 msgid "Optical Character Recognition"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21583 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21586 msgid "Box Drawing"
21587 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21590 msgid "Block Elements"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21594 msgid "Geometric Shapes"
21595 msgstr "Geometrické tvary"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21598 msgid "Miscellaneous Symbols"
21599 msgstr "Rùzné symboly"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21606 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21607 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21610 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21611 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21626 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21627 msgstr "Hangul kompat."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21634 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21635 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21638 msgid "CJK Compatibility"
21639 msgstr "CJK kompat."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21642 msgid "CJK Unified Ideographs"
21643 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21646 msgid "Hangul Syllables"
21647 msgstr "Hangul slabiky"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21650 msgid "High Surrogates"
21651 msgstr "Surogáty horní"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21654 msgid "Private Use High Surrogates"
21655 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21658 msgid "Low Surrogates"
21659 msgstr "Surogáty dolní"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21662 msgid "Private Use Area"
21663 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21666 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21667 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21670 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21675 msgstr "Arabské present formy-A"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21678 msgid "Combining Half Marks"
21679 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21682 msgid "CJK Compatibility Forms"
21683 msgstr "CJK kompat. formy"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21686 msgid "Small Form Variants"
21687 msgstr "Varianty malých forem"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21691 msgstr "Arabské present. formy-B"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21695 msgstr "Latin + CJK"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21699 msgstr "Specializované"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21702 msgid "Linear B Syllabary"
21703 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21706 msgid "Linear B Ideograms"
21707 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21710 msgid "Aegean Numbers"
21711 msgstr "Egejská èísla"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21714 msgid "Ancient Greek Numbers"
21715 msgstr "Staroøecká èísla"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21719 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21730 msgid "Old Persian"
21731 msgstr "Staroperské"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21747 msgid "Cypriot Syllabary"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21753 msgstr "Kharoshthi"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21756 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21757 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21760 msgid "Musical Symbols"
21761 msgstr "Hudební symboly"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21764 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21765 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21768 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21769 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21772 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21773 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21776 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21777 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21780 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21781 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21789 msgid "Variation Selectors Supplement"
21790 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21793 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21794 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21798 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21801 msgid "Character: "
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21805 msgid "Code Point: "
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21812 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21813 msgid "Insert Table"
21814 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21817 msgid "TeX Information"
21818 msgstr "Informace TeX-u"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21821 msgid "No thesaurus available for this language!"
21822 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21839 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21846 msgid "unknown version"
21847 msgstr "neznámá verze"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21850 msgid "Small-sized icons"
21851 msgstr "Malé ikony"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21854 msgid "Normal-sized icons"
21855 msgstr "Normální ikony"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21858 msgid "Big-sized icons"
21859 msgstr "Velké ikony"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21863 msgstr "Ukonèit LyX"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21866 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21867 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21870 msgid "Welcome to LyX!"
21871 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21874 msgid "Automatic save done."
21875 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21878 msgid "Automatic save failed!"
21879 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21882 msgid "Command not allowed without any document open"
21883 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21887 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21888 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21891 msgid "Select template file"
21892 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21895 msgid "Templates|#T#t"
21896 msgstr "©ablony|#A#a"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21899 msgid "Document not loaded."
21900 msgstr "Dokument nenaèten"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21903 msgid "Select document to open"
21904 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21908 msgid "Examples|#E#e"
21909 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21912 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21913 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21916 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21917 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21920 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21921 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21924 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21925 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21930 msgid "Invalid filename"
21931 msgstr "Neplatný název souboru"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21936 "The directory in the given path\n"
21940 "Adresáø v zadané cestì\n"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21946 msgid "Opening document %1$s..."
21947 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21951 msgid "Document %1$s opened."
21952 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21955 msgid "Version control detected."
21956 msgstr "Detekována správa verzí."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21960 msgid "Could not open document %1$s"
21961 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21964 msgid "Couldn't import file"
21965 msgstr "Soubor nelze importovat"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21969 msgid "No information for importing the format %1$s."
21970 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21974 msgid "Select %1$s file to import"
21975 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21980 "The document %1$s already exists.\n"
21982 "Do you want to overwrite that document?"
21984 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21986 "Chcete jej pøepsat ?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21989 msgid "Overwrite document?"
21990 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21994 msgid "Importing %1$s..."
21995 msgstr "Importování %1$s..."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21999 msgstr "importováno."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22002 msgid "file not imported!"
22003 msgstr "soubor nebyl importován!"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22010 msgid "Select LyX document to insert"
22011 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22014 msgid "Absolute filename expected."
22015 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22018 msgid "Select file to insert"
22019 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22022 msgid "All Files (*)"
22023 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22026 msgid "Choose a filename to save document as"
22027 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22031 msgstr "Pøe&jmenovat"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22036 "The document %1$s could not be saved.\n"
22038 "Do you want to rename the document and try again?"
22040 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22042 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22045 msgid "Rename and save?"
22046 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22053 msgid "Close document"
22054 msgstr "Nový dokument"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22057 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22058 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22063 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22065 "Do you want to save the document?"
22067 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22069 "Chcete jej ulo¾it ?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22072 msgid "Save new document?"
22073 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22082 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22084 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22087 msgid "Save changed document?"
22088 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22092 msgstr "&Neukládat"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22099 "Do you want to save the document?"
22101 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22103 "Chcete jej ulo¾it ?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22110 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22114 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22118 msgid "Reload externally changed document?"
22119 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22122 msgid "Error when setting the locking property."
22123 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22126 msgid "Directory is not accessible."
22127 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22131 msgid "Opening child document %1$s..."
22132 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22136 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22137 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22141 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22142 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22146 msgid "Successful export to format: %1$s"
22147 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22152 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22155 msgid "Exporting ..."
22156 msgstr "Exportování..."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22159 msgid "Previewing ..."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22163 msgid "Document not loaded"
22164 msgstr "Dokument nenaèten"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22169 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22170 "version of the document %1$s?"
22172 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22176 msgid "Revert to saved document?"
22177 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22180 msgid "Saving all documents..."
22181 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22184 msgid "All documents saved."
22185 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
22189 msgid "%1$s unknown command!"
22190 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3487
22193 msgid "Please, preview the document first."
22194 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
22197 msgid "Couldn't proceed."
22198 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22202 msgid "LaTeX Source"
22203 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22206 msgid "DocBook Source"
22207 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22210 msgid "Literate Source"
22211 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22214 msgid " (version control, locking)"
22215 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22218 msgid " (version control)"
22219 msgstr " (správa verzí)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22223 msgstr " (zmìnìno)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22226 msgid " (read only)"
22227 msgstr " (jen ke ètení)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1447
22231 msgstr "Zavøít soubor"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1889
22235 msgstr "Skrýt panel"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22239 msgstr "Zavøít panel"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22242 msgid "Wrap Float Settings"
22243 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22246 msgid "Click to detach"
22247 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22252 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22256 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22264 msgstr "®ádná skupina"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22267 msgid "More Spelling Suggestions"
22268 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22271 msgid "Add to personal dictionary|n"
22272 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22275 msgid "Ignore all|I"
22276 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22279 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22280 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22287 msgid "More Languages ...|M"
22288 msgstr "Více jazykù...|V"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22300 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22303 msgid "View (Other Formats)|F"
22304 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22307 msgid "Update (Other Formats)|p"
22308 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22312 msgid "View [%1$s]|V"
22313 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22317 msgid "Update [%1$s]|U"
22318 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22321 msgid "No Custom Insets Defined!"
