]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
Remerge cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 11:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
492 #: src/Buffer.cpp:3802
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "&Zmìnit..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Stránka:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "P&rocházet..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Velikost:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Vlo¾it"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Zobrazení"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Sbalit"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "O&tevøít"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Chyby:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Popis:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "S&oubor"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Jméno souboru"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Soubor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "©&ablona"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Volba:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Formát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1165 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 msgstr ""
1167 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1168 "v Nastaveních."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1171 msgid "&Show in LyX"
1172 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1178 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1179 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1183 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1184 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1187 msgid "Si&ze and Rotation"
1188 msgstr "&Velikost a rotace"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1191 msgid "Rotate"
1192 msgstr "Otoèení"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1198 msgid "Angle to rotate image by"
1199 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1205 msgid "The origin of the rotation"
1206 msgstr "Poèátek otáèení"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1209 msgid "Ori&gin:"
1210 msgstr "&Poèátek:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1213 msgid "A&ngle:"
1214 msgstr "Ú&hel:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1217 msgid "Scale"
1218 msgstr "Mìøítko"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1222 msgid "Height of image in output"
1223 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1236 msgid "&Maintain aspect ratio"
1237 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1240 msgid "Crop"
1241 msgstr "Oøezat"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "&Levý dolní:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1259 msgid "x"
1260 msgstr "x"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "&Pravý horní:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1274 msgid "&Get from File"
1275 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1278 msgid "y"
1279 msgstr "y"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "TabWidget"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Basi&c"
1287 msgstr "Zák&ladní"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr "Respektovat velikost písma"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 msgid "Case &sensitive"
1305 msgstr "Velikost pís&men"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgid "Find &Next"
1314 msgstr "Najdi &dal¹í"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1321 msgid "W&hole words"
1322 msgstr "&Celá slova"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1325 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 msgid "&Replace"
1333 msgstr "Nah&raï"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1337 msgid "Search &backwards"
1338 msgstr "Hledat na&zpìt"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1341 msgid "Replace all occurences at once"
1342 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1347 msgid "Replace &All"
1348 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgid "Ad&vanced"
1353 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "Rozsa&h"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1364 msgid "Current &document"
1365 msgstr "Aktuální &dokument"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 msgid ""
1369 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "document"
1371 msgstr ""
1372 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 "souboru"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1376 msgid "&Master document"
1377 msgstr "Hla&vní dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1380 msgid "All open documents"
1381 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1384 msgid "&Open documents"
1385 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1388 msgid "All ma&nuals"
1389 msgstr "V¹echny &manuály"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1392 msgid ""
1393 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1394 "and paragraph style"
1395 msgstr ""
1396 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 "ve zvoleném stylu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1400 msgid "Ignore &format"
1401 msgstr "Ignorovat &formát"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1404 msgid ""
1405 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1406 "first letter"
1407 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1410 msgid "&Preserve first case on replace"
1411 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1414 msgid "&Expand macros"
1415 msgstr "Rozvinout &makra"
1416
1417 # TODO
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Form"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Urèitì zd&e"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Spodek stránky"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466
1467 # TODO
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1478 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1479 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Default family:"
1484 msgstr ""
1485 "Stan&dardní\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr ""
1495 "&Základní\n"
1496 "velikost:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr ""
1501 "Kódování\n"
1502 "LaTe&X fontu:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511 "&Antikva\n"
1512 "(Roman):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr ""
1521 "&Bezpatkové\n"
1522 "(Sans Serif):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 "fontu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Kapitálky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Obrázek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Vý¹ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "©íø&ka:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Poèá&tek:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "Seøíz&nutí"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 "v Nastaveních."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mezera:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Chránit:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cíl:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "J&méno:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Typ odkazu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Web"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&Email"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Odkaz na soubor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Soubor"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Parametry výpisu"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "Popis&ek:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "Z&naèka:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "&Dal¹í parametry"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Zo&braz náhled"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1879
1880 # TODO nova stranka; viz wiki
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1884
1885 # TODO lze i rekurzivne
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "Doslovnì"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Editovat soubor"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "&Editace"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 msgid ""
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Generování rejstøíku"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1943 "\")"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 msgid "1"
1953 msgstr "1"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 msgid "R&ename..."
1965 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1968 msgid "Define or change button color"
1969 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1972 msgid "Information Type:"
1973 msgstr "Typ informace:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1976 msgid "Information Name:"
1977 msgstr "Jméno informace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1980 msgid "Inset Parameter Configuration"
1981 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1984 msgid "Update dialog when moving context"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1988 #, fuzzy
1989 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Apply settings immediately"
1995 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Novou vlo¾ku"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Tøída &dokumentu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Nastavení tøídy"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2027 msgid "&Predefined:"
2028 msgstr "Pøed&definováno:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2036 "aktivaci."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2039 msgid "Cus&tom:"
2040 msgstr "V&lastní:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr ""
2049 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Hlavní dokument:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "&Suppress default date on front page"
2065 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2068 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2069 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kódování"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Jiný:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2089 msgid "Language pac&kage:"
2090 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2094 msgid "Select which language package LyX should use"
2095 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2100 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 msgid "Of&fset:"
2104 msgstr "&Posun:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2107 msgid "Value of the vertical line offset."
2108 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2111 msgid "Value of the line width."
2112 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgid "&Thickness:"
2116 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2119 msgid "Value of the line thickness."
2120 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2123 msgid "Input here the listings parameters"
2124 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2128 msgid "Feedback window"
2129 msgstr "Okno pro odezvu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Výpis"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Hlavní nastavení"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Umístìní"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Uvnitø øádku"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Plovoucí výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "P&lovoucí"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Umístìní:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Èíslování øádek"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "Str&ana:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "&Krok:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Velikos&t písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Styl"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "&Velikost písma:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "Základní velikost písma"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "&Rodina písma:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "Základní rodina písma"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "M&ezera jako symbol"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "&Jazyk:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Dialekt:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Rozmezí"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "Pr&vní øádek:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "První øádek výpisu"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "Po&slední øádek:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Dal¹í parametry"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "Errors reported in terminal."
2304 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2308 msgid "Press button to check validity..."
2309 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2312 msgid "&Validate"
2313 msgstr "Ovìøit &správnost"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "&Typ logu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizace"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hledej"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Dal¹í &chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "&Standardní okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Horní:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "&Dolní:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "&Vnitøní:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&nìj¹í:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "&Mezera patièky:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2414 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Poèet øádek"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "Øá&dky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Poèet sloupcù"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Sloupce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikální zarovnání"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálnì:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálnì:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorace"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2510 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2530 "speciální symboly pro integrál."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2550 "do mat. formulí"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2570 "makra \\ce nebo \\cg"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pøi&dat"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Smazat"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatura"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "&Tøídit jako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Pouze pro LyX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX - &Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentáø"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "&Za¹edlé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Èí&slování"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupní formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr ""
2661 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr ""
2671 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "&Vlastní makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Obrázky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 msgid "LaTeX"
2723 msgstr "LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2735 msgid "&Use hyperref support"
2736 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 msgid "&General"
2740 msgstr "Ob&ecné"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 msgid ""
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr ""
2746 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2747 "dokumentu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2750 msgid "Automatically fi&ll header"
2751 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2754 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2755 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2758 msgid "Load in &fullscreen mode"
2759 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Informace v hlavièce"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 msgid "&Title:"
2767 msgstr "&Název:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 msgid "&Author:"
2771 msgstr "&Autor:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 msgid "&Subject:"
2775 msgstr "&Pøedmìt:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 msgid "&Keywords:"
2779 msgstr "&Klíèová slova:"
2780
2781 # TODO
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2783 msgid "H&yperlinks"
2784 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2787 msgid "Allows link text to break across lines."
2788 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2791 msgid "B&reak links over lines"
2792 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 msgid "C&olor links"
2800 msgstr "&Barevné odkazy"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2803 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2807 msgid "B&ackreferences:"
2808 msgstr "Zpì&tné reference:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 msgid "&Bookmarks"
2812 msgstr "&Zálo¾ky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 msgid "G&enerate Bookmarks"
2816 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2819 msgid "&Numbered bookmarks"
2820 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2823 msgid "Number of levels"
2824 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2827 msgid "&Open bookmarks"
2828 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 msgid "Paper Format"
2840 msgstr "Formát stránky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 msgid "&Format:"
2846 msgstr "&Formát:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2849 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2850 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "&Orientace:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 msgid "&Portrait"
2858 msgstr "&Na vý¹ku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 msgid "&Landscape"
2862 msgstr "Na ¹íøk&u"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2866 msgid "Page Layout"
2867 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "Styl &hlavièky:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgid "Label Width"
2887 msgstr "©íøka znaèky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "Øá&dkování"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 msgid "Single"
2905 msgstr "Jedna"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 msgid "1.5"
2909 msgstr "1.5"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "Dva"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 msgid "Custom"
2930 msgstr "Vlastní"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 msgid "&Indent Paragraph"
2934 msgstr "Ods&adit odstavec"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 msgid "&Justified"
2938 msgstr "Do &bloku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 msgid "&Left"
2942 msgstr "Na&levo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 msgid "C&enter"
2946 msgstr "Na &støed"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 msgid "Ri&ght"
2950 msgstr "Na&pravo"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2954 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Standardní &zarovnání"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikální fantóm"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "Z&mìnit..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Ve vzorcích"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatické &menu"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Autooprav&y"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "V textu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatické m&enu"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3046 "mo¾né."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Obecné"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3063 "dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3075 "nepohne po tuto dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 msgid ""
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3085 msgstr ""
3086 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3087 "okam¾itì."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "K&onvertor:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Z formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "D&o formátu:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "Z&mìnit"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3125 msgid "Remo&ve"
3126 msgstr "&Smazat"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Definice &konvertoru"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgid "&Enabled"
3138 msgstr "&Zapnuto"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Vypnuto"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgid "No math"
3159 msgstr "Bez matematiky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 msgid "On"
3163 msgstr "Zapnuto"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "&Velikost náhledu:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3182 msgid "Editing"
3183 msgstr "Editace"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3190 msgid "Scroll &below end of document"
3191 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3194 msgid "Sort &environments alphabetically"
3195 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3198 msgid "&Group environments by their category"
3199 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3202 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3203 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3206 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3207 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3214 msgid "Skip trailing non-word characters"
3215 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3218 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3219 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3222 msgid "Fullscreen"
3223 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3226 msgid "&Hide toolbars"
3227 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3230 msgid "Hide scr&ollbar"
3231 msgstr "Skrýt &posuvník"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3234 msgid "Hide &tabbar"
3235 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "Skrýt &menu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 msgid "&New..."
3251 msgstr "&Nový..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3254 msgid "Re&move"
3255 msgstr "O&dstranit"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3258 msgid "&Document format"
3259 msgstr "Formát &dokumentu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3262 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3266 msgid "Sho&w in export menu"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3274 msgid "S&hort Name:"
3275 msgstr "&Zkratka:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3278 msgid "E&xtension:"
3279 msgstr "Pøípo&na:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3282 msgid "Ed&itor:"
3283 msgstr "&Editor:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3286 msgid "Shortc&ut:"
3287 msgstr "&Zkratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3290 msgid "&Viewer:"
3291 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3294 msgid "Co&pier:"
3295 msgstr "&Kopír.skript:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Standardní formát"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 msgid "&E-mail:"
3307 msgstr "&E-mail:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3310 msgid "Your name"
3311 msgstr "Va¹e jméno"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3314 msgid "Your E-mail address"
3315 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3318 msgid "Keyboard"
3319 msgstr "Klávesnice"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3322 msgid "Use &keyboard map"
3323 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 msgid "&First:"
3327 msgstr "Prv&ní:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3331 msgid "Br&owse..."
3332 msgstr "&Procházet..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 msgid "S&econd:"
3336 msgstr "&Druhá:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3339 msgid ""
3340 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3341 "time LyX is launched."
3342 msgstr ""
3343 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3344 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3347 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3348 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3351 msgid "Mouse"
3352 msgstr "My¹ka"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3355 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3356 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3359 msgid ""
3360 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3361 "speed it up, low values slow it down."
3362 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3365 msgid "Scroll wheel zoom"
3366 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 msgid "Enable"
3370 msgstr "Zapnuto"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3373 msgid "Ctrl"
3374 msgstr "Ctrl"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3377 msgid "Shift"
3378 msgstr "Shift"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr "Alt"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3394 msgid "Automatic"
3395 msgstr "Automaticky"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3399 msgid "Always Babel"
3400 msgstr "V¾dy Babel"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3404 msgid "None[[language package]]"
3405 msgstr "®ádný"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3408 msgid "Command s&tart:"
3409 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3412 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3413 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3416 msgid "Command e&nd:"
3417 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3420 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3421 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3424 msgid "Default Decimal &Point:"
3425 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3428 msgid ""
3429 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3430 "the language package)"
3431 msgstr ""
3432 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3433 "(jazykovému balíèku)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3436 msgid "Set languages &globally"
3437 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3440 msgid ""
3441 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "command"
3443 msgstr ""
3444 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3447 msgid "Auto &begin"
3448 msgstr "Auto. &zaèátek"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3451 msgid ""
3452 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3453 "switch command"
3454 msgstr ""
3455 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3458 msgid "Auto &end"
3459 msgstr "Auto. &konec"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3474 msgid ""
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 msgstr ""
3477 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3478 "arab¹tina)."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3489 msgid "&Logical"
3490 msgstr "&Logický"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3493 msgid "&Visual"
3494 msgstr "&Visuální"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 msgid ""
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3499 msgstr ""
3500 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3501 "T1)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3504 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3505 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3508 msgid "Default paper si&ze:"
3509 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3513 msgid "US letter"
3514 msgstr "US-dopis"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3518 msgid "US legal"
3519 msgstr "US-právní listina"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3523 msgid "US executive"
3524 msgstr "US-exekutiva"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3528 msgid "A3"
3529 msgstr "A3"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3533 msgid "A4"
3534 msgstr "A4"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3538 msgid "A5"
3539 msgstr "A5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3543 msgid "B5"
3544 msgstr "B5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3547 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3548 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3551 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3568 msgid "Pr&ocessor:"
3569 msgstr "&Generátor:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3573 msgid "Op&tions:"
3574 msgstr "&Mo¾nosti:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3601 msgid ""
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3605 msgstr ""
3606 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3607 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3608 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3627 msgid ""
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3631 msgstr ""
3632 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3633 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3634 "oddìlené prázdnou øádkou."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "Formát &datumu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3645 msgid "&Overwrite on export:"
3646 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3649 msgid "Ask permission"
3650 msgstr "Dotázat se na povolení"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3653 msgid "Main file only"
3654 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3657 msgid "All files"
3658 msgstr "V¹echny soubory "
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3661 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3662 msgstr ""
3663 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Dopøedné hledání"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "P&refix cesty:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3689 msgid "Browse..."
3690 msgstr "Procházet..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Pøípona &souboru:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Tisk do &souboru:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 msgid ""
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3763 "to print."
3764 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3776 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3779 msgid "Lan&dscape:"
3780 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "Poèet &kopií"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3795 msgid "Co&llated:"
3796 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Rozsah stran:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3807 msgid "&Odd pages:"
3808 msgstr "&Liché stránky:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Sudé stránky:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "T&yp papíru:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Velikost papíru:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "Nastavení naví&c:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3835 msgid ""
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3838 "printers."
3839 msgstr ""
3840 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3841 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3842 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3845 msgid "Adapt &output to printer"
3846 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3849 msgid "Name of the default printer"
3850 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3853 msgid "Default &printer:"
3854 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3857 msgid "Printer co&mmand:"
3858 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3861 msgid "Sans Seri&f:"
3862 msgstr ""
3863 "&Bezpatkové\n"
3864 "(Sans Serif):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3867 msgid "T&ypewriter:"
3868 msgstr "&Strojopisné:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3871 msgid "R&oman:"
3872 msgstr ""
3873 "&Antikva\n"
3874 "(Roman):"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3877 msgid "&Zoom %:"
3878 msgstr "&Lupa %:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3881 msgid "Font Sizes"
3882 msgstr "Velikost Písma"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3885 msgid "&Large:"
3886 msgstr "Velké:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3889 msgid "&Larger:"
3890 msgstr "Vìt¹í:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3893 msgid "&Largest:"
3894 msgstr "Nejvìt¹í:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3897 msgid "&Huge:"
3898 msgstr "Obrovské:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3901 msgid "&Hugest:"
3902 msgstr "Obrovité:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3905 msgid "S&mallest:"
3906 msgstr "Nejmen¹í:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3909 msgid "S&maller:"
3910 msgstr "Men¹í:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3913 msgid "S&mall:"
3914 msgstr "Malé:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3917 msgid "&Normal:"
3918 msgstr "Normální:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3921 msgid "&Tiny:"
3922 msgstr "Drobné:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3925 msgid ""
3926 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3927 "of fonts"
3928 msgstr ""
3929 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3932 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3933 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3936 msgid "&New"
3937 msgstr "&Nová"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3940 msgid "&Bind file:"
3941 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3945 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3949 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3952 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3953 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3956 msgid "&Spellchecker engine:"
3957 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3960 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3961 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3964 msgid "Accept compound &words"
3965 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3968 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3969 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3972 msgid "S&pellcheck continuously"
3973 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3976 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3977 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3980 msgid "&Escape characters:"
3981 msgstr "&Vypustit znaky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3985 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3988 msgid "Al&ternative language:"
3989 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3992 msgid "&User interface file:"
3993 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3996 msgid "Automatic help"
3997 msgstr "Automatická nápovìda"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 msgid "Session"
4012 msgstr "Relace"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4035 msgid "Documents"
4036 msgstr "Dokumenty"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4040 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4043 msgid "&Backup documents, every"
4044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4047 msgid "minutes"
4048 msgstr "minut"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4051 msgid "&Save documents compressed by default"
4052 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4055 msgid "&Maximum last files:"
4056 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4059 msgid "&Open documents in tabs"
4060 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4063 msgid ""
4064 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4065 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4066 msgstr ""
4067 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4068 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4071 msgid "S&ingle instance"
4072 msgstr "Jediná &instance"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4075 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4079 msgid "&Single close-tab button"
4080 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4084 msgid "&Save"
4085 msgstr "&Ulo¾it"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4088 msgid "Nomenclature settings"
4089 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4093 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4094 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4097 msgid "&List Indentation:"
4098 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4101 msgid "Custom &Width:"
4102 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4105 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4106 msgstr ""
4107 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 msgid "Pages"
4111 msgstr "Stránky"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4114 msgid "Page number to print from"
4115 msgstr "Tisknout od strany"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4119 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4122 msgid "Page number to print to"
4123 msgstr "Tisknout do strany"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4126 msgid "Print all pages"
4127 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4130 msgid "Fro&m"
4131 msgstr "&Z"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4135 msgid "&All"
4136 msgstr "&V¹e"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4139 msgid "Print &odd-numbered pages"
4140 msgstr "Tisk &lichých stran"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4143 msgid "Print &even-numbered pages"
4144 msgstr "Tisk s&udých stran"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4147 msgid "Print in reverse order"
4148 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4151 msgid "Re&verse order"
4152 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 msgid "Copie&s"
4156 msgstr "K&opie"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4159 msgid "Number of copies"
4160 msgstr "Poèet kopií"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4163 msgid "Collate copies"
4164 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4167 msgid "&Collate"
4168 msgstr "&Srovnat za sebe"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 msgid "&Print"
4172 msgstr "&Tisk"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4175 msgid "Print Destination"
4176 msgstr "Kam tisknout"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4179 msgid "Send output to the printer"
4180 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4183 msgid "P&rinter:"
4184 msgstr "Tis&kárna:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4187 msgid "Send output to the given printer"
4188 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4191 msgid "Send output to a file"
4192 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4195 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4196 msgstr ""
4197 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4200 msgid "&Subindex"
4201 msgstr "&Podrejstøík"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4204 msgid "A&vailable indexes:"
4205 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4208 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4209 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4213 msgid "Output"
4214 msgstr "Výstup"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 msgid "Settings"
4218 msgstr "Nastavení"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4221 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4222 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4225 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4226 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4229 msgid "&Clear automatically"
4230 msgstr "&Automaticky mazat"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4233 msgid "Debug messages"
4234 msgstr "Ladící výpisy"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4237 msgid "Display no debug messages"
4238 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4241 msgid "&None"
4242 msgstr "®á&dné"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4245 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4246 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 msgid "S&elected"
4250 msgstr "&Vybrané"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4253 msgid "Display all debug messages"
4254 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4257 msgid "Display statusbar messages?"
4258 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4261 msgid "&Statusbar messages"
4262 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4265 msgid "Fil&ter:"
4266 msgstr "Fil&tr:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4269 msgid "Enter string to filter the label list"
4270 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4273 msgid "Filter case-sensitively"
4274 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4277 msgid "Case-sensiti&ve"
4278 msgstr "Velikost pís&men"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4281 msgid "Update the label list"
4282 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4291 msgid "&Sort"
4292 msgstr "&Setøídit"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4295 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4296 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Velikost písm&en"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4304 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4307 msgid "Grou&p"
4308 msgstr "&Seskupit"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "&Jdi na znaèku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4315 msgid "La&bels in:"
4316 msgstr "&Znaèky v:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4323 msgid "<reference>"
4324 msgstr "<reference>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<reference>)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4331 msgid "<page>"
4332 msgstr "<strana>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "na stranì <strana>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formátovaná reference"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Doslovná reference"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4353 msgstr "Velikost pís&men"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4361 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4364 msgid "&Export formats:"
4365 msgstr "&Exportovat formáty:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 #, fuzzy
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovat zkratku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgid "&Delete Key"
4386 msgstr "&Smazat Klávesu"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4394 msgid "C&lear"
4395 msgstr "S&mazat"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 msgid "&Shortcut:"
4399 msgstr "&Zkratka:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 msgid "&Function:"
4403 msgstr "&Funkce:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 msgid ""
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4409 msgstr ""
4410 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4411 "tlaèítka 'Smazat'"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4414 msgid ""
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4416 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4419 msgid "Unknown word:"
4420 msgstr "Neznámé slovo:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Current word"
4424 msgstr "Souèasné slovo"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4429 msgid "Replace word with current choice"
4430 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4433 msgid "&Find Next"
4434 msgstr "Najdi &dal¹í"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4437 msgid "Re&placement:"
4438 msgstr "&Náhrada:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4441 msgid "Replace with selected word"
4442 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4445 msgid "S&uggestions:"
4446 msgstr "Návr&hy:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4449 msgid "Ignore this word"
4450 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4453 msgid "&Ignore"
4454 msgstr "&Ignorovat"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4457 msgid "Ignore this word throughout this session"
4458 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4461 msgid "I&gnore All"
4462 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4465 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4466 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4469 msgid ""
4470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4471 "full range."
4472 msgstr ""
4473 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4474 "plný rozsah."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4477 msgid "Ca&tegory:"
4478 msgstr "K&ategorie:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4481 msgid "Select this to display all available characters at once"
4482 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4485 msgid "&Display all"
4486 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4489 msgid "&Table Settings"
4490 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4493 msgid "Column settings"
4494 msgstr "Nastavení sloupce"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4497 msgid "&Horizontal alignment:"
4498 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4501 msgid "Horizontal alignment in column"
4502 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4506 msgid "Justified"
4507 msgstr "Do bloku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4510 msgid "At Decimal Separator"
4511 msgstr "Na desetinné èárce"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4514 msgid "&Decimal separator:"
4515 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4518 msgid "Fixed width of the column"
4519 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4522 msgid "&Vertical alignment in row:"
4523 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4526 msgid ""
4527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4528 "the row."
4529 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4532 msgid "Merge cells of different columns"
4533 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4536 msgid "&Multicolumn"
4537 msgstr "&Vícesloupcová"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4540 msgid "Row setting"
4541 msgstr "Nastavení øádku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4545 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4548 msgid "M&ultirow"
4549 msgstr "Víceøá&dkový"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4552 msgid "&Vertical Offset:"
4553 msgstr "&Vertikální posun:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4556 msgid "Optional vertical offset"
4557 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4560 msgid "Cell setting"
4561 msgstr "Nastavení buòky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4564 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4565 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4568 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4569 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4580 msgid "Table-wide settings"
4581 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Table w&idth:"
4586 msgstr "Table note:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Vertical alignment of the table"
4594 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4597 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4598 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4601 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4602 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4605 msgid "&Borders"
4606 msgstr "&Okraje"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4609 msgid "Set Borders"
4610 msgstr "Nastav Okraje"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4617 msgid "All Borders"
4618 msgstr "V¹echy okraje"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4625 msgid "&Set"
4626 msgstr "&Nastavit"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4634 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4637 msgid "Fo&rmal"
4638 msgstr "Fo&rmální"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4641 msgid "Use default (grid-like) border style"
4642 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4645 msgid "De&fault"
4646 msgstr "S&tandardní"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4649 msgid "Additional Space"
4650 msgstr "Dodateèná mezera"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4653 msgid "T&op of row:"
4654 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4657 msgid "Botto&m of row:"
4658 msgstr "&Spodek øádku:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4661 msgid "Bet&ween rows:"
4662 msgstr "&Mezi øádky:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4665 msgid "&Longtable"
4666 msgstr "D&louhá tabulka"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4673 msgid "&Use long table"
4674 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Nastavení øádku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4681 msgid "Status"
4682 msgstr "Status"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Okraj nad"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Okraj pod"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4693 msgid "Contents"
4694 msgstr "Obsah"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4697 msgid "Header:"
4698 msgstr "Hlavièka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4710 msgid "on"
4711 msgstr "zapnuto"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4721 msgid "double"
4722 msgstr "dvojitá"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "První hlavièka:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4738 msgid "is empty"
4739 msgstr "prázdná"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4742 msgid "Footer:"
4743 msgstr "Patièka:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Poslední patièka:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4754 msgid "This row is the footer of the last page"
4755 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4758 msgid "Don't output the last footer"
4759 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4762 msgid "Caption:"
4763 msgstr "Popisek:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4766 msgid "Set a page break on the current row"
4767 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4770 msgid "Page &break on current row"
4771 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4774 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4775 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4778 msgid "Longtable alignment"
4779 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4782 msgid "Current cell:"
4783 msgstr "Souèasná buòka:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "Souèasná øádka"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr "Souèasný sloupec"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4794 msgid "Close this dialog"
4795 msgstr "Zavøi tento dialog"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4798 msgid "Rebuild the file lists"
4799 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4802 msgid ""
4803 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4804 msgstr ""
4805 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4808 msgid "&View"
4809 msgstr "&Prohlédnout"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4812 msgid "Selected classes or styles"
4813 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4816 msgid "LaTeX classes"
4817 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4820 msgid "LaTeX styles"
4821 msgstr "Styly LaTeX-u"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4824 msgid "BibTeX styles"
4825 msgstr "Styly BibTeX-u"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4828 msgid "Toggles view of the file list"
4829 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4832 msgid "Show &path"
4833 msgstr "Zobraz &cestu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4836 msgid "Separate paragraphs with"
4837 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4841 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4844 #, fuzzy
4845 msgid "&Indentation:"
4846 msgstr "&Odsazení"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4849 msgid "Size of the indentation"
4850 msgstr "Velikost indentace"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4853 #, fuzzy
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikální mezera"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Mezera"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "Øád&kování:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ mezery"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Poèet øádkù"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4887 msgstr "Jazyk tezauru"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4890 msgid "Index entry"
4891 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4894 msgid "&Keyword:"
4895 msgstr "&Hledané slovo:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4899 msgstr "Slovo k vyhledání"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4902 msgid "L&ookup"
4903 msgstr "&Vyhledat"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Oznaèené heslo"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4911 msgid "&Selection:"
4912 msgstr "&Výbìr:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4920 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4923 msgid "Filter:"
4924 msgstr "Filtr:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4928 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 msgid ""
4932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4933 "tables, and others)"
4934 msgstr ""
4935 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4936 "tabulek)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Aktualizuj strom"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4945 msgid "..."
4946 msgstr "..."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4965 msgid "Sort"
4966 msgstr "Tøídit"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4973 msgid "Keep"
4974 msgstr "Dr¾et"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4989 msgid "&Do not show this warning again!"
4990 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4994 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4997 msgid "DefSkip"
4998 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5001 msgid "SmallSkip"
5002 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5005 msgid "MedSkip"
5006 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5009 msgid "BigSkip"
5010 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5013 msgid "VFill"
5014 msgstr "Výplò (VFill)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5017 msgid "&Output Format:"
5018 msgstr "&Výstupní formát"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5021 msgid "Select the output format"
5022 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5025 msgid "Complete source"
5026 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Automatická aktualizace"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "poèet potøebných kopií"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5045 msgid "&Line span:"
5046 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 msgid "Inner"
5054 msgstr "Vnitøní"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "pou¾it pøesah"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 msgid "Over&hang:"
5062 msgstr "Pøesa&h:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Hodnota pøesahu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Jednotky pøesahu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "Plovoucí &objekt"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5081 msgid "ShortTitle"
5082 msgstr "ShortTitle"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5114 msgid "FrontMatter"
5115 msgstr "FrontMatter"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5118 msgid "Publication Month"
5119 msgstr "Publication Month"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5122 msgid "Publication Month:"
5123 msgstr "Publication Month:"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5126 msgid "Publication Year"
5127 msgstr "Publication Year"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5130 msgid "Publication Year:"
5131 msgstr "Publication Year:"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5134 msgid "Publication Volume"
5135 msgstr "Publication Volume"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 msgid "Publication Volume:"
5139 msgstr "Publication Volume:"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5142 msgid "Publication Issue"
5143 msgstr "Publication Issue"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5146 msgid "Publication Issue:"
5147 msgstr "Publication Issue:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5151 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5156 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5167 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5170 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5172 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5177 #: src/output_plaintext.cpp:133
5178 msgid "Abstract"
5179 msgstr "Abstrakt"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5182 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5183 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Acknowledgement"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5198 msgid "Acknowledgement."
5199 msgstr "Acknowledgement."
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5203 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5214 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5224 msgid "Theorem"
5225 msgstr "Theorem"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5236 msgid "Algorithm"
5237 msgstr "Algoritmus"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5246 msgid "Axiom"
5247 msgstr "Axiom"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5256 msgid "Case"
5257 msgstr "Case"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5260 msgid "Case \\thecase."
5261 msgstr "Case \\thecase."
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5275 msgid "Claim"
5276 msgstr "Claim"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5285 msgid "Conclusion"
5286 msgstr "Conclusion"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5295 msgid "Condition"
5296 msgstr "Condition"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5310 msgid "Conjecture"
5311 msgstr "Conjecture"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5326 msgid "Corollary"
5327 msgstr "Corollary"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5336 msgid "Criterion"
5337 msgstr "Criterion"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5352 msgid "Definition"
5353 msgstr "Definition"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5368 msgid "Example"
5369 msgstr "Pøíklad"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5381 msgid "Exercise"
5382 msgstr "Exercise"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5385 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5397 msgid "Lemma"
5398 msgstr "Lemma"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5409 msgid "Notation"
5410 msgstr "Notation"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5423 msgid "Problem"
5424 msgstr "Problem"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5438 msgid "Proposition"
5439 msgstr "Proposition"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5452 msgid "Remark"
5453 msgstr "Remark"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5458 msgid "Remark \\theremark."
5459 msgstr "Remark \\theremark."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5463 msgid "Solution"
5464 msgstr "Solution"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Solution \\thesolution."
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5477 msgid "Summary"
5478 msgstr "Summary"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5481 msgid "Caption"
5482 msgstr "Popisek"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5495 msgid "MainText"
5496 msgstr "MainText"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5499 msgid "Caption: "
5500 msgstr "Caption: "
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5504 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5511 msgid "Proof"
5512 msgstr "Proof"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5520 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5521 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5538 msgid "Standard"
5539 msgstr "Standardní"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5561 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5565 msgid "Title"
5566 msgstr "Titulek"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5569 msgid "IEEE membership"
5570 msgstr "IEEE membership"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5573 msgid "lowercase"
5574 msgstr "lowercase"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5580 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5583 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5585 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Autor"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Special Paper Notice"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "After Title Text"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Page headings"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5613 msgid "MarkBoth"
5614 msgstr "MarkBoth"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "Publication ID"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5621 msgid "Abstract---"
5622 msgstr "Abstract---"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5634 msgid "Keywords"
5635 msgstr "Keywords"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5642 msgid "Appendices"
5643 msgstr "Appendices"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5656 msgid "BackMatter"
5657 msgstr "BackMatter"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5663 #: src/rowpainter.cpp:525
5664 msgid "Appendix"
5665 msgstr "Pøíloha"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5689 msgid "Bibliography"
5690 msgstr "Literatura"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5702 msgid "References"
5703 msgstr "Reference"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5706 msgid "Biography"
5707 msgstr "Biography"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Biography without photo"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "BiographyNoPhoto"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5722 msgid "Proof."
5723 msgstr "Proof."
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5729 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5749 msgid "Section"
5750 msgstr "Sekce"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5756 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5757 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5762 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5769 msgid "Subsection"
5770 msgstr "Podsekce"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5776 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5780 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5786 msgid "Subsubsection"
5787 msgstr "Podpodsekce"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5795 msgid "Itemize"
5796 msgstr "Polo¾ka"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5804 msgid "Enumerate"
5805 msgstr "Výèet"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5815 msgid "Description"
5816 msgstr "Popis"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5826 msgid "List"
5827 msgstr "Seznam"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5835 msgid "Subtitle"
5836 msgstr "Podtitulek"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5842 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5850 msgid "Address"
5851 msgstr "Adresa"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5855 msgid "Offprint"
5856 msgstr "Offprint"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5860 msgid "Mail"
5861 msgstr "Mail"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5867 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5878 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5879 #: lib/external_templates:345
5880 msgid "Date"
5881 msgstr "Datum"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Offprint Requests to:"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:191
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Correspondence to:"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Acknowledgements."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:303
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "institute mark"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:367
5901 msgid "Key words."
5902 msgstr "Key words."
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5907 msgid "Institute"
5908 msgstr "Institute"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5911 msgid "E-Mail"
5912 msgstr "E-Mail"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5915 msgid "email"
5916 msgstr "email"
5917
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 msgid "Email"
5927 msgstr "Email"
5928
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5931 msgid "Thesaurus"
5932 msgstr "Tezaurus"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5936 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5944 msgid "Paragraph"
5945 msgstr "Odstavec"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 msgid "Affiliation"
5952 msgstr "Affiliation"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5955 msgid "And"
5956 msgstr "And"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5959 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Acknowledgements"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5968 msgid "PlaceFigure"
5969 msgstr "PlaceFigure"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5972 msgid "PlaceTable"
5973 msgstr "PlaceTable"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5976 msgid "TableComments"
5977 msgstr "TableComments"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5980 msgid "TableRefs"
5981 msgstr "TableRefs"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5984 msgid "MathLetters"
5985 msgstr "MathLetters"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5988 msgid "NoteToEditor"
5989 msgstr "NoteToEditor"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5992 msgid "Facility"
5993 msgstr "Facility"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5996 msgid "Objectname"
5997 msgstr "Objectname"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6000 msgid "Dataset"
6001 msgstr "Dataset"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Altaffilation"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6008 msgid "Alternative affiliation:"
6009 msgstr "Alternative affiliation:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6012 msgid "altaffiliation mark"
6013 msgstr "altaffiliation mark"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6016 msgid "Subject headings:"
6017 msgstr "Subject headings:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Acknowledgements]"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6027 msgid "and"
6028 msgstr "and"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6031 msgid "Place Figure here:"
6032 msgstr "Place Figure here:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6035 msgid "Place Table here:"
6036 msgstr "Place Table here:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6039 msgid "[Appendix]"
6040 msgstr "[Appendix]"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6043 msgid "Note to Editor:"
6044 msgstr "Note to Editor:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6047 msgid "References. ---"
6048 msgstr "References. ---"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6051 msgid "Note. ---"
6052 msgstr "Note. ---"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6055 msgid "Table note"
6056 msgstr "Table note"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6059 msgid "Table note:"
6060 msgstr "Table note:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "tablenote mark"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6067 msgid "FigCaption"
6068 msgstr "FigCaption"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6071 msgid "Fig. ---"
6072 msgstr "Fig. ---"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6075 msgid "Facility:"
6076 msgstr "Facility:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6079 msgid "Obj:"
6080 msgstr "Obj:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6083 msgid "Dataset:"
6084 msgstr "Dataset:"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Alt Affiliation"
6089 msgstr "AltAffiliation"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Also Affiliation"
6094 msgstr "AltAffiliation"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6098 #: lib/configure.py:574
6099 msgid "Fax"
6100 msgstr "Fax"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "Phone"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6108 msgid "Scheme"
6109 msgstr "Scheme"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6112 msgid "List of Schemes"
6113 msgstr "List of Schemes"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6116 msgid "Chart"
6117 msgstr "Chart"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6120 msgid "List of Charts"
6121 msgstr "List of Charts"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6124 msgid "Graph"
6125 msgstr "Graph"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6128 msgid "List of Graphs"
6129 msgstr "List of Graphs"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6132 msgid "bibnote"
6133 msgstr "bibnote"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6136 msgid "chemistry"
6137 msgstr "chemistry"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6140 msgid "Teaser"
6141 msgstr "Teaser"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6144 msgid "Teaser image:"
6145 msgstr "Teaser image:"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6148 msgid "CR category"
6149 msgstr "CR category"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6152 msgid "CR categories"
6153 msgstr "CR categories"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6156 msgid "Computing Review Categories"
6157 msgstr "Computing Review Categories"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6164 msgid "Acknowledgments"
6165 msgstr "Acknowledgments"
6166
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6168 msgid "Authors"
6169 msgstr "Authors"
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6172 msgid "Affiliation Mark"
6173 msgstr "Affiliation Mark"
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6176 msgid "Author affiliation"
6177 msgstr "Author affiliation"
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6180 msgid "Author affiliation:"
6181 msgstr "Author affiliation:"
6182
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6186 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6188 msgid "Abstract."
6189 msgstr "Abstract."
6190
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6192 msgid "Acknowledgments."
6193 msgstr "Acknowledgments."
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6198 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6201 msgid "Section*"
6202 msgstr "Sekce*"
6203
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6205 msgid "SpecialSection"
6206 msgstr "SpecialSection"
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6209 msgid "SpecialSection*"
6210 msgstr "SpecialSection"
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6218 msgid "Unnumbered"
6219 msgstr "Unnumbered"
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6225 msgid "Subsection*"
6226 msgstr "Podsekce*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6231 msgid "Subsubsection*"
6232 msgstr "Podpodsekce*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6235 msgid "Chapter Exercises"
6236 msgstr "Chapter Exercises"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:51
6239 msgid "RightHeader"
6240 msgstr "RightHeader"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:60
6243 msgid "Right header:"
6244 msgstr "Right header:"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:83
6247 msgid "Abstract:"
6248 msgstr "Abstract:"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:100
6251 msgid "Short title:"
6252 msgstr "Short title:"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:129
6255 msgid "TwoAuthors"
6256 msgstr "TwoAuthors"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:136
6259 msgid "ThreeAuthors"
6260 msgstr "ThreeAuthors"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:143
6263 msgid "FourAuthors"
6264 msgstr "FourAuthors"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6268 msgid "Affiliation:"
6269 msgstr "Affiliation:"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:171
6272 msgid "TwoAffiliations"
6273 msgstr "TwoAffiliations"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:178
6276 msgid "ThreeAffiliations"
6277 msgstr "ThreeAffiliations"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:185
6280 msgid "FourAffiliations"
6281 msgstr "FourAffiliations"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6284 msgid "Journal"
6285 msgstr "Journal"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:206
6288 msgid "CopNum"
6289 msgstr "CopNum"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6301 msgid "Note"
6302 msgstr "Note"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234
6305 msgid "Acknowledgements:"
6306 msgstr "Acknowledgements:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:248
6309 msgid "ThickLine"
6310 msgstr "ThickLine"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:258
6313 msgid "CenteredCaption"
6314 msgstr "CenteredCaption"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6318 msgid "Senseless!"
6319 msgstr "Nesmyslné!"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:278
6322 msgid "FitFigure"
6323 msgstr "FitFigure"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:284
6326 msgid "FitBitmap"
6327 msgstr "FitBitmap"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6331 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6334 msgid "Subparagraph"
6335 msgstr "Pododstavec"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6338 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6339 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6340 msgid "*"
6341 msgstr "*"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:399
6344 msgid "Seriate"
6345 msgstr "Seriate"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6349 msgid "(\\alph{enumii})"
6350 msgstr "(\\alph{enumii})"
6351
6352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6353 msgid "LatinOn"
6354 msgstr "LatinOn"
6355
6356 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6357 msgid "Latin on"
6358 msgstr "Latin on"
6359
6360 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6361 msgid "LatinOff"
6362 msgstr "LatinOff"
6363
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6365 msgid "Latin off"
6366 msgstr "Latin off"
6367
6368 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6369 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6370 msgid "BeginFrame"
6371 msgstr "BeginFrame"
6372
6373 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6375 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6380 msgid "Part"
6381 msgstr "Èást"
6382
6383 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6386 msgid "Part*"
6387 msgstr "Èást*"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6390 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6391 msgid "MM"
6392 msgstr "MM"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6395 msgid "Section \\arabic{section}"
6396 msgstr "Section \\arabic{section}"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6399 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6400 msgid "\\Alph{section}"
6401 msgstr "\\Alph{section}"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6404 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6414 msgid "Frames"
6415 msgstr "Frames"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6418 msgid "Frame"
6419 msgstr "Frame"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6422 msgid "BeginPlainFrame"
6423 msgstr "BeginPlainFrame"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6426 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6427 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6430 msgid "AgainFrame"
6431 msgstr "AgainFrame"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6434 msgid "Again frame with label"
6435 msgstr "Again frame with label"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6438 msgid "EndFrame"
6439 msgstr "EndFrame"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6442 msgid "________________________________"
6443 msgstr "________________________________"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6446 msgid "FrameSubtitle"
6447 msgstr "FrameSubtitle"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6450 msgid "Column"
6451 msgstr "Column"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6456 msgid "Columns"
6457 msgstr "Columns"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6460 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6461 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6464 msgid "ColumnsCenterAligned"
6465 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6468 msgid "Columns (center aligned)"
6469 msgstr "Columns (center aligned)"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6472 msgid "ColumnsTopAligned"
6473 msgstr "ColumnsTopAligned"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6476 msgid "Columns (top aligned)"
6477 msgstr "Columns (top aligned)"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6480 msgid "Pause"
6481 msgstr "Pause"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6486 msgid "Overlays"
6487 msgstr "Overlays"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6494 msgid "Overprint"
6495 msgstr "Overprint"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6498 msgid "OverlayArea"
6499 msgstr "OverlayArea"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6502 msgid "Overlayarea"
6503 msgstr "Overlayarea"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6506 msgid "Uncover"
6507 msgstr "Uncover"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6510 msgid "Uncovered on slides"
6511 msgstr "Uncovered on slides"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6514 msgid "Only"
6515 msgstr "Only"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6518 msgid "Only on slides"
6519 msgstr "Only on slides"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6522 msgid "Block"
6523 msgstr "Blok"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6527 msgid "Blocks"
6528 msgstr "Blocks"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6531 msgid "Block:"
6532 msgstr "Block:"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6535 msgid "ExampleBlock"
6536 msgstr "ExampleBlock"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6539 msgid "Example Block:"
6540 msgstr "Example Block:"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6543 msgid "AlertBlock"
6544 msgstr "AlertBlock"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6547 msgid "Alert Block:"
6548 msgstr "Alert Block:"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6553 msgid "Titling"
6554 msgstr "Titling"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6557 msgid "Title (Plain Frame)"
6558 msgstr "Title (Plain Frame)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6561 msgid "Institute mark"
6562 msgstr "Institute mark"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6567 msgid "Quotation"
6568 msgstr "Citace"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6572 msgid "Quote"
6573 msgstr "Citát"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6577 msgid "Verse"
6578 msgstr "Ver¹"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6581 msgid "TitleGraphic"
6582 msgstr "TitleGraphic"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6585 msgid "Theorems"
6586 msgstr "Teorémy"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6590 msgid "Corollary."
6591 msgstr "Corollary."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6595 msgid "Definition."
6596 msgstr "Definition."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6599 msgid "Definitions"
6600 msgstr "Definitions"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6603 msgid "Definitions."
6604 msgstr "Definitions."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6607 msgid "Example."
6608 msgstr "Example."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6611 msgid "Examples"
6612 msgstr "Examples"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6615 msgid "Examples."
6616 msgstr "Examples."
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6625 msgid "Fact"
6626 msgstr "Fact"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6629 msgid "Fact."
6630 msgstr "Fact."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6634 msgid "Theorem."
6635 msgstr "Theorem."
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6638 msgid "Separator"
6639 msgstr "Separator"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6642 msgid "___"
6643 msgstr "___"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6647 msgid "LyX-Code"
6648 msgstr "Lyx-Kód"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6651 msgid "NoteItem"
6652 msgstr "NoteItem"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6655 msgid "Note:"
6656 msgstr "Note:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6659 msgid "Alert"
6660 msgstr "Alert"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6665 msgid "Structure"
6666 msgstr "Structure"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6669 msgid "ArticleMode"
6670 msgstr "ArticleMode"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6673 msgid "Article"
6674 msgstr "Article"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6677 msgid "PresentationMode"
6678 msgstr "PresentationMode"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6681 msgid "Presentation"
6682 msgstr "Presentation"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6686 #: src/insets/Inset.cpp:97
6687 msgid "Table"
6688 msgstr "Tabulka"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6693 msgid "List of Tables"
6694 msgstr "Seznam tabulek"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6697 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6698 msgid "Figure"
6699 msgstr "Obrázek"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6704 msgid "List of Figures"
6705 msgstr "Seznam obrázkù"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6708 msgid "Dialogue"
6709 msgstr "Dialogue"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6712 msgid "Narrative"
6713 msgstr "Narrative"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6716 msgid "ACT"
6717 msgstr "ACT"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6720 msgid "ACT \\arabic{act}"
6721 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6724 msgid "SCENE"
6725 msgstr "SCENE"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6728 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6729 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6732 msgid "SCENE*"
6733 msgstr "SCENE*"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6736 msgid "AT RISE:"
6737 msgstr "AT RISE:"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6740 msgid "Speaker"
6741 msgstr "Speaker"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6744 msgid "Parenthetical"
6745 msgstr "Parenthetical"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6748 msgid "("
6749 msgstr "("
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6752 msgid ")"
6753 msgstr ")"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6756 msgid "CURTAIN"
6757 msgstr "CURTAIN"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6762 msgid "Right Address"
6763 msgstr "Adresa napravo"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:35
6766 msgid "Mainline"
6767 msgstr "Mainline"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:42
6770 msgid "Mainline:"
6771 msgstr "Mainline:"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:61
6774 msgid "Variation"
6775 msgstr "Variation"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:65
6778 msgid "Variation:"
6779 msgstr "Variation:"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:71
6782 msgid "SubVariation"
6783 msgstr "SubVariation"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:74
6786 msgid "Subvariation:"
6787 msgstr "Subvariation:"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:80
6790 msgid "SubVariation2"
6791 msgstr "SubVariation2"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:83
6794 msgid "Subvariation(2):"
6795 msgstr "Subvariation(2):"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:89
6798 msgid "SubVariation3"
6799 msgstr "SubVariation3"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:92
6802 msgid "Subvariation(3):"
6803 msgstr "Subvariation(3):"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:98
6806 msgid "SubVariation4"
6807 msgstr "SubVariation4"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:101
6810 msgid "Subvariation(4):"
6811 msgstr "Subvariation(4):"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:107
6814 msgid "SubVariation5"
6815 msgstr "SubVariation5"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:110
6818 msgid "Subvariation(5):"
6819 msgstr "Subvariation(5):"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:117
6822 msgid "HideMoves"
6823 msgstr "HideMoves"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:122
6826 msgid "HideMoves:"
6827 msgstr "HideMoves:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:127
6830 msgid "ChessBoard"
6831 msgstr "ChessBoard"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:131
6834 msgid "[chessboard]"
6835 msgstr "[chessboard]"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:140
6838 msgid "BoardCentered"
6839 msgstr "BoardCentered"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:145
6842 msgid "[centered board]"
6843 msgstr "[centered board]"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:155
6846 msgid "HighLight"
6847 msgstr "HighLight"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:160
6850 msgid "Highlights:"
6851 msgstr "Highlights:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:175
6854 msgid "Arrow"
6855 msgstr "Arrow"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:180
6858 msgid "Arrow:"
6859 msgstr "Arrow:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:186
6862 msgid "KnightMove"
6863 msgstr "KnightMove"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:191
6866 msgid "KnightMove:"
6867 msgstr "KnightMove:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6870 msgid "DinBrief"
6871 msgstr "DinBrief"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6876 msgid "Send To Address"
6877 msgstr "Send To Address"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6885 msgid "Address:"
6886 msgstr "Address:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6891 msgid "My Address"
6892 msgstr "My Address"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6895 msgid "Sender Address:"
6896 msgstr "Sender Address:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6899 msgid "Return address"
6900 msgstr "Return address"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6904 msgid "Backaddress:"
6905 msgstr "Backaddress:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6908 msgid "Postal comment"
6909 msgstr "Postal comment"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6912 msgid "Postal Remark:"
6913 msgstr "Postal Remark:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6916 msgid "Handling"
6917 msgstr "Handling"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6920 msgid "Handling:"
6921 msgstr "Handling:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6925 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6926 msgid "YourRef"
6927 msgstr "YourRef"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6931 msgid "Your ref.:"
6932 msgstr "Your ref.:"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6937 msgid "MyRef"
6938 msgstr "MyRef"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6942 msgid "Our ref.:"
6943 msgstr "Our ref.:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6946 msgid "Writer"
6947 msgstr "Writer"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6950 msgid "Writer:"
6951 msgstr "Writer:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6954 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6958 msgid "Signature"
6959 msgstr "Signature"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6965 msgid "Signature:"
6966 msgstr "Signature:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6969 msgid "Bottomtext"
6970 msgstr "Bottomtext"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6973 msgid "Bottom text:"
6974 msgstr "Bottom text:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6977 msgid "Area code"
6978 msgstr "Area code"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6981 msgid "Area Code:"
6982 msgstr "Area Code:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6987 msgid "Telephone"
6988 msgstr "Telephone"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6992 msgid "Telephone:"
6993 msgstr "Telephone:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6998 msgid "Location"
6999 msgstr "Location"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7003 msgid "Location:"
7004 msgstr "Location:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7011 msgid "Date:"
7012 msgstr "Date:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7017 msgid "Subject"
7018 msgstr "Subject"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7022 msgid "Subject:"
7023 msgstr "Subject:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7030 msgid "Opening"
7031 msgstr "Opening"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7036 msgid "Opening:"
7037 msgstr "Opening:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7044 msgid "Closing"
7045 msgstr "Closing"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7050 msgid "Closing:"
7051 msgstr "Closing:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7055 msgid "encl"
7056 msgstr "encl"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7061 msgid "encl:"
7062 msgstr "encl:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7067 msgid "cc"
7068 msgstr "cc"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7074 msgid "cc:"
7075 msgstr "cc:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7079 msgid "PS"
7080 msgstr "PS"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7083 msgid "Post Scriptum:"
7084 msgstr "Post Scriptum:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7087 msgid "SenderAddress"
7088 msgstr "SenderAddress"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7092 msgid "Backaddress"
7093 msgstr "Backaddress"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7096 msgid "RetourAdresse"
7097 msgstr "RetourAdresse"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7100 msgid "Adresse"
7101 msgstr "Adresse"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7104 msgid "Postvermerk"
7105 msgstr "Postvermerk"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7108 msgid "Zusatz"
7109 msgstr "Zusatz"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7112 msgid "IhrZeichen"
7113 msgstr "IhrZeichen"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7117 msgid "YourMail"
7118 msgstr "YourMail"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7121 msgid "IhrSchreiben"
7122 msgstr "IhrSchreiben"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7125 msgid "MeinZeichen"
7126 msgstr "MeinZeichen"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7129 msgid "Unterschrift"
7130 msgstr "Unterschrift"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7133 msgid "Telefon"
7134 msgstr "Telefon"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7139 msgid "Place"
7140 msgstr "Place"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7143 msgid "Stadt"
7144 msgstr "Stadt"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7147 msgid "Town"
7148 msgstr "Town"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7151 msgid "Ort"
7152 msgstr "Ort"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7155 msgid "Datum"
7156 msgstr "Datum"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7160 msgid "Reference"
7161 msgstr "Reference"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7164 msgid "Betreff"
7165 msgstr "Betreff"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7168 msgid "Anrede"
7169 msgstr "Anrede"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7174 msgid "Letter"
7175 msgstr "Letter"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7178 msgid "Brieftext"
7179 msgstr "Brieftext"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7182 msgid "Gruss"
7183 msgstr "Gruss"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7186 msgid "ps"
7187 msgstr "ps"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7191 msgid "Encl."
7192 msgstr "Encl."
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7195 msgid "Anlagen"
7196 msgstr "Anlagen"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7200 msgid "CC"
7201 msgstr "CC"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7204 msgid "Verteiler"
7205 msgstr "Verteiler"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7208 msgid "RunTitle"
7209 msgstr "RunTitle"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7212 msgid "Running Title:"
7213 msgstr "Running Title:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7216 msgid "RunAuthor"
7217 msgstr "RunAuthor"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7220 msgid "Running Author:"
7221 msgstr "Running Author:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7224 msgid "E-mail:"
7225 msgstr "E-mail:"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7228 msgid "Web Address"
7229 msgstr "Web Address"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7232 msgid "Web address:"
7233 msgstr "Web address:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7236 msgid "Authors Block"
7237 msgstr "Authors Block"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7240 msgid "Authors Block:"
7241 msgstr "Authors Block:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7246 msgid "Keyword"
7247 msgstr "Keyword"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7252 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7255 msgid "Keywords:"
7256 msgstr "Keywords:"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7259 msgid "Thanks Text"
7260 msgstr "Thanks Text"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7263 msgid "Thanks \\theThanks:"
7264 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7267 msgid "Emphasize"
7268 msgstr "Emphasize"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7271 msgid "Thanks Ref"
7272 msgstr "Thanks Ref"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7275 msgid "Internet Addess Ref"
7276 msgstr "Internet Addess Ref"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7279 msgid "Corresponding Author"
7280 msgstr "Corresponding Author"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7283 msgid "First Name"
7284 msgstr "First Name"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr "Surname"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7293 msgid "bysame"
7294 msgstr "bysame"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7297 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7298 msgid "00.00.0000"
7299 msgstr "00.00.0000"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:274
7302 msgid "LaTeX Title"
7303 msgstr "LaTeX Title"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:308
7306 msgid "Author:"
7307 msgstr "Author:"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:317
7310 msgid "Affil"
7311 msgstr "Affil"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:352
7314 msgid "Journal:"
7315 msgstr "Journal:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:361
7318 msgid "msnumber"
7319 msgstr "msnumber"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:375
7322 msgid "MS_number:"
7323 msgstr "MS_number:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:385
7326 msgid "FirstAuthor"
7327 msgstr "FirstAuthor"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:398
7330 msgid "1st_author_surname:"
7331 msgstr "1st_author_surname:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7335 msgid "Received"
7336 msgstr "Received"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7340 msgid "Received:"
7341 msgstr "Received:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7345 msgid "Accepted"
7346 msgstr "Accepted"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7350 msgid "Accepted:"
7351 msgstr "Accepted:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:451
7354 msgid "Offsets"
7355 msgstr "Offsets"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:464
7358 msgid "reprint_reqs_to:"
7359 msgstr "reprint_reqs_to:"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7362 msgid "Author Address"
7363 msgstr "Author Address"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7366 msgid "Author Email"
7367 msgstr "Author Email"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7371 msgid "Email:"
7372 msgstr "Email:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7375 msgid "Author URL"
7376 msgstr "Author URL"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7380 msgid "URL:"
7381 msgstr "URL:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7385 msgid "Thanks"
7386 msgstr "Thanks"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7389 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7393 msgid "PROOF."
7394 msgstr "PROOF."
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7397 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7401 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7405 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7409 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7445 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7446 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7449 msgid "Case \\arabic{case}"
7450 msgstr "Case \\arabic{case}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7453 msgid "Titlenote mark"
7454 msgstr "Titlenote mark"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7457 msgid "Title footnote"
7458 msgstr "Title footnote"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7461 msgid "Title footnote:"
7462 msgstr "Title footnote:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7465 msgid "Author mark"
7466 msgstr "Author mark"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7469 msgid "Author footnote"
7470 msgstr "Author footnote"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7473 msgid "Author footnote:"
7474 msgstr "Author footnote:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7477 msgid "CorAuthor mark"
7478 msgstr "CorAuthor mark"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7481 msgid "Corresponding author"
7482 msgstr "Corresponding author"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7485 msgid "Corresponding author text:"
7486 msgstr "Corresponding author text:"
7487
7488 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7490 msgid "Key words:"
7491 msgstr "Key words:"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7494 msgid "Item"
7495 msgstr "Item"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7498 msgid "Item:"
7499 msgstr "Item:"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7502 msgid "BulletedItem"
7503 msgstr "BulletedItem"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7506 msgid "Bulleted Item:"
7507 msgstr "Bulleted Item:"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7510 msgid "Begin"
7511 msgstr "Begin"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7514 msgid "Begin of CV"
7515 msgstr "Begin of CV"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7518 msgid "PersonalInfo"
7519 msgstr "PersonalInfo"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7522 msgid "Personal Info"
7523 msgstr "Personal Info"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7526 msgid "MotherTongue"
7527 msgstr "MotherTongue"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7530 msgid "Mother Tongue:"
7531 msgstr "Mother Tongue:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:42
7534 msgid "Foilhead"
7535 msgstr "Foilhead"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:61
7538 msgid "ShortFoilhead"
7539 msgstr "ShortFoilhead"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:67
7542 msgid "Rotatefoilhead"
7543 msgstr "Rotatefoilhead"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:73
7546 msgid "ShortRotatefoilhead"
7547 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:82
7550 msgid "TickList"
7551 msgstr "TickList"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:97
7554 msgid "_/"
7555 msgstr "_/"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:101
7558 msgid "CrossList"
7559 msgstr "CrossList"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:116
7562 msgid "><"
7563 msgstr "><"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:160
7566 msgid "My Logo"
7567 msgstr "My Logo"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:168
7570 msgid "My Logo:"
7571 msgstr "My Logo:"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:177
7574 msgid "Restriction"
7575 msgstr "Restriction"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:181
7578 msgid "Restriction:"
7579 msgstr "Restriction:"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7583 msgid "Left Header"
7584 msgstr "Levá hlavièka"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7588 msgid "Left Header:"
7589 msgstr "Levá hlavièka:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7593 msgid "Right Header"
7594 msgstr "Pravá hlavièka"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7598 msgid "Right Header:"
7599 msgstr "Pravá hlavièka:"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7602 msgid "Right Footer"
7603 msgstr "Pravá patièka"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7606 msgid "Right Footer:"
7607 msgstr "Pravá patièka:"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7611 msgid "Theorem #."
7612 msgstr "Theorem #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7616 msgid "Lemma #."
7617 msgstr "Lemma #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7621 msgid "Corollary #."
7622 msgstr "Corollary #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7626 msgid "Proposition #."
7627 msgstr "Proposition #."
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7631 msgid "Definition #."
7632 msgstr "Definition #."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7636 msgid "Theorem*"
7637 msgstr "Theorem*"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7641 msgid "Lemma*"
7642 msgstr "Lemma*"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7645 msgid "Lemma."
7646 msgstr "Lemma."
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7650 msgid "Corollary*"
7651 msgstr "Corollary*"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7655 msgid "Proposition*"
7656 msgstr "Proposition*"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7659 msgid "Proposition."
7660 msgstr "Proposition."
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7664 msgid "Definition*"
7665 msgstr "Definition*"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7668 msgid "Letter:"
7669 msgstr "Letter:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7675 msgid "Name"
7676 msgstr "Jméno"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7680 msgid "Name:"
7681 msgstr "Name:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7685 msgid "Street"
7686 msgstr "Street"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7689 msgid "Street:"
7690 msgstr "Street:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7693 msgid "Addition"
7694 msgstr "Addition"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7697 msgid "Addition:"
7698 msgstr "Addition:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7701 msgid "Town:"
7702 msgstr "Town:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7706 msgid "State"
7707 msgstr "State"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7710 msgid "State:"
7711 msgstr "State:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7714 msgid "ReturnAddress"
7715 msgstr "ReturnAddress"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7718 msgid "ReturnAddress:"
7719 msgstr "ReturnAddress:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7723 msgid "MyRef:"
7724 msgstr "MyRef:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7728 msgid "YourRef:"
7729 msgstr "YourRef:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7732 msgid "YourMail:"
7733 msgstr "YourMail:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7736 msgid "Phone:"
7737 msgstr "Phone:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7740 msgid "Telefax"
7741 msgstr "Telefax"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7744 msgid "Telefax:"
7745 msgstr "Telefax:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7748 msgid "Telex"
7749 msgstr "Telex"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7752 msgid "Telex:"
7753 msgstr "Telex:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7756 msgid "EMail"
7757 msgstr "EMail"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7760 msgid "EMail:"
7761 msgstr "EMail:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7764 msgid "HTTP"
7765 msgstr "HTTP"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7768 msgid "HTTP:"
7769 msgstr "HTTP:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7772 msgid "Bank"
7773 msgstr "Bank"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7776 msgid "Bank:"
7777 msgstr "Bank:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7780 msgid "BankCode"
7781 msgstr "BankCode"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7784 msgid "BankCode:"
7785 msgstr "BankCode:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7788 msgid "BankAccount"
7789 msgstr "BankAccount"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7792 msgid "BankAccount:"
7793 msgstr "BankAccount:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7796 msgid "PostalComment"
7797 msgstr "PostalComment"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7800 msgid "PostalComment:"
7801 msgstr "PostalComment:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7804 msgid "Reference:"
7805 msgstr "Reference:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7808 msgid "Encl.:"
7809 msgstr "Encl.:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7812 msgid "NameRowA"
7813 msgstr "NameRowA"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7816 msgid "NameRowA:"
7817 msgstr "NameRowA:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7820 msgid "NameRowB"
7821 msgstr "NameRowB"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7824 msgid "NameRowB:"
7825 msgstr "NameRowB:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7828 msgid "NameRowC"
7829 msgstr "NameRowC"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7832 msgid "NameRowC:"
7833 msgstr "NameRowC:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7836 msgid "NameRowD"
7837 msgstr "NameRowD"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7840 msgid "NameRowD:"
7841 msgstr "NameRowD:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7844 msgid "NameRowE"
7845 msgstr "NameRowE"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7848 msgid "NameRowE:"
7849 msgstr "NameRowE:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7852 msgid "NameRowF"
7853 msgstr "NameRowF"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7856 msgid "NameRowF:"
7857 msgstr "NameRowF:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7860 msgid "NameRowG"
7861 msgstr "NameRowG"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7864 msgid "NameRowG:"
7865 msgstr "NameRowG:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7868 msgid "AddressRowA"
7869 msgstr "AddressRowA"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7872 msgid "AddressRowA:"
7873 msgstr "AddressRowA:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7876 msgid "AddressRowB"
7877 msgstr "AddressRowB"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7880 msgid "AddressRowB:"
7881 msgstr "AddressRowB:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7884 msgid "AddressRowC"
7885 msgstr "AddressRowC"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7888 msgid "AddressRowC:"
7889 msgstr "AddressRowC:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7892 msgid "AddressRowD"
7893 msgstr "AddressRowD"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7896 msgid "AddressRowD:"
7897 msgstr "AddressRowD:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7900 msgid "AddressRowE"
7901 msgstr "AddressRowE"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7904 msgid "AddressRowE:"
7905 msgstr "AddressRowE:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7908 msgid "AddressRowF"
7909 msgstr "AddressRowF"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7912 msgid "AddressRowF:"
7913 msgstr "AddressRowF:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7916 msgid "TelephoneRowA"
7917 msgstr "TelephoneRowA"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7920 msgid "TelephoneRowA:"
7921 msgstr "TelephoneRowA:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7924 msgid "TelephoneRowB"
7925 msgstr "TelephoneRowB"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7928 msgid "TelephoneRowB:"
7929 msgstr "TelephoneRowB:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7932 msgid "TelephoneRowC"
7933 msgstr "TelephoneRowC"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7936 msgid "TelephoneRowC:"
7937 msgstr "TelephoneRowC:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7940 msgid "TelephoneRowD"
7941 msgstr "TelephoneRowD"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7944 msgid "TelephoneRowD:"
7945 msgstr "TelephoneRowD:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7948 msgid "TelephoneRowE"
7949 msgstr "TelephoneRowE"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7952 msgid "TelephoneRowE:"
7953 msgstr "TelephoneRowE:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7956 msgid "TelephoneRowF"
7957 msgstr "TelephoneRowF"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7960 msgid "TelephoneRowF:"
7961 msgstr "TelephoneRowF:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7964 msgid "InternetRowA"
7965 msgstr "InternetRowA"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7968 msgid "InternetRowA:"
7969 msgstr "InternetRowA:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7972 msgid "InternetRowB"
7973 msgstr "InternetRowB"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7976 msgid "InternetRowB:"
7977 msgstr "InternetRowB:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7980 msgid "InternetRowC"
7981 msgstr "InternetRowC"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7984 msgid "InternetRowC:"
7985 msgstr "InternetRowC:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7988 msgid "InternetRowD"
7989 msgstr "InternetRowD"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7992 msgid "InternetRowD:"
7993 msgstr "InternetRowD:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7996 msgid "InternetRowE"
7997 msgstr "InternetRowE"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8000 msgid "InternetRowE:"
8001 msgstr "InternetRowE:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8004 msgid "InternetRowF"
8005 msgstr "InternetRowF"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8008 msgid "InternetRowF:"
8009 msgstr "InternetRowF:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8012 msgid "BankRowA"
8013 msgstr "BankRowA"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8016 msgid "BankRowA:"
8017 msgstr "BankRowA:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8020 msgid "BankRowB"
8021 msgstr "BankRowB"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8024 msgid "BankRowB:"
8025 msgstr "BankRowB:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8028 msgid "BankRowC"
8029 msgstr "BankRowC"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8032 msgid "BankRowC:"
8033 msgstr "BankRowC:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8036 msgid "BankRowD"
8037 msgstr "BankRowD"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8040 msgid "BankRowD:"
8041 msgstr "BankRowD:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8044 msgid "BankRowE"
8045 msgstr "BankRowE"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8048 msgid "BankRowE:"
8049 msgstr "BankRowE:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8052 msgid "BankRowF"
8053 msgstr "BankRowF"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8056 msgid "BankRowF:"
8057 msgstr "BankRowF:"
8058
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8060 msgid "Claim #."