22322 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22325 msgid "<No Document Open>"
22326 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22329 msgid "Master Document"
22330 msgstr "Hlavní dokument"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22333 msgid "Open Navigator..."
22334 msgstr "Otevøít navigátor..."
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22337 msgid "Other Lists"
22338 msgstr "Dal¹í seznamy"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22341 msgid "<Empty Table of Contents>"
22342 msgstr "<Prázdný obsah>"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22345 msgid "Other Toolbars"
22346 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22349 msgid "No Branches Set for Document!"
22350 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22353 msgid "Index Entry|d"
22354 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22358 msgid "Index: %1$s"
22359 msgstr "Index: %1$s"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22363 msgid "Index Entry (%1$s)"
22364 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22367 msgid "No Citation in Scope!"
22368 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22371 msgid "No Action Defined!"
22372 msgstr "®ádná akce není definována!"
22374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22376 msgid "Export %1$s"
22377 msgstr "Exportovat %1$s"
22379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22381 msgid "Import %1$s"
22382 msgstr "Importovat %1$s"
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22386 msgid "Update %1$s"
22387 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22392 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22400 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22403 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22407 msgid "Could not update TeX information"
22408 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22412 msgid "The script `%1$s' failed."
22413 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22417 msgstr "V¹echny soubory "
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22421 msgid "Table of Contents"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22425 msgid "List of Graphics"
22426 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22429 msgid "List of Equations"
22430 msgstr "Seznam rovnic"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22433 msgid "List of Footnotes"
22434 msgstr "Poznámky pod èarou"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22437 msgid "List of Listings"
22438 msgstr "Seznam výpisù"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22441 msgid "List of Indexes"
22442 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22445 msgid "List of Marginal notes"
22446 msgstr "Postraní poznámky"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22449 msgid "List of Notes"
22450 msgstr "Seznam poznámek"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22453 msgid "List of Citations"
22454 msgstr "Seznam citací"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22457 msgid "Labels and References"
22458 msgstr "Znaèky a odkazy"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22461 msgid "List of Branches"
22462 msgstr "Seznam vìtví"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22465 msgid "List of Changes"
22466 msgstr "Seznam Zmìn"
22468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22471 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22474 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22475 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22479 msgid "Problematic filename for DVI"
22480 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22485 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22486 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22488 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22489 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22491 #: src/insets/Inset.cpp:88
22492 msgid "Bibliography Entry"
22493 msgstr "Heslo bibliografie"
22495 #: src/insets/Inset.cpp:91
22499 #: src/insets/Inset.cpp:94
22503 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22507 #: src/insets/Inset.cpp:111
22508 msgid "Horizontal Space"
22509 msgstr "Horizontální mezera"
22511 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22512 msgid "Vertical Space"
22513 msgstr "Vertikální mezera"
22515 #: src/insets/Inset.cpp:115
22519 #: src/insets/Inset.cpp:158
22520 msgid "Horizontal Math Space"
22521 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22524 msgid "Keys must be unique!"
22525 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22533 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22534 "bude zmìnìn na %2$s."
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22540 "If you proceed, all of them will be opened."
22542 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22543 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22546 msgid "Open Databases?"
22547 msgstr "Otevøít databáze?"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22551 msgstr "&Pokraèovat"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22555 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22562 msgid "Style File:"
22563 msgstr "Soubor se stylem:"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22567 msgstr "Generovat:"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22570 msgid "included in TOC"
22571 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22574 msgid "Export Warning!"
22575 msgstr "Export-varování!"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find them."
22582 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22583 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find it."
22590 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22591 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22594 msgid "simple frame"
22595 msgstr "jednoduchý rám"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22602 msgid "simple frame, page breaks"
22603 msgstr "jednoduchý, více stran"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22607 msgstr "oválný tenký"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22610 msgid "oval, thick"
22611 msgstr "oválný tlustý"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22614 msgid "drop shadow"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22618 msgid "shaded background"
22619 msgstr "se stínovaným pozadím"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22622 msgid "double frame"
22623 msgstr "dvojitý rám"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22627 msgid "%1$s (%2$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s)"
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22632 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22633 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22645 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22646 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22653 msgid "Branch (child only): "
22654 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22657 msgid "Branch (undefined): "
22658 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22668 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22674 msgid "No bibliography defined!"
22675 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22678 msgid "No citations selected!"
22679 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22683 msgstr "necitováno"
22685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22686 msgid "LaTeX Command: "
22687 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22690 msgid "InsetCommand Error: "
22691 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22694 msgid "Incompatible command name."
22695 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22698 msgid "InsetCommandParams Error: "
22699 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22703 msgid "InsetCommandParams: "
22704 msgstr "InsetCommandParams: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22707 msgid "Unknown parameter name: "
22708 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22711 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22712 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22715 msgid "Uncodable characters"
22716 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22721 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22725 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22726 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22731 msgid "External template %1$s is not installed"
22732 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22736 msgstr "plovoucí objekt: "
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22740 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22741 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22745 msgstr "plovoucí objekt"
22747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22749 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22752 msgid " (sideways)"
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22757 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22762 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22766 msgid "List of %1$s"
22767 msgstr "Seznam %1$s"
22769 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22771 msgstr "poznámka pod èarou"
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22776 "Could not copy the file\n"
22778 "into the temporary directory."
22780 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22782 "do pomocného adresáøe."
22784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22786 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22787 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22791 msgid "Graphics file: %1$s"
22792 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22804 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22805 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22808 msgid "Verbatim Input"
22809 msgstr "Vstup-doslovnì"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22812 msgid "Verbatim Input*"
22813 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22816 msgid "Include (excluded)"
22817 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22821 msgid "Recursive input"
22822 msgstr "Rekurzivní vstup"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22829 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22834 "Included file `%1$s'\n"
22835 "has textclass `%2$s'\n"
22836 "while parent file has textclass `%3$s'."
22838 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22839 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22840 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22843 msgid "Different textclasses"
22844 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "uses module `%2$s'\n"
22851 "which is not used in parent file."
22853 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22854 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22855 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22858 msgid "Module not found"
22859 msgstr "Modul nenalezen"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22862 msgid "Unsupported Inclusion"
22863 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22869 "Offending file:\n"
22872 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22873 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22877 msgid "Index sorting failed"
22878 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22886 "explained in the User Guide."
22888 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22889 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22890 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22891 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22894 msgid "Index Entry"
22895 msgstr "Heslo rejstøíku"
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22898 msgid "unknown type!"
22899 msgstr "neznámý typ!"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22902 msgid "Unknown index type!"