8061 msgstr "Claim #."
8062
8063 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8064 msgid "Remarks"
8065 msgstr "Remarks"
8066
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8068 msgid "Remarks #."
8069 msgstr "Remarks #."
8070
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8072 msgid "Proof:"
8073 msgstr "Proof:"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8076 msgid "More"
8077 msgstr "More"
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8080 msgid "(MORE)"
8081 msgstr "(MORE)"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8084 msgid "FADE IN:"
8085 msgstr "FADE IN:"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8088 msgid "INT."
8089 msgstr "INT."
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8092 msgid "EXT."
8093 msgstr "EXT."
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8096 msgid "Continuing"
8097 msgstr "Continuing"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8100 msgid "(continuing)"
8101 msgstr "(continuing)"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8104 msgid "Transition"
8105 msgstr "Transition"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8108 msgid "TITLE OVER:"
8109 msgstr "TITLE OVER:"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8112 msgid "INTERCUT"
8113 msgstr "INTERCUT"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8116 msgid "INTERCUT WITH:"
8117 msgstr "INTERCUT WITH:"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8120 msgid "FADE OUT"
8121 msgstr "FADE OUT"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8124 msgid "Scene"
8125 msgstr "Scene"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8128 msgid "Classification Codes"
8129 msgstr "Classification Codes"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8133 msgid "Definition \\thedefinition."
8134 msgstr "Definition \\thedefinition."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8137 msgid "Step"
8138 msgstr "Step"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8141 msgid "Step \\thestep."
8142 msgstr "Step \\thestep."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8146 msgid "Example \\theexample."
8147 msgstr "Example \\theexample."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8151 msgid "Notation \\thenotation."
8152 msgstr "Notation \\thenotation."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8157 msgid "Theorem \\thetheorem."
8158 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8162 msgid "Corollary \\thecorollary."
8163 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8167 msgid "Lemma \\thelemma."
8168 msgstr "Lemma \\thelemma."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8172 msgid "Proposition \\theproposition."
8173 msgstr "Proposition \\theproposition."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8176 msgid "Prop"
8177 msgstr "Prop"
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8180 msgid "Prop \\theprop."
8181 msgstr "Prop \\theprop."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8190 msgid "Question"
8191 msgstr "Question"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8194 msgid "Question \\thequestion."
8195 msgstr "Question \\thequestion."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8199 msgid "Claim \\theclaim."
8200 msgstr "Claim \\theclaim."
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8204 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8205 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8208 msgid "Appendices Section"
8209 msgstr "Appendices Section"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8212 msgid "--- Appendices ---"
8213 msgstr "--- Appendices ---"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8216 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8217 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8220 msgid "Review"
8221 msgstr "Revize"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8224 msgid "Topical"
8225 msgstr "Topical"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8228 msgid "Comment"
8229 msgstr "Komentáø"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8232 msgid "Paper"
8233 msgstr "Paper"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8236 msgid "Prelim"
8237 msgstr "Prelim"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8240 msgid "Rapid"
8241 msgstr "Rapid"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8245 msgid "PACS"
8246 msgstr "PACS"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8250 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8253 msgid "MSC"
8254 msgstr "MSC"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8257 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8258 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8261 msgid "submitto"
8262 msgstr "submitto"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8265 msgid "submit to paper:"
8266 msgstr "submit to paper:"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8269 msgid "Bibliography (plain)"
8270 msgstr "Bibliography (plain)"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8273 msgid "Bibliography heading"
8274 msgstr "Bibliography heading"
8275
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8277 msgid "ABSTRACT:"
8278 msgstr "ABSTRACT:"
8279
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8281 msgid "KEY WORDS:"
8282 msgstr "KEY WORDS:"
8283
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8285 msgid "Commission"
8286 msgstr "Commission"
8287
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8289 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8290 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8291
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8293 msgid "AddressForOffprints"
8294 msgstr "AddressForOffprints"
8295
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8297 msgid "Address for Offprints:"
8298 msgstr "Address for Offprints:"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8301 msgid "RunningTitle"
8302 msgstr "RunningTitle"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8306 msgid "Running title:"
8307 msgstr "Running title:"
8308
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8310 msgid "RunningAuthor"
8311 msgstr "RunningAuthor"
8312
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8314 msgid "Running author:"
8315 msgstr "Running author:"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8318 msgid "NoTelephone"
8319 msgstr "NoTelephone"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8323 msgid "NoFax"
8324 msgstr "NoFax"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8328 msgid "NoPlace"
8329 msgstr "NoPlace"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8333 msgid "NoDate"
8334 msgstr "NoDate"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8337 msgid "Post Scriptum"
8338 msgstr "Post Scriptum"
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8341 msgid "EndOfMessage"
8342 msgstr "EndOfMessage"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8345 msgid "EndOfFile"
8346 msgstr "EndOfFile"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8354 msgid "Headings"
8355 msgstr "Headings"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8358 msgid "City:"
8359 msgstr "City:"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8362 msgid "Office:"
8363 msgstr "Office:"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8366 msgid "Tel:"
8367 msgstr "Tel:"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8370 msgid "NoTel"
8371 msgstr "NoTel"
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8374 msgid "Fax:"
8375 msgstr "Fax:"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8379 msgid "Closings"
8380 msgstr "Closings"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8383 msgid "EndOfMessage."
8384 msgstr "EndOfMessage."
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8387 msgid "EndOfFile."
8388 msgstr "EndOfFile."
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8391 msgid "P.S.:"
8392 msgstr "P.S.:"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8396 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8400 msgid "Chapter"
8401 msgstr "Kapitola"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8404 msgid "Running LaTeX Title"
8405 msgstr "Running LaTeX Title"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8408 msgid "TOC Title"
8409 msgstr "TOC Title"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8412 msgid "TOC title:"
8413 msgstr "TOC title:"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8416 msgid "Author Running"
8417 msgstr "Author Running"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8420 msgid "Author Running:"
8421 msgstr "Author Running:"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8424 msgid "TOC Author"
8425 msgstr "TOC Author"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8428 msgid "TOC Author:"
8429 msgstr "TOC Author:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8435 msgid "Case #."
8436 msgstr "Case #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8440 msgid "Claim."
8441 msgstr "Claim."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8444 msgid "Conjecture #."
8445 msgstr "Conjecture #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8448 msgid "Example #."
8449 msgstr "Example #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8452 msgid "Exercise #."
8453 msgstr "Exercise #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8456 msgid "Note #."
8457 msgstr "Note #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8461 msgid "Problem #."
8462 msgstr "Problem #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8465 msgid "Property"
8466 msgstr "Property"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8469 msgid "Property #."
8470 msgstr "Property #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8473 msgid "Question #."
8474 msgstr "Question #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8477 msgid "Remark #."
8478 msgstr "Remark #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8482 msgid "Solution #."
8483 msgstr "Solution #."
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8488 msgid "Chapter*"
8489 msgstr "Kapitola*"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8492 msgid "Chapterprecis"
8493 msgstr "Výtah kapitoly"
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8496 msgid "Epigraph"
8497 msgstr "Epigraf"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8500 msgid "Maintext"
8501 msgstr "Maintext"
8502
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8504 msgid "Poemtitle"
8505 msgstr "Název básnì"
8506
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8508 msgid "Poemtitle*"
8509 msgstr "Název básnì*"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8512 msgid "Legend"
8513 msgstr "Legenda"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8516 msgid "Entry"
8517 msgstr "Heslo"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8520 msgid "Entry:"
8521 msgstr "Entry:"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8524 msgid "ListItem"
8525 msgstr "ListItem"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8528 msgid "List Item:"
8529 msgstr "List Item:"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8532 msgid "DoubleItem"
8533 msgstr "DoubleItem"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8536 msgid "Double Item:"
8537 msgstr "Double Item:"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8540 msgid "Space"
8541 msgstr "Space"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8544 msgid "Space:"
8545 msgstr "Space:"
8546
8547 #: lib/layouts/paper.layout:147
8548 msgid "SubTitle"
8549 msgstr "SubTitle"
8550
8551 #: lib/layouts/paper.layout:159
8552 msgid "Institution"
8553 msgstr "Institution"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8556 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8557 msgid "Slide"
8558 msgstr "Slide"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8561 msgid "    "
8562 msgstr "    "
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8565 msgid "EndSlide"
8566 msgstr "EndSlide"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8569 msgid "~=~"
8570 msgstr "~=~"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8573 msgid "WideSlide"
8574 msgstr "WideSlide"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8577 msgid "EmptySlide"
8578 msgstr "EmptySlide"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8581 msgid "Empty slide:"
8582 msgstr "Empty slide:"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8585 msgid "\\arabic{section}"
8586 msgstr "\\arabic{section}"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8589 msgid "ItemizeType1"
8590 msgstr "ItemizeType1"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8593 msgid "EnumerateType1"
8594 msgstr "EnumerateType1"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8597 msgid "List of Algorithms"
8598 msgstr "Seznam algoritmù"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8601 msgid "\\thechapter"
8602 msgstr "\\thechapter"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8605 msgid "Recipe"
8606 msgstr "Recipe"
8607
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8609 msgid "Recipe:"
8610 msgstr "Recipe:"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8613 msgid "Ingredients"
8614 msgstr "Ingredients"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8617 msgid "Ingredients:"
8618 msgstr "Ingredients:"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8621 msgid "Preprint"
8622 msgstr "Preprint"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8625 msgid "AltAffiliation"
8626 msgstr "AltAffiliation"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8629 msgid "Thanks:"
8630 msgstr "Thanks:"
8631
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8633 msgid "Electronic Address:"
8634 msgstr "Electronic Address:"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8637 msgid "acknowledgments"
8638 msgstr "acknowledgments"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8641 msgid "PACS number:"
8642 msgstr "PACS number:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8646 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8647 msgid "Labeling"
8648 msgstr "Labeling"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8651 msgid "L"
8652 msgstr "L"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8655 msgid "O"
8656 msgstr "O"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8659 msgid "Encl"
8660 msgstr "Encl"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8663 msgid "Place:"
8664 msgstr "Place:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8667 msgid "Specialmail"
8668 msgstr "Specialmail"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8671 msgid "Specialmail:"
8672 msgstr "Specialmail:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8675 msgid "Title:"
8676 msgstr "Title:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8679 msgid "Yourref"
8680 msgstr "Yourref"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8683 msgid "Yourmail"
8684 msgstr "Yourmail"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8687 msgid "Your letter of:"
8688 msgstr "Your letter of:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8691 msgid "Myref"
8692 msgstr "Myref"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8695 msgid "Customer"
8696 msgstr "Customer"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8699 msgid "Customer no.:"
8700 msgstr "Customer no.:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8703 msgid "Invoice"
8704 msgstr "Invoice"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8707 msgid "Invoice no.:"
8708 msgstr "Invoice no.:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8711 msgid "NextAddress"
8712 msgstr "NextAddress"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8715 msgid "Next Address:"
8716 msgstr "Next Address:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8719 msgid "Sender Name:"
8720 msgstr "Sender Name:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8723 msgid "Sender Phone:"
8724 msgstr "Sender Phone:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8727 msgid "Sender Fax:"
8728 msgstr "Sender Fax:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8731 msgid "Sender E-Mail:"
8732 msgstr "Sender E-Mail:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8735 msgid "Sender URL:"
8736 msgstr "Sender URL:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8739 msgid "Logo"
8740 msgstr "Logo"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8743 msgid "Logo:"
8744 msgstr "Logo:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8747 msgid "EndLetter"
8748 msgstr "EndLetter"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8751 msgid "End of letter"
8752 msgstr "End of letter"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8755 msgid "LandscapeSlide"
8756 msgstr "LandscapeSlide"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8759 msgid "Landscape Slide:"
8760 msgstr "Landscape Slide:"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8763 msgid "PortraitSlide"
8764 msgstr "PortraitSlide"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8767 msgid "Portrait Slide:"
8768 msgstr "Portrait Slide:"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8771 msgid "Slide*"
8772 msgstr "Slide*"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8775 msgid "EndOfSlide"
8776 msgstr "EndOfSlide"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8779 msgid "SlideHeading"
8780 msgstr "SlideHeading"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8783 msgid "SlideSubHeading"
8784 msgstr "SlideSubHeading"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8787 msgid "ListOfSlides"
8788 msgstr "ListOfSlides"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8791 msgid "[List Of Slides]"
8792 msgstr "[List Of Slides]"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8795 msgid "SlideContents"
8796 msgstr "SlideContents"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8799 msgid "[Slide Contents]"
8800 msgstr "[Slide Contents]"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8803 msgid "ProgressContents"
8804 msgstr "ProgressContents"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8807 msgid "[Progress Contents]"
8808 msgstr "[Progress Contents]"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8812 msgid "Conjecture*"
8813 msgstr "Conjecture*"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8818 msgid "Algorithm*"
8819 msgstr "Algoritm*"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8822 msgid "AMS"
8823 msgstr "AMS"
8824
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8826 msgid "Subjectclass"
8827 msgstr "Subjectclass"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8830 msgid "AMS subject classifications:"
8831 msgstr "AMS subject classifications:"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8834 msgid "Conference"
8835 msgstr "Conference"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8838 msgid "Conference:"
8839 msgstr "Conference:"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8842 msgid "CopyrightYear"
8843 msgstr "CopyrightYear"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8846 msgid "Copyright year:"
8847 msgstr "Copyright year:"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8850 msgid "Copyrightdata"
8851 msgstr "Copyrightdata"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8854 msgid "Copyright data:"
8855 msgstr "Copyright data:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8858 msgid "Terms"
8859 msgstr "Terms"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8862 msgid "Terms:"
8863 msgstr "Terms:"
8864
8865 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8866 msgid "Topic"
8867 msgstr "Topic"
8868
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8870 msgid "MMMMM"
8871 msgstr "MMMMM"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:105
8874 msgid "New Slide:"
8875 msgstr "New Slide:"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:127
8878 msgid "Overlay"
8879 msgstr "Overlay"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:142
8882 msgid "New Overlay:"
8883 msgstr "New Overlay:"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:182
8886 msgid "New Note:"
8887 msgstr "New Note:"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:207
8890 msgid "InvisibleText"
8891 msgstr "InvisibleText"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:214
8894 msgid "<Invisible Text Follows>"
8895 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:231
8898 msgid "VisibleText"
8899 msgstr "VisibleText"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:238
8902 msgid "<Visible Text Follows>"
8903 msgstr "<Visible Text Follows>"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:55
8906 msgid "Authorinfo"
8907 msgstr "Authorinfo"
8908
8909 #: lib/layouts/spie.layout:67
8910 msgid "Authorinfo:"
8911 msgstr "Authorinfo:"
8912
8913 #: lib/layouts/spie.layout:80
8914 msgid "ABSTRACT"
8915 msgstr "ABSTRACT"
8916
8917 #: lib/layouts/spie.layout:95
8918 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8919 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8920
8921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8922 msgid "Subclass"
8923 msgstr "Subclass"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8926 msgid "Petit"
8927 msgstr "Petit"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8930 msgid "Front Matter"
8931 msgstr "Front Matter"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8934 msgid "--- Front Matter ---"
8935 msgstr "--- Front Matter ---"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8938 msgid "Main Matter"
8939 msgstr "Main Matter"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8942 msgid "--- Main Matter ---"
8943 msgstr "--- Main Matter ---"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8946 msgid "Back Matter"
8947 msgstr "Back Matter"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8950 msgid "--- Back Matter ---"
8951 msgstr "--- Back Matter ---"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8954 msgid "Preface"
8955 msgstr "Preface"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8958 msgid "Preface:"
8959 msgstr "Preface:"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8962 msgid "Proof(QED)"
8963 msgstr "Proof(QED)"
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8966 msgid "Proof(smartQED)"
8967 msgstr "Proof(smartQED)"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8970 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8971 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8974 msgid "Title*"
8975 msgstr "Title*"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8978 msgid "Institute and e-mail: "
8979 msgstr "Institute and e-mail: "
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8982 msgid "MiniTOC"
8983 msgstr "MiniTOC"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8986 msgid "TOC depth (provide a number):"
8987 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8990 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8991 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8998 msgid "For editors"
8999 msgstr "For editors"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9002 msgid "List of Contributors"
9003 msgstr "List of Contributors"
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9006 msgid "Institute #"
9007 msgstr "Institute #"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9010 msgid "sidenote"
9011 msgstr "sidenote"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9014 msgid "marginnote"
9015 msgstr "marginnote"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9018 msgid "new thought"
9019 msgstr "new thought"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9022 msgid "allcaps"
9023 msgstr "allcaps"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9026 msgid "smallcaps"
9027 msgstr "smallcaps"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9030 msgid "Full Width"
9031 msgstr "Full Width"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9034 msgid "MarginTable"
9035 msgstr "MarginTable"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9038 msgid "MarginFigure"
9039 msgstr "MarginFigure"
9040
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9042 msgid "email:"
9043 msgstr "email:"
9044
9045 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9046 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9047 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9051 msgid "Firstname"
9052 msgstr "Firstname"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9055 msgid "Fname"
9056 msgstr "Fname"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9061 msgid "Literal"
9062 msgstr "Literal"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9066 msgid "Emph"
9067 msgstr "Zvýraznìný"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9070 msgid "Abbrev"
9071 msgstr "Abbrev"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9075 msgid "Citation-number"
9076 msgstr "Citation-number"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9079 msgid "Volume"
9080 msgstr "Volume"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9083 msgid "Day"
9084 msgstr "Day"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9087 msgid "Month"
9088 msgstr "Month"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9091 msgid "Year"
9092 msgstr "Year"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9095 msgid "Issue-number"
9096 msgstr "Issue-number"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9099 msgid "Issue-day"
9100 msgstr "Issue-day"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9103 msgid "Issue-months"
9104 msgstr "Issue-months"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9107 msgid "Subsubparagraph"
9108 msgstr "Subsubparagraph"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9111 msgid "Header"
9112 msgstr "Header"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9115 msgid "-- Header --"
9116 msgstr "-- Header --"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9119 msgid "Special-section"
9120 msgstr "Special-section"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9123 msgid "Special-section:"
9124 msgstr "Special-section:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9127 msgid "AGU-journal"
9128 msgstr "AGU-journal"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9131 msgid "AGU-journal:"
9132 msgstr "AGU-journal:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9135 msgid "Citation-number:"
9136 msgstr "Citation-number:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9139 msgid "AGU-volume"
9140 msgstr "AGU-volume"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9143 msgid "AGU-volume:"
9144 msgstr "AGU-volume:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9147 msgid "AGU-issue"
9148 msgstr "AGU-issue"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9151 msgid "AGU-issue:"
9152 msgstr "AGU-issue:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9155 msgid "Copyright:"
9156 msgstr "Copyright:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9159 msgid "Index-terms"
9160 msgstr "Index-terms"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9163 msgid "Index-terms..."
9164 msgstr "Index-terms..."
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9167 msgid "Index-term"
9168 msgstr "Index-term"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9171 msgid "Index-term:"
9172 msgstr "Index-term:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9175 msgid "Cross-term"
9176 msgstr "Cross-term"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9179 msgid "Cross-term:"
9180 msgstr "Cross-term:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9183 msgid "Supplementary"
9184 msgstr "Supplementary"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9187 msgid "Supplementary..."
9188 msgstr "Supplementary..."
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9191 msgid "Supp-note"
9192 msgstr "Supp-note"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9195 msgid "Sup-mat-note:"
9196 msgstr "Sup-mat-note:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9199 msgid "Cite-other"
9200 msgstr "Cite-other"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9203 msgid "Cite-other:"
9204 msgstr "Cite-other:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9207 msgid "Revised"
9208 msgstr "Revised"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9211 msgid "Revised:"
9212 msgstr "Revised:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9215 msgid "Ident-line"
9216 msgstr "Ident-line"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9219 msgid "Ident-line:"
9220 msgstr "Ident-line:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9223 msgid "Runhead"
9224 msgstr "Runhead"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9227 msgid "Runhead:"
9228 msgstr "Runhead:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9231 msgid "Published-online:"
9232 msgstr "Published-online:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9235 msgid "Citation"
9236 msgstr "Citation"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9239 msgid "Citation:"
9240 msgstr "Citation:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9243 msgid "Posting-order"
9244 msgstr "Posting-order"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9247 msgid "Posting-order:"
9248 msgstr "Posting-order:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9251 msgid "AGU-pages"
9252 msgstr "AGU-pages"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9255 msgid "AGU-pages:"
9256 msgstr "AGU-pages:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9259 msgid "Words"
9260 msgstr "Words"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9263 msgid "Words:"
9264 msgstr "Words:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9267 msgid "Figures"
9268 msgstr "Figures"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9271 msgid "Figures:"
9272 msgstr "Figures:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9275 msgid "Tables"
9276 msgstr "Tables"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9279 msgid "Tables:"
9280 msgstr "Tables:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9283 msgid "Datasets"
9284 msgstr "Datasets"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9287 msgid "Datasets:"
9288 msgstr "Datasets:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9291 msgid "ISSN"
9292 msgstr "ISSN"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9295 msgid "CODEN"
9296 msgstr "CODEN"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9299 msgid "SS-Code"
9300 msgstr "SS-Code"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9303 msgid "SS-Title"
9304 msgstr "SS-Title"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9307 msgid "CCC-Code"
9308 msgstr "CCC-Code"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9311 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9312 msgid "Code"
9313 msgstr "Code"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9316 msgid "Dscr"
9317 msgstr "Dscr"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9320 msgid "Orgdiv"
9321 msgstr "Orgdiv"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9324 msgid "Orgname"
9325 msgstr "Orgname"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9328 msgid "City"
9329 msgstr "City"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9332 msgid "Postcode"
9333 msgstr "Postcode"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9336 msgid "Country"
9337 msgstr "Country"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9341 msgid "Paragraph*"
9342 msgstr "Odstavec*"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9345 msgid "CCC"
9346 msgstr "CCC"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9349 msgid "CCC code:"
9350 msgstr "CCC code:"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9353 msgid "PaperId"
9354 msgstr "PaperId"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9357 msgid "Paper Id:"
9358 msgstr "Paper Id:"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9361 msgid "AuthorAddr"
9362 msgstr "AuthorAddr"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9365 msgid "Author Address:"
9366 msgstr "Author Address:"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9369 msgid "SlugComment"
9370 msgstr "SlugComment"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9373 msgid "Slug Comment:"
9374 msgstr "Slug Comment:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9377 msgid "Plate"
9378 msgstr "Plate"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9381 msgid "Planotable"
9382 msgstr "Planotable"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9385 msgid "Table Caption"
9386 msgstr "Table Caption"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9389 msgid "TableCaption"
9390 msgstr "TableCaption"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9393 msgid "Current Address"
9394 msgstr "Current Address"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9397 msgid "Current address:"
9398 msgstr "Current address:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9401 msgid "E-mail address:"
9402 msgstr "E-mail address:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9405 msgid "Key words and phrases:"
9406 msgstr "Key words and phrases:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9409 msgid "Dedicatory"
9410 msgstr "Dedicatory"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9413 msgid "Dedication:"
9414 msgstr "Dedication:"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9417 msgid "Translator"
9418 msgstr "Translator"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9421 msgid "Translator:"
9422 msgstr "Translator:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9425 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9429 msgid "Directory"
9430 msgstr "Directory"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9433 msgid "KeyCombo"
9434 msgstr "KeyCombo"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9437 msgid "KeyCap"
9438 msgstr "KeyCap"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9441 msgid "GuiMenu"
9442 msgstr "GuiMenu"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9445 msgid "GuiMenuItem"
9446 msgstr "GuiMenuItem"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9449 msgid "GuiButton"
9450 msgstr "GuiButton"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9453 msgid "MenuChoice"
9454 msgstr "MenuChoice"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9457 msgid "SGML"
9458 msgstr "SGML"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9461 msgid "Subparagraph*"
9462 msgstr "Pododstavec*"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9465 msgid "Authorgroup"
9466 msgstr "Authorgroup"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9469 msgid "RevisionHistory"
9470 msgstr "RevisionHistory"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9473 msgid "Revision History"
9474 msgstr "Revision History"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9477 msgid "Revision"
9478 msgstr "Revision"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9481 msgid "RevisionRemark"
9482 msgstr "RevisionRemark"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9485 msgid "FirstName"
9486 msgstr "FirstName"
9487
9488 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9489 #: lib/layouts/sweave.module:48
9490 msgid "Scrap"
9491 msgstr "Útr¾ek"
9492
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9494 msgid "\\arabic{chapter}"
9495 msgstr "\\arabic{chapter}"
9496
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9498 msgid "\\Alph{chapter}"
9499 msgstr "\\Alph{chapter}"
9500
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9502 msgid "\\arabic{footnote}"
9503 msgstr "\\arabic{footnote}"
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9506 msgid "\\Roman{section}."
9507 msgstr "\\Roman{section}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9514 msgid "\\Alph{subsection}."
9515 msgstr "\\Alph{subsection}."
9516
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9518 msgid "\\arabic{subsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsection}."
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9526 msgid "\\alph{subsubsection}."
9527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9530 msgid "\\alph{paragraph}."
9531 msgstr "\\alph{paragraph}."
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9534 msgid "Addpart"
9535 msgstr "Addpart"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9538 msgid "Addchap"
9539 msgstr "Addchap"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9542 msgid "Addsec"
9543 msgstr "Addsec"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9546 msgid "Addchap*"
9547 msgstr "Addchap*"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9550 msgid "Addsec*"
9551 msgstr "Addsec*"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9554 msgid "Minisec"
9555 msgstr "Minisec"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9558 msgid "Publishers"
9559 msgstr "Publishers"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9562 msgid "Dedication"
9563 msgstr "Dedication"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9566 msgid "Titlehead"
9567 msgstr "Titlehead"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9570 msgid "Uppertitleback"
9571 msgstr "Uppertitleback"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9574 msgid "Lowertitleback"
9575 msgstr "Lowertitleback"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9578 msgid "Extratitle"
9579 msgstr "Extratitle"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9582 msgid "Captionabove"
9583 msgstr "Captionabove"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9586 msgid "Captionbelow"
9587 msgstr "Captionbelow"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9590 msgid "Dictum"
9591 msgstr "Dictum"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9594 msgid "UNDEFINED"
9595 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9596
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9598 msgid "pp."
9599 msgstr "str. "
9600
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9602 msgid "ed."
9603 msgstr "ed."
9604
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9606 msgid "vol."
9607 msgstr "svaz."
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9610 msgid "no."
9611 msgstr "è."
9612
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9614 msgid "in"
9615 msgstr "v"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9618 msgid "\\Roman{part}"
9619 msgstr "\\Roman{part}"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9622 msgid "Part \\Roman{part}"
9623 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9626 msgid "Chapter ##"
9627 msgstr "Kapitola ##"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9631 msgid "Section ##"
9632 msgstr "Sekce ##"
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9635 msgid "Paragraph ##"
9636 msgstr "Odstavec ##"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9639 msgid "\\arabic{enumi}."
9640 msgstr "\\arabic{enumi}."
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9643 msgid "\\roman{enumiii}."
9644 msgstr "\\roman{enumiii}."
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9647 msgid "\\Alph{enumiv}."
9648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9651 msgid "Equation ##"
9652 msgstr "Rovnice ##"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9655 msgid "Footnote ##"
9656 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9659 msgid "margin"
9660 msgstr "okraj"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9663 msgid "foot"
9664 msgstr "patièka"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9667 msgid "Greyedout"
9668 msgstr "Za¹edlé"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9671 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9672 msgid "ERT"
9673 msgstr "ERT"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9676 msgid "Listings"
9677 msgstr "Výpisy"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9680 msgid "Idx"
9681 msgstr "Idx"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9684 msgid "opt"
9685 msgstr "tit."
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9688 msgid "Preview"
9689 msgstr "Náhled"
9690
9691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9692 msgid "--Separator--"
9693 msgstr "--Oddìlovaè--"
9694
9695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9696 msgid "--- Separate Environment ---"
9697 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9698
9699 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9700 msgid "Part \\thepart"
9701 msgstr "Èást \\thepart"
9702
9703 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9704 msgid "Chapter \\thechapter"
9705 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9706
9707 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9708 msgid "Appendix \\thechapter"
9709 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9710
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9712 msgid "Headnote"
9713 msgstr "Headnote"
9714
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9716 msgid "Headnote (optional):"
9717 msgstr "Headnote (optional):"
9718
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9720 msgid "Corr Author:"
9721 msgstr "Corr Author:"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9724 msgid "Offprints"
9725 msgstr "Offprints"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9728 msgid "Offprints:"
9729 msgstr "Offprints:"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9732 msgid "Fact \\thefact."
9733 msgstr "Fact \\thefact."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9736 msgid "Problem \\theproblem."
9737 msgstr "Problem \\theproblem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9740 msgid "Exercise \\theexercise."
9741 msgstr "Exercise \\theexercise."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9744 msgid "Corollary \\thetheorem."
9745 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9748 msgid "Lemma \\thetheorem."
9749 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9752 msgid "Proposition \\thetheorem."
9753 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9756 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9757 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9760 msgid "Fact \\thetheorem."
9761 msgstr "Fact \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9764 msgid "Definition \\thetheorem."
9765 msgstr "Definition \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9768 msgid "Example \\thetheorem."
9769 msgstr "Example \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9772 msgid "Problem \\thetheorem."
9773 msgstr "Problem \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9776 msgid "Exercise \\thetheorem."
9777 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9780 msgid "Remark \\thetheorem."
9781 msgstr "Remark \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9784 msgid "Claim \\thetheorem."
9785 msgstr "Claim \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9788 msgid "Example*"
9789 msgstr "Example*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9792 msgid "Problem*"
9793 msgstr "Problem*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9796 msgid "Exercise*"
9797 msgstr "Exercise*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9800 msgid "Remark*"
9801 msgstr "Remark*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9804 msgid "Claim*"
9805 msgstr "Claim*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9808 msgid "Conjecture."
9809 msgstr "Conjecture."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9812 msgid "Fact*"
9813 msgstr "Fact*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9816 msgid "Problem."
9817 msgstr "Problem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9820 msgid "Exercise."
9821 msgstr "Exercise."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9824 msgid "Remark."
9825 msgstr "Remark."
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9828 msgid "Braille"
9829 msgstr "Braillovo písmo"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9832 msgid ""
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9834 "in examples."
9835 msgstr ""
9836 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9837 "Braille.lyx v pøíkladech."
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (standardní)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9844 msgid "Braille:"
9845 msgstr "Braillovo písmo:"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (velikost textu)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_teèky_zap"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:167
9884 msgid "Braille box"
9885 msgstr "Braille (pouzdro)"
9886
9887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9888 msgid "Custom Header/Footerlines"
9889 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9890
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9892 msgid ""
9893 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9894 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9895 "Page Layout to 'fancy'!"
9896 msgstr ""
9897 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9898 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9899 "'pestrý (fancy)'"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9902 msgid "Center Header"
9903 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9906 msgid "Center Header:"
9907 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9910 msgid "Left Footer"
9911 msgstr "Levá patièka"
9912
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9914 msgid "Left Footer:"
9915 msgstr "Levá patièka:"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9918 msgid "Center Footer"
9919 msgstr "Centrovaná patièka"
9920
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9922 msgid "Center Footer:"
9923 msgstr "Centrovaná patièka:"
9924
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9926 msgid "Endnote"
9927 msgstr "Koncová poznámka"
9928
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9930 msgid ""
9931 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9932 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9933 msgstr ""
9934 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9935 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9936 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9937
9938 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9939 msgid "endnote"
9940 msgstr "koncová poznámka"
9941
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9943 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9944 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9945
9946 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9950 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9951 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9952 msgstr ""
9953 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9954 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9955 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9956
9957 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9958 msgid "Enumerate-Resume"
9959 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9960
9961 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Equations by Section"
9963 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9964
9965 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9966 msgid ""
9967 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9968 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9969 msgstr ""
9970 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9971 "napø. (2.1)"
9972
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9974 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9975 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9976
9977 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9978 msgid "Number Figures by Section"
9979 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9980
9981 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9982 msgid ""
9983 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9984 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9985 msgstr ""
9986 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9987 "napø. 'fig. 2.1'"
9988
9989 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9990 msgid "Fix cm"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9994 msgid ""
9995 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9996 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9997 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10001 msgid "Fix LaTeX"
10002 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10003
10004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10005 msgid ""
10006 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10007 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10008 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10009 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10010 "may provide more bugfixes in future versions."
10011 msgstr ""
10012 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10013 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10014 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10015 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10016
10017 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10018 msgid "Foot to End"
10019 msgstr "Patièky na konec"
10020
10021 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10022 msgid ""
10023 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10024 "code where you want the endnotes to appear."
10025 msgstr ""
10026 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10027 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10028 "koncové poznámky objevit."
10029
10030 # TODO Existuje typografický název?
10031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10032 msgid "Hanging"
10033 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10034
10035 #: lib/layouts/hanging.module:6
10036 msgid ""
10037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10039 "are indented."
10040 msgstr ""
10041 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10042 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10043
10044 #: lib/layouts/initials.module:2
10045 msgid "Initials"
10046 msgstr "Iniciálky"
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:6
10049 msgid ""
10050 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10051 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10052 msgstr ""
10053 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10054 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10055
10056 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10057 msgid "charstyles"
10058 msgstr "styly znakù"
10059
10060 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10061 msgid "Initial"
10062 msgstr "Iniciálka"
10063
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10065 msgid "LilyPond Book"
10066 msgstr "LilyPond Book"
10067
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10069 msgid ""
10070 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10071 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10072 msgstr ""
10073 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10074 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10075
10076 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10077 msgid "LilyPond"
10078 msgstr "LilyPond"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10081 msgid "Linguistics"
10082 msgstr "Lingvistika"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10085 msgid ""
10086 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10087 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10088 "examples."
10089 msgstr ""
10090 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10091 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10092 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10095 msgid "Numbered Example (multiline)"
10096 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10099 msgid "Example:"
10100 msgstr "Pøíklad:"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10103 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10104 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10107 msgid "Examples:"
10108 msgstr "Pøíklady:"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10111 msgid "Subexample"
10112 msgstr "Podpøíklad"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10115 msgid "Subexample:"
10116 msgstr "Podpøíklad:"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10119 msgid "Glosse"
10120 msgstr "Glosa"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10123 msgid "Tri-Glosse"
10124 msgstr "Tri-Glosa"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10127 msgid "Expression"
10128 msgstr "Výraz"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10131 msgid "expr."
10132 msgstr "výraz"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10135 msgid "Concepts"
10136 msgstr "Koncept"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10139 msgid "concept"
10140 msgstr "koncept"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10143 msgid "Meaning"
10144 msgstr "Význam"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10147 msgid "meaning"
10148 msgstr "význam"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10151 msgid "Tableau"
10152 msgstr "Tablo"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10155 msgid "List of Tableaux"
10156 msgstr "Seznam tabel"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10159 msgid "Logical Markup"
10160 msgstr "Logické styly"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10163 msgid ""
10164 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10165 "code."
10166 msgstr ""
10167 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10168 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10171 msgid "Noun"
10172 msgstr "Jméno"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10175 msgid "noun"
10176 msgstr "jméno"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10179 msgid "emph"
10180 msgstr "dùraz"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10183 msgid "Strong"
10184 msgstr "Silný dùraz"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10187 msgid "strong"
10188 msgstr "silný dùraz"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10191 msgid "code"
10192 msgstr "kód"
10193
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10195 msgid "Minimalistic"
10196 msgstr "Minimalistický"
10197
10198 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10199 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10200 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10201
10202 #: lib/layouts/noweb.module:2
10203 msgid "Noweb"
10204 msgstr "Noweb"
10205
10206 #: lib/layouts/noweb.module:5
10207 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10208 msgstr ""
10209 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10210 "programming)."
10211
10212 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10213 msgid "literate"
10214 msgstr "dokumentované"
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10217 #: lib/configure.py:506
10218 msgid "Sweave"
10219 msgstr "Sweave"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:6
10222 msgid ""
10223 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10224 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10225 msgstr ""
10226 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10227 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10228 "pøíkladech."
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:28
10231 msgid "Chunk"
10232 msgstr "Útr¾ek"
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:53
10235 msgid "Sweave opts"
10236 msgstr "Sweave par."
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:75
10239 msgid "S/R expr"
10240 msgstr "S/R výraz"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:97
10243 msgid "Sweave Input File"
10244 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10245
10246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10247 msgid "Number Tables by Section"
10248 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10249
10250 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10251 msgid ""
10252 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10253 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10254 msgstr ""
10255 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10256 "napø. 'Table 2.1'"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10259 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10260 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10263 msgid ""
10264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10266 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10267 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10268 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10269 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10270 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10271 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10272 msgstr ""
10273 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10274 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10275 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10276 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10277 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10279 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10282 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10283 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10286 msgid ""
10287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10290 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10291 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10292 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10293 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10294 msgstr ""
10295 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10296 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10297 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10298 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10299 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10300 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10301 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10304 msgid "Criterion \\thecriterion."
10305 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10309 msgid "Criterion*"
10310 msgstr "Criterion*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10314 msgid "Criterion."
10315 msgstr "Criterion."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10318 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10319 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10323 msgid "Algorithm."
10324 msgstr "Algorithm."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10327 msgid "Axiom \\theaxiom."
10328 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10332 msgid "Axiom*"
10333 msgstr "Axiom*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10337 msgid "Axiom."
10338 msgstr "Axiom."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10341 msgid "Condition \\thecondition."
10342 msgstr "Condition \\thecondition."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10346 msgid "Condition*"
10347 msgstr "Condition*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10351 msgid "Condition."
10352 msgstr "Condition."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10355 msgid "Note \\thenote."
10356 msgstr "Note \\thenote."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10360 msgid "Note*"
10361 msgstr "Note*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10365 msgid "Note."
10366 msgstr "Note."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10370 msgid "Notation*"
10371 msgstr "Notation*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10375 msgid "Notation."
10376 msgstr "Notation."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10379 msgid "Summary \\thesummary."
10380 msgstr "Summary \\thesummary."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10384 msgid "Summary*"
10385 msgstr "Summary*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10389 msgid "Summary."
10390 msgstr "Summary."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10393 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10394 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10398 msgid "Acknowledgement*"
10399 msgstr "Acknowledgement*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10402 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10403 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10407 msgid "Conclusion*"
10408 msgstr "Conclusion*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10412 msgid "Conclusion."
10413 msgstr "Conclusion."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10421 msgid "Assumption"
10422 msgstr "Assumption"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10425 msgid "Assumption \\theassumption."
10426 msgstr "Assumption \\theassumption."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10430 msgid "Assumption*"
10431 msgstr "Assumption*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10435 msgid "Assumption."
10436 msgstr "Assumption."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10440 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10443 msgid ""
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10447 "in both numbered and non-numbered forms."
10448 msgstr ""
10449 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10450 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10451 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10452 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10456 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10457 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10458 msgid "theorems"
10459 msgstr "teorémy"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10462 msgid "Criterion \\thetheorem."
10463 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10467 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10470 msgid "Axiom \\thetheorem."
10471 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10474 msgid "Condition \\thetheorem."
10475 msgstr "Condition \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10478 msgid "Note \\thetheorem."
10479 msgstr "Note \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10482 msgid "Notation \\thetheorem."
10483 msgstr "Notation \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10486 msgid "Summary \\thetheorem."
10487 msgstr "Summary \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10495 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10498 msgid "Assumption \\thetheorem."
10499 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10502 msgid "Question \\thetheorem."
10503 msgstr "Question \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10506 msgid "Question*"
10507 msgstr "Question*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10510 msgid "Question."
10511 msgstr "Question."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS)"
10515 msgstr "Teorémy (AMS)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10518 msgid ""
10519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10523 msgstr ""
10524 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10525 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10526 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10527 "volbou patøièných teorém. modulù."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10531 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10534 msgid ""
10535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10542 msgstr ""
10543 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10544 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10545 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10546 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10548 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10552 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10555 msgid ""
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10560 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10561 msgstr ""
10562 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10563 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10564 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10565 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10570 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10573 msgid ""
10574 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10575 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10576 "chapter environment."
10577 msgstr ""
10578 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10579 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10580 "prostøedí kapitol."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10583 msgid "Named Theorems"
10584 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10587 msgid ""
10588 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10589 "'Short Title' inset."
10590 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10593 msgid "Named Theorem"
10594 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10597 msgid "Named Theorem."
10598 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10602 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10611 msgstr ""
10612 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10613 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10614 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10615 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10620 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10623 msgid ""
10624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10625 "section start)."
10626 msgstr ""
10627 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10628 "sekci)."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10632 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10635 msgid ""
10636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10637 "using the extended AMS machinery."
10638 msgstr ""
10639 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10640 "roz¹íøení AMS."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10643 msgid ""
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10647 msgstr ""
10648 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10649 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10650 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10651
10652 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10653 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10654 msgid "Ignore"
10655 msgstr "Ignorovat"
10656
10657 #: lib/languages:79
10658 msgid "Afrikaans"
10659 msgstr "Afrikán¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:86
10662 msgid "Albanian"
10663 msgstr "Albán¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:94
10666 msgid "English (USA)"
10667 msgstr "Angliètina (USA)"
10668
10669 #: lib/languages:113
10670 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10671 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10672
10673 #: lib/languages:122
10674 msgid "Arabic (Arabi)"
10675 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10676
10677 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10678 msgid "Armenian"
10679 msgstr "Armén¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:138
10682 msgid "German (Austria, old spelling)"
10683 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10684
10685 #: lib/languages:145
10686 msgid "German (Austria)"
10687 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10688
10689 #: lib/languages:152
10690 msgid "Indonesian"
10691 msgstr "Indoné¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:160
10694 msgid "Malay"
10695 msgstr "Malaj¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:168
10698 msgid "Basque"
10699 msgstr "Baskiètina"
10700
10701 #: lib/languages:176
10702 msgid "Belarusian"
10703 msgstr "Bìloru¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:183
10706 msgid "Portuguese (Brazil)"
10707 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10708
10709 #: lib/languages:191
10710 msgid "Breton"
10711 msgstr "Breton¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:199
10714 msgid "English (UK)"
10715 msgstr "Angliètina (UK)"
10716
10717 #: lib/languages:208
10718 msgid "Bulgarian"
10719 msgstr "Bulhar¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:217
10722 msgid "English (Canada)"
10723 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10724
10725 #: lib/languages:227
10726 msgid "French (Canada)"
10727 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:236
10730 msgid "Catalan"
10731 msgstr "Katalán¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:246
10734 msgid "Chinese (simplified)"
10735 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10736
10737 #: lib/languages:253
10738 msgid "Chinese (traditional)"
10739 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10740
10741 #: lib/languages:266
10742 msgid "Croatian"
10743 msgstr "Chorvat¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:274
10746 msgid "Czech"
10747 msgstr "Èe¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:282
10750 msgid "Danish"
10751 msgstr "Dán¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:297
10754 msgid "Dutch"
10755 msgstr "Holand¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:306
10758 msgid "English"
10759 msgstr "Angliètina"
10760
10761 #: lib/languages:315
10762 msgid "Esperanto"
10763 msgstr "Esperanto"
10764
10765 #: lib/languages:323
10766 msgid "Estonian"
10767 msgstr "Eston¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:334
10770 msgid "Farsi"
10771 msgstr "Per¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:347
10774 msgid "Finnish"
10775 msgstr "Fin¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:356
10778 msgid "French"
10779 msgstr "Francouz¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:370
10782 msgid "Galician"
10783 msgstr "Gal¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:379
10786 msgid "German (old spelling)"
10787 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10788
10789 #: lib/languages:389
10790 msgid "German"
10791 msgstr "Nìmèina"
10792
10793 #: lib/languages:400
10794 msgid "German (Switzerland)"
10795 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10796
10797 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10799 msgid "Greek"
10800 msgstr "Øeètina"
10801
10802 #: lib/languages:418
10803 msgid "Greek (polytonic)"
10804 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10805
10806 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10807 msgid "Hebrew"
10808 msgstr "Hebrej¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:456
10811 msgid "Icelandic"
10812 msgstr "Island¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:465
10815 msgid "Interlingua"
10816 msgstr "Interlingua"
10817
10818 #: lib/languages:473
10819 msgid "Irish"
10820 msgstr "Ir¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:481
10823 msgid "Italian"
10824 msgstr "Ital¹tina"
10825
10826 #: lib/languages:492
10827 msgid "Japanese"
10828 msgstr "Japon¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:501
10831 msgid "Japanese (CJK)"
10832 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10833
10834 #: lib/languages:507
10835 msgid "Kazakh"
10836 msgstr "Kazach¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:515
10839 msgid "Korean"
10840 msgstr "Korej¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:536
10843 msgid "Latin"
10844 msgstr "Latina"
10845
10846 #: lib/languages:546
10847 msgid "Latvian"
10848 msgstr "Loty¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:557
10851 msgid "Lithuanian"
10852 msgstr "Litev¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:566
10855 msgid "Lower Sorbian"
10856 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:574
10859 msgid "Hungarian"
10860 msgstr "Maïar¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:591
10863 msgid "Mongolian"
10864 msgstr "Mongol¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:599
10867 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10868 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10869
10870 #: lib/languages:607
10871 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10872 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10873
10874 #: lib/languages:632
10875 msgid "Polish"
10876 msgstr "Pol¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:640
10879 msgid "Portuguese"
10880 msgstr "Portugal¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:648
10883 msgid "Romanian"
10884 msgstr "Rumun¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:656
10887 msgid "Russian"
10888 msgstr "Ru¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:664
10891 msgid "North Sami"
10892 msgstr "Severní sám¹tina"
10893
10894 #: lib/languages:679
10895 msgid "Scottish"
10896 msgstr "Skot¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:687
10899 msgid "Serbian"
10900 msgstr "Srb¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:695
10903 msgid "Serbian (Latin)"
10904 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10905
10906 #: lib/languages:704
10907 msgid "Slovak"
10908 msgstr "Sloven¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:712
10911 msgid "Slovene"
10912 msgstr "Slovin¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:720
10915 msgid "Spanish"
10916 msgstr "©panìl¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:732
10919 msgid "Spanish (Mexico)"
10920 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10921
10922 #: lib/languages:743
10923 msgid "Swedish"
10924 msgstr "©véd¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10927 msgid "Thai"
10928 msgstr "Thaj¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:783
10931 msgid "Turkish"
10932 msgstr "Tureètina"
10933
10934 #: lib/languages:793
10935 msgid "Turkmen"
10936 msgstr "Turkmen¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:802
10939 msgid "Ukrainian"
10940 msgstr "Ukrajin¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:810
10943 msgid "Upper Sorbian"
10944 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:828
10947 msgid "Vietnamese"
10948 msgstr "Vietnam¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:837
10951 msgid "Welsh"
10952 msgstr "Wel¹tina"
10953
10954 #: lib/encodings:14
10955 msgid "Unicode (utf8)"
10956 msgstr "Unicode (utf8)"
10957
10958 #: lib/encodings:19
10959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10960 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10961
10962 #: lib/encodings:23
10963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10964 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10965
10966 #: lib/encodings:26
10967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10968 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10969
10970 #: lib/encodings:29
10971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10972 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10973
10974 #: lib/encodings:32
10975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10976 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10977
10978 #: lib/encodings:35
10979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10980 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10981
10982 #: lib/encodings:38
10983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10984 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10985
10986 #: lib/encodings:42
10987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10988 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10989
10990 #: lib/encodings:45
10991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10992 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10993
10994 #: lib/encodings:48
10995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10996 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10997
10998 #: lib/encodings:51
10999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11000 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11001
11002 #: lib/encodings:55
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11004 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11005
11006 #: lib/encodings:58
11007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11009
11010 #: lib/encodings:61
11011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11012 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11013
11014 #: lib/encodings:64
11015 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11016 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11017
11018 #: lib/encodings:67
11019 msgid "DOS (CP 437)"
11020 msgstr "DOS (CP 437)"
11021
11022 #: lib/encodings:71
11023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11024 msgstr "DOS (CP 437)"
11025
11026 #: lib/encodings:74
11027 msgid "Western European (CP 850)"
11028 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11029
11030 #: lib/encodings:77
11031 msgid "Central European (CP 852)"
11032 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11033
11034 #: lib/encodings:80
11035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11036 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11037
11038 #: lib/encodings:83
11039 msgid "Western European (CP 858)"
11040 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11041
11042 #: lib/encodings:86
11043 msgid "Hebrew (CP 862)"
11044 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11045
11046 #: lib/encodings:89
11047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11048 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11049
11050 #: lib/encodings:92
11051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11053
11054 #: lib/encodings:95
11055 msgid "Central European (CP 1250)"
11056 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11057
11058 #: lib/encodings:98
11059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11060 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11061
11062 #: lib/encodings:102
11063 msgid "Western European (CP 1252)"
11064 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11065
11066 #: lib/encodings:105
11067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11068 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11069
11070 #: lib/encodings:109
11071 msgid "Arabic (CP 1256)"
11072 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11073
11074 #: lib/encodings:112
11075 msgid "Baltic (CP 1257)"
11076 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11077
11078 #: lib/encodings:115
11079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11080 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11081
11082 #: lib/encodings:118
11083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11084 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11085
11086 #: lib/encodings:121
11087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11088 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11089
11090 #: lib/encodings:124
11091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11092 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11093
11094 #: lib/encodings:149
11095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11096 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11097
11098 #: lib/encodings:153
11099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11100 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11101
11102 #: lib/encodings:157
11103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11104 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11105
11106 #: lib/encodings:161
11107 msgid "Korean (EUC-KR)"
11108 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11109
11110 #: lib/encodings:165
11111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11113
11114 #: lib/encodings:169
11115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11116 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11117
11118 #: lib/encodings:173
11119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11121
11122 #: lib/encodings:180
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11125
11126 #: lib/encodings:182
11127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11129
11130 #: lib/encodings:184
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11132 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11133
11134 #: lib/encodings:191
11135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11136 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11137
11138 #: lib/encodings:196
11139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11141
11142 #: lib/encodings:200
11143 msgid "ASCII"
11144 msgstr "ASCII"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11147 msgid "File|F"
11148 msgstr "Soubor|o"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11151 msgid "Edit|E"
11152 msgstr "Úpravy|y"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11155 msgid "Insert|I"
11156 msgstr "Vlo¾it|V"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:37
11159 msgid "Layout|L"
11160 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11163 msgid "View|V"
11164 msgstr "Prohlí¾et|r"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11167 msgid "Navigate|N"
11168 msgstr "Navigace|g"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:40
11171 msgid "Documents|D"
11172 msgstr "Dokumenty|D"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11175 msgid "Help|H"
11176 msgstr "Nápovìda|N"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11179 msgid "New|N"
11180 msgstr "Nový|N"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:50
11183 msgid "New from Template...|T"
11184 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11187 msgid "Open...|O"
11188 msgstr "Otevøít...|O"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11191 msgid "Close|C"
11192 msgstr "Zavøít|Z"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11195 msgid "Save|S"
11196 msgstr "Ulo¾it|U"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11199 msgid "Save As...|A"
11200 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:56
11203 msgid "Revert|R"
11204 msgstr "Pùvodní verze|P"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11207 msgid "Version Control|V"
11208 msgstr "Správa verzí|S"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11211 msgid "Import|I"
11212 msgstr "Import|m"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11215 msgid "Export|E"
11216 msgstr "Export|E"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11219 msgid "Print...|P"
11220 msgstr "Vytisknout...|y"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11223 msgid "Fax...|F"
11224 msgstr "Fax...|F"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11227 msgid "Exit|x"
11228 msgstr "Konec|K"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11231 msgid "Register...|R"
11232 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11235 msgid "Check In Changes...|I"
11236 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11239 msgid "Check Out for Edit|O"
11240 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11243 msgid "Revert to Repository Version|v"
11244 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11247 msgid "Undo Last Check In|U"
11248 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11251 msgid "Show History...|H"
11252 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:84
11255 msgid "Custom...|C"
11256 msgstr "Vlastní...|V"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11259 msgid "Undo|U"
11260 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:93
11263 msgid "Redo|d"
11264 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:95
11267 msgid "Cut|C"
11268 msgstr "Vystøihnout|s"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:96
11271 msgid "Copy|o"
11272 msgstr "Zkopírovat|k"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:97
11275 msgid "Paste|a"
11276 msgstr "Vlo¾it|V"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:98
11279 msgid "Paste External Selection|x"
11280 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:100
11283 msgid "Find & Replace...|F"
11284 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:102
11287 msgid "Tabular|T"
11288 msgstr "Tabulka|T"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11291 msgid "Math|M"
11292 msgstr "Matematika|M"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11295 msgid "Spellchecker...|S"
11296 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:107
11299 msgid "Thesaurus..."
11300 msgstr "Tezaurus..."
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:108
11303 msgid "Statistics...|i"
11304 msgstr "Statistika...|i"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11307 msgid "Check TeX|h"
11308 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:110
11311 msgid "Change Tracking|g"
11312 msgstr "Revize|R"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11315 msgid "Preferences...|P"
11316 msgstr "Nastavení...|N"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11319 msgid "Reconfigure|R"
11320 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:117
11323 msgid "Selection as Lines|L"
11324 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:118
11327 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11328 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11331 msgid "Multicolumn|M"
11332 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:124
11335 msgid "Line Top|T"
11336 msgstr "Linka nahoøe|n"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:125
11339 msgid "Line Bottom|B"
11340 msgstr "Linka dole|d"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:126
11343 msgid "Line Left|L"
11344 msgstr "Linka vlevo|l"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:127
11347 msgid "Line Right|R"
11348 msgstr "Linka vpravo|r"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:129
11351 msgid "Alignment|i"
11352 msgstr "Zarovnání|a"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11355 msgid "Add Row|A"
11356 msgstr "Pøidat øádek|a"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:132
11359 msgid "Delete Row|w"
11360 msgstr "Smazat øádek|S"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11363 msgid "Copy Row"
11364 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11367 msgid "Swap Rows"
11368 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11371 msgid "Add Column|u"
11372 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:137
11375 msgid "Delete Column|D"
11376 msgstr "Smazat sloupec|e"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11379 msgid "Copy Column"
11380 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11383 msgid "Swap Columns"
11384 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11387 msgid "Left|L"
11388 msgstr "Nalevo|l"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11391 msgid "Center|C"
11392 msgstr "Na støed|s"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11395 msgid "Right|R"
11396 msgstr "Napravo|r"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11399 msgid "Top|T"
11400 msgstr "Nahoru|N"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11403 msgid "Middle|M"
11404 msgstr "Doprostøed|p"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11407 msgid "Bottom|B"
11408 msgstr "Dolù|D"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:161
11411 msgid "Toggle Numbering|N"
11412 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:162
11415 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11416 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11419 msgid "Change Limits Type|L"
11420 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11423 msgid "Change Formula Type|F"
11424 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11427 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11428 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:170
11431 msgid "Alignment|A"
11432 msgstr "Zarovnání|Z"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:172
11435 msgid "Add Row|R"
11436 msgstr "Pøidat øádek|P"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11439 msgid "Delete Row|D"
11440 msgstr "Smazat øádek|t"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:177
11443 msgid "Add Column|C"
11444 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11447 msgid "Delete Column|e"
11448 msgstr "Smazat sloupec|m"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11451 msgid "Default|t"
11452 msgstr "Standardní"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11455 msgid "Display|D"
11456 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11459 msgid "Inline|I"
11460 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:190
11463 msgid "Octave"
11464 msgstr "Octave"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:191
11467 msgid "Maxima"
11468 msgstr "Maxima"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:192
11471 msgid "Mathematica"
11472 msgstr "Mathematica"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:194
11475 msgid "Maple, simplify"
11476 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:195
11479 msgid "Maple, factor"
11480 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:196
11483 msgid "Maple, evalm"
11484 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:197
11487 msgid "Maple, evalf"
11488 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11492 msgid "Inline Formula|I"
11493 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11496 msgid "Displayed Formula|D"
11497 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:203
11500 msgid "Eqnarray Environment|q"
11501 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:204
11504 msgid "Align Environment|A"
11505 msgstr "Align prostøedí"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:205
11508 msgid "AlignAt Environment"
11509 msgstr "AlignAt prostøedí"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:206
11512 msgid "Flalign Environment|F"
11513 msgstr "Falign prostøedí"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:209
11516 msgid "Gather Environment"
11517 msgstr "Gather prostøedí"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:210
11520 msgid "Multline Environment"
11521 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11524 msgid "Math|h"
11525 msgstr "Matematika|M"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:218
11528 msgid "Special Character|S"
11529 msgstr "Speciální znak|z"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11532 msgid "Citation...|C"
11533 msgstr "Citace...|C"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:220
11536 msgid "Cross-reference...|r"
11537 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11540 msgid "Label...|L"
11541 msgstr "Znaèka...|a"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11544 msgid "Footnote|F"
11545 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11548 msgid "Marginal Note|M"
11549 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:224
11552 msgid "Short Title"
11553 msgstr "Krátký titulek|i"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:225
11556 msgid "Index Entry|I"
11557 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:226
11560 msgid "Nomenclature Entry"
11561 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:227
11564 msgid "URL...|U"
11565 msgstr "URL...|U"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11568 msgid "Note|N"
11569 msgstr "Poznámka|n"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:229
11572 msgid "Lists & TOC|O"
11573 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:231
11576 msgid "TeX Code|T"
11577 msgstr "Kód TeX-u|X"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:232
11580 msgid "Minipage|p"
11581 msgstr "Ministránku|n"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11584 msgid "Graphics...|G"
11585 msgstr "Obrázek...|O"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:234
11588 msgid "Tabular Material...|b"
11589 msgstr "Tabulka...|T"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:235
11592 msgid "Floats|a"
11593 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:237
11596 msgid "Include File...|d"
11597 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:238
11600 msgid "Insert File|e"
11601 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:239
11604 msgid "External Material...|x"
11605 msgstr "Externí materiál...|m"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11608 msgid "Symbols...|b"
11609 msgstr "Symboly...|S"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11612 msgid "Superscript|S"
11613 msgstr "Horní index|H"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11616 msgid "Subscript|u"
11617 msgstr "Dolní index|D"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:246
11620 msgid "Hyphenation Point|P"
11621 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11624 msgid "Protected Hyphen|y"
11625 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11628 msgid "Ligature Break|k"
11629 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:249
11632 msgid "Protected Space|r"
11633 msgstr "Chránìná mezera|r"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11636 msgid "Interword Space|w"
11637 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11641 msgid "Thin Space|T"
11642 msgstr "Úzká mezera|z"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11645 msgid "Horizontal Space...|o"
11646 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:253
11649 msgid "Vertical Space..."
11650 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:254
11653 msgid "Line Break|L"
11654 msgstr "Konec øádku|K"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11657 msgid "Ellipsis|i"
11658 msgstr "Výpustka (...)|V"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11661 msgid "End of Sentence|E"
11662 msgstr "Konec vìty|K"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:257
11665 msgid "Protected Dash|D"
11666 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11669 msgid "Breakable Slash|a"
11670 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:259
11673 msgid "Single Quote|Q"
11674 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:260
11677 msgid "Ordinary Quote|O"
11678 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11681 msgid "Menu Separator|M"
11682 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:262
11685 msgid "Horizontal Line"
11686 msgstr "Horizontální linka|o"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11689 msgid "Page Break"
11690 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11693 msgid "Display Formula|D"
11694 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11698 msgid "Eqnarray Environment|E"
11699 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11703 msgid "AMS align Environment|a"
11704 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11708 msgid "AMS alignat Environment|t"
11709 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11713 msgid "AMS flalign Environment|f"
11714 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11718 msgid "AMS gather Environment|g"
11719 msgstr "AMS gather Environment|g"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11723 msgid "AMS multline Environment|m"
11724 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11727 msgid "Array Environment|y"
11728 msgstr "Array prostøedí|r"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11731 msgid "Cases Environment|C"
11732 msgstr "Cases prostøedí|o"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11735 msgid "Split Environment|S"
11736 msgstr "Split prostøedí|S"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:282
11739 msgid "Font Change|o"
11740 msgstr "Zmìna písma|p"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:286
11743 msgid "Math Normal Font"
11744 msgstr "Mat. normální"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:288
11747 msgid "Math Calligraphic Family"
11748 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:289
11751 msgid "Math Fraktur Family"
11752 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:290
11755 msgid "Math Roman Family"
11756 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:291
11759 msgid "Math Sans Serif Family"
11760 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:293
11763 msgid "Math Bold Series"
11764 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:295
11767 msgid "Text Normal Font"
11768 msgstr "Text. normální písmo"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11771 msgid "Text Roman Family"
11772 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11775 msgid "Text Sans Serif Family"
11776 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11779 msgid "Text Typewriter Family"
11780 msgstr "Text. strojopis"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11783 msgid "Text Bold Series"
11784 msgstr "Text. tuèný duktus"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11787 msgid "Text Medium Series"
11788 msgstr "Text. støední duktus"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11791 msgid "Text Italic Shape"
11792 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11795 msgid "Text Small Caps Shape"
11796 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11799 msgid "Text Slanted Shape"
11800 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11803 msgid "Text Upright Shape"
11804 msgstr "Text. øez stojatý"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:312
11807 msgid "Floatflt Figure"
11808 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11811 msgid "Table of Contents|C"
11812 msgstr "Obsah|O"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11815 msgid "Index List|I"
11816 msgstr "Rejstøík|j"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11819 msgid "Nomenclature|N"
11820 msgstr "Nomenklatura|N"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11823 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11824 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11827 msgid "LyX Document...|X"
11828 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11831 msgid "Plain Text...|T"
11832 msgstr "Jako prostý text...|a"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11835 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11836 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11839 msgid "Track Changes|T"
11840 msgstr "Sledovat revize|r"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11843 msgid "Merge Changes...|M"
11844 msgstr "Slouèit revize...|S"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:332
11847 msgid "Accept All Changes|A"
11848 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:333
11851 msgid "Reject All Changes|R"
11852 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11855 msgid "Show Changes in Output|S"
11856 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:341
11859 msgid "Character...|C"
11860 msgstr "Znak...|Z"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:342
11863 msgid "Paragraph...|P"
11864 msgstr "Odstavec...|O"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:343
11867 msgid "Document...|D"
11868 msgstr "Dokument...|D"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:344
11871 msgid "Tabular...|T"
11872 msgstr "Tabulka...|T"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:346
11875 msgid "Emphasize Style|E"
11876 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:347
11879 msgid "Noun Style|N"
11880 msgstr "Styl Jména|J"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:348
11883 msgid "Bold Style|B"
11884 msgstr "Tuèný styl|u"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:351
11887 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11888 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:352
11891 msgid "Increase Environment Depth|i"
11892 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:353
11895 msgid "Start Appendix Here|S"
11896 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11899 msgid "Build Program|B"
11900 msgstr "Sestav program|p"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:363
11903 msgid "Update|U"
11904 msgstr "Aktualizovat|A"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11907 msgid "LaTeX Log|L"
11908 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11911 msgid "Outline|O"
11912 msgstr "Osnova|O"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:367
11915 msgid "TeX Information|X"
11916 msgstr "Informace TeX-u|X"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11919 msgid "Next Note|N"
11920 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11923 msgid "Go to Label|L"
11924 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11927 msgid "Bookmarks|B"
11928 msgstr "Zálo¾ky|l"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11931 msgid "Save Bookmark 1|S"
11932 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11935 msgid "Save Bookmark 2"
11936 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11939 msgid "Save Bookmark 3"
11940 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11943 msgid "Save Bookmark 4"
11944 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11947 msgid "Save Bookmark 5"
11948 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:392
11951 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11952 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:393
11955 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11956 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:394
11959 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11960 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:395
11963 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11964 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:396
11967 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11968 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11971 msgid "Introduction|I"
11972 msgstr "Úvod|o"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11975 msgid "Tutorial|T"
11976 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11979 msgid "User's Guide|U"
11980 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:414
11983 msgid "Extended Features|E"
11984 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:415
11987 msgid "Embedded Objects|m"
11988 msgstr "Vkládané objekty|V"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11991 msgid "Customization|C"
11992 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11995 msgid "LaTeX Configuration|L"
11996 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11999 msgid "About LyX|X"
12000 msgstr "O programu LyX|X"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12003 msgid "About LyX"
12004 msgstr "O programu LyX"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:428
12007 msgid "Preferences..."