22903 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22906 msgid "All indexes"
22907 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22911 msgstr "podrejstøík"
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22916 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22920 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22925 msgstr "nedefinováno"
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22936 msgid "No version control"
22937 msgstr "Bez správy verzí"
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22941 msgid "%1$s unknown"
22942 msgstr "%1$s neznámý"
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22945 msgid "Label names must be unique!"
22946 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22951 "The label %1$s already exists,\n"
22952 "it will be changed to %2$s."
22954 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22955 "bude pøejmenována na %2$s."
22957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22958 msgid "DUPLICATE: "
22959 msgstr "DUPLIKÁT: "
22961 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22962 msgid "Horizontal line"
22963 msgstr "Horizontální linka"
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22966 msgid "no more lstline delimiters available"
22967 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22970 msgid "Running out of delimiters"
22971 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22975 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22976 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22977 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22978 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22979 "must investigate!"
22981 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22982 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22983 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22985 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22988 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22989 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22994 "The following characters in one of the program listings are\n"
22995 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22998 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22999 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23003 msgid "A value is expected."
23004 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23012 msgid "Unbalanced braces!"
23013 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23016 msgid "Please specify true or false."
23017 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23020 msgid "Only true or false is allowed."
23021 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23024 msgid "Please specify an integer value."
23025 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23028 msgid "An integer is expected."
23029 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23032 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23033 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23036 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23037 msgstr "Neplatná délka."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23041 msgid "Please specify one of %1$s."
23042 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23046 msgid "Try one of %1$s."
23047 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23051 msgid "I guess you mean %1$s."
23052 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23056 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23057 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23061 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23062 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23066 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23068 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23077 "podmno¾inu z trblTRBL"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23081 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23082 "right, bottom left and top left corner."
23084 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23085 "dolní, levý dolní a levý horní."
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23088 msgid "Enter something like \\color{white}"
23089 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23092 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23093 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23096 msgid "auto, last or a number"
23097 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23101 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23103 "defining a listing inset)"
23105 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23106 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23107 "výpisu zdrojového kódu)"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23111 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23115 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23116 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23117 "výpisu zdrojového kódu)"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23120 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23121 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23125 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23126 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23130 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23131 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23135 msgid "Parameter %1$s: "
23136 msgstr "Parametr %1$s: "
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23141 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23146 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23150 msgstr "Nová stránka"
23152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23154 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23157 msgid "Clear Double Page"
23158 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23165 msgid "Nomenclature Symbol: "
23166 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23169 msgid "Description: "
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23176 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23210 msgstr "NEPLATNÝ: "
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Page Number"
23226 msgstr "Èíslo stránky"
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Textual Page Number"
23234 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23238 msgstr "Strana Textu: "
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23241 msgid "Standard+Textual Page"
23242 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23246 msgstr "Ref+Text: "
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23250 msgstr "Formátovaný"
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23257 msgid "Reference to Name"
23258 msgstr "Odkaz na jméno"
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23264 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23266 msgstr "dolní index"
23268 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23269 msgid "superscript"
23270 msgstr "horní index"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23273 msgid "Protected Space"
23274 msgstr "Chránìná mezera"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23281 msgid "Double Quad Space"
23282 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23286 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23290 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23293 msgid "Protected Horizontal Fill"
23294 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23297 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23298 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23301 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23302 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23305 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23306 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23309 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23310 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23314 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23317 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23318 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23322 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23323 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23327 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23328 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23330 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23331 msgid "Unknown TOC type"
23332 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23335 msgid "Selection size should match clipboard content."
23336 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23340 msgstr "obtékání: "
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23348 msgstr "Nezobrazeno."
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23352 msgstr "Naèítání..."
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23355 msgid "Converting to loadable format..."
23356 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23359 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23360 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23363 msgid "Scaling etc..."
23364 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23367 msgid "Ready to display"
23368 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23371 msgid "No file found!"
23372 msgstr "Soubor nenalezen!"
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23375 msgid "Error converting to loadable format"
23376 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23379 msgid "Error loading file into memory"
23380 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23383 msgid "Error generating the pixmap"
23384 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23388 msgstr "®ádný obrázek"
23390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23391 msgid "Preview loading"
23392 msgstr "Naèítání náhledu"
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23395 msgid "Preview ready"
23396 msgstr "Náhled pøipraven"
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23399 msgid "Preview failed"
23400 msgstr "Náhled selhal"
23402 #: src/lengthcommon.cpp:37
23403 msgid "cc[[unit of measure]]"
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23414 #: src/lengthcommon.cpp:38
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "mu[[unit of measure]]"
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23426 #: src/lengthcommon.cpp:39
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 msgid "Text Width %"
23436 msgstr "©íøka textu %"
23438 #: src/lengthcommon.cpp:40
23439 msgid "Column Width %"
23440 msgstr "©íøka sloupce %"
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Page Width %"
23444 msgstr "©íøka stránky %"
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Line Width %"
23448 msgstr "©íøka øádku %"
23450 #: src/lengthcommon.cpp:41
23451 msgid "Text Height %"
23452 msgstr "Vý¹ka textu %"
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Page Height %"
23456 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23458 #: src/lyxfind.cpp:143
23459 msgid "Search error"
23460 msgstr "Chyba vyhledávání"
23462 #: src/lyxfind.cpp:143
23463 msgid "Search string is empty"
23464 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23466 #: src/lyxfind.cpp:377
23467 msgid "String found."
23468 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23470 #: src/lyxfind.cpp:379
23471 msgid "String has been replaced."
23472 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23474 #: src/lyxfind.cpp:382
23476 msgid "%1$d strings have been replaced."
23477 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23479 #: src/lyxfind.cpp:1364
23480 msgid "Invalid regular expression!"
23481 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23483 #: src/lyxfind.cpp:1369
23484 msgid "Match not found!"
23485 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23487 #: src/lyxfind.cpp:1373
23488 msgid "Match found!"
23489 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23491 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23493 msgid " Macro: %1$s: "
23494 msgstr " Makro: %1$s: "
23496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23500 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23505 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23510 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23513 msgid "Cursor not in table"
23514 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23517 msgid "Only one row"
23518 msgstr "Pouze jeden øádek"
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23521 msgid "Only one column"
23522 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23525 msgid "No hline to delete"
23526 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23529 msgid "No vline to delete"
23530 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23535 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23538 msgid "Bad math environment"
23539 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23543 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23544 "Change the math formula type and try again."
23546 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23547 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23551 msgstr "®ádné èíslo"
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23560 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23565 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23569 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23570 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23573 msgid "create new math text environment ($...$)"
23574 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23577 msgid "entered math text mode (textrm)"
23578 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23581 msgid "Regular expression editor mode"
23582 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23585 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23586 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23590 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23593 msgid "Standard[[mathref]]"
23594 msgstr "Standardní"
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23602 msgid "FormatRef: "
23603 msgstr "FormatRef: "
23605 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23607 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23608 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23620 msgstr "mat. makro"
23622 #: src/output.cpp:37
23625 "Could not open the specified document\n"
23628 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23631 #: src/output_plaintext.cpp:136
23633 msgstr "Abstrakt: "
23635 #: src/output_plaintext.cpp:148
23636 msgid "References: "
23637 msgstr "Reference: "
23639 #: src/support/debug.cpp:40
23640 msgid "No debugging messages"
23641 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23643 #: src/support/debug.cpp:41
23644 msgid "General information"
23645 msgstr "Obecné informace"
23647 #: src/support/debug.cpp:42
23648 msgid "Program initialisation"
23649 msgstr "Inicializace programu"
23651 #: src/support/debug.cpp:43
23652 msgid "Keyboard events handling"
23653 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23655 #: src/support/debug.cpp:44
23656 msgid "GUI handling"
23657 msgstr "Obsluha GUI"
23659 #: src/support/debug.cpp:45
23660 msgid "Lyxlex grammar parser"
23661 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23663 #: src/support/debug.cpp:46
23664 msgid "Configuration files reading"
23665 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23667 #: src/support/debug.cpp:47
23668 msgid "Custom keyboard definition"
23669 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23671 #: src/support/debug.cpp:48
23672 msgid "LaTeX generation/execution"
23673 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23675 #: src/support/debug.cpp:49
23676 msgid "Math editor"
23677 msgstr "Editor matematiky"
23679 #: src/support/debug.cpp:50
23680 msgid "Font handling"
23681 msgstr "Obsluha fontù"
23683 #: src/support/debug.cpp:51
23684 msgid "Textclass files reading"
23685 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23687 #: src/support/debug.cpp:52
23688 msgid "Version control"
23689 msgstr "Správa verzí"
23691 #: src/support/debug.cpp:53
23692 msgid "External control interface"
23693 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23695 #: src/support/debug.cpp:54
23696 msgid "Undo/Redo mechanism"
23697 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23699 #: src/support/debug.cpp:55
23700 msgid "User commands"
23701 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23703 #: src/support/debug.cpp:56
23704 msgid "The LyX Lexer"
23707 #: src/support/debug.cpp:57
23708 msgid "Dependency information"
23709 msgstr "Informace o závislostech"
23711 #: src/support/debug.cpp:58
23713 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23715 #: src/support/debug.cpp:59
23716 msgid "Files used by LyX"
23717 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23719 #: src/support/debug.cpp:60
23720 msgid "Workarea events"
23721 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23723 #: src/support/debug.cpp:61
23724 msgid "Insettext/tabular messages"
23725 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23727 #: src/support/debug.cpp:62
23728 msgid "Graphics conversion and loading"
23729 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23731 #: src/support/debug.cpp:63
23732 msgid "Change tracking"
23733 msgstr "Zmìna revize"
23735 #: src/support/debug.cpp:64
23736 msgid "External template/inset messages"
23737 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23739 #: src/support/debug.cpp:65
23740 msgid "RowPainter profiling"
23741 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23743 #: src/support/debug.cpp:66
23744 msgid "Scrolling debugging"
23745 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23747 #: src/support/debug.cpp:67
23748 msgid "Math macros"
23749 msgstr "Mat. makra"
23751 #: src/support/debug.cpp:68
23755 #: src/support/debug.cpp:69
23756 msgid "Locale/Internationalisation"
23757 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23759 #: src/support/debug.cpp:70
23760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23761 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23763 #: src/support/debug.cpp:71
23764 msgid "Find and replace mechanism"
23765 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23767 #: src/support/debug.cpp:72
23768 msgid "Developers' general debug messages"
23769 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23771 #: src/support/debug.cpp:73
23772 msgid "All debugging messages"
23773 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23775 #: src/support/debug.cpp:152
23777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23778 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23780 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23781 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23784 #: src/support/os_win32.cpp:444
23785 msgid "System file not found"
23786 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23788 #: src/support/os_win32.cpp:445
23790 "Unable to load shfolder.dll\n"
23793 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23794 "Prosím nainstalujte."
23796 #: src/support/os_win32.cpp:450
23797 msgid "System function not found"
23798 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23800 #: src/support/os_win32.cpp:451
23802 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23803 "Don't know how to proceed. Sorry."
23805 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23806 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23808 #: src/support/userinfo.cpp:45
23809 msgid "Unknown user"
23810 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23812 #~ msgid "&Command:"
23813 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23815 #~ msgid "Search text is empty!"
23816 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23823 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23824 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23825 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23828 #~ msgid "LyX binary not found"
23829 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23832 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23834 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23838 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23840 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23841 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23843 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23845 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23847 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23849 #~ msgid "File not found"
23850 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23853 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23856 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23857 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23861 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23863 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23864 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23867 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23868 #~ "%2$s is not a directory."
23870 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23871 #~ "%2$s není adresáø."
23873 #~ msgid "Directory not found"
23874 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23876 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23877 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23879 #~ msgid "Affilation:"
23880 #~ msgstr "Affilation:"
23882 #~ msgid "varGamma"
23883 #~ msgstr "varGamma"
23885 #~ msgid "varDelta"
23886 #~ msgstr "varDelta"
23888 #~ msgid "varTheta"
23889 #~ msgstr "varTheta"
23891 #~ msgid "varLambda"
23892 #~ msgstr "varLambda"
23900 #~ msgid "varSigma"
23901 #~ msgstr "varSigma"
23903 #~ msgid "varUpsilon"
23904 #~ msgstr "varUpsilon"
23912 #~ msgid "varOmega"
23913 #~ msgstr "varOmega"
23918 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23919 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23922 #~ msgstr "komentáø"
23924 #~ msgid "greyedout"
23925 #~ msgstr "za¹edlé"
23927 #~ msgid "Open Target...|O"
23928 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23930 #~ msgid "&Use Defaults"
23931 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23933 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23937 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23939 #~ msgid "Use &XeTeX"
23940 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23942 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23943 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23945 #~ msgid "&Use babel"
23946 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23949 #~ msgstr "&Globálnì"
23951 #~ msgid "institutemark"
23952 #~ msgstr "institutemark"
23955 #~ msgid "Flex:Institute"
23956 #~ msgstr "Institute"
23959 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23962 #~ msgid "altaffilmark"
23963 #~ msgstr "altaffilmark"
23965 #~ msgid "tablenotemark"
23966 #~ msgstr "tablenotemark"
23978 #~ msgstr "Bibnote"
23980 #~ msgid "Chemistry"
23981 #~ msgstr "Chemistry"
23986 #~ msgid "InstituteMark"
23987 #~ msgstr "InstituteMark"
23990 #~ msgid "Flex:Alert"
23994 #~ msgid "Flex:Structure"
23995 #~ msgstr "Structure"
23998 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23999 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24005 #~ msgid "Thanks Reference"
24006 #~ msgstr "Thanks Reference"
24008 #~ msgid "Internet Address Reference"
24009 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "Name (First Name)"
24014 #~ msgid "Name (Surname)"
24015 #~ msgstr "Name (Surname)"
24017 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24018 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24020 #~ msgid "Titlenotemark"
24021 #~ msgstr "Titlenotemark"
24023 #~ msgid "Authormark"
24024 #~ msgstr "Authormark"
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "CorAuthormark"
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Lowercase"
24035 #~ msgid "Sidenote"
24036 #~ msgstr "Sidenote"
24038 #~ msgid "Marginnote"
24039 #~ msgstr "Marginnote"
24041 #~ msgid "NewThought"
24042 #~ msgstr "NewThought"
24045 #~ msgstr "AllCaps"