12008 msgstr "Nastavení..."
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:429
12011 msgid "Quit LyX"
12012 msgstr "Ukonèit LyX"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12015 msgid "Aligned Environment|l"
12016 msgstr "Prostøedí Aligned"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12019 msgid "AlignedAt Environment|v"
12020 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12023 msgid "Gathered Environment|h"
12024 msgstr "Prostøedí Gathered"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12027 msgid "Delimiters...|r"
12028 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12031 msgid "Matrix...|x"
12032 msgstr "Matice..."
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12035 msgid "Macro|o"
12036 msgstr "Makro|M"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12039 msgid "AMS Environment|A"
12040 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12043 msgid "Number Whole Formula|N"
12044 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12047 msgid "Number This Line|u"
12048 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12051 msgid "Equation Label|L"
12052 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12055 msgid "Copy as Reference|R"
12056 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12059 msgid "Split Cell|C"
12060 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12063 msgid "Insert|s"
12064 msgstr "Vlo¾it|V"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12067 msgid "Add Line Above|o"
12068 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12071 msgid "Add Line Below|B"
12072 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12075 msgid "Delete Line Above|v"
12076 msgstr "Smazat linku nad|d"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12079 msgid "Delete Line Below|w"
12080 msgstr "Smazat linku pod|p"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12083 msgid "Add Line to Left"
12084 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12087 msgid "Add Line to Right"
12088 msgstr "Pøidat linku napravo"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12091 msgid "Delete Line to Left"
12092 msgstr "Smazat linku nalevo"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12095 msgid "Delete Line to Right"
12096 msgstr "Smazat linku napravo"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12099 msgid "Show Math Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12103 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12104 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12107 msgid "Show Table Toolbar"
12108 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12111 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12112 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12115 msgid "Next Cross-Reference|N"
12116 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12119 msgid "Go to Label|G"
12120 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12123 msgid "<Reference>|R"
12124 msgstr "<reference>|r"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12127 msgid "(<Reference>)|e"
12128 msgstr "(<reference>)|e"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12131 msgid "<Page>|P"
12132 msgstr "<strana>|s"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12135 msgid "On Page <Page>|O"
12136 msgstr "na stranì <strana>|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12139 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12140 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12143 msgid "Formatted Reference|t"
12144 msgstr "Formátovaná reference|F"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12147 msgid "Textual Reference|x"
12148 msgstr "Doslovná reference|D"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12162 msgid "Settings...|S"
12163 msgstr "Nastavení...|N"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12166 msgid "Go Back|G"
12167 msgstr "Jdi zpìt|J"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12170 msgid "Copy as Reference|C"
12171 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12174 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12175 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12178 msgid "Open Inset|O"
12179 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12182 msgid "Close Inset|C"
12183 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12187 msgid "Dissolve Inset|D"
12188 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12191 msgid "Show Label|L"
12192 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12195 msgid "Frameless|l"
12196 msgstr "Bez rámù|B"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12199 msgid "Simple Frame|F"
12200 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12203 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12204 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12207 msgid "Oval, Thin|a"
12208 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12211 msgid "Oval, Thick|v"
12212 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12215 msgid "Drop Shadow|w"
12216 msgstr "Se stínem|S"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12219 msgid "Shaded Background|B"
12220 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12223 msgid "Double Frame|u"
12224 msgstr "Dvojitý rám|D"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12227 msgid "LyX Note|N"
12228 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12231 msgid "Comment|m"
12232 msgstr "Komentáø|K"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12235 msgid "Greyed Out|G"
12236 msgstr "Za¹edlé|Z"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12239 msgid "Open All Notes|A"
12240 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12243 msgid "Close All Notes|l"
12244 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12247 msgid "Phantom|P"
12248 msgstr "Fantóm|F"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12251 msgid "Horizontal Phantom|H"
12252 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12255 msgid "Vertical Phantom|V"
12256 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12259 msgid "Protected Space|o"
12260 msgstr "Chránìná mezera|h"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12263 msgid "Negative Thin Space|N"
12264 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12267 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12268 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12271 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12272 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12275 msgid "Quad Space|Q"
12276 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12279 msgid "Double Quad Space|u"
12280 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12283 msgid "Horizontal Fill|F"
12284 msgstr "Horizontální výplò|p"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12287 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12288 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12291 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12292 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12295 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12296 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12299 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12300 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12304 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12307 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12308 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12312 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12315 msgid "Custom Length|C"
12316 msgstr "Vlastní délka|V"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12319 msgid "Medium Space|M"
12320 msgstr "Støední mezera|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12323 msgid "Thick Space|h"
12324 msgstr "©iroká mezera|T"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12327 msgid "Negative Medium Space|u"
12328 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12331 msgid "Negative Thick Space|i"
12332 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12335 msgid "DefSkip|D"
12336 msgstr "Definovaná mezera|D"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12339 msgid "SmallSkip|S"
12340 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12343 msgid "MedSkip|M"
12344 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12347 msgid "BigSkip|B"
12348 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12351 msgid "VFill|F"
12352 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12355 msgid "Custom|C"
12356 msgstr "Vlastní|l"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12359 msgid "Settings...|e"
12360 msgstr "Nastavení...|N"
12361
12362 # TODO nova stranka; viz wiki
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12364 msgid "Include|c"
12365 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12366
12367 # TODO lze i rekurzivne
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12369 msgid "Input|p"
12370 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12373 msgid "Verbatim|V"
12374 msgstr "Doslovnì|D"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12381 msgid "Listing|L"
12382 msgstr "Výpis|p"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12389 msgid "New Page|N"
12390 msgstr "Nová stránka|N"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Konec øádku|K"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12414 msgid "Cut"
12415 msgstr "Vyjmout"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12419 msgid "Copy"
12420 msgstr "Zkopírovat"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12425 msgid "Paste"
12426 msgstr "Vlo¾it"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12438 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Krátký titulek"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Text Style|S"
12482 msgstr "Styl textu|t"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12493 msgid "Anything|A"
12494 msgstr "Cokoliv|C"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12501 msgid "Any Word|W"
12502 msgstr "Libovolné slovo|v"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pøidej argument"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Smazat volitelný argument"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12549 msgid "Reload|R"
12550 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12554 msgid "Edit Externally...|x"
12555 msgstr "Edituj externì...|x"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12558 msgid "Multicolumn|u"
12559 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12562 msgid "Multirow|w"
12563 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12566 msgid "Top Line|n"
12567 msgstr "Linka nahoøe|n"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Linka dole|d"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Linka vlevo|l"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Linka vpravo|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12582 msgid "Left|f"
12583 msgstr "Nalevo|l"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12586 msgid "Right|h"
12587 msgstr "Napravo|r"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12590 msgid "Decimal"
12591 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12594 msgid "Append Row|A"
12595 msgstr "Pøidat øádek|a"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12598 msgid "Copy Row|o"
12599 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12602 msgid "Append Column|p"
12603 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12606 msgid "Copy Column|y"
12607 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12610 msgid "Settings...|g"
12611 msgstr "Nastavení...|N"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12614 msgid "Path|P"
12615 msgstr "Cesta|C"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12618 msgid "Class|C"
12619 msgstr "Tøída|T"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12622 msgid "File Revision|R"
12623 msgstr "Revize souboru|R"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12626 msgid "Tree Revision|T"
12627 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12630 msgid "Revision Author|A"
12631 msgstr "Autor revize|A"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12634 msgid "Revision Date|D"
12635 msgstr "Datum revize|D"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12638 msgid "Revision Time|i"
12639 msgstr "Èas revize|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12642 msgid "LyX Version|X"
12643 msgstr "Verze LyX-u|X"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12646 msgid "Document Info|D"
12647 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12650 msgid "Copy Text|o"
12651 msgstr "Zkopírovat text|k"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12654 msgid "Activate Branch|A"
12655 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12658 msgid "Deactivate Branch|e"
12659 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12662 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12663 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12670 msgid "Subindex|b"
12671 msgstr "Podrejstøík|P"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Vybrat sekce|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12694 msgid "Wrap by Preview|P"
12695 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12698 msgid "Document|D"
12699 msgstr "Dokument|D"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12702 msgid "Tools|T"
12703 msgstr "Nástroje|t"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "New from Template...|m"
12707 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otevøít poslední|l"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12714 msgid "Close All"
12715 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12718 msgid "Save All|l"
12719 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12722 msgid "Revert to Saved|R"
12723 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|v"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavøít okno|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12735 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12739 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12742 msgid "Use Locking Property|L"
12743 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12746 msgid "More Formats & Options...|F"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12750 msgid "Redo|R"
12751 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12754 msgid "Paste Special"
12755 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12758 msgid "Select All"
12759 msgstr "Vybrat v¹e"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12762 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12763 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12766 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12767 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12770 msgid "Table|T"
12771 msgstr "Tabulka|a"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12775 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12778 msgid "Increase List Depth|I"
12779 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12782 msgid "Decrease List Depth|D"
12783 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12786 msgid "Dissolve Inset"
12787 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12790 msgid "TeX Code Settings...|C"
12791 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Float Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12799 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Note Settings...|N"
12803 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Index Entry Settings...|y"
12819 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Index Settings...|x"
12823 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12826 msgid "Info Settings...|n"
12827 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12830 msgid "Listings Settings...|g"
12831 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12834 msgid "Table Settings...|a"
12835 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12838 msgid "Plain Text|T"
12839 msgstr "Jako prostý text|a"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12842 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12843 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12846 msgid "Selection|S"
12847 msgstr "Výbìr|V"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12850 msgid "Selection, Join Lines|i"
12851 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12855 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as PDF"
12859 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12862 msgid "Paste as PNG"
12863 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12866 msgid "Paste as JPEG"
12867 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12870 msgid "Dissolve Text Style"
12871 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12874 msgid "Customized...|C"
12875 msgstr "Vlastní...|V"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Capitalize|a"
12879 msgstr "První velké|k"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12882 msgid "Uppercase|U"
12883 msgstr "Velká písmena|l"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12886 msgid "Lowercase|L"
12887 msgstr "Malá písmena|M"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12890 msgid "Multirow|u"
12891 msgstr "Vícesloupcová|V"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12894 msgid "Top Line|T"
12895 msgstr "Linka nahoøe|n"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12898 msgid "Bottom Line|B"
12899 msgstr "Linka dole|d"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12902 msgid "Top|p"
12903 msgstr "Nahoru|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12906 msgid "Middle|i"
12907 msgstr "Doprostøed|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12910 msgid "Bottom|o"
12911 msgstr "Dolù|D"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12914 msgid "Copy Column|p"
12915 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12918 msgid "Macro Definition"
12919 msgstr "Definice makra"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Styl textu|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12926 msgid "Add Line Above|A"
12927 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12930 msgid "Delete Line Above|D"
12931 msgstr "Smazat linku nad|d"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Below|e"
12935 msgstr "Smazat linku pod|p"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12938 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12939 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12946 msgid "Math Normal Font|N"
12947 msgstr "Mat. normální|n"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text. normální písmo"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12978 msgid "Octave|O"
12979 msgstr "Octave|O"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12982 msgid "Maxima|M"
12983 msgstr "Maxima|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13022 msgid "View Source|S"
13023 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13026 msgid "View Messages|g"
13027 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13054 msgid "Toolbars|b"
13055 msgstr "Panely nástrojù|n"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Speciální znak|z"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátování|F"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Seznamy / Obsah"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13070 msgid "Float|a"
13071 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13074 msgid "Branch|B"
13075 msgstr "Vìtev|V"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13082 msgid "File|e"
13083 msgstr "Soubor|b"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13087 msgstr "Rámeèek|R"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13098 msgid "Table...|T"
13099 msgstr "Tabulka...|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13102 msgid "URL|U"
13103 msgstr "URL|U"
13104
13105 # TODO
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátký titulek"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13115 msgid "TeX Code|X"
13116 msgstr "TeX-ový kód|X"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13123 msgid "Preview|w"
13124 msgstr "Náhled|e"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 msgid "Phonetic Symbols|P"
13136 msgstr "Fonetické symboly|F"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13139 msgid "Protected Space|P"
13140 msgstr "Chránìná mezera|r"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Horizontální linka...|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13151 msgid "Phantom|m"
13152 msgstr "Fantóm|F"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Externí materiál...|E"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Dokument potomka...|D"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13179 msgid "Comment|C"
13180 msgstr "Komentáø|K"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13183 msgid "Insert New Branch...|I"
13184 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13187 msgid "Change Tracking|C"
13188 msgstr "Zmìnit revize|r"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13191 msgid "Start Appendix Here|A"
13192 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13195 msgid "Save in Bundled Format|F"
13196 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13199 msgid "Compressed|m"
13200 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Accept Change|A"
13204 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13207 msgid "Accept All Changes|c"
13208 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13211 msgid "Reject All Changes|e"
13212 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Next Change|C"
13216 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13219 msgid "Next Cross-Reference|R"
13220 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13223 msgid "Clear Bookmarks|C"
13224 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13227 msgid "Navigate Back|B"
13228 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13231 msgid "Thesaurus...|T"
13232 msgstr "Tezaurus...|T"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13235 msgid "Statistics...|a"
13236 msgstr "Statistika...|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13239 msgid "TeX Information|I"
13240 msgstr "Informace TeX-u|I"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13243 msgid "Compare...|C"
13244 msgstr "Porovnat...|P"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Vkládané objekty|V"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13255 msgid "Shortcuts|S"
13256 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Specializované manuály|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Lingvistika|L"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13271 msgid "Braille Manual|B"
13272 msgstr "Braille|B"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13276 msgstr "XY-pic|X"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13280 msgstr "Sloupce|S"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13283 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13284 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Nový dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Otevøít dokument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Ulo¾it dokument"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Vytisknout dokument"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Kontrola pravopisu"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13307 msgid "Undo"
13308 msgstr "Zpìt zmìnu"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13311 msgid "Redo"
13312 msgstr "Znovu zmìnu"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Najít a zamìnit"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13319 msgid "Find and replace (advanced)"
13320 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13323 msgid "Navigate back"
13324 msgstr "Navigovat zpìt"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgid "Toggle emphasis"
13328 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13331 msgid "Toggle noun"
13332 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13335 msgid "Apply last"
13336 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13339 msgid "Insert math"
13340 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13343 msgid "Insert graphics"
13344 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13347 msgid "Insert table"
13348 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13351 msgid "Toggle outline"
13352 msgstr "Pøepnout osnovu"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13355 msgid "Toggle math toolbar"
13356 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13359 msgid "Toggle table toolbar"
13360 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13363 msgid "View/Update"
13364 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13367 msgid "View"
13368 msgstr "Prohlédnout"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13371 msgid "Update"
13372 msgstr "Aktualizace"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13375 msgid "View master document"
13376 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13379 msgid "Update master document"
13380 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13384 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13387 msgid "View other formats"
13388 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13391 msgid "Update other formats"
13392 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13395 msgid "Extra"
13396 msgstr "Extra"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13399 msgid "Numbered list"
13400 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13403 msgid "Itemized list"
13404 msgstr "Seznam polo¾ek"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13407 msgid "Increase depth"
13408 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13411 msgid "Decrease depth"
13412 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13415 msgid "Insert figure float"
13416 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13419 msgid "Insert table float"
13420 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13423 msgid "Insert label"
13424 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13427 msgid "Insert cross-reference"
13428 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13431 msgid "Insert citation"
13432 msgstr "Vlo¾it citaci"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13435 msgid "Insert index entry"
13436 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13439 msgid "Insert nomenclature entry"
13440 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13443 msgid "Insert footnote"
13444 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13447 msgid "Insert margin note"
13448 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13455 msgid "Insert box"
13456 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Zahrnout soubor"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13475 msgid "Text style"
13476 msgstr "Styl textu"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Nastavení odstavce"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13483 msgid "Add row"
13484 msgstr "Pøidat øádek"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13487 msgid "Add column"
13488 msgstr "Pøidat sloupec"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13491 msgid "Delete row"
13492 msgstr "Smazat øádek"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13495 msgid "Delete column"
13496 msgstr "Smazat sloupec"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13499 msgid "Set top line"
13500 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13503 msgid "Set bottom line"
13504 msgstr "Nastavit linku dole"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13507 msgid "Set left line"
13508 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13511 msgid "Set right line"
13512 msgstr "Nastavit linku napravo"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13515 msgid "Set border lines"
13516 msgstr "Nastav linky okraje"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13519 msgid "Set all lines"
13520 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13523 msgid "Unset all lines"
13524 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13527 msgid "Align left"
13528 msgstr "Zarovnání vlevo"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13531 msgid "Align center"
13532 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13535 msgid "Align right"
13536 msgstr "Zarovnání vpravo"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13539 msgid "Align on decimal"
13540 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13543 msgid "Align top"
13544 msgstr "Zarovnání nahoru"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Zarovnání dospod"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Otoèit buòku"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Otoèit tabulku"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13567 msgid "Set multi-row"
13568 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13571 msgid "Math"
13572 msgstr "Matematika"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13575 msgid "Set display mode"
13576 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13579 msgid "Subscript"
13580 msgstr "Index dole"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13583 msgid "Superscript"
13584 msgstr "Index nahoøe"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13587 msgid "Insert square root"
13588 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13591 msgid "Insert root"
13592 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13595 msgid "Insert standard fraction"
13596 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13599 msgid "Insert sum"
13600 msgstr "Vlo¾it sumu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13603 msgid "Insert integral"
13604 msgstr "Vlo¾it integrál"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13607 msgid "Insert product"
13608 msgstr "Vlo¾it souèin"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13611 msgid "Insert ( )"
13612 msgstr "Vlo¾it ( )"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13615 msgid "Insert [ ]"
13616 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13619 msgid "Insert { }"
13620 msgstr "Vlo¾it { }"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13623 msgid "Insert delimiters"
13624 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13627 msgid "Insert matrix"
13628 msgstr "Vlo¾it matici"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13631 msgid "Insert cases environment"
13632 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13635 msgid "Toggle math panels"
13636 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13639 msgid "Math Macros"
13640 msgstr "Mat. makra"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13643 msgid "Remove last argument"
13644 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13647 msgid "Append argument"
13648 msgstr "Pøidej argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13651 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13652 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13655 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13656 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13659 msgid "Remove optional argument"
13660 msgstr "Smazat volitelný argument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13663 msgid "Insert optional argument"
13664 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13667 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13668 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13671 msgid "Append argument eating from the right"
13672 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Append optional argument eating from the right"
13676 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13679 msgid "Command Buffer"
13680 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13683 msgid "Review[[Toolbar]]"
13684 msgstr "Revize"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Sledovat revize"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Dal¹í zmìna"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Slouèit revize"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13719 msgid "Next note"
13720 msgstr "Dal¹í poznámka"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Správa verzí"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13735 msgid "Register"
13736 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Log ze správy verzí"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Insert Version Info"
13764 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Matematický panel"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mat. mezery"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13783 msgid "Styles"
13784 msgstr "Styly"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13787 msgid "Fractions"
13788 msgstr "Zlomky"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13792 msgid "Fonts"
13793 msgstr "Fonty"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13796 msgid "Functions"
13797 msgstr "Funkce"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Dekorace rámù"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Velké operátory"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13808 msgid "Miscellaneous"
13809 msgstr "Rùzné"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13813 msgid "Arrows"
13814 msgstr "©ipky"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13817 msgid "AMS arrows"
13818 msgstr "AMS ¹ipky"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13821 msgid "Operators"
13822 msgstr "Operátory"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13825 msgid "Relations"
13826 msgstr "Relace"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "AMS relace"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "AMS negované relace"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13837 msgid "Dots"
13838 msgstr "Teèky"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "AMS operátory"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13846 msgstr "AMS Rùzné"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13849 msgid "arccos"
13850 msgstr "arccos"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13853 msgid "arcsin"
13854 msgstr "arcsin"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13857 msgid "arctan"
13858 msgstr "arctan"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13861 msgid "arg"
13862 msgstr "arg"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13865 msgid "bmod"
13866 msgstr "bmod"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13869 msgid "cos"
13870 msgstr "cos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13873 msgid "cosh"
13874 msgstr "cosh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13877 msgid "cot"
13878 msgstr "cot"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13881 msgid "coth"
13882 msgstr "coth"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13885 msgid "csc"
13886 msgstr "csc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13889 msgid "deg"
13890 msgstr "deg"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13893 msgid "det"
13894 msgstr "det"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13897 msgid "dim"
13898 msgstr "dim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13901 msgid "exp"
13902 msgstr "exp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13905 msgid "gcd"
13906 msgstr "gcd"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13909 msgid "hom"
13910 msgstr "hom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13913 msgid "inf"
13914 msgstr "inf"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13917 msgid "ker"
13918 msgstr "ker"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13921 msgid "lg"
13922 msgstr "lg"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13925 msgid "lim"
13926 msgstr "lim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13929 msgid "liminf"
13930 msgstr "liminf"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13933 msgid "limsup"
13934 msgstr "limsup"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13937 msgid "ln"
13938 msgstr "ln"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13941 msgid "log"
13942 msgstr "log"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13945 msgid "max"
13946 msgstr "max"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13949 msgid "min"
13950 msgstr "min"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13953 msgid "sec"
13954 msgstr "sec"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13957 msgid "sin"
13958 msgstr "sin"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13961 msgid "sinh"
13962 msgstr "sinh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13965 msgid "sup"
13966 msgstr "sup"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13969 msgid "tan"
13970 msgstr "tan"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13973 msgid "tanh"
13974 msgstr "tanh"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13977 msgid "Pr"
13978 msgstr "Pr"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13981 msgid "Spacings"
13982 msgstr "Mezery"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13986 msgstr "Úzká\t\\,"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Støední\t\\:"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "©iroká\t\\;"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Záporná\t\\!"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14009 msgid "Phantom\t\\phantom"
14010 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14021 msgid "Roots"
14022 msgstr "Odmocniny"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Standard\t\\frac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14149 msgid "ldots"
14150 msgstr "ldots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14153 msgid "cdots"
14154 msgstr "cdots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14157 msgid "vdots"
14158 msgstr "vdots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14161 msgid "ddots"
14162 msgstr "ddots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14165 msgid "iddots"
14166 msgstr "iddots"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "Frame Decorations"
14170 msgstr "Dekorace rámù"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14173 msgid "hat"
14174 msgstr "hat"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14177 msgid "tilde"
14178 msgstr "tilde"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14181 msgid "bar"
14182 msgstr "bar"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14185 msgid "grave"
14186 msgstr "grave"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14189 msgid "dot"
14190 msgstr "dot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14193 msgid "check"
14194 msgstr "check"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14197 msgid "widehat"
14198 msgstr "widehat"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14201 msgid "widetilde"
14202 msgstr "widetilde"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14205 msgid "vec"
14206 msgstr "vec"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14209 msgid "acute"
14210 msgstr "acute"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14213 msgid "ddot"
14214 msgstr "ddot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14217 msgid "dddot"
14218 msgstr "dddot"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14221 msgid "ddddot"
14222 msgstr "ddddot"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14225 msgid "breve"
14226 msgstr "breve"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14229 msgid "overline"
14230 msgstr "overline"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14233 msgid "overbrace"
14234 msgstr "overbrace"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overleftarrow"
14238 msgstr "overleftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overrightarrow"
14242 msgstr "overrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "overleftrightarrow"
14246 msgstr "overleftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14249 msgid "overset"
14250 msgstr "overset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14253 msgid "underline"
14254 msgstr "underline"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgid "underbrace"
14258 msgstr "underbrace"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underleftarrow"
14262 msgstr "underleftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underrightarrow"
14266 msgstr "underrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14269 msgid "underleftrightarrow"
14270 msgstr "underleftrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14273 msgid "underset"
14274 msgstr "underset"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14277 msgid "leftarrow"
14278 msgstr "leftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgid "rightarrow"
14282 msgstr "rightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14285 msgid "downarrow"
14286 msgstr "downarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14289 msgid "uparrow"
14290 msgstr "uparrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "updownarrow"
14294 msgstr "updownarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "leftrightarrow"
14298 msgstr "leftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14301 msgid "Leftarrow"
14302 msgstr "Leftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgid "Rightarrow"
14306 msgstr "Rightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14309 msgid "Downarrow"
14310 msgstr "Downarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14313 msgid "Uparrow"
14314 msgstr "Uparrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Updownarrow"
14318 msgstr "Updownarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Leftrightarrow"
14322 msgstr "Leftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftrightarrow"
14326 msgstr "Longleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longleftarrow"
14330 msgstr "Longleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "Longrightarrow"
14334 msgstr "Longrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftrightarrow"
14338 msgstr "longleftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longleftarrow"
14342 msgstr "longleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "longrightarrow"
14346 msgstr "longrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "leftharpoondown"
14350 msgstr "leftharpoondown"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "rightharpoondown"
14354 msgstr "rightharpoondown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14357 msgid "mapsto"
14358 msgstr "mapsto"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgid "longmapsto"
14362 msgstr "longmapsto"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14365 msgid "nwarrow"
14366 msgstr "nwarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "nearrow"
14370 msgstr "nearrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "leftharpoonup"
14374 msgstr "leftharpoonup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "rightharpoonup"
14378 msgstr "rightharpoonup"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookleftarrow"
14382 msgstr "hookleftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "hookrightarrow"
14386 msgstr "hookrightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14389 msgid "swarrow"
14390 msgstr "swarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14393 msgid "searrow"
14394 msgstr "searrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14397 msgid "rightleftharpoons"
14398 msgstr "rightleftharpoons"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14401 msgid "pm"
14402 msgstr "pm"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14405 msgid "cap"
14406 msgstr "cap"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14409 msgid "diamond"
14410 msgstr "diamond"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14413 msgid "oplus"
14414 msgstr "oplus"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14417 msgid "mp"
14418 msgstr "mp"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14421 msgid "cup"
14422 msgstr "cup"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangleup"
14426 msgstr "bigtriangleup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14429 msgid "ominus"
14430 msgstr "ominus"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14433 msgid "times"
14434 msgstr "times"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14437 msgid "uplus"
14438 msgstr "uplus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "bigtriangledown"
14442 msgstr "bigtriangledown"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14445 msgid "otimes"
14446 msgstr "otimes"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14449 msgid "div"
14450 msgstr "div"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14453 msgid "sqcap"
14454 msgstr "sqcap"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleright"
14458 msgstr "triangleright"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14461 msgid "oslash"
14462 msgstr "oslash"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14465 msgid "cdot"
14466 msgstr "cdot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14469 msgid "sqcup"
14470 msgstr "sqcup"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "triangleleft"
14474 msgstr "triangleleft"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14477 msgid "odot"
14478 msgstr "odot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14481 msgid "star"
14482 msgstr "star"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14485 msgid "vee"
14486 msgstr "vee"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14489 msgid "amalg"
14490 msgstr "amalg"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14493 msgid "bigcirc"
14494 msgstr "bigcirc"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14497 msgid "setminus"
14498 msgstr "setminus"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14501 msgid "wedge"
14502 msgstr "wedge"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14505 msgid "dagger"
14506 msgstr "dagger"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14509 msgid "circ"
14510 msgstr "circ"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14513 msgid "bullet"
14514 msgstr "bullet"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14517 msgid "wr"
14518 msgstr "wr"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14521 msgid "ddagger"
14522 msgstr "ddagger"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14525 msgid "leq"
14526 msgstr "leq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14529 msgid "geq"
14530 msgstr "geq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14533 msgid "equiv"
14534 msgstr "equiv"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14537 msgid "models"
14538 msgstr "models"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14541 msgid "prec"
14542 msgstr "prec"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14545 msgid "succ"
14546 msgstr "succ"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14549 msgid "sim"
14550 msgstr "sim"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14553 msgid "perp"
14554 msgstr "perp"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14557 msgid "preceq"
14558 msgstr "preceq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14561 msgid "succeq"
14562 msgstr "succeq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14565 msgid "simeq"
14566 msgstr "simeq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14569 msgid "mid"
14570 msgstr "mid"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14573 msgid "ll"
14574 msgstr "ll"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14577 msgid "gg"
14578 msgstr "gg"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14581 msgid "asymp"
14582 msgstr "asymp"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14585 msgid "parallel"
14586 msgstr "parallel"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14589 msgid "subset"
14590 msgstr "subset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14593 msgid "supset"
14594 msgstr "supset"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14597 msgid "approx"
14598 msgstr "approx"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14601 msgid "smile"
14602 msgstr "smile"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14605 msgid "subseteq"
14606 msgstr "subseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14609 msgid "supseteq"
14610 msgstr "supseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14613 msgid "cong"
14614 msgstr "cong"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14617 msgid "frown"
14618 msgstr "frown"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14621 msgid "sqsubseteq"
14622 msgstr "sqsubseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 msgid "sqsupseteq"
14626 msgstr "sqsupseteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14629 msgid "doteq"
14630 msgstr "doteq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14633 msgid "neq"
14634 msgstr "neq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 msgid "in[[math relation]]"
14638 msgstr "in"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14641 msgid "ni"
14642 msgstr "ni"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14645 msgid "propto"
14646 msgstr "propto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14649 msgid "notin"
14650 msgstr "notin"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14653 msgid "vdash"
14654 msgstr "vdash"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14657 msgid "dashv"
14658 msgstr "dashv"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14661 msgid "bowtie"
14662 msgstr "bowtie"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14665 msgid "alpha"
14666 msgstr "alpha"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14669 msgid "beta"
14670 msgstr "beta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14673 msgid "gamma"
14674 msgstr "gamma"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14677 msgid "delta"
14678 msgstr "delta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14681 msgid "epsilon"
14682 msgstr "epsilon"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 msgid "varepsilon"
14686 msgstr "varepsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14689 msgid "zeta"
14690 msgstr "zeta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14693 msgid "eta"
14694 msgstr "eta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14697 msgid "theta"
14698 msgstr "theta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14701 msgid "vartheta"
14702 msgstr "vartheta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14705 msgid "iota"
14706 msgstr "iota"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14709 msgid "kappa"
14710 msgstr "kappa"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14713 msgid "lambda"
14714 msgstr "lambda"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14717 msgid "mu"
14718 msgstr "mu"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14721 msgid "nu"
14722 msgstr "nu"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14725 msgid "xi"
14726 msgstr "xi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14729 msgid "pi"
14730 msgstr "pi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14733 msgid "varpi"
14734 msgstr "varpi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14737 msgid "rho"
14738 msgstr "rho"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14741 msgid "varrho"
14742 msgstr "varrho"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14745 msgid "sigma"
14746 msgstr "sigma"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14749 msgid "varsigma"
14750 msgstr "varsigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14753 msgid "tau"
14754 msgstr "tau"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14757 msgid "upsilon"
14758 msgstr "upsilon"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14761 msgid "phi"
14762 msgstr "phi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14765 msgid "varphi"
14766 msgstr "varphi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14769 msgid "chi"
14770 msgstr "chi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14773 msgid "psi"
14774 msgstr "psi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14777 msgid "omega"
14778 msgstr "omega"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14781 msgid "Gamma"
14782 msgstr "Gamma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14785 msgid "Delta"
14786 msgstr "Delta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14789 msgid "Theta"
14790 msgstr "Theta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14793 msgid "Lambda"
14794 msgstr "Lambda"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14797 msgid "Xi"
14798 msgstr "Xi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14801 msgid "Pi"
14802 msgstr "Pi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14805 msgid "Sigma"
14806 msgstr "Sigma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14809 msgid "Upsilon"
14810 msgstr "Upsilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14813 msgid "Phi"
14814 msgstr "Phi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14817 msgid "Psi"
14818 msgstr "Psi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14821 msgid "Omega"
14822 msgstr "Omega"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14825 msgid "nabla"
14826 msgstr "nabla"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14829 msgid "partial"
14830 msgstr "partial"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14833 msgid "infty"
14834 msgstr "infty"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14837 msgid "prime"
14838 msgstr "prime"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14841 msgid "ell"
14842 msgstr "ell"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14845 msgid "emptyset"
14846 msgstr "emptyset"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14849 msgid "exists"
14850 msgstr "exists"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14853 msgid "forall"
14854 msgstr "forall"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14857 msgid "imath"
14858 msgstr "imath"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14861 msgid "jmath"
14862 msgstr "jmath"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14865 msgid "Re"
14866 msgstr "Re"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14869 msgid "Im"
14870 msgstr "Im"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14873 msgid "aleph"
14874 msgstr "aleph"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14877 msgid "wp"
14878 msgstr "wp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14881 msgid "hbar"
14882 msgstr "hbar"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14885 msgid "angle"
14886 msgstr "angle"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14889 msgid "top"
14890 msgstr "top"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14893 msgid "bot"
14894 msgstr "bot"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14897 msgid "Vert"
14898 msgstr "Vert"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14901 msgid "neg"
14902 msgstr "neg"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14905 msgid "flat"
14906 msgstr "flat"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14909 msgid "natural"
14910 msgstr "natural"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14913 msgid "sharp"
14914 msgstr "sharp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14917 msgid "surd"
14918 msgstr "surd"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14921 msgid "triangle"
14922 msgstr "triangle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14929 msgid "heartsuit"
14930 msgstr "heartsuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14933 msgid "clubsuit"
14934 msgstr "clubsuit"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14937 msgid "spadesuit"
14938 msgstr "spadesuit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14945 msgid "textrm \\O"
14946 msgstr "textrm \\O"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14953 msgid "_"
14954 msgstr "_"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14957 msgid "mathrm T"
14958 msgstr "mathrm T"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14961 msgid "mathbb N"
14962 msgstr "mathbb N"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14965 msgid "mathbb Z"
14966 msgstr "mathbb Z"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14969 msgid "mathbb Q"
14970 msgstr "mathbb Q"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14973 msgid "mathbb R"
14974 msgstr "mathbb R"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14977 msgid "mathbb C"
14978 msgstr "mathbb C"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14981 msgid "mathbb H"
14982 msgstr "mathbb H"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14985 msgid "mathcal F"
14986 msgstr "mathcal F"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14989 msgid "mathcal L"
14990 msgstr "mathcal L"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14993 msgid "mathcal H"
14994 msgstr "mathcal H"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14997 msgid "mathcal O"
14998 msgstr "mathcal O"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Velké operátory"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15005 msgid "intop"
15006 msgstr "intop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15009 msgid "int"
15010 msgstr "int"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15013 msgid "iint"
15014 msgstr "iint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15017 msgid "iintop"
15018 msgstr "iintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15021 msgid "iiint"
15022 msgstr "iiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15025 msgid "iiintop"
15026 msgstr "iiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15029 msgid "iiiint"
15030 msgstr "iiiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15033 msgid "iiiintop"
15034 msgstr "iiiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15037 msgid "dotsint"
15038 msgstr "dotsint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15041 msgid "dotsintop"
15042 msgstr "dotsintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15045 msgid "oint"
15046 msgstr "oint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15049 msgid "ointop"
15050 msgstr "ointop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15053 msgid "oiint"
15054 msgstr "oiint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15057 msgid "oiintop"
15058 msgstr "oiintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15077 msgid "sqint"
15078 msgstr "sqint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15081 msgid "sqintop"
15082 msgstr "sqintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15085 msgid "sqiint"
15086 msgstr "sqiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15089 msgid "sqiintop"
15090 msgstr "sqiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15093 msgid "fint"
15094 msgstr "fint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15097 msgid "fintop"
15098 msgstr "fintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15101 msgid "landupint"
15102 msgstr "landupint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15117 msgid "sum"
15118 msgstr "sum"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15121 msgid "prod"
15122 msgstr "prod"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15125 msgid "coprod"
15126 msgstr "coprod"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15129 msgid "bigsqcup"
15130 msgstr "bigsqcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15133 msgid "bigotimes"
15134 msgstr "bigotimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15137 msgid "bigodot"
15138 msgstr "bigodot"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15141 msgid "bigoplus"
15142 msgstr "bigoplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15145 msgid "bigcap"
15146 msgstr "bigcap"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15149 msgid "bigcup"
15150 msgstr "bigcup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15153 msgid "biguplus"
15154 msgstr "biguplus"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15157 msgid "bigvee"
15158 msgstr "bigvee"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15161 msgid "bigwedge"
15162 msgstr "bigwedge"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15166 msgstr "AMS Rùzné"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15169 msgid "digamma"
15170 msgstr "digamma"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15173 msgid "varkappa"
15174 msgstr "varkappa"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15177 msgid "beth"
15178 msgstr "beth"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15181 msgid "daleth"
15182 msgstr "daleth"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15185 msgid "gimel"
15186 msgstr "gimel"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15189 msgid "ulcorner"
15190 msgstr "ulcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15193 msgid "urcorner"
15194 msgstr "urcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15197 msgid "llcorner"
15198 msgstr "llcorner"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15201 msgid "lrcorner"
15202 msgstr "lrcorner"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15205 msgid "hslash"
15206 msgstr "hslash"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15217 msgid "square"
15218 msgstr "square"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15221 msgid "lozenge"
15222 msgstr "lozenge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15225 msgid "circledS"
15226 msgstr "circledS"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15233 msgid "nexists"
15234 msgstr "nexists"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15237 msgid "mho"
15238 msgstr "mho"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15241 msgid "Finv"
15242 msgstr "Finv"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15245 msgid "Game"
15246 msgstr "Game"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15249 msgid "Bbbk"
15250 msgstr "Bbbk"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15253 msgid "backprime"
15254 msgstr "backprime"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15257 msgid "varnothing"
15258 msgstr "varnothing"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15261 msgid "Diamond"
15262 msgstr "Diamond"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15281 msgid "bigstar"
15282 msgstr "bigstar"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15289 msgid "complement"
15290 msgstr "complement"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15293 msgid "eth"
15294 msgstr "eth"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15297 msgid "diagup"
15298 msgstr "diagup"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15301 msgid "diagdown"
15302 msgstr "diagdown"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15305 msgid "AMS Arrows"
15306 msgstr "AMS ¹ipky"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15333 msgid "Lleftarrow"
15334 msgstr "Lleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15381 msgid "Lsh"
15382 msgstr "Lsh"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15385 msgid "Rsh"
15386 msgstr "Rsh"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15389 msgid "upuparrows"
15390 msgstr "upuparrows"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15425 msgid "nleftarrow"
15426 msgstr "nleftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15437 msgid "nLeftarrow"
15438 msgstr "nLeftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15449 msgid "multimap"
15450 msgstr "multimap"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "AMS relace"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15457 msgid "leqq"
15458 msgstr "leqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15461 msgid "geqq"
15462 msgstr "geqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15465 msgid "leqslant"
15466 msgstr "leqslant"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15469 msgid "geqslant"
15470 msgstr "geqslant"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15477 msgid "eqslantgtr"
15478 msgstr "eqslantgtr"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15481 msgid "lesssim"
15482 msgstr "lesssim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15485 msgid "gtrsim"
15486 msgstr "gtrsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15489 msgid "lessapprox"
15490 msgstr "lessapprox"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15493 msgid "gtrapprox"
15494 msgstr "gtrapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15497 msgid "approxeq"
15498 msgstr "approxeq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15501 msgid "triangleq"
15502 msgstr "triangleq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15505 msgid "lessdot"
15506 msgstr "lessdot"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15509 msgid "gtrdot"
15510 msgstr "gtrdot"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15513 msgid "lll"
15514 msgstr "lll"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15517 msgid "ggg"
15518 msgstr "ggg"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15521 msgid "lessgtr"
15522 msgstr "lessgtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15525 msgid "gtrless"
15526 msgstr "gtrless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15529 msgid "lesseqgtr"
15530 msgstr "lesseqgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15533 msgid "gtreqless"
15534 msgstr "gtreqless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15537 msgid "lesseqqgtr"
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15541 msgid "gtreqqless"
15542 msgstr "gtreqqless"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15545 msgid "eqcirc"
15546 msgstr "eqcirc"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15549 msgid "circeq"
15550 msgstr "circeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15553 msgid "thicksim"
15554 msgstr "thicksim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15561 msgid "backsim"
15562 msgstr "backsim"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15565 msgid "backsimeq"
15566 msgstr "backsimeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15569 msgid "subseteqq"
15570 msgstr "subseteqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15573 msgid "supseteqq"
15574 msgstr "supseteqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15577 msgid "Subset"
15578 msgstr "Subset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15581 msgid "Supset"
15582 msgstr "Supset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15585 msgid "sqsubset"
15586 msgstr "sqsubset"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15589 msgid "sqsupset"
15590 msgstr "sqsupset"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15609 msgid "precsim"
15610 msgstr "precsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15613 msgid "succsim"
15614 msgstr "succsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15617 msgid "precapprox"
15618 msgstr "precapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15621 msgid "succapprox"
15622 msgstr "succapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15641 msgid "bumpeq"
15642 msgstr "bumpeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15645 msgid "Bumpeq"
15646 msgstr "Bumpeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15649 msgid "doteqdot"
15650 msgstr "doteqdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15661 msgid "vDash"
15662 msgstr "vDash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15665 msgid "Vvdash"
15666 msgstr "Vvdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15669 msgid "Vdash"
15670 msgstr "Vdash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15673 msgid "shortmid"
15674 msgstr "shortmid"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15681 msgid "smallsmile"
15682 msgstr "smallsmile"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15685 msgid "smallfrown"
15686 msgstr "smallfrown"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15697 msgid "because"
15698 msgstr "because"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15701 msgid "therefore"
15702 msgstr "therefore"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15709 msgid "varpropto"
15710 msgstr "varpropto"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15713 msgid "between"
15714 msgstr "between"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15717 msgid "pitchfork"
15718 msgstr "pitchfork"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "AMS negované relace"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15725 msgid "nless"
15726 msgstr "nless"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15729 msgid "ngtr"
15730 msgstr "ngtr"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15733 msgid "nleq"
15734 msgstr "nleq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15737 msgid "ngeq"
15738 msgstr "ngeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15741 msgid "nleqslant"
15742 msgstr "nleqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15745 msgid "ngeqslant"
15746 msgstr "ngeqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15749 msgid "nleqq"
15750 msgstr "nleqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15753 msgid "ngeqq"
15754 msgstr "ngeqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15757 msgid "lneq"
15758 msgstr "lneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15761 msgid "gneq"
15762 msgstr "gneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15765 msgid "lneqq"
15766 msgstr "lneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15769 msgid "gneqq"
15770 msgstr "gneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15773 msgid "lvertneqq"
15774 msgstr "lvertneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15777 msgid "gvertneqq"
15778 msgstr "gvertneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15781 msgid "lnsim"
15782 msgstr "lnsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15785 msgid "gnsim"
15786 msgstr "gnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15789 msgid "lnapprox"
15790 msgstr "lnapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15793 msgid "gnapprox"
15794 msgstr "gnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15797 msgid "nprec"
15798 msgstr "nprec"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15801 msgid "nsucc"
15802 msgstr "nsucc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15805 msgid "npreceq"
15806 msgstr "npreceq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15809 msgid "nsucceq"
15810 msgstr "nsucceq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15813 msgid "precnsim"
15814 msgstr "precnsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15817 msgid "succnsim"
15818 msgstr "succnsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15829 msgid "subsetneq"
15830 msgstr "subsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15833 msgid "supsetneq"
15834 msgstr "supsetneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15837 msgid "subsetneqq"
15838 msgstr "subsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15841 msgid "supsetneqq"
15842 msgstr "supsetneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15845 msgid "nsubseteq"
15846 msgstr "nsubseteq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15849 msgid "nsupseteq"
15850 msgstr "nsupseteq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15853 msgid "nsupseteqq"
15854 msgstr "nsupseteqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15857 msgid "nvdash"
15858 msgstr "nvdash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15861 msgid "nvDash"
15862 msgstr "nvDash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15865 msgid "nVDash"
15866 msgstr "nVDash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15901 msgid "ncong"
15902 msgstr "ncong"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15905 msgid "nsim"
15906 msgstr "nsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15909 msgid "nmid"
15910 msgstr "nmid"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15913 msgid "nshortmid"
15914 msgstr "nshortmid"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15917 msgid "nparallel"
15918 msgstr "nparallel"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "AMS operátory"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15929 msgid "dotplus"
15930 msgstr "dotplus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15937 msgid "Cap"
15938 msgstr "Cap"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15941 msgid "Cup"
15942 msgstr "Cup"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15945 msgid "barwedge"
15946 msgstr "barwedge"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15949 msgid "veebar"
15950 msgstr "veebar"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15957 msgid "boxminus"
15958 msgstr "boxminus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15961 msgid "boxtimes"
15962 msgstr "boxtimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15965 msgid "boxdot"
15966 msgstr "boxdot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15969 msgid "boxplus"
15970 msgstr "boxplus"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15977 msgid "ltimes"
15978 msgstr "ltimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15981 msgid "rtimes"
15982 msgstr "rtimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15993 msgid "curlywedge"
15994 msgstr "curlywedge"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15997 msgid "curlyvee"
15998 msgstr "curlyvee"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16005 msgid "circledast"
16006 msgstr "circledast"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16013 msgid "centerdot"
16014 msgstr "centerdot"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16017 msgid "intercal"
16018 msgstr "intercal"
16019
16020 #: lib/external_templates:36
16021 msgid "GnumericSpreadsheet"
16022 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16023
16024 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16025 msgid "Spreadsheet"
16026 msgstr "Tabulka"
16027
16028 #: lib/external_templates:39
16029 msgid ""
16030 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16031 "It imports as a long table, so any length\n"
16032 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16033 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16034 "both for gnumeric and excel files.\n"
16035 msgstr ""
16036 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16037 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16038 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16039 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:76
16042 msgid "RasterImage"
16043 msgstr "Rastrový obrázek"
16044
16045 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:84
16050 msgid "A bitmap file.\n"
16051 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:148
16054 msgid "XFig"
16055 msgstr "XFig"
16056
16057 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:151
16062 msgid "An Xfig figure.\n"
16063 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16064
16065 #: lib/external_templates:201
16066 msgid "ChessDiagram"
16067 msgstr "©achový Diagram"
16068
16069 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072
16073 #: lib/external_templates:204
16074 msgid ""
16075 "A chess position diagram.\n"
16076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16078 "the position that you want to display.\n"
16079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16080 "and remember to type in a relative path\n"
16081 "to the LyX document location.\n"
16082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "to enable general editing of the board.\n"
16084 "You might also check out the\n"
16085 "'Options->Test legality' option, and\n"
16086 "remember to middle and right click to\n"
16087 "insert new material in the board.\n"
16088 "In order for this to work, you have to\n"
16089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16090 "that TeX will find it, and you will need\n"
16091 "to install the skak package from CTAN.\n"
16092 msgstr ""
16093 "©achový diagram.\n"
16094 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16095 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16096 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16097 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16098 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16099 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16100 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16102 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16103 "'Options->Test legality' a\n"
16104 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16105 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16106 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16107 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16108 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16109 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypond - sazba not"
16114
16115 #: lib/external_templates:254
16116 msgid ""
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16121 msgstr ""
16122 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16123 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16124 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16125 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:300
16128 msgid "PDFPages"
16129 msgstr "Stránky PDF"
16130
16131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:303
16136 msgid ""
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16140 "Examples:\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16148 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16149 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16150 "Pøíklady:\n"
16151 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16153 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16154 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16155 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:343
16158 msgid ""
16159 "Today's date.\n"
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16161 msgstr ""
16162 "Dne¹ní datum.\n"
16163 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:372
16166 msgid "Dia"
16167 msgstr "Dia"
16168
16169 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:375
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16176
16177 #: lib/configure.py:444
16178 msgid "Tgif"
16179 msgstr "Tgif"
16180
16181 #: lib/configure.py:447
16182 msgid "FIG"
16183 msgstr "FIG"
16184
16185 #: lib/configure.py:450
16186 msgid "DIA"
16187 msgstr "DIA"
16188
16189 #: lib/configure.py:453
16190 msgid "Grace"
16191 msgstr "Grace"
16192
16193 #: lib/configure.py:456
16194 msgid "FEN"
16195 msgstr "FEN"
16196
16197 #: lib/configure.py:459
16198 msgid "SVG"
16199 msgstr "SVG"
16200
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16202 msgid "BMP"
16203 msgstr "BMP"
16204
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16206 msgid "GIF"
16207 msgstr "GIF"
16208
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16211 msgid "JPEG"
16212 msgstr "JPEG"
16213
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16215 msgid "PBM"
16216 msgstr "PBM"
16217
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16219 msgid "PGM"
16220 msgstr "PGM"
16221
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16224 msgid "PNG"
16225 msgstr "PNG"
16226
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16228 msgid "PPM"
16229 msgstr "PPM"
16230
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16232 msgid "TIFF"
16233 msgstr "TIFF"
16234
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16236 msgid "XBM"
16237 msgstr "XBM"
16238
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16240 msgid "XPM"
16241 msgstr "XPM"
16242
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16246
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Prostý text (obraz)"
16250
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16254
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "datum (výstup)"
16258
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16260 msgid "DocBook"
16261 msgstr "DocBook"
16262
16263 #: lib/configure.py:501
16264 msgid "DocBook|B"
16265 msgstr "DocBook|B"
16266
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16270
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16274
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:505
16280 msgid "NoWeb"
16281 msgstr "NoWeb"
16282
16283 #: lib/configure.py:505
16284 msgid "NoWeb|N"
16285 msgstr "NoWeb|N"
16286
16287 #: lib/configure.py:506
16288 msgid "Sweave|S"
16289 msgstr "Sweave|S"
16290
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond music"
16294
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16297 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16298
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16302
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16306
16307 #: lib/configure.py:510
16308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16314
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16318
16319 #: lib/configure.py:513
16320 msgid "Plain text"
16321 msgstr "Prostý text"
16322
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text|a"
16325 msgstr "Prostý text|r"
16326
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (pstotext)"
16329 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16330
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16333 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16334
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain text (catdvi)"
16337 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16338
16339 #: lib/configure.py:517
16340 msgid "Plain Text, Join Lines"
16341 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16342
16343 #: lib/configure.py:520
16344 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16345 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16346
16347 #: lib/configure.py:521
16348 msgid "Excel spreadsheet"
16349 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16350
16351 #: lib/configure.py:522
16352 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16353 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16354
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16356 msgid "LyXHTML"
16357 msgstr "LyXHTML"
16358
16359 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16360 msgid "LyXHTML|y"
16361 msgstr "LyXHTML|y"
16362
16363 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16364 msgid "BibTeX"
16365 msgstr "BibTeX"
16366
16367 #: lib/configure.py:539
16368 msgid "EPS"
16369 msgstr "EPS"
16370
16371 #: lib/configure.py:540
16372 msgid "Postscript"
16373 msgstr "PostScript"
16374
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "Postscript|t"
16377 msgstr "Postscript|t"
16378
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16382
16383 #: lib/configure.py:544
16384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16386
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16390
16391 #: lib/configure.py:545
16392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16394
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16398
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16402
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:547
16408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16410
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16414
16415 #: lib/configure.py:548
16416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16418
16419 #: lib/configure.py:551
16420 msgid "DVI"
16421 msgstr "DVI"
16422
16423 #: lib/configure.py:551
16424 msgid "DVI|D"
16425 msgstr "DVI|D"
16426
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16430
16431 #: lib/configure.py:552
16432 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16433 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16434
16435 #: lib/configure.py:555
16436 msgid "DraftDVI"
16437 msgstr "DraftDVI"
16438
16439 #: lib/configure.py:558
16440 msgid "HTML|H"
16441 msgstr "HTML|H"
16442
16443 #: lib/configure.py:561
16444 msgid "Noteedit"
16445 msgstr "Noteedit"
16446
16447 #: lib/configure.py:564
16448 msgid "OpenDocument"
16449 msgstr "OpenDocument"
16450
16451 #: lib/configure.py:565
16452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16454
16455 #: lib/configure.py:568
16456 msgid "Rich Text Format"
16457 msgstr "Rich Text Format"
16458
16459 #: lib/configure.py:569
16460 msgid "MS Word"
16461 msgstr "MS Word"
16462
16463 #: lib/configure.py:569
16464 msgid "MS Word|W"
16465 msgstr "MS Word|W"
16466
16467 #: lib/configure.py:572
16468 msgid "date command"
16469 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16470
16471 #: lib/configure.py:573
16472 msgid "Table (CSV)"
16473 msgstr "Tabulka (CSV)"
16474
16475 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16477 msgid "LyX"
16478 msgstr "LyX"
16479
16480 #: lib/configure.py:576
16481 msgid "LyX 1.3.x"
16482 msgstr "LyX 1.3.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:577
16485 msgid "LyX 1.4.x"
16486 msgstr "LyX 1.4.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:578
16489 msgid "LyX 1.5.x"
16490 msgstr "LyX 1.5.x"
16491
16492 #: lib/configure.py:579
16493 msgid "LyX 1.6.x"
16494 msgstr "LyX 1.6.x"
16495
16496 #: lib/configure.py:580
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16499
16500 #: lib/configure.py:581
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16503
16504 #: lib/configure.py:582
16505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16507
16508 #: lib/configure.py:583
16509 msgid "LyX Preview"
16510 msgstr "LyX Náhled"
16511
16512 #: lib/configure.py:584
16513 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16514 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16515
16516 #: lib/configure.py:585
16517 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16518 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16519
16520 #: lib/configure.py:586
16521 msgid "PDFTEX"
16522 msgstr "PDFTEX"
16523
16524 #: lib/configure.py:587
16525 msgid "Program"
16526 msgstr "Program"
16527
16528 #: lib/configure.py:588
16529 msgid "PSTEX"
16530 msgstr "PSTEX"
16531
16532 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16533 msgid "Windows Metafile"
16534 msgstr "WMF"
16535
16536 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16537 msgid "Enhanced Metafile"
16538 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16539
16540 #: lib/configure.py:591
16541 msgid "HTML (MS Word)"
16542 msgstr "HTML (MS Word)"
16543
16544 #: lib/configure.py:675
16545 msgid "LyXBlogger"
16546 msgstr "LyXBlogger"
16547
16548 #: lib/configure.py:876
16549 msgid "LyX Archive (zip)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:879
16553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16557 #, c-format
16558 msgid "%1$s and %2$s"
16559 msgstr "%1$s a %2$s"
16560
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s et al."
16564 msgstr "%1$s et al."
16565
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16568 msgid "ERROR!"
16569 msgstr "CHYBA!"
16570
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16572 msgid "No year"
16573 msgstr "®ádný rok"
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16576 msgid "Add to bibliography only."
16577 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16578
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16580 msgid "before"
16581 msgstr "pøed"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:137
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "Could not print the document %1$s.\n"
16587 "Check that your printer is set up correctly."
16588 msgstr ""
16589 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16590 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:140
16593 msgid "Print document failed"
16594 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:318
16597 msgid "Disk Error: "
16598 msgstr "Chyba Disku: "
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:319
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:401
16607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:403
16611 msgid "Attempting to close changed document!"
16612 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:411
16615 msgid "Could not remove temporary directory"
16616 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:412
16619 #, c-format
16620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16621 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:722
16624 msgid "Unknown document class"
16625 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:723
16628 #, c-format
16629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16630 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16633 #, c-format
16634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16635 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16638 msgid "Document header error"
16639 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:737
16642 msgid "\\begin_header is missing"
16643 msgstr "chybí \\begin_header"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:760
16646 msgid "\\begin_document is missing"
16647 msgstr "chybí \\begin_document"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16650 #: src/BufferView.cpp:1424
16651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16652 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16655 msgid ""
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16657 "xcolor/ulem are installed.\n"
16658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16659 "LaTeX preamble."
16660 msgstr ""
16661 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16662 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16663 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16664 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16667 msgid ""
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 "LaTeX preamble."
16672 msgstr ""
16673 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16674 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16675 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16676 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16681 msgid "Index"
16682 msgstr "Index"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16685 msgid "Document format failure"
16686 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:892
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:936
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:961
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:962
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16709 "být vytvoøen."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:972
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:973
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzní skript selhal"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:997
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16731 "convert it."
16732 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16738 "it."
16739 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16742 msgid "File is read-only"
16743 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1026
16746 #, c-format
16747 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16748 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1035
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16754 "overwrite this file?"
16755 msgstr ""
16756 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1037
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16765 msgid "&Overwrite"
16766 msgstr "&Pøepsat"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1067
16769 msgid "Backup failure"
16770 msgstr "Zálohování selhalo"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1068
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16776 "Please check whether the directory exists and is writable."
16777 msgstr ""
16778 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16779 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1094
16782 #, c-format
16783 msgid "Saving document %1$s..."
16784 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1109
16787 msgid " could not write file!"
16788 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1117
16791 msgid " done."
16792 msgstr " hotovo."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1132
16795 #, c-format
16796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16797 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16800 #, c-format
16801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16802 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1145
16805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16806 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1159
16809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16810 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1173
16813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16814 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 msgid "Iconv software exception Detected"
16818 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1260
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16824 "installed"
16825 msgstr ""
16826 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16827 "správnì nainstalován."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1282
16830 #, c-format
16831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16832 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1285
16835 msgid ""
16836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16837 "chosen encoding.\n"
16838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16839 msgstr ""
16840 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16841 "zvoleném kódování.\n"
16842 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1292
16845 msgid "iconv conversion failed"
16846 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1297
16849 msgid "conversion failed"
16850 msgstr "konverze se nezdaøila"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1393
16853 msgid "Uncodable character in file path"
16854 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1394
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The path of your document\n"
16860 "(%1$s)\n"
16861 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16862 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16863 "This will likely result in incomplete output.\n"
16864 "\n"
16865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16866 "or change the file path name."
16867 msgstr ""
16868 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16869 "(%1$s)\n"
16870 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16871 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16872 "\n"
16873 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16874 "\n"
16875 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16876 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1680
16879 msgid "Running chktex..."
16880 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1694
16883 msgid "chktex failure"
16884 msgstr "chktex selhal"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1695
16887 msgid "Could not run chktex successfully."
16888 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1954
16891 #, c-format
16892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16893 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16896 #, c-format
16897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16898 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2109
16901 #, c-format
16902 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16903 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2139
16906 #, c-format
16907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16908 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2199
16911 #, c-format
16912 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16913 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2206
16916 #, c-format
16917 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16918 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:2216
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16928 "\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16930 msgstr ""
16931 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16932 "\n"
16933 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Pøepsat soubor?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2298
16940 msgid "Error running external commands."
16941 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3101
16944 msgid "Preview source code"
16945 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3117
16948 #, c-format
16949 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16950 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3121
16953 #, c-format
16954 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16955 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3234
16958 #, c-format
16959 msgid "Auto-saving %1$s"
16960 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3288
16963 msgid "Autosave failed!"
16964 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3349
16967 msgid "Autosaving current document..."
16968 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3502
16971 msgid "Couldn't export file"
16972 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3503
16975 #, c-format
16976 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16977 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3566
16980 msgid "File name error"
16981 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3567
16984 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16985 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3647
16988 msgid "Document export cancelled."
16989 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3657
16992 #, c-format
16993 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16994 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3663
16997 #, c-format
16998 msgid "Document exported as %1$s"
16999 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3760
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17005 "\n"
17006 "Recover emergency save?"
17007 msgstr ""
17008 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17009 "\n"
17010 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3763
17013 msgid "Load emergency save?"
17014 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3764
17017 msgid "&Recover"
17018 msgstr "&Obnovit"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3764
17021 msgid "&Load Original"
17022 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3775
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17028 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17029 msgstr ""
17030 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17031 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17032 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3781
17035 msgid "Document was successfully recovered."
17036 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3783
17039 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17040 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3784
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Remove emergency file now?\n"
17046 "(%1$s)"
17047 msgstr ""
17048 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17049 "(%1$s)"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17052 msgid "Delete emergency file?"
17053 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17056 msgid "&Keep"
17057 msgstr "&Ponechat"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3793
17060 msgid "Emergency file deleted"
17061 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3794
17064 msgid "Do not forget to save your file now!"
17065 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3801
17068 msgid "Remove emergency file now?"
17069 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3824
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17075 "\n"
17076 "Load the backup instead?"
17077 msgstr ""
17078 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17079 "\n"
17080 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3826
17083 msgid "Load backup?"
17084 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3827
17087 msgid "&Load backup"
17088 msgstr "&Naèíst zálohu"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3827
17091 msgid "Load &original"
17092 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3837
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17098 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17099 msgstr ""
17100 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17101 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17102 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17105 msgid "Senseless!!! "
17106 msgstr "Nesmyslné! "
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:4263
17109 #, c-format
17110 msgid "Document %1$s reloaded."
17111 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:4266
17114 #, c-format
17115 msgid "Could not reload document %1$s."
17116 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:4332
17119 msgid "Included File Invalid"
17120 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:4333
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17126 "  %1$s\n"
17127 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17128 msgstr ""
17129 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17130 "  %1$s\n"
17131 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:569
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The selected document class\n"
17137 "\t%1$s\n"
17138 "requires external files that are not available.\n"
17139 "The document class can still be used, but the\n"
17140 "document cannot be compiled until the following\n"
17141 "prerequisites are installed:\n"
17142 "\t%2$s\n"
17143 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17144 "User's Guide for more information."
17145 msgstr ""
17146 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17147 "\t%1$s\n"
17148 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17149 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17150 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17151 "\t%2$s\n"
17152 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:578
17155 msgid "Document class not available"
17156 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:2011
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The layout file:\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "could not be found. A default textclass with default\n"
17164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17165 "correct output."
17166 msgstr ""
17167 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17170 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:2017
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:2024
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17183 "correct output."
17184 msgstr ""
17185 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17186 "%1$s\n"
17187 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17188 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17191 msgid "Could not load class"
17192 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:2064
17195 msgid "Error reading internal layout information"
17196 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17199 msgid "Read Error"
17200 msgstr "Chyba ètení"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:188
17203 msgid "No more insets"
17204 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:729
17207 msgid "Save bookmark"
17208 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:938
17211 msgid "Converting document to new document class..."
17212 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:981
17215 msgid "Document is read-only"
17216 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:990
17219 msgid "This portion of the document is deleted."
17220 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17223 #, c-format
17224 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17225 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1316
17228 msgid "No further undo information"
17229 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1326
17232 msgid "No further redo information"
17233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17236 msgid "String not found!"
17237 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1556
17240 msgid "Mark off"
17241 msgstr "Znaèka vyp."
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1562
17244 msgid "Mark on"
17245 msgstr "Znaèka zap."
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1569
17248 msgid "Mark removed"
17249 msgstr "Znaèka smazána"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1572
17252 msgid "Mark set"
17253 msgstr "Znaèka nastavena"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1627
17256 msgid "Statistics for the selection:"
17257 msgstr "Statistika výbìru:"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1629
17260 msgid "Statistics for the document:"
17261 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1632
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$d words"
17266 msgstr "%1$d slov"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1634
17269 msgid "One word"
17270 msgstr "Jedno slovo"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1637
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1640
17278 msgid "One character (including blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1643
17282 #, c-format
17283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17284 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1646
17287 msgid "One character (excluding blanks)"
17288 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1648
17291 msgid "Statistics"
17292 msgstr "Statistika"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1778
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17298 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1780
17301 #, c-format
17302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17303 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1788
17306 msgid "Branch name"
17307 msgstr "Jméno vìtve"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17310 msgid "Branch already exists"
17311 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2517
17314 #, c-format
17315 msgid "Inserting document %1$s..."
17316 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2528
17319 #, c-format
17320 msgid "Document %1$s inserted."
17321 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2530
17324 #, c-format
17325 msgid "Could not insert document %1$s"
17326 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2795
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Could not read the specified document\n"
17332 "%1$s\n"
17333 "due to the error: %2$s"
17334 msgstr ""
17335 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2797
17340 msgid "Could not read file"
17341 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2804
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s\n"
17347 " is not readable."
17348 msgstr ""
17349 "%1$s\n"
17350 " nelze pøeèíst."
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17353 msgid "Could not open file"
17354 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2812
17357 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17358 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17361 msgid ""
17362 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17363 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17364 "If this does not give the correct result\n"
17365 "then please change the encoding of the file\n"
17366 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17367 msgstr ""
17368 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17369 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17370 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17371 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17372 "UTF-8 jiným programem.\n"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17375 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17379 msgid "LyX Warning: "
17380 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17381
17382 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17384 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17385 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17386 msgid "uncodable character"
17387 msgstr "nekódovatelný znak"
17388
17389 #: src/Changes.cpp:379
17390 msgid "Uncodable character in author name"
17391 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:380
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The author name '%1$s',\n"
17397 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17398 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17399 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17400 "\n"
17401 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17402 "or change the spelling of the author name."
17403 msgstr ""
17404 "Jméno autora '%1$s',\n"
17405 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17406 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17407 "vynechány.\n"
17408 "\n"
17409 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17410 "nebo zmìnte jméno autora."