24047 #~ msgid "SmallCaps"
24048 #~ msgstr "SmallCaps"
24051 #~ msgid "Flex:Firstname"
24052 #~ msgstr "Firstname"
24055 #~ msgid "Flex:Fname"
24056 #~ msgstr "Jméno souboru"
24059 #~ msgid "Flex:Surname"
24060 #~ msgstr "Element:Surname"
24063 #~ msgid "Flex:Filename"
24064 #~ msgstr "Jméno souboru"
24067 #~ msgid "Flex:Literal"
24068 #~ msgstr "Element:Literal"
24071 #~ msgid "Flex:Emph"
24072 #~ msgstr "Element:Emph"
24075 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24076 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24079 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24080 #~ msgstr "Citation-number"
24083 #~ msgid "Flex:Volume"
24084 #~ msgstr "Element:Volume"
24087 #~ msgid "Flex:Day"
24088 #~ msgstr "Element:Day"
24091 #~ msgid "Flex:Month"
24092 #~ msgstr "Element:Month"
24095 #~ msgid "Flex:Year"
24096 #~ msgstr "Element:Year"
24099 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24100 #~ msgstr "Issue-number"
24103 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24104 #~ msgstr "Issue-day"
24107 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24108 #~ msgstr "Issue-months"
24111 #~ msgid "Flex:ISSN"
24112 #~ msgstr "Element:ISSN"
24115 #~ msgid "Flex:CODEN"
24116 #~ msgstr "Element:CODEN"
24119 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24120 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24123 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24124 #~ msgstr "SS-Title"
24127 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24128 #~ msgstr "CCC-Code"
24131 #~ msgid "Flex:Code"
24132 #~ msgstr "Element:Code"
24135 #~ msgid "Flex:Dscr"
24136 #~ msgstr "Element:Dscr"
24139 #~ msgid "Flex:Keyword"
24140 #~ msgstr "Element:Keyword"
24143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24144 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24147 #~ msgid "Flex:Orgname"
24148 #~ msgstr "Element:Orgname"
24151 #~ msgid "Flex:Street"
24152 #~ msgstr "Element:Street"
24155 #~ msgid "Flex:City"
24156 #~ msgstr "Element:City"
24159 #~ msgid "Flex:State"
24160 #~ msgstr "Element:State"
24163 #~ msgid "Flex:Postcode"
24164 #~ msgstr "Postcode"
24167 #~ msgid "Flex:Country"
24168 #~ msgstr "Element:Country"
24171 #~ msgid "Flex:Directory"
24172 #~ msgstr "Directory"
24175 #~ msgid "Flex:Email"
24176 #~ msgstr "Element:Email"
24179 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24180 #~ msgstr "KeyCombo"
24183 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24184 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24187 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24188 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24191 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24192 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24195 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24196 #~ msgstr "GuiButton"
24199 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24200 #~ msgstr "MenuChoice"
24202 #~ msgid "Marginal"
24206 #~ msgstr "Patièka"
24208 #~ msgid "Note:Comment"
24209 #~ msgstr "Komentáø"
24211 #~ msgid "Note:Note"
24212 #~ msgstr "Poznámka"
24214 #~ msgid "Note:Greyedout"
24215 #~ msgstr "Za¹edlé"
24217 #~ msgid "Box:Shaded"
24218 #~ msgstr "Stínovanì"
24221 #~ msgstr "Obtékání"
24223 #~ msgid "Argument"
24224 #~ msgstr "Argument"
24226 #~ msgid "Info:menu"
24227 #~ msgstr "Info:menu"
24229 #~ msgid "Info:shortcut"
24230 #~ msgstr "Info:zkratka"
24232 #~ msgid "Info:shortcuts"
24233 #~ msgstr "Info:zkratky"
24235 #~ msgid "Braillebox"
24236 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24239 #~ msgid "Flex:Endnote"
24240 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24242 #~ msgid "Flex:Initial"
24243 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24245 #~ msgid "Flex:Glosse"
24246 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24248 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24249 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24251 #~ msgid "Flex:Expression"
24252 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24254 #~ msgid "Flex:Concepts"
24255 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24257 #~ msgid "Flex:Meaning"
24258 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24260 #~ msgid "Flex:Noun"
24261 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24263 #~ msgid "Flex:Strong"
24264 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24266 #~ msgid "Noweb literate programming"
24267 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24269 #~ msgid "Sweave Options"
24270 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24272 #~ msgid "S/R expression"
24273 #~ msgstr "S/R výraz"
24276 #~ msgstr "Nor¹tina"
24279 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24282 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24285 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24288 #~ msgid "Keywordsr"
24289 #~ msgstr "Keywords"
24291 #~ msgid "Current paragraph"
24292 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24295 #~ msgid "Current ¶graph"
24296 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24298 #~ msgid "A&vailable indices:"
24299 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24301 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24302 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24305 #~ msgid "Vert. Phantom"
24306 #~ msgstr "phantom"
24321 #~ msgstr "&Najít:"
24323 #~ msgid "The Enter key works, too"
24324 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24326 #~ msgid "The delete key works, too"
24327 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24330 #~ msgstr "&Smazat"
24332 #~ msgid "&Default language:"
24333 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24336 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24338 #~ msgid "&BibTeX command:"
24339 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24342 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24345 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24348 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24353 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24354 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24356 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24357 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24359 #~ msgid "Use input encod&ing"
24360 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24362 #~ msgid "Jump to the label"
24363 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24365 #~ msgid "Merge cells"
24366 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24368 #~ msgid "Listing settings"
24369 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24371 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24372 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24374 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24375 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24378 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24381 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24384 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24386 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24387 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24389 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24390 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24392 #~ msgid "LangHeader"
24393 #~ msgstr "LangHeader"
24395 #~ msgid "Language Header:"
24396 #~ msgstr "Language Header:"
24398 #~ msgid "Language:"
24399 #~ msgstr "Language:"
24401 #~ msgid "LastLanguage"
24402 #~ msgstr "LastLanguage"
24404 #~ msgid "Last Language:"
24405 #~ msgstr "Last Language:"
24407 #~ msgid "LangFooter"
24408 #~ msgstr "LangFooter"
24413 #~ msgid "End of CV"
24414 #~ msgstr "End of CV"
24417 #~ msgstr "Strasse"
24428 #~ msgid "Computer"
24429 #~ msgstr "Computer"
24431 #~ msgid "Computer:"
24432 #~ msgstr "Computer:"
24434 #~ msgid "EmptySection"
24435 #~ msgstr "EmptySection"
24437 #~ msgid "Empty Section"
24438 #~ msgstr "Empty Section"
24440 #~ msgid "CloseSection"
24441 #~ msgstr "CloseSection"
24443 #~ msgid "Close Section"
24444 #~ msgstr "Close Section"
24446 #~ msgid "Element:Firstname"
24447 #~ msgstr "Element:Firstname"
24449 #~ msgid "Element:Fname"
24450 #~ msgstr "Element:Fname"
24452 #~ msgid "Element:Filename"
24453 #~ msgstr "Element:Filename"
24455 #~ msgid "Element:Citation-number"
24456 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24458 #~ msgid "Element:Issue-number"
24459 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24461 #~ msgid "Element:Issue-day"
24462 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24464 #~ msgid "Element:Issue-months"
24465 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24467 #~ msgid "Element:SS-Title"
24468 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24470 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24471 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24473 #~ msgid "Element:Postcode"
24474 #~ msgstr "Element:Postcode"
24476 #~ msgid "Element:Directory"
24477 #~ msgstr "Element:Directory"
24479 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24480 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24482 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24483 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24485 #~ msgid "Element:GuiButton"
24486 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24488 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24489 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24494 #~ msgid "Custom:Endnote"
24495 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24497 #~ msgid "Custom:Glosse"
24498 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24500 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24501 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24503 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24504 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24506 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24507 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24509 #~ msgid "CharStyle:Code"
24510 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24512 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24513 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24515 #~ msgid "Insert|n"
24516 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24518 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24519 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24521 #~ msgid "View DVI"
24522 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24524 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24525 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24527 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24528 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24530 #~ msgid "View PostScript"
24531 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24533 #~ msgid "Update PostScript"
24534 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24536 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24537 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24543 #~ "The specified document\n"
24545 #~ "could not be read."