17411
17412 #: src/Chktex.cpp:63
17413 #, c-format
17414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17415 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17416
17417 #: src/Chktex.cpp:65
17418 msgid "ChkTeX warning id # "
17419 msgstr "ChkTeX varování id # "
17420
17421 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17423 msgid "none"
17424 msgstr "¾ádná"
17425
17426 #: src/Color.cpp:202
17427 msgid "black"
17428 msgstr "èerná"
17429
17430 #: src/Color.cpp:203
17431 msgid "white"
17432 msgstr "bílá"
17433
17434 #: src/Color.cpp:204
17435 msgid "red"
17436 msgstr "èervená"
17437
17438 #: src/Color.cpp:205
17439 msgid "green"
17440 msgstr "zelená"
17441
17442 #: src/Color.cpp:206
17443 msgid "blue"
17444 msgstr "modrá"
17445
17446 #: src/Color.cpp:207
17447 msgid "cyan"
17448 msgstr "azurová"
17449
17450 #: src/Color.cpp:208
17451 msgid "magenta"
17452 msgstr "fialová"
17453
17454 #: src/Color.cpp:209
17455 msgid "yellow"
17456 msgstr "¾lutá"
17457
17458 #: src/Color.cpp:210
17459 msgid "cursor"
17460 msgstr "kurzor"
17461
17462 #: src/Color.cpp:211
17463 msgid "background"
17464 msgstr "pozadí"
17465
17466 #: src/Color.cpp:212
17467 msgid "text"
17468 msgstr "text"
17469
17470 #: src/Color.cpp:213
17471 msgid "selection"
17472 msgstr "výbìr"
17473
17474 #: src/Color.cpp:214
17475 msgid "selected text"
17476 msgstr "oznaèený text"
17477
17478 #: src/Color.cpp:216
17479 msgid "LaTeX text"
17480 msgstr "text LaTeX-u"
17481
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "inline completion"
17484 msgstr "doplnìní v øádku"
17485
17486 #: src/Color.cpp:219
17487 msgid "non-unique inline completion"
17488 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17489
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "previewed snippet"
17492 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:222
17495 msgid "note label"
17496 msgstr "znaèka poznámky"
17497
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "note background"
17500 msgstr "pozadí poznámky"
17501
17502 #: src/Color.cpp:224
17503 msgid "comment label"
17504 msgstr "znaèka komentáøe"
17505
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "comment background"
17508 msgstr "pozadí komentáøe"
17509
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "greyedout inset label"
17512 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17513
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "greyedout inset text"
17516 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17517
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "greyedout inset background"
17520 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17521
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "phantom inset text"
17524 msgstr "text fantómu"
17525
17526 #: src/Color.cpp:230
17527 msgid "shaded box"
17528 msgstr "stínovaný rámeèek"
17529
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "listings background"
17532 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17533
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "branch label"
17536 msgstr "znaèka vìtve"
17537
17538 #: src/Color.cpp:233
17539 msgid "footnote label"
17540 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17541
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "index label"
17544 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17545
17546 #: src/Color.cpp:235
17547 msgid "margin note label"
17548 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17549
17550 #: src/Color.cpp:236
17551 msgid "URL label"
17552 msgstr "znaèka URL"
17553
17554 #: src/Color.cpp:237
17555 msgid "URL text"
17556 msgstr "text URL"
17557
17558 #: src/Color.cpp:238
17559 msgid "depth bar"
17560 msgstr "znaèení hloubky"
17561
17562 #: src/Color.cpp:239
17563 msgid "language"
17564 msgstr "jazyk"
17565
17566 #: src/Color.cpp:240
17567 msgid "command inset"
17568 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17569
17570 #: src/Color.cpp:241
17571 msgid "command inset background"
17572 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17573
17574 #: src/Color.cpp:242
17575 msgid "command inset frame"
17576 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17577
17578 #: src/Color.cpp:243
17579 msgid "special character"
17580 msgstr "speciální znak"
17581
17582 #: src/Color.cpp:244
17583 msgid "math"
17584 msgstr "matematika"
17585
17586 #: src/Color.cpp:245
17587 msgid "math background"
17588 msgstr "pozadí matematiky"
17589
17590 #: src/Color.cpp:246
17591 msgid "graphics background"
17592 msgstr "pozadí obrázku"
17593
17594 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17595 msgid "math macro background"
17596 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:248
17599 msgid "math frame"
17600 msgstr "rám (matematika)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:249
17603 msgid "math corners"
17604 msgstr "rohy mat. vzorce"
17605
17606 #: src/Color.cpp:250
17607 msgid "math line"
17608 msgstr "linka (matematika)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:252
17611 msgid "math macro hovered background"
17612 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:253
17615 msgid "math macro label"
17616 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:254
17619 msgid "math macro frame"
17620 msgstr "rám makra (matematika)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:255
17623 msgid "math macro blended out"
17624 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17625
17626 #: src/Color.cpp:256
17627 msgid "math macro old parameter"
17628 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17629
17630 #: src/Color.cpp:257
17631 msgid "math macro new parameter"
17632 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17633
17634 #: src/Color.cpp:258
17635 msgid "collapsable inset text"
17636 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17637
17638 #: src/Color.cpp:259
17639 msgid "collapsable inset frame"
17640 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17641
17642 #: src/Color.cpp:260
17643 msgid "inset background"
17644 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17645
17646 #: src/Color.cpp:261
17647 msgid "inset frame"
17648 msgstr "vlo¾ka - rám"
17649
17650 #: src/Color.cpp:262
17651 msgid "LaTeX error"
17652 msgstr "chyba LaTeX-u"
17653
17654 #: src/Color.cpp:263
17655 msgid "end-of-line marker"
17656 msgstr "znaèka konce øádky"
17657
17658 #: src/Color.cpp:264
17659 msgid "appendix marker"
17660 msgstr "znaèka pro dodatky"
17661
17662 #: src/Color.cpp:265
17663 msgid "change bar"
17664 msgstr "znaèka revize"
17665
17666 #: src/Color.cpp:266
17667 msgid "deleted text"
17668 msgstr "smazaný text"
17669
17670 #: src/Color.cpp:267
17671 msgid "added text"
17672 msgstr "pøidaný text"
17673
17674 #: src/Color.cpp:268
17675 msgid "changed text 1st author"
17676 msgstr "revize - 1. autor"
17677
17678 #: src/Color.cpp:269
17679 msgid "changed text 2nd author"
17680 msgstr "revize - 2. autor"
17681
17682 #: src/Color.cpp:270
17683 msgid "changed text 3rd author"
17684 msgstr "revize - 3. autor"
17685
17686 #: src/Color.cpp:271
17687 msgid "changed text 4th author"
17688 msgstr "revize - 4. autor"
17689
17690 #: src/Color.cpp:272
17691 msgid "changed text 5th author"
17692 msgstr "revize - 5. autor"
17693
17694 #: src/Color.cpp:273
17695 msgid "deleted text modifier"
17696 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17697
17698 #: src/Color.cpp:274
17699 msgid "added space markers"
17700 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17701
17702 #: src/Color.cpp:275
17703 msgid "table line"
17704 msgstr "linka tabulky"
17705
17706 #: src/Color.cpp:276
17707 msgid "table on/off line"
17708 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17709
17710 #: src/Color.cpp:278
17711 msgid "bottom area"
17712 msgstr "spodní oblast"
17713
17714 #: src/Color.cpp:279
17715 msgid "new page"
17716 msgstr "nový strana"
17717
17718 #: src/Color.cpp:280
17719 msgid "page break / line break"
17720 msgstr "konec øádky/stránky"
17721
17722 #: src/Color.cpp:281
17723 msgid "frame of button"
17724 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17725
17726 #: src/Color.cpp:282
17727 msgid "button background"
17728 msgstr "pozadí tlaèítka"
17729
17730 #: src/Color.cpp:283
17731 msgid "button background under focus"
17732 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17733
17734 #: src/Color.cpp:284
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "znaèka odstavce"
17737
17738 #: src/Color.cpp:285
17739 msgid "preview frame"
17740 msgstr "rámeèek náhledu"
17741
17742 #: src/Color.cpp:286
17743 msgid "inherit"
17744 msgstr "dìdit barvu okolí"
17745
17746 #: src/Color.cpp:287
17747 msgid "regexp frame"
17748 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17749
17750 #: src/Color.cpp:288
17751 msgid "ignore"
17752 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17755 #: src/Converter.cpp:543
17756 msgid "Cannot convert file"
17757 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:323
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17763 "Define a converter in the preferences."
17764 msgstr ""
17765 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17766 "Definujte konvertor v nastaveních."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17769 msgid "Executing command: "
17770 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17771
17772 #: src/Converter.cpp:472
17773 msgid "Build errors"
17774 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:473
17777 msgid "There were errors during the build process."
17778 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17779
17780 #: src/Converter.cpp:478
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "An error occurred while running:\n"
17784 "%1$s"
17785 msgstr ""
17786 "Chyba pøi bìhu:\n"
17787 "%1$s"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:501
17790 #, c-format
17791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:545
17795 #, c-format
17796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:546
17800 #, c-format
17801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:602
17805 msgid "Running LaTeX..."
17806 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:620
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17812 "log %1$s."
17813 msgstr ""
17814 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17815
17816 #: src/Converter.cpp:623
17817 msgid "LaTeX failed"
17818 msgstr "LaTeX selhal"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:625
17821 msgid "Output is empty"
17822 msgstr "Výstup je prázdný"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:626
17825 msgid "An empty output file was generated."
17826 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17832 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17833 msgstr ""
17834 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17835 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17838 msgid "Unknown branch"
17839 msgstr "Neznámá vìtev"
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17842 msgid "&Don't Add"
17843 msgstr "&Nepøidávat"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17849 "%2$s to %3$s"
17850 msgstr ""
17851 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17852 "%2$s na %3$s"
17853
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17855 msgid "Undefined flex inset"
17856 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:50
17859 msgid "&Keep file"
17860 msgstr "&Ponechat soubor"
17861
17862 #: src/Exporter.cpp:51
17863 msgid "Overwrite &all"
17864 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17865
17866 #: src/Exporter.cpp:51
17867 msgid "&Cancel export"
17868 msgstr "&Zru¹it export"
17869
17870 #: src/Exporter.cpp:96
17871 msgid "Couldn't copy file"
17872 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17873
17874 #: src/Exporter.cpp:97
17875 #, c-format
17876 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17877 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17878
17879 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 msgid "Roman"
17883 msgstr "Antikva (Roman)"
17884
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17888 msgid "Sans Serif"
17889 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17890
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 msgid "Typewriter"
17895 msgstr "Strojopis"
17896
17897 #: src/Font.cpp:59
17898 msgid "Symbol"
17899 msgstr "Symbol"
17900
17901 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17902 #: src/Font.cpp:76
17903 msgid "Inherit"
17904 msgstr "Pøevzít"
17905
17906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17907 msgid "Medium"
17908 msgstr "Støední"
17909
17910 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17911 msgid "Bold"
17912 msgstr "Tuèný"
17913
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17915 msgid "Upright"
17916 msgstr "Stojatý"
17917
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17919 msgid "Italic"
17920 msgstr "Kurzíva (italic)"
17921
17922 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17923 msgid "Slanted"
17924 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17925
17926 #: src/Font.cpp:67
17927 msgid "Smallcaps"
17928 msgstr "Kapitálky"
17929
17930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17931 msgid "Increase"
17932 msgstr "Zvìt¹it"
17933
17934 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17935 msgid "Decrease"
17936 msgstr "Zmen¹it"
17937
17938 #: src/Font.cpp:76
17939 msgid "Toggle"
17940 msgstr "Pøepnout"
17941
17942 #: src/Font.cpp:160
17943 #, c-format
17944 msgid "Emphasis %1$s, "
17945 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:163
17948 #, c-format
17949 msgid "Underline %1$s, "
17950 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:166
17953 #, c-format
17954 msgid "Strikeout %1$s, "
17955 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:169
17958 #, c-format
17959 msgid "Double underline %1$s, "
17960 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:172
17963 #, c-format
17964 msgid "Wavy underline %1$s, "
17965 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:175
17968 #, c-format
17969 msgid "Noun %1$s, "
17970 msgstr "Jméno %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:189
17973 #, c-format
17974 msgid "Language: %1$s, "
17975 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17976
17977 #: src/Font.cpp:192
17978 #, c-format
17979 msgid "Number %1$s"
17980 msgstr "Èíslo %1$s"
17981
17982 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17983 msgid "Cannot view file"
17984 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17985
17986 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17987 #, c-format
17988 msgid "File does not exist: %1$s"
17989 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17990
17991 #: src/Format.cpp:281
17992 #, c-format
17993 msgid "No information for viewing %1$s"
17994 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17995
17996 #: src/Format.cpp:291
17997 #, c-format
17998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17999 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18000
18001 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18002 msgid "Cannot edit file"
18003 msgstr "Nelze editovat soubor"
18004
18005 #: src/Format.cpp:346
18006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18007 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18008
18009 #: src/Format.cpp:359
18010 #, c-format
18011 msgid "No information for editing %1$s"
18012 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18013
18014 #: src/Format.cpp:370
18015 #, c-format
18016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18017 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18018
18019 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18020 msgid "Could not find bind file"
18021 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18022
18023 #: src/KeyMap.cpp:221
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Unable to find the bind file\n"
18027 "%1$s.\n"
18028 "Please check your installation."
18029 msgstr ""
18030 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18031 "%1$s.\n"
18032 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18033
18034 #: src/KeyMap.cpp:228
18035 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18036 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:229
18039 msgid ""
18040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18041 "Please check your installation."
18042 msgstr ""
18043 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18044 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:236
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the bind file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Falling back to default."
18052 msgstr ""
18053 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18056
18057 #: src/KeySequence.cpp:166
18058 msgid "   options: "
18059 msgstr "   volby: "
18060
18061 #: src/LaTeX.cpp:57
18062 #, c-format
18063 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18064 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18065
18066 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18067 msgid "Running Index Processor."
18068 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18069
18070 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18071 msgid "Running BibTeX."
18072 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18073
18074 #: src/LaTeX.cpp:458
18075 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18076 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18077
18078 #: src/LyX.cpp:121
18079 msgid "Could not read configuration file"
18080 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:122
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Error while reading the configuration file\n"
18086 "%1$s.\n"
18087 "Please check your installation."
18088 msgstr ""
18089 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18090 "%1$s.\n"
18091 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:131
18094 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18095 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:135
18098 msgid "Done!"
18099 msgstr "Hotovo!"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:402
18102 msgid "The following files could not be loaded:"
18103 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:439
18106 #, c-format
18107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18108 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18109
18110 #: src/LyX.cpp:441
18111 msgid "Cannot remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:447
18115 #, c-format
18116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:449
18120 msgid "Unable to remove temporary directory"
18121 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:478
18124 #, c-format
18125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18126 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:552
18129 msgid "No textclass is found"
18130 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:553
18133 msgid ""
18134 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18135 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18136 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18137 msgstr ""
18138 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18139 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18140 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18141
18142 #: src/LyX.cpp:557
18143 msgid "&Reconfigure"
18144 msgstr "&Rekonfigurovat"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:558
18147 msgid "&Without LaTeX"
18148 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18151 msgid "&Continue"
18152 msgstr "&Pokraèovat"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:662
18155 msgid ""
18156 "SIGHUP signal caught!\n"
18157 "Bye."
18158 msgstr ""
18159 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18160 "Sbohem."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:666
18163 msgid ""
18164 "SIGFPE signal caught!\n"
18165 "Bye."
18166 msgstr ""
18167 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18168 "Sbohem."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:669
18171 msgid ""
18172 "SIGSEGV signal caught!\n"
18173 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18174 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18175 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18176 "Bye."
18177 msgstr ""
18178 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18179 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18180 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:685
18183 msgid "LyX crashed!"
18184 msgstr "LyX zhavaroval!"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18187 msgid "LyX: "
18188 msgstr "LyX: "
18189
18190 #: src/LyX.cpp:859
18191 msgid "Could not create temporary directory"
18192 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:860
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Could not create a temporary directory in\n"
18198 "\"%1$s\"\n"
18199 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18200 msgstr ""
18201 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18202 "\"%1$s\"\n"
18203 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:943
18206 msgid "Missing user LyX directory"
18207 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:944
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18213 "It is needed to keep your own configuration."
18214 msgstr ""
18215 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18216 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:949
18219 msgid "&Create directory"
18220 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:950
18223 msgid "&Exit LyX"
18224 msgstr "&Ukonèit LyX"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:951
18227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18228 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:955
18231 #, c-format
18232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18233 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:960
18236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18237 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1033
18240 msgid "List of supported debug flags:"
18241 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1037
18244 #, c-format
18245 msgid "Setting debug level to %1$s"
18246 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1048
18249 msgid ""
18250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18251 "Command line switches (case sensitive):\n"
18252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 "                  select the features to debug.\n"
18258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 "                  where command is a lyx command.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18263 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18264 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18265 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18270 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18271 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18272 "files,\n"
18273 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18274 "export.\n"
18275 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18276 "consumed.\n"
18277 "\t-n [--no-remote]\n"
18278 "                  open documents in a new instance\n"
18279 "\t-r [--remote]\n"
18280 "                  open documents in an already running instance\n"
18281 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18282 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18283 "\t-version  summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18285 msgstr ""
18286 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18287 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18288 "\t-help              tato stránka\n"
18289 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18290 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18293 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18294 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18295 "\t-x [--execute] command\n"
18296 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18297 "\t-e [--export] fmt\n"
18298 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18299 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18300 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18301 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18302 "soubor.xxx\n"
18303 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18304 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18306 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18307 "'none'(=¾ádný),\n"
18308 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18309 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18310 "hlavní\n"
18311 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18312 "interpretovány\n"
18313 "                 jako 'all'.\n"
18314 "\t-n [--no-remote]\n"
18315 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18316 "\t-r [--remote]\n"
18317 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18318 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18319 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18320 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18321 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1100
18324 msgid "No system directory"
18325 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1101
18328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18329 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1112
18332 msgid "No user directory"
18333 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1113
18336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18337 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1124
18340 msgid "Incomplete command"
18341 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1125
18344 msgid "Missing command string after --execute switch"
18345 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1136
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18349 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1149
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18353 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1154
18356 msgid "Missing filename for --import"
18357 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3004
18360 msgid ""
18361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18362 "legal words?"
18363 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3008
18366 msgid ""
18367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18368 "document."
18369 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3016
18372 msgid ""
18373 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18374 "automatically by what you type."
18375 msgstr ""
18376 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18377 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3020
18380 msgid ""
18381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18382 "class change."
18383 msgstr ""
18384 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18385 "zvolenou tøídu."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3024
18388 msgid ""
18389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18390 msgstr ""
18391 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18392 "ukládání."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3031
18395 msgid ""
18396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18397 "the backup file in the same directory as the original file."
18398 msgstr ""
18399 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18400 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3035
18403 msgid ""
18404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18406 msgstr ""
18407 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18408 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3039
18411 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18412 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3043
18415 msgid ""
18416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18417 "its global and local bind/ directories."
18418 msgstr ""
18419 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18420 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3047
18423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18424 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3051
18427 msgid ""
18428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18430 msgstr ""
18431 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18432 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3061
18435 msgid ""
18436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18438 msgstr ""
18439 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18440 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3065
18443 msgid ""
18444 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18445 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18446 "the top of the screen"
18447 msgstr ""
18448 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18449 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18450 "horní èásti obrazovky."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3069
18453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18454 msgstr ""
18455 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3073
18458 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18459 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3077
18462 msgid ""
18463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18464 "inside."
18465 msgstr ""
18466 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18467 "¾e je kurzor uvnitø."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3082
18470 #, no-c-format
18471 msgid ""
18472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474 msgstr ""
18475 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18476 "%e. %B %Y\"."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3086
18479 msgid ""
18480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18481 "look in its global and local commands/ directories."
18482 msgstr ""
18483 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18484 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3090
18487 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3094
18491 msgid "New documents will be assigned this language."
18492 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3098
18495 msgid "Specify the default paper size."
18496 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3102
18499 msgid ""
18500 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18501 "shown after the change has been made.)"
18502 msgstr ""
18503 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18504 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3106
18507 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18508 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3110
18511 msgid ""
18512 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18513 "LyX was started from."
18514 msgstr ""
18515 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18516 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3114
18519 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18520 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3118
18523 msgid ""
18524 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18525 "value selects the directory LyX was started from."
18526 msgstr ""
18527 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18528 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3122
18531 msgid ""
18532 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18533 "recommended for non-English languages."
18534 msgstr ""
18535 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18536 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3129
18539 msgid ""
18540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18541 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18542 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 msgstr ""
18544 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18545 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18546 "sh -m $$lang\"."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3133
18549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18550 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3137
18553 msgid ""
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18555 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18556 msgstr ""
18557 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18558 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3146
18561 msgid ""
18562 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18563 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18564 msgstr ""
18565 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18566 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3150
18569 msgid ""
18570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18571 "document."
18572 msgstr ""
18573 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18574 "dokumentu."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3154
18577 msgid ""
18578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18579 msgstr ""
18580 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18581 "dokumentu."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3158
18584 msgid ""
18585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18587 "name of the second language."
18588 msgstr ""
18589 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18590 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3162
18593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18594 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3166
18597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18598 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3170
18601 msgid ""
18602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18603 "\\documentclass."
18604 msgstr ""
18605 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18606 "\\documentclass."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3174
18609 msgid ""
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 msgstr ""
18613 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18614 "\"\\usepackage{omega}\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3178
18617 msgid ""
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18620 msgstr ""
18621 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18622 "jazyka dokumentu."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3182
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr ""
18627 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3186
18630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18631 msgstr ""
18632 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3190
18635 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18636 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3194
18639 msgid ""
18640 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18641 "of the document."
18642 msgstr ""
18643 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18644 "standardního jazyka dokumentu."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3198
18647 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18648 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3203
18651 msgid "The completion popup delay."
18652 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3207
18655 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18656 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3211
18659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18660 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3215
18663 msgid ""
18664 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18665 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3219
18668 msgid ""
18669 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 "available."
18671 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3223
18674 msgid "The inline completion delay."
18675 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3227
18678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3231
18682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18683 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3235
18686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18687 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3239
18690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18691 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3243
18694 #, c-format
18695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18696 msgstr ""
18697 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3248
18700 msgid ""
18701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18702 "variable. Use the OS native format."
18703 msgstr ""
18704 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18705 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3254
18708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18709 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3258
18712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18713 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3262
18716 msgid "Scale the preview size to suit."
18717 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3266
18720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18721 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3270
18724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18725 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3274
18728 msgid ""
18729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18730 "environment variable PRINTER."
18731 msgstr ""
18732 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18733 "prostøedí PRINTER."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3278
18736 msgid "The option to print only even pages."
18737 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3282
18740 msgid ""
18741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18742 "the filename of the DVI file to be printed."
18743 msgstr ""
18744 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18745 "jménem DVI souboru k tisku."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3286
18748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18749 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3290
18752 msgid "The option to print out in landscape."
18753 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3294
18756 msgid "The option to print only odd pages."
18757 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3298
18760 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18761 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3302
18764 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18765 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3306
18768 msgid "The option to specify paper type."
18769 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3310
18772 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18773 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3314
18776 msgid ""
18777 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18778 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18779 "arguments."
18780 msgstr ""
18781 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18782 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18783 "jméno souboru a v¹echny volby."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3318
18786 msgid ""
18787 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18788 "prepended along with the printer name after the spool command."
18789 msgstr ""
18790 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18791 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3322
18794 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18795 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3326
18798 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18799 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3330
18802 msgid ""
18803 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18804 "command."
18805 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3334
18808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18809 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3342
18812 msgid ""
18813 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18814 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3346
18817 msgid ""
18818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18819 "wrong, override the setting here."
18820 msgstr ""
18821 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18822 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3352
18825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18826 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3361
18829 msgid ""
18830 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18831 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18832 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18833 msgstr ""
18834 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18835 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18836 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18837 "fontu."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3365
18840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18841 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3370
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18847 "roughly the same size as on paper."
18848 msgstr ""
18849 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18850 "velikostina papíru."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3374
18853 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18854 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3378
18857 msgid ""
18858 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18859 "\".out\". Only for advanced users."
18860 msgstr ""
18861 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18862 "pokroèilé u¾ivatele."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3385
18865 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18866 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3389
18869 msgid ""
18870 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18871 "when you quit LyX."
18872 msgstr ""
18873 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3393
18876 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18877 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3397
18880 msgid ""
18881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18882 "value selects the directory LyX was started from."
18883 msgstr ""
18884 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18885 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3407
18888 msgid ""
18889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18890 "will look in its global and local ui/ directories."
18891 msgstr ""
18892 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18893 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3417
18896 msgid ""
18897 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18898 "selection."
18899 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3421
18902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18903 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3425
18906 msgid ""
18907 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18908 msgstr ""
18909 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18910 "a Windows."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3429
18913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18914 msgstr ""
18915 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18916 "\"-paper\")."
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:86
18919 #, c-format
18920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18921 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:88
18924 msgid "Retrieve from version control?"
18925 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:89
18928 msgid "&Retrieve"
18929 msgstr "&Obdr¾et"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:115
18932 msgid "Document not saved"
18933 msgstr "Dokument neulo¾en"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:116
18936 msgid "You must save the document before it can be registered."
18937 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:148
18940 msgid "LyX VC: Initial description"
18941 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18944 msgid "(no initial description)"
18945 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:165
18948 msgid "(no log message)"
18949 msgstr "(no log message)"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18952 msgid "LyX VC: Log Message"
18953 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:216
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18959 "changes.\n"
18960 "\n"
18961 "Do you want to revert to the older version?"
18962 msgstr ""
18963 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18964 "\n"
18965 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:221
18968 msgid "Revert to stored version of document?"
18969 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18972 msgid "&Revert"
18973 msgstr "&Pùvodní verze"
18974
18975 #: src/Paragraph.cpp:1951
18976 msgid "Senseless with this layout!"
18977 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18978
18979 #: src/Paragraph.cpp:2013
18980 msgid "Alignment not permitted"
18981 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18982
18983 #: src/Paragraph.cpp:2014
18984 msgid ""
18985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18986 "Setting to default."
18987 msgstr ""
18988 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18989 "Pøepnuto na standardní."
18990
18991 #: src/Paragraph.cpp:3070
18992 msgid "Memory problem"
18993 msgstr "Interní chyba"
18994
18995 #: src/Paragraph.cpp:3070
18996 msgid "Paragraph not properly initialized"
18997 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18998
18999 #: src/Text.cpp:383
19000 msgid "Unknown Inset"
19001 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19002
19003 #: src/Text.cpp:464
19004 msgid "Change tracking error"
19005 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19006
19007 #: src/Text.cpp:465
19008 #, c-format
19009 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19010 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19011
19012 #: src/Text.cpp:476
19013 msgid "Unknown token"
19014 msgstr "Neznámý symbol"
19015
19016 #: src/Text.cpp:939
19017 msgid ""
19018 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19019 "Tutorial."
19020 msgstr ""
19021 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19022 "(tutorial)."
19023
19024 #: src/Text.cpp:947
19025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19026 msgstr ""
19027 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19028
19029 #: src/Text.cpp:1767
19030 msgid "[Change Tracking] "
19031 msgstr "[Zmìna revize] "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1773
19034 msgid "Change: "
19035 msgstr "Zmìna: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1777
19038 msgid " at "
19039 msgstr " na "
19040
19041 #: src/Text.cpp:1787
19042 #, c-format
19043 msgid "Font: %1$s"
19044 msgstr "Font: %1$s"
19045
19046 #: src/Text.cpp:1792
19047 #, c-format
19048 msgid ", Depth: %1$d"
19049 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19050
19051 #: src/Text.cpp:1798
19052 msgid ", Spacing: "
19053 msgstr ", Mezery: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19056 msgid "OneHalf"
19057 msgstr "Jedna a pùl"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1810
19060 msgid "Other ("
19061 msgstr "Dal¹í ("
19062
19063 #: src/Text.cpp:1819
19064 msgid ", Inset: "
19065 msgstr ", Vlo¾ka: "
19066
19067 #: src/Text.cpp:1820
19068 msgid ", Paragraph: "
19069 msgstr ", Odstavec: "
19070
19071 #: src/Text.cpp:1821
19072 msgid ", Id: "
19073 msgstr ", Id: "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1822
19076 msgid ", Position: "
19077 msgstr ", Pozice: "
19078
19079 #: src/Text.cpp:1828
19080 msgid ", Char: 0x"
19081 msgstr ", Znak: 0x"
19082
19083 #: src/Text.cpp:1830
19084 msgid ", Boundary: "
19085 msgstr ", Okraj: "
19086
19087 #: src/Text2.cpp:386
19088 msgid "No font change defined."
19089 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19090
19091 #: src/Text2.cpp:426
19092 msgid "Nothing to index!"
19093 msgstr "Nic k indexaci !"
19094
19095 #: src/Text2.cpp:428
19096 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19097 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:193
19100 msgid "Math editor mode"
19101 msgstr "Mód matematického editoru"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:195
19104 msgid "No valid math formula"
19105 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19108 msgid "Already in regular expression mode"
19109 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:216
19112 msgid "Regexp editor mode"
19113 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:1287
19116 msgid "Layout "
19117 msgstr "Rozvr¾ení "
19118
19119 #: src/Text3.cpp:1288
19120 msgid " not known"
19121 msgstr " neznámý"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19124 msgid "Missing argument"
19125 msgstr "Chybí argument"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19128 msgid "Character set"
19129 msgstr "Znaková sada"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19132 msgid "Paragraph layout set"
19133 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:155
19136 msgid "Plain Layout"
19137 msgstr "Jednoduché"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:741
19140 msgid "Missing File"
19141 msgstr "Chybìjící soubor"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:742
19144 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19145 msgstr ""
19146 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:745
19149 msgid "Corrupt File"
19150 msgstr "Po¹kozený soubor"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:746
19153 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19154 msgstr ""
19155 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1324
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "The module %1$s has been requested by\n"
19161 "this document but has not been found in the list of\n"
19162 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19163 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19164 msgstr ""
19165 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19166 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19167 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19168 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1328
19171 msgid "Module not available"
19172 msgstr "Modul není dostupný"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1334
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19178 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19179 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19180 "Missing prerequisites:\n"
19181 "\t%2$s\n"
19182 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19183 msgstr ""
19184 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19185 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19186 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19187 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19188 "\t%2$s\n"
19189 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:1341
19192 msgid "Package not available"
19193 msgstr "Balíèek není dostupný"
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:1346
19196 #, c-format
19197 msgid "Error reading module %1$s\n"
19198 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19201 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19202 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19203 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19205 msgid "Revision control error."
19206 msgstr "Chyba správy verzí."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:61
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Some problem occured while running the command:\n"
19212 "'%1$s'."
19213 msgstr ""
19214 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19215 "'%1$s'."
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19218 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19219 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19220 msgid "Error: Could not generate logfile."
19221 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:498
19224 msgid "Up-to-date"
19225 msgstr "Aktualizováno"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:500
19228 msgid "Locally Modified"
19229 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:502
19232 msgid "Locally Added"
19233 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:504
19236 msgid "Needs Merge"
19237 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:506
19240 msgid "Needs Checkout"
19241 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:508
19244 msgid "No CVS file"
19245 msgstr "®ádný CVS soubor"
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:510
19248 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19249 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:694
19252 msgid ""
19253 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19254 "You have to update from repository first or revert your changes."
19255 msgstr ""
19256 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19257 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:699
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Bad status when checking in changes.\n"
19263 "\n"
19264 "'%1$s'\n"
19265 "\n"
19266 msgstr ""
19267 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19268 "\n"
19269 "'%1$s'\n"
19270 "\n"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Error when updating from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19277 "'%1$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 msgstr ""
19281 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19282 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19283 "'%1$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:781
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "There were detected changes in the working directory:\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "\n"
19293 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19294 "revert back to the repository version."
19295 msgstr ""
19296 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19297 "%1$s\n"
19298 "\n"
19299 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19300 "k verzi z repozitáøe.\n"
19301 "\n"
19302 "Pokraèovat?"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19305 #: src/VCBackend.cpp:1250
19306 msgid "Changes detected"
19307 msgstr "Detekovány zmìny"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19310 msgid "&Abort"
19311 msgstr "&Pø&eru¹it"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19314 msgid "View &Log ..."
19315 msgstr "Zobraz &Log ..."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:808
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19322 "'%2$s'.\n"
19323 "\n"
19324 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19325 msgstr ""
19326 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19327 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19328 "'%2$s'.\n"
19329 "\n"
19330 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:869
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The document %1$s is not in repository.\n"
19336 "You have to check in the first revision before you can revert."
19337 msgstr ""
19338 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19339 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19340 "verzi."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:877
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19346 "The status '%2$s' is unexpected."
19347 msgstr ""
19348 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19349 "oèekávaný."
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1085
19352 msgid ""
19353 "Error when committing to repository.\n"
19354 "You have to manually resolve the problem.\n"
19355 "LyX will reopen the document after you press OK."
19356 msgstr ""
19357 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19358 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19359 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1178
19362 msgid ""
19363 "Error while acquiring write lock.\n"
19364 "Another user is most probably editing\n"
19365 "the current document now!\n"
19366 "Also check the access to the repository."
19367 msgstr ""
19368 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19369 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19370 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19371 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1184
19374 msgid ""
19375 "Error while releasing write lock.\n"
19376 "Check the access to the repository."
19377 msgstr ""
19378 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19379 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:1241
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "There were detected changes in the working directory:\n"
19385 "%1$s\n"
19386 "\n"
19387 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19388 "preferred.\n"
19389 "\n"
19390 "Continue?"
19391 msgstr ""
19392 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19393 "%1$s\n"
19394 "\n"
19395 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19396 "pracovního adresáøe.\n"
19397 "\n"
19398 "Pokraèovat?"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19402 msgid "&Yes"
19403 msgstr "&Ano"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19407 msgid "&No"
19408 msgstr "&Ne"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:1313
19411 msgid "VCN File Locking"
19412 msgstr "Zamykání souboru"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:1314
19415 msgid "Locking property unset."
19416 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19419 msgid "Locking property set."
19420 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:1315
19423 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19424 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19425
19426 #: src/VSpace.cpp:468
19427 msgid "Default skip"
19428 msgstr "Standardní mezera"
19429
19430 #: src/VSpace.cpp:471
19431 msgid "Small skip"
19432 msgstr "Malá mezera"
19433
19434 #: src/VSpace.cpp:474
19435 msgid "Medium skip"
19436 msgstr "Støední mezera"
19437
19438 #: src/VSpace.cpp:477
19439 msgid "Big skip"
19440 msgstr "Velká mezera"
19441
19442 #: src/VSpace.cpp:480
19443 msgid "Vertical fill"
19444 msgstr "Výplò (VFill)"
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:487
19447 msgid "protected"
19448 msgstr "chránìno"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19455 msgstr ""
19456 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19457 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19460 msgid "Reload saved document?"
19461 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19464 msgid "&Reload"
19465 msgstr "&Znovunaèíst"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19468 msgid "&Keep Changes"
19469 msgstr "&Ponechat zmìny"
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19472 #, c-format
19473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19474 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19477 msgid "File not readable!"
19478 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19484 "\n"
19485 "Do you want to create a new document?"
19486 msgstr ""
19487 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19488 "\n"
19489 "Chcete vytvoøit nový ?"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19492 msgid "Create new document?"
19493 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19496 msgid "&Create"
19497 msgstr "&Vytvoøit"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "The specified document template\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "could not be read."
19505 msgstr ""
19506 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "nelze pøeèíst."
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19511 msgid "Could not read template"
19512 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19515 msgid "Standard[[Bullets]]"
19516 msgstr "Standardní"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19519 msgid "Maths"
19520 msgstr "Matematika"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19523 msgid "Dings 1"
19524 msgstr "Dings 1"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19527 msgid "Dings 2"
19528 msgstr "Dings 2"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19531 msgid "Dings 3"
19532 msgstr "Dings 3"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19535 msgid "Dings 4"
19536 msgstr "Dings 4"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19539 msgid "Directories"
19540 msgstr "Adresáøe"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19543 msgid "File"
19544 msgstr "Soubor"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19547 msgid "Master document"
19548 msgstr "Hlavní dokument"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19551 msgid "Open files"
19552 msgstr "Otevøené soubory"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19555 msgid "Manuals"
19556 msgstr "Manuály"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19562 "Continue searching from the beginning?"
19563 msgstr ""
19564 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19565 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19571 "Continue searching from the end?"
19572 msgstr ""
19573 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19574 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19577 msgid "Wrap search?"
19578 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19581 msgid "Nothing to search"
19582 msgstr "Nic k vyhledávání"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19585 msgid "No open document(s) in which to search"
19586 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19589 msgid "Advanced Find and Replace"
19590 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19594 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19597 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19598 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19601 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19602 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19608 "1995--%1$s LyX Team"
19609 msgstr ""
19610 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19611 "1995-%1$s LyX Team"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19614 msgid ""
19615 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19616 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19617 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19618 "any later version."
19619 msgstr ""
19620 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19621 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19622 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19623 "verze."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19626 msgid ""
19627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19634 msgstr ""
19635 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19636 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19637 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19638 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19639 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19640 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19643 msgid "not released yet"
19644 msgstr "zatím nevydán"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "LyX Version %1$s\n"
19650 "(%2$s)"
19651 msgstr ""
19652 "Verze LyX-u %1$s\n"
19653 "(%2$s)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19656 msgid "Library directory: "
19657 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19660 msgid "User directory: "
19661 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19666 #, c-format
19667 msgid "LyX: %1$s"
19668 msgstr "LyX: %1$s"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19671 msgid "About %1"
19672 msgstr "O programu %1"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19676 msgid "Preferences"
19677 msgstr "Nastavení"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19680 msgid "Reconfigure"
19681 msgstr "Rekonfigurovat"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19684 msgid "Quit %1"
19685 msgstr "Ukonèit %1"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19688 msgid "Nothing to do"
19689 msgstr "Nic k vykonání"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19692 msgid "Unknown action"
19693 msgstr "Neznámá akce"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19696 msgid "Command not handled"
19697 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19700 msgid "Command disabled"
19701 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19704 msgid "Running configure..."
19705 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19708 msgid "Reloading configuration..."
19709 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19712 msgid "System reconfiguration failed"
19713 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19716 msgid ""
19717 "The system reconfiguration has failed.\n"
19718 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19719 "Please reconfigure again if needed."
19720 msgstr ""
19721 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19722 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19723 "pracovat správnì.\n"
19724 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19727 msgid "System reconfigured"
19728 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19731 msgid ""
19732 "The system has been reconfigured.\n"
19733 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19734 "updated document class specifications."
19735 msgstr ""
19736 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19737 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19738 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19741 msgid "Exiting."
19742 msgstr "Ukonèování."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19745 #, c-format
19746 msgid "Opening help file %1$s..."
19747 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19751 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19754 #, c-format
19755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19756 msgstr ""
19757 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19760 #, c-format
19761 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19762 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19765 msgid "Unable to save document defaults"
19766 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19769 msgid "Unknown function."
19770 msgstr "Neznámá funkce."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19773 msgid "The current document was closed."
19774 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19777 msgid ""
19778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19779 "documents and exit.\n"
19780 "\n"
19781 "Exception: "
19782 msgstr ""
19783 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19784 "skonèit.\n"
19785 "\n"
19786 "Vyjímka: "
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19790 msgid "Software exception Detected"
19791 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19794 msgid ""
19795 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19796 "unsaved documents and exit."
19797 msgstr ""
19798 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19799 "dokumenty a skonèit."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19803 msgid "Could not find UI definition file"
19804 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "Error while reading the included file\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "Please check your installation."
19812 msgstr ""
19813 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19814 "%1$s\n"
19815 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19818 msgid "Could not find default UI file"
19819 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19822 msgid ""
19823 "LyX could not find the default UI file!\n"
19824 "Please check your installation."
19825 msgstr ""
19826 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19827 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Error while reading the configuration file\n"
19833 "%1$s\n"
19834 "Falling back to default.\n"
19835 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19836 "check which User Interface file you are using."
19837 msgstr ""
19838 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19839 "%1$s\n"
19840 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19841 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19842 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19845 msgid "BibTeX Bibliography"
19846 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19855 msgid "Documents|#o#O"
19856 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19860 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19863 msgid "Select a BibTeX database to add"
19864 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19868 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19871 msgid "Select a BibTeX style"
19872 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19875 msgid "No frame"
19876 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19879 msgid "Simple rectangular frame"
19880 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19883 msgid "Oval frame, thin"
19884 msgstr "Oválný tenký rám"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19887 msgid "Oval frame, thick"
19888 msgstr "Oválný tlustý rám"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19891 msgid "Drop shadow"
19892 msgstr "Se stínem"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19895 msgid "Shaded background"
19896 msgstr "Pozadí s odstínem"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19899 msgid "Double rectangular frame"
19900 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19903 msgid "Height"
19904 msgstr "Vý¹ka"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19907 msgid "Depth"
19908 msgstr "Hloubka"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19911 msgid "Total Height"
19912 msgstr "Celková vý¹ka"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19915 msgid "Width"
19916 msgstr "©íøka"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19919 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19920 msgid "Makebox"
19921 msgstr "Makebox"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19924 msgid "Branch"
19925 msgstr "Vìtev"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19928 msgid "Activated"
19929 msgstr "Aktivována"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19932 msgid "Color"
19933 msgstr "Barevnì"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19936 msgid "Filename Suffix"
19937 msgstr "Pøípona souboru"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19945 msgid "Yes"
19946 msgstr "Ano"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19954 msgid "No"
19955 msgstr "Ne"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19958 msgid "Enter new branch name"
19959 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19965 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19966 msgstr ""
19967 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19968 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19971 msgid "&Merge"
19972 msgstr "S&louèit"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19975 msgid "Renaming failed"
19976 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19979 msgid "The branch could not be renamed."
19980 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19983 msgid "Merge Changes"
19984 msgstr "Slouèit revize"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "Change by %1$s\n"
19990 "\n"
19991 msgstr ""
19992 "Zmìnil %1$s\n"
19993 "\n"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19996 #, c-format
19997 msgid "Change made at %1$s\n"
19998 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20005 msgid "No change"
20006 msgstr "Beze zmìny"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20009 msgid "Small Caps"
20010 msgstr "Kapitálky"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20018 msgid "Reset"
20019 msgstr "Vynulovat"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20022 msgid "Underbar"
20023 msgstr "Podtr¾ený"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20026 msgid "Double underbar"
20027 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20030 msgid "Wavy underbar"
20031 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20034 msgid "Strikeout"
20035 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20038 msgid "No color"
20039 msgstr "®ádná barva"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20042 msgid "Black"
20043 msgstr "Èerná"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20046 msgid "White"
20047 msgstr "Bílá"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20050 msgid "Red"
20051 msgstr "Èervená"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20054 msgid "Green"
20055 msgstr "Zelená"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20058 msgid "Blue"
20059 msgstr "Modrá"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20062 msgid "Cyan"
20063 msgstr "Azurová"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20066 msgid "Magenta"
20067 msgstr "Fialová"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20070 msgid "Yellow"
20071 msgstr "®lutá"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20074 msgid "Text Style"
20075 msgstr "Styl textu"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20078 msgid "Keys"
20079 msgstr "Klíèe"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20082 msgid "LinkBack PDF"
20083 msgstr "LinkBack PDF"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20086 msgid "PDF"
20087 msgstr "PDF"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20090 msgid "pasted"
20091 msgstr "vlo¾eno"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20094 #, c-format
20095 msgid "%1$s Files"
20096 msgstr "%1$s souborù"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20100 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20106 msgid "Canceled."
20107 msgstr "Zru¹eno."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20110 msgid "Overwrite external file?"
20111 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20114 #, c-format
20115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20116 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20119 msgid "List of previous commands"
20120 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20123 msgid "Next command"
20124 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20127 msgid "Compare LyX files"
20128 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20131 msgid "Select document"
20132 msgstr "Vybrat dokument"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20138 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20143 msgid "Error"
20144 msgstr "Chyba"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20147 msgid "Error while comparing documents."
20148 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20151 msgid "Aborted"
20152 msgstr "Pøeru¹eno"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20155 msgid "Finished"
20156 msgstr "Provedeno"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20159 msgid "Aborting process..."
20160 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20163 msgid "differences"
20164 msgstr "differences"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20167 msgid "Compare different revisions"
20168 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20171 msgid "big[[delimiter size]]"
20172 msgstr "big"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20175 msgid "Big[[delimiter size]]"
20176 msgstr "Big"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20180 msgstr "bigg"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20184 msgstr "Bigg"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20187 msgid "Math Delimiter"
20188 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20192 msgid "(None)"
20193 msgstr "(®ádné)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20196 msgid "Variable"
20197 msgstr "Promìnlivá"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20200 msgid "Computer Modern Roman"
20201 msgstr "Computer Modern Roman"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20204 msgid "Latin Modern Roman"
20205 msgstr "Latin Modern Roman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20208 msgid "AE (Almost European)"
20209 msgstr "AE (Almost European)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20212 msgid "Times Roman"
20213 msgstr "Times Roman"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20216 msgid "Palatino"
20217 msgstr "Palatino"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20220 msgid "Bitstream Charter"
20221 msgstr "Bitstream Charter"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20224 msgid "New Century Schoolbook"
20225 msgstr "New Century Schoolbook"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20228 msgid "Bookman"
20229 msgstr "Bookman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 msgid "Utopia"
20233 msgstr "Utopia"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20236 msgid "Bera Serif"
20237 msgstr "Bera Serif"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20240 msgid "Concrete Roman"
20241 msgstr "Concrete Roman"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20244 msgid "Zapf Chancery"
20245 msgstr "Zapf Chancery"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20248 msgid "Computer Modern Sans"
20249 msgstr "Computer Modern Sans"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20252 msgid "Latin Modern Sans"
20253 msgstr "Latin Modern Sans"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20256 msgid "Helvetica"
20257 msgstr "Helvetica"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20260 msgid "Avant Garde"
20261 msgstr "Avant Garde"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20264 msgid "Bera Sans"
20265 msgstr "Bera Sans"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20268 msgid "CM Bright"
20269 msgstr "CM Bright"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20272 msgid "Computer Modern Typewriter"
20273 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20276 msgid "Latin Modern Typewriter"
20277 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20280 msgid "Courier"
20281 msgstr "Courier"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20284 msgid "Bera Mono"
20285 msgstr "Bera Mono"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20288 msgid "LuxiMono"
20289 msgstr "LuxiMono"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20292 msgid "CM Typewriter Light"
20293 msgstr "CM Typewriter Light"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20296 msgid "Page"
20297 msgstr "Stránka"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20300 msgid "Module not found!"
20301 msgstr "Modul nenalezen!"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20304 msgid "Layout is valid!"
20305 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20308 msgid "Layout is invalid!"
20309 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20312 msgid "Document Settings"
20313 msgstr "Nastavení dokumentu"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20317 msgid "Child Document"
20318 msgstr "Dokument potomka"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20321 msgid "Include to Output"
20322 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20325 msgid "10"
20326 msgstr "10"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20329 msgid "11"
20330 msgstr "11"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20333 msgid "12"
20334 msgstr "12"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20337 msgid "None (no fontenc)"
20338 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20341 #, fuzzy
20342 msgid ""
20343 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20344 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20345 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20348 msgid "empty"
20349 msgstr "prázdný"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20352 msgid "plain"
20353 msgstr "prostý"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20356 msgid "headings"
20357 msgstr "hlavièky (headings)"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20360 msgid "fancy"
20361 msgstr "pestrý (fancy)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20364 msgid "A0"
20365 msgstr "A0"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20368 msgid "A1"
20369 msgstr "A1"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20372 msgid "A2"
20373 msgstr "A2"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20376 msgid "A6"
20377 msgstr "A6"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20380 msgid "B0"
20381 msgstr "B0"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20384 msgid "B1"
20385 msgstr "B1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20388 msgid "B2"
20389 msgstr "B2"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20392 msgid "B3"
20393 msgstr "B3"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20396 msgid "B4"
20397 msgstr "B4"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20400 msgid "B6"
20401 msgstr "B6"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20404 msgid "C0"
20405 msgstr "C0"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20408 msgid "C1"
20409 msgstr "C1"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20412 msgid "C2"
20413 msgstr "C2"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20416 msgid "C3"
20417 msgstr "C3"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20420 msgid "C4"
20421 msgstr "C4"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20424 msgid "C5"
20425 msgstr "C5"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20428 msgid "C6"
20429 msgstr "C6"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20432 msgid "JIS B0"
20433 msgstr "JIS B0"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20436 msgid "JIS B1"
20437 msgstr "JIS B1"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20440 msgid "JIS B2"
20441 msgstr "JIS B2"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20444 msgid "JIS B3"
20445 msgstr "JIS B3"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20448 msgid "JIS B4"
20449 msgstr "JIS B4"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20452 msgid "JIS B5"
20453 msgstr "JIS B5"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20456 msgid "JIS B6"
20457 msgstr "JIS B6"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20460 msgid "Language Default (no inputenc)"
20461 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20464 msgid "``text''"
20465 msgstr "``text''"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20468 msgid "''text''"
20469 msgstr "''text''"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20472 msgid ",,text``"
20473 msgstr ",,text``"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20476 msgid ",,text''"
20477 msgstr ",,text''"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20480 msgid "<<text>>"
20481 msgstr "<<text>>"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20484 msgid ">>text<<"
20485 msgstr ">>text<<"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20488 msgid "Numbered"
20489 msgstr "Èíslováno"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20492 msgid "Appears in TOC"
20493 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20496 msgid "Author-year"
20497 msgstr "Autor-rok"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20500 msgid "Numerical"
20501 msgstr "Numerický"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20504 #, c-format
20505 msgid "Unavailable: %1$s"
20506 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20510 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20511 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20516 msgid "Document Class"
20517 msgstr "Tøída dokumentu"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20523 msgid "Child Documents"
20524 msgstr "Dokumenty potomkù"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20527 msgid "Modules"
20528 msgstr "Moduly"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20531 msgid "Local Layout"
20532 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20535 msgid "Text Layout"
20536 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20539 msgid "Page Margins"
20540 msgstr "Okraje stránky"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20543 msgid "Colors"
20544 msgstr "Barvy"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20547 msgid "Numbering & TOC"
20548 msgstr "Èíslování & Obsah"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20551 msgid "Indexes"
20552 msgstr "Rejstøíky"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20555 msgid "PDF Properties"
20556 msgstr "PDF vlastnosti"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20559 msgid "Math Options"
20560 msgstr "Nastavení matematiky"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20563 msgid "Float Placement"
20564 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20567 msgid "Bullets"
20568 msgstr "Odrá¾ky"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20571 msgid "Branches"
20572 msgstr "Vìtve"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20575 msgid "LaTeX Preamble"
20576 msgstr "Preambule LaTeXu"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20581 msgid " (not installed)"
20582 msgstr " (není instalován)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20585 msgid "Layouts|#o#O"
20586 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20589 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20590 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20594 msgid "Local layout file"
20595 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20598 msgid ""
20599 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20600 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20601 "document may not work with this layout if you do not\n"
20602 "keep the layout file in the document directory."
20603 msgstr ""
20604 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20605 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20606 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20607 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20610 msgid "&Set Layout"
20611 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20614 msgid "Unable to read local layout file."
20615 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20618 msgid "Select master document"
20619 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20623 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20627 msgid "Unapplied changes"
20628 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20632 msgid ""
20633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20635 msgstr ""
20636 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20637 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20641 msgid "&Dismiss"
20642 msgstr "&Odmítnout"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20646 msgid "Unable to set document class."
20647 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20650 #, c-format
20651 msgid "%1$s, %2$s"
20652 msgstr "%1$s, %2$s"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20655 #, c-format
20656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20657 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20660 #, c-format
20661 msgid "%1$s (unavailable)"
20662 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20665 msgid "Module provided by document class."
20666 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20669 #, c-format
20670 msgid "Package(s) required: %1$s."
20671 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20672
20673 # TODO
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20675 msgid "or"
20676 msgstr "nebo"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20679 #, c-format
20680 msgid "Modules required: %1$s."
20681 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20684 #, c-format
20685 msgid "Modules excluded: %1$s."
20686 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20690 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20693 msgid "[No options predefined]"
20694 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20697 msgid "Can't set layout!"
20698 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20701 #, c-format
20702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20703 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20706 msgid "Not Found"
20707 msgstr "Nenalezeno"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20710 msgid "Assigned master does not include this file"
20711 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "You must include this file in the document\n"
20717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20718 "feature."
20719 msgstr ""
20720 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20721 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20724 msgid "Could not load master"
20725 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "The master document '%1$s'\n"
20731 "could not be loaded."
20732 msgstr ""
20733 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20734 "nelze naèíst."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20737 msgid "Literate"
20738 msgstr "Dokumentované programování"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20741 msgid "pLaTeX"
20742 msgstr "pLaTeX"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20745 msgid "Error List"
20746 msgstr "Výpis chyb"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20749 #, c-format
20750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20751 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20754 msgid "Top left"
20755 msgstr "Vlevo nahoøe"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgid "Bottom left"
20759 msgstr "Vlevo dole"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Baseline left"
20763 msgstr "Základní linka vlevo"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20766 msgid "Top center"
20767 msgstr "V støedu nahoøe"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgid "Bottom center"
20771 msgstr "V støedu dole"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Baseline center"
20775 msgstr "Základní linka v støedu"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20778 msgid "Top right"
20779 msgstr "Vpravo nahoøe"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgid "Bottom right"
20783 msgstr "Vpravo dole"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Baseline right"
20787 msgstr "Základní linka vpravo"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20790 msgid "External Material"
20791 msgstr "Externí materiál"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20794 msgid "Scale%"
20795 msgstr "Mìøítko%"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20798 msgid "Select external file"
20799 msgstr "Vybrat externí soubor"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20802 msgid "automatically"
20803 msgstr "automaticky"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20806 msgid "Graphics"
20807 msgstr "Obrázky"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20810 msgid "Dissolve previous group?"
20811 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20820 msgstr ""
20821 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20822 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20823 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20824 "Jak chcete pokraèovat?"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20827 #, c-format
20828 msgid "Stick with group '%1$s'"
20829 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20832 #, c-format
20833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20834 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20840 "the group will be dissolved,\n"
20841 "because this graphic was its only member.\n"
20842 "How do you want to proceed?"
20843 msgstr ""
20844 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20845 "skupina bude zru¹ena,\n"
20846 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20847 "Jak chcete pokraèovat?"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20850 #, c-format
20851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20852 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20855 msgid "Enter unique group name:"
20856 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20859 msgid "Group already defined!"
20860 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20863 #, c-format
20864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20865 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20868 msgid "bp"
20869 msgstr "bp"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20872 msgid "cm"
20873 msgstr "cm"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20876 msgid "mm"
20877 msgstr "mm"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20880 msgid "in[[unit of measure]]"
20881 msgstr "in"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20884 msgid "Select graphics file"
20885 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20888 msgid "Clipart|#C#c"
20889 msgstr "Klipart|#K#k"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20893 msgid "Thin Space"
20894 msgstr "Úzká mezera"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20897 msgid "Medium Space"
20898 msgstr "Støední mezera"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20901 msgid "Thick Space"
20902 msgstr "©iroká mezera"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20906 msgid "Negative Thin Space"
20907 msgstr "Záporná úzká mezera"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20910 msgid "Negative Medium Space"
20911 msgstr "Záporná støední mezera"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20914 msgid "Negative Thick Space"
20915 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20918 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20919 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20922 msgid "Quad (1 em)"
20923 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20926 msgid "Double Quad (2 em)"
20927 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20930 msgid "Interword Space"
20931 msgstr "Mezislovní mezera"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20934 msgid "Horizontal Fill"
20935 msgstr "Horizontální výplò"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20938 msgid ""
20939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20942 msgstr ""
20943 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20944 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20945 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20950 msgid ""
20951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20952 msgstr ""
20953 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20956 msgid "Select document to include"
20957 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20960 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20961 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20964 msgid "Index Entry Settings"
20965 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20968 msgid "Label Color"
20969 msgstr "Barva ¹títku"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20972 msgid "Cannot remove standard index"
20973 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20976 msgid "The default index cannot be removed."
20977 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20980 msgid "Enter new index name"
20981 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20984 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20985 msgstr ""
20986 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20987 "neexistuje."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20990 msgid "unknown"
20991 msgstr "neznámý"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 msgid "shortcut"
20995 msgstr "klávesová zkratka"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgid "shortcuts"
20999 msgstr "klávesové zkratky"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgid "lyxrc"
21003 msgstr "lyxrc"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgid "package"
21007 msgstr "balíèek"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgid "textclass"
21011 msgstr "tøída dokumentu"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21014 msgid "menu"
21015 msgstr "menu"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21018 msgid "icon"
21019 msgstr "ikona"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 msgid "buffer"
21023 msgstr "dokument"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 msgid "lyxinfo"
21027 msgstr "lyxinfo"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21030 msgid "Shift-"
21031 msgstr "Shift-"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21034 msgid "Control-"
21035 msgstr "Control-"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21038 msgid "Option-"
21039 msgstr "Option-"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21042 msgid "Command-"
21043 msgstr "Command-"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21046 msgid "No language"
21047 msgstr "®ádný jazyk"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21050 msgid "Program Listing Settings"
21051 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21054 msgid "No dialect"
21055 msgstr "®ádný dialekt"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21058 msgid "LaTeX Log"
21059 msgstr "Log LaTeX-u"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21062 msgid "LyX2LyX"
21063 msgstr "LyX2LyX"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21066 msgid "Literate Programming Build Log"
21067 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21070 msgid "lyx2lyx Error Log"
21071 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21074 msgid "Version Control Log"
21075 msgstr "Log ze správy verzí"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21078 msgid "Log file not found."
21079 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21082 msgid "No literate programming build log file found."
21083 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21086 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21087 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21090 msgid "No version control log file found."
21091 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21094 msgid "Math Matrix"
21095 msgstr "Matice"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21098 msgid "Note Settings"
21099 msgstr "Nastavení poznámky"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21102 msgid "Paragraph Settings"
21103 msgstr "Nastavení odstavce"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21106 msgid ""
21107 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21108 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21109 "\n"
21110 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21111 "the items is used."
21112 msgstr ""
21113 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21114 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21115 "\n"
21116 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21117 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21120 msgid "Phantom Settings"
21121 msgstr "Nastavení fantómu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21124 msgid "System files|#S#s"
21125 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21128 msgid "User files|#U#u"
21129 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21132 msgid "Look & Feel"
21133 msgstr "Vzhled"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21136 msgid "Language Settings"
21137 msgstr "Jazyková nastavení"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21140 msgid "File Handling"
21141 msgstr "Obsluha souborù"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21144 msgid "Keyboard/Mouse"
21145 msgstr "Klávesnice/my¹"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21148 msgid "Input Completion"
21149 msgstr "Doplòování"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21153 msgid "Co&mmand:"
21154 msgstr "&Pøíkaz:"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21157 msgid "Screen Fonts"
21158 msgstr "Fonty na obrazovce"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21161 msgid "Paths"
21162 msgstr "Cesty"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21165 msgid "Select directory for example files"
21166 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21169 msgid "Select a document templates directory"
21170 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21173 msgid "Select a temporary directory"
21174 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21177 msgid "Select a backups directory"
21178 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21181 msgid "Select a document directory"
21182 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21186 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21189 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21190 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21193 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21194 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21198 msgid "Spellchecker"
21199 msgstr "Kontrola pravopisu"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21202 msgid "Native"
21203 msgstr "Nativní"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21206 msgid "Aspell"
21207 msgstr "Aspell"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21210 msgid "Enchant"
21211 msgstr "Enchant"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21214 msgid "Hunspell"
21215 msgstr "Hunspell"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21218 msgid "Converters"
21219 msgstr "Konvertory"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21222 msgid "File Formats"
21223 msgstr "Formáty souborù"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21226 msgid "Format in use"
21227 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21230 msgid ""
21231 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21232 "converter. Please remove the converter first."
21233 msgstr ""
21234 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21235 "Nejprve sma¾te konvertor."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21238 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21239 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21242 msgid "LyX needs to be restarted!"
21243 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21246 msgid ""
21247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21248 "restart."
21249 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21252 msgid "Printer"
21253 msgstr "Tiskárna"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21256 msgid "User Interface"
21257 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21260 msgid "Control"
21261 msgstr "Ovládání"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21264 msgid "Shortcuts"
21265 msgstr "Klávesové zkratky"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21268 msgid "Function"
21269 msgstr "Funkce"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21272 msgid "Shortcut"
21273 msgstr "Zkratka"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21276 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21277 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21280 msgid "Mathematical Symbols"
21281 msgstr "Matematické symboly"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21284 msgid "Document and Window"
21285 msgstr "Dokument a okno"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21288 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21289 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21292 msgid "System and Miscellaneous"
21293 msgstr "Systém, Rùzné"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21296 msgid "Res&tore"
21297 msgstr "&Obnovit"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21301 msgid "Failed to create shortcut"
21302 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21305 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21306 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21309 msgid "Invalid or empty key sequence"
21310 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21316 "%2$s\n"
21317 "You need to remove that binding before creating a new one."
21318 msgstr ""
21319 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21320 "%2$s\n"
21321 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21324 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21325 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21328 msgid "Identity"
21329 msgstr "Va¹e identita"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21332 msgid "Choose bind file"
21333 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21336 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21337 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21340 msgid "Choose UI file"
21341 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21344 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21345 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21348 msgid "Choose keyboard map"
21349 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21352 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21353 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21356 msgid "Print Document"
21357 msgstr "Tisk dokumentu"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21360 msgid "Print to file"
21361 msgstr "Tisk do souboru"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21364 msgid "PostScript files (*.ps)"
21365 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21368 msgid "Longest label width"
21369 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21372 msgid "Index Settings"
21373 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21376 msgid "<All indexes>"
21377 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21380 msgid "Progress/Debug Messages"
21381 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21384 msgid "Debug Level"
21385 msgstr "Úroveò ladìní"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21388 msgid "Set"
21389 msgstr "Nastaveno"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21392 msgid "Cross-reference"
21393 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21396 msgid "&Go Back"
21397 msgstr "&Jdi zpìt"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21400 msgid "Jump back"
21401 msgstr "Skok zpìt"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21404 msgid "Jump to label"
21405 msgstr "Skok na znaèku"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21408 msgid "<No prefix>"
21409 msgstr "<Bez prefixu>"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21412 msgid "Find and Replace"
21413 msgstr "Najít a zamìnit"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Export or Send Document"
21418 msgstr "OpenDocument"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21421 msgid "Show File"
21422 msgstr "Zobraz soubor"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21425 msgid "Error -> Cannot load file!"
21426 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21429 #, c-format
21430 msgid "%1$d words checked."
21431 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21434 msgid "One word checked."
21435 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21438 msgid "Spelling check completed"
21439 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21442 msgid "Basic Latin"
21443 msgstr "Základní latinka"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21446 msgid "Latin-1 Supplement"
21447 msgstr "Latin-1 dodatek"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21450 msgid "Latin Extended-A"
21451 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21454 msgid "Latin Extended-B"
21455 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21458 msgid "IPA Extensions"
21459 msgstr "IPA roz¹íøení"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21462 msgid "Spacing Modifier Letters"
21463 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21466 msgid "Combining Diacritical Marks"
21467 msgstr "Diakritická znaménka"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21470 msgid "Cyrillic"
21471 msgstr "Cyrilika"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21474 msgid "Arabic"
21475 msgstr "Arab¹tina"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21478 msgid "Devanagari"
21479 msgstr "Dévanágarí"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21482 msgid "Bengali"
21483 msgstr "Bengál¹tina"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21486 msgid "Gurmukhi"
21487 msgstr "Gurmukhi"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21490 msgid "Gujarati"
21491 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21494 msgid "Oriya"
21495 msgstr "Oriya"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21498 msgid "Tamil"
21499 msgstr "Tamil¹tina"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21502 msgid "Telugu"
21503 msgstr "Telug¹tina"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21506 msgid "Kannada"
21507 msgstr "Kannad¹tina"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21510 msgid "Malayalam"
21511 msgstr "Malajálam¹tina"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21514 msgid "Lao"
21515 msgstr "Lao¹tina"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21518 msgid "Tibetan"
21519 msgstr "Tibet¹tina"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21522 msgid "Georgian"
21523 msgstr "Gruzín¹tins"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21526 msgid "Hangul Jamo"
21527 msgstr "Hangul jamo"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21530 msgid "Phonetic Extensions"
21531 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21534 msgid "Latin Extended Additional"
21535 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21538 msgid "Greek Extended"
21539 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21542 msgid "General Punctuation"
21543 msgstr "Interpunkce"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21546 msgid "Superscripts and Subscripts"
21547 msgstr "Horní a dolní indexy"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21550 msgid "Currency Symbols"
21551 msgstr "Symboly mìn"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21555 msgstr "Diakritická znaménka"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21558 msgid "Letterlike Symbols"
21559 msgstr "Symboly písmen"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21562 msgid "Number Forms"
21563 msgstr "Èíselné formy"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21566 msgid "Mathematical Operators"
21567 msgstr "Matematické operátory"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21570 msgid "Miscellaneous Technical"
21571 msgstr "Technické"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21574 msgid "Control Pictures"
21575 msgstr "Øídící znaky"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21578 msgid "Optical Character Recognition"
21579 msgstr "OCR"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21583 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21586 msgid "Box Drawing"
21587 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21590 msgid "Block Elements"
21591 msgstr "Kvádry"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21594 msgid "Geometric Shapes"
21595 msgstr "Geometrické tvary"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21598 msgid "Miscellaneous Symbols"
21599 msgstr "Rùzné symboly"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21602 msgid "Dingbats"
21603 msgstr "Dingbats"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21606 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21607 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21610 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21611 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21614 msgid "Hiragana"
21615 msgstr "Hiragana"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21618 msgid "Katakana"
21619 msgstr "Katakana"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21622 msgid "Bopomofo"
21623 msgstr "Bopomofo"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21626 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21627 msgstr "Hangul kompat."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21630 msgid "Kanbun"
21631 msgstr "Kanbun"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21634 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21635 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21638 msgid "CJK Compatibility"
21639 msgstr "CJK kompat."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21642 msgid "CJK Unified Ideographs"
21643 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21646 msgid "Hangul Syllables"
21647 msgstr "Hangul slabiky"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21650 msgid "High Surrogates"
21651 msgstr "Surogáty horní"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21654 msgid "Private Use High Surrogates"
21655 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21658 msgid