24547 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24549 #~ "nelze pøeèíst."
24551 #~ msgid "&Keep it"
24552 #~ msgstr "&Ponechat"
24555 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24556 #~ "%1$s.layout,\n"
24557 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24558 #~ "class or style file required by it is not\n"
24559 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24560 #~ "for more information.\n"
24562 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24563 #~ "%1$s.layout,\n"
24564 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24565 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24566 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24567 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24569 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24570 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24572 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24573 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24575 #~ msgid "caption frame"
24576 #~ msgstr "rám popisku"
24578 #~ msgid "top/bottom line"
24579 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24581 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24582 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24584 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24585 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24589 #~ "You may not have the right languages installed."
24591 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24592 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24598 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24599 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24605 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24609 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24613 #~ "encoding `%2$s'."
24615 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24619 #~ "encoding `%2$s'."
24621 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24624 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24627 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24628 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24631 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24634 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24635 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24636 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24638 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24639 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24640 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24642 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24643 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24645 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24646 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24648 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24649 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24652 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24656 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24660 #~ msgid "Branch Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24666 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24669 #~ msgstr "Vlastní délka"
24671 #~ msgid "TeX Code Settings"
24672 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24674 #~ msgid "Float Settings"
24675 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24677 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24678 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24680 #~ msgid "Thin space"
24681 #~ msgstr "Úzká mezera"
24683 #~ msgid "Medium space"
24684 #~ msgstr "Støední mezera"
24686 #~ msgid "Thick space"
24687 #~ msgstr "©iroká mezera"
24689 #~ msgid "Negative thin space"
24690 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24692 #~ msgid "Negative medium space"
24693 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24695 #~ msgid "Negative thick space"
24696 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24698 #~ msgid "Inter-word space"
24699 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24701 #~ msgid "Hyperlink"
24702 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24707 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24708 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24716 #~ msgid "pspell (library)"
24717 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24719 #~ msgid "aspell (library)"
24720 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24725 #~ msgid "*.ispell"
24726 #~ msgstr "*.ispell"
24728 #~ msgid "Spellchecker error"
24729 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24731 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24732 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24735 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24736 #~ "Maybe it has been killed."
24738 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24739 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24741 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24742 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24744 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24745 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24747 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24748 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24750 #~ msgid "No Table of contents"
24751 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24753 #~ msgid "Opened inset"
24754 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24756 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24757 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24760 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24761 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24764 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24765 #~ "reprezentovatelné\n"
24766 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24769 #~ msgid "Opened Box Inset"
24770 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24772 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24773 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24775 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24776 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24778 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24779 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24782 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24784 #~ msgid "Opened Float Inset"
24785 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24788 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24790 #~ msgid "Unknown buffer info"
24791 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24794 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24797 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24799 #~ msgid "Opened Note Inset"
24800 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24803 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24805 #~ msgid "QQuad Space"
24806 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24808 #~ msgid "Opened table"
24809 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24811 #~ msgid "Opened Text Inset"
24812 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24815 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24817 #~ msgid "Glossary term"
24818 #~ msgstr "Glossary term"
24820 #~ msgid "TheoremTemplate"
24821 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24823 #~ msgid "Theorem #:"
24824 #~ msgstr "Theorem #::"
24826 #~ msgid "Lemma #:"
24827 #~ msgstr "Lemma #:"
24829 #~ msgid "Corollary #:"
24830 #~ msgstr "Corollary #:"
24832 #~ msgid "Proposition #:"
24833 #~ msgstr "Proposition #:"
24835 #~ msgid "Conjecture #:"
24836 #~ msgstr "Conjecture #:"
24838 #~ msgid "Criterion #:"
24839 #~ msgstr "Criterion #:"
24842 #~ msgstr "Fact #:"
24844 #~ msgid "Axiom #:"
24845 #~ msgstr "Axiom #:"
24847 #~ msgid "Definition #:"
24848 #~ msgstr "Definition #:"
24850 #~ msgid "Example #:"
24851 #~ msgstr "Example #:"
24853 #~ msgid "Condition #:"
24854 #~ msgstr "Condition #:"
24856 #~ msgid "Problem #:"
24857 #~ msgstr "Problem #:"
24859 #~ msgid "Exercise #:"
24860 #~ msgstr "Exercise #:"
24862 #~ msgid "Remark #:"
24863 #~ msgstr "Remark #:"
24865 #~ msgid "Claim #:"
24866 #~ msgstr "Claim #:"
24869 #~ msgstr "Note #:"
24871 #~ msgid "Notation #:"
24872 #~ msgstr "Notace #:"
24875 #~ msgstr "Case #:"
24877 #~ msgid "Footernote"
24878 #~ msgstr "Footernote"
24881 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24884 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24887 #~ msgid "Anschrift:"
24888 #~ msgstr "Anschrift:"
24890 #~ msgid "Briefkopf:"
24891 #~ msgstr "Briefkopf:"
24893 #~ msgid "Absender:"
24894 #~ msgstr "Absender:"
24897 #~ msgstr "Zusatz:"
24899 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24900 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24902 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24903 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24905 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24906 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24908 #~ msgid "Unterschrift:"
24909 #~ msgstr "Unterschrift:"
24911 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24912 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24914 #~ msgid "Vorwahl:"
24915 #~ msgstr "Vorwahl:"
24917 #~ msgid "Telefon:"
24918 #~ msgstr "Telefon:"
24926 #~ msgid "Betreff:"
24927 #~ msgstr "Betreff:"
24930 #~ msgstr "Anrede:"
24935 #~ msgid "Anlage(n):"
24936 #~ msgstr "Anlage(n):"
24938 #~ msgid "Verteiler:"
24939 #~ msgstr "Verteiler:"
24944 #~ msgid "Strasse:"
24945 #~ msgstr "Strasse:"
24950 #~ msgid "RetourAdresse:"
24951 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24953 #~ msgid "MeinZeichen:"
24954 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24956 #~ msgid "IhrZeichen:"
24957 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24959 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24960 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24968 #~ msgid "Adresse:"
24969 #~ msgstr "Adresse:"
24971 #~ msgid "Anlagen:"
24972 #~ msgstr "Anlagen:"
24974 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24975 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24981 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24983 #~ msgid "No file open!"
24984 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24987 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24990 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24991 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24994 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24995 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24997 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24998 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25000 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25001 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25003 #~ msgid "Toggle Label|L"
25004 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25006 #~ msgid "B&rowse..."
25007 #~ msgstr "P&rocházet..."
25009 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25010 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25012 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25013 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25018 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25019 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25021 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25022 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25024 #~ msgid "Grou&p Name:"
25025 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25028 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25029 #~ "assign the existing one."
25031 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25032 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25034 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25035 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25037 #~ msgid "&Postscript driver:"
25038 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25040 #~ msgid "Append Parameter"
25041 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25044 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25046 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25049 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25052 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25055 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25056 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25058 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25059 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25061 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25062 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25065 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25068 #~ msgstr "obrázek"
25071 #~ msgstr "tabulka"
25073 #~ msgid "algorithm"
25074 #~ msgstr "algoritmus"
25079 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25080 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25082 #~ msgid "keywords"
25083 #~ msgstr "keywords"
25085 #~ msgid "Table of Contents|a"
25086 #~ msgstr "Obsah|a"
25089 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25091 #~ msgid "Slidecontents"
25092 #~ msgstr "Slidecontents"
25094 #~ msgid "Progress Contents"
25095 #~ msgstr "Progress Contents"
25097 #~ msgid "LinuxDoc"
25098 #~ msgstr "LinuxDoc"
25100 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25101 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25103 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25104 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25106 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25107 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25112 #~ msgid "American"
25113 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25115 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25116 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25118 #~ msgid "Austrian"
25119 #~ msgstr "Rakousky"
25121 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25122 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25125 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25127 #~ msgid "Canadian"
25131 #~ msgid "Reference\t"
25132 #~ msgstr "Reference"
25135 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25136 #~ msgstr "SenderAddress"
25139 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25140 #~ msgstr "Backaddress"
25143 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "RetourAdresse"
25147 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "Postvermerk"
25151 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "IhrZeichen"
25155 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25159 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "MeinZeichen"
25163 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "Unterschrift"
25169 #~ msgid "Braille mirror off"
25170 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25172 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25173 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25175 #~ msgid "LaTeX default"
25176 #~ msgstr "LaTeX standard"
25178 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25179 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25181 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25182 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25184 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25185 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25187 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25188 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25190 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25191 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25193 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25194 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25197 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25199 #~ msgid "Class not found"
25200 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25203 #~ "Layout had to be changed from\n"
25204 #~ "%1$s to %2$s\n"
25205 #~ "because of class conversion from\n"
25208 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25209 #~ "%1$s na %2$s\n"
25210 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25213 #~ msgid "Changed Layout"
25214 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25216 #~ msgid "Unknown layout"
25217 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25220 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25221 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25223 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25224 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25227 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25228 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25230 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25231 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25233 #~ msgid "Display image in LyX"
25234 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25236 #~ msgid "Screen display"
25237 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25239 #~ msgid "Monochrome"
25240 #~ msgstr "Monochromaticky"
25242 #~ msgid "Grayscale"
25243 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25248 #~ msgid "&Display:"
25249 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25254 #~ msgid "Scr&een Display:"
25255 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25257 #~ msgid "Do not display"
25258 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25260 #~ msgid "Unknown Info: "
25261 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25263 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25264 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25266 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25267 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25270 #~ msgid "Clear group"
25271 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25275 #~ msgstr " (auto)"
25277 #~ msgid "Plain Text"
25278 #~ msgstr "Jako prostý text"
25280 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25281 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25283 #~ msgid "Edit the file externally"
25284 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25286 #~ msgid "&Edit File..."
25287 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25289 #~ msgid "LyX View"
25290 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25297 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25298 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25300 #~ msgid "<- C&lear"
25301 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25304 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25309 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25310 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25312 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25313 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25315 #~ msgid "Extra embedded files:"
25316 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25319 #~ msgstr "&Pøidat"
25322 #~ msgstr "&Pøibalit"
25325 #~ msgstr "Na &støed"
25327 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25328 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25330 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25331 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25334 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25335 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25336 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25337 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25339 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25340 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25341 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25342 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25343 #~ "vývojáøskému týmu."
25345 #~ msgid " writing embedded files."
25346 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25348 #~ msgid " could not write embedded files!"
25349 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25351 #~ msgid "Failed to extract file"
25352 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25355 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25356 #~ "Source file %2$s does not exist"
25358 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25359 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25361 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25362 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25364 #~ msgid "Copy file failure"
25365 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25368 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25369 #~ "Please check whether the path is writeable."
25371 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25372 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25375 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25376 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25378 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25379 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25381 #~ msgid "Failed to embed file"
25382 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25385 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25386 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25388 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25389 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25391 #~ msgid "Update embedded file?"
25392 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25394 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25395 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25397 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25398 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25402 #~ "Please check whether the source file is available"
25404 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25405 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25407 #~ msgid "Failed to open file"
25408 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25411 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25413 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25415 #~ msgid "Sync file failure"
25416 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25419 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25420 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25422 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25423 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25425 #~ msgid "Packing all files"
25426 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25429 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25430 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25432 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25433 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25435 #~ msgid "Unpacking all files"
25436 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25438 #~ msgid "Wrong embedding status."
25439 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25442 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25443 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25445 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25446 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25448 #~ msgid "Failed to write file"
25449 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25451 #~ msgid "Save failure"
25452 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25455 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25458 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25459 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25461 #~ msgid "Embedded Files"
25462 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25464 #~ msgid "Embedded layout"
25465 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25468 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25469 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25470 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25472 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25473 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25475 #~ msgid " (embedded)"
25476 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25478 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25479 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25481 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25482 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25485 #~ msgid "Enspace|E"
25486 #~ msgstr "En-mezera"
25489 #~ msgid "Enskip|k"
25492 #~ msgid "Document could not be read"
25493 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25495 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25496 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25499 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25500 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25502 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25503 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25506 #~ msgid "Properties...|P"
25507 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25509 #~ msgid "New Line|e"
25510 #~ msgstr "Nový øádek"
25512 #~ msgid "Line Break|B"
25513 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25515 #~ msgid "line break"
25516 #~ msgstr "zalomení øádku"
25522 #~ msgstr "Ukonèování."
25524 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25525 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25535 #~ msgid "Show ERT inline"
25536 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25539 #~ msgstr "&V øádce"
25541 #~ msgid "S&ubfigure"
25542 #~ msgstr "&Podobrázek"
25544 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25545 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25547 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25548 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25550 #~ msgid "Framed in box"
25551 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25554 #~ msgstr "&Stínování"
25556 #~ msgid "Paper Size"
25557 #~ msgstr "Velikost stránky"
25562 #~ msgid "C&opiers"
25563 #~ msgstr "K&op. skripty"
25565 #~ msgid "&File formats"
25566 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25568 #~ msgid "F&ormat:"
25569 #~ msgstr "F&ormát:"
25571 #~ msgid "&GUI name:"
25572 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25574 #~ msgid "External Applications"
25575 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25578 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25580 #~ msgid "Save/restore window position"
25581 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25584 #~ msgstr " ka¾dých"
25586 #~ msgid "Scrolling"
25587 #~ msgstr "Posouvání textu"
25589 #~ msgid "Pixmap Cache"
25590 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25592 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25593 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25598 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25599 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25602 #~ msgstr "&Jednotky:"
25604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25605 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25608 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25611 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25614 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25616 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25620 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25623 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25626 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25628 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25629 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25631 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25632 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25635 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25638 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25640 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25641 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25643 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25644 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25646 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25647 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25649 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25650 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25652 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25653 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25703 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25704 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25706 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25707 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25709 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25710 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25712 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25713 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25715 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25716 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25722 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25724 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25725 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25727 #~ msgid "Swap Rows|S"
25728 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25730 #~ msgid "Swap Columns|w"
25731 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25733 #~ msgid "Framed|F"
25734 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25736 #~ msgid "Shaded|S"
25737 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25739 #~ msgid "Insert URL"
25740 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25742 #~ msgid "Can't load document class"
25743 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25746 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25748 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25751 #~ "The document could not be converted\n"
25752 #~ "into the document class %1$s."
25754 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25755 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25758 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25759 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25761 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25762 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25764 #~ msgid "&Switch to document"
25765 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25768 #~ "Could not open the specified document\n"
25770 #~ "due to the error: %2$s"
25772 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25774 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25776 #~ msgid "Rectangular box"
25777 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25779 #~ msgid "Shadow box"
25780 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25782 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25783 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25785 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25786 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25789 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25792 #~ msgstr "Rámování"
25795 #~ msgstr "oválný rám"
25798 #~ msgstr "Oválný rám"
25800 #~ msgid "Shadowbox"
25801 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25803 #~ msgid "Doublebox"
25804 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25806 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25807 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25809 #~ msgid "Unknown inset name: "
25810 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25812 #~ msgid "Program Listing "
25813 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25816 #~ msgstr "Rámovanì"
25818 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25819 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25824 #~ msgid "HtmlUrl: "
25825 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25827 #~ msgid "Default (outer)"
25828 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25833 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25834 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25836 #~ msgid "%1$d words in selection."
25837 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25839 #~ msgid "%1$d words in document."
25840 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25842 #~ msgid "One word in selection."
25843 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25845 #~ msgid "One word in document."
25846 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25848 #~ msgid "Count words"
25849 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25851 #~ msgid "Encoding error"
25852 #~ msgstr "Chyba kódování"
25855 #~ msgid "Placeholders"
25856 #~ msgstr "PlaceTable"
25859 #~ msgstr "Na&pravo"
25864 #~ msgid "Algorithm #."
25865 #~ msgstr "Algorithm #."
25867 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25868 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "&Naèíst"
25873 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25874 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25876 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25877 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25879 #~ msgid "Co&pies:"
25880 #~ msgstr "Kopi&e:"
25882 #~ msgid "Printer &name:"
25883 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25885 #~ msgid "Font st&yle:"
25886 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25888 #~ msgid "&Extended Chars"
25889 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25891 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25892 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25900 #~ msgid "columns "
25901 #~ msgstr "columns "
25903 #~ msgid "overprint "
25904 #~ msgstr "overprint "
25906 #~ msgid "Corollary_"
25907 #~ msgstr "Corollary_"
25909 #~ msgid "Definition. "
25910 #~ msgstr "Definition. "
25912 #~ msgid "Example. "
25913 #~ msgstr "Example. "
25919 #~ msgstr "Proof. "
25924 #~ msgid "Conjecture "
25925 #~ msgstr "Conjecture "
25928 #~ msgstr "standardní"
25934 #~ msgid "primitive"
25935 #~ msgstr "primitivní"
25938 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25944 #~ msgid "Table of Contents|T"
25945 #~ msgstr "Obsah|O"
25957 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25959 #~ msgid "Table of contents"
25963 #~ msgid "Number style"
25964 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25966 #~ msgid "Error closing file"
25967 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25970 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25971 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25972 #~ "chosen encoding.\n"
25973 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25975 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25976 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25977 #~ "zvolném kódování.\n"
25978 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25983 #~ msgid "Corollary. "
25984 #~ msgstr "Corollary. "
25986 #~ msgid "block showing an example "
25987 #~ msgstr "block showing an example "
25990 #~ msgid "&Caption"
25991 #~ msgstr "Popisek"
25994 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25995 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25999 #~ msgstr "Z&naèka:"
26002 #~ msgid "A Label for the caption"
26003 #~ msgstr "Table Caption"
26005 #~ msgid "<- P&romote"
26006 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26011 #~ msgid "De&mote ->"
26012 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26015 #~ msgstr "&Aktualizace"
26018 #~ msgid "SubSection"
26019 #~ msgstr "Podsekce"
26022 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26025 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26026 #~ "definici zmìny fontu."
26028 #~ msgid "Unknown toc list"
26029 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26031 #~ msgid "Glossary|G"
26032 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26034 #~ msgid "Insert glossary entry"
26035 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26040 #~ msgid "Glossary"
26041 #~ msgstr "Slovníèek"
26043 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26044 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26046 #~ msgid "&Detach panel"
26047 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26049 #~ msgid "Select a page of symbols"
26050 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26052 #~ msgid "Insert spacing"
26053 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26055 #~ msgid "Set limits style"
26056 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26058 #~ msgid "Set math font"
26059 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26061 #~ msgid "Insert fraction"
26062 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26064 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26065 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26067 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26068 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26070 #~ msgid "Math Panel|l"
26071 #~ msgstr "Matematický panel|"
26073 #~ msgid "Math Panel|P"
26074 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26076 #~ msgid "Show math panel"
26077 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26079 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26080 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26082 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26083 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26085 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26086 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26088 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26089 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26091 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26092 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26095 #~ msgid "Insert math delimiters"
26096 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26098 #~ msgid "E&xtra options"
26099 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26101 #~ msgid "Alig&nment:"
26102 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26107 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26108 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26110 #~ msgid "&Converters"
26111 #~ msgstr "&Konvertory"
26113 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26114 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26117 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26118 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26120 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26121 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26123 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26124 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26126 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26127 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26129 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26130 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26132 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26133 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26141 #~ msgid "PrettyRef: "
26142 #~ msgstr "PrettyRef: "
26144 #~ msgid "Opening child document "
26145 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26148 #~ msgid "Special Insets|S"
26149 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26152 #~ msgid "Insets|n"
26153 #~ msgstr "Vlo¾it|V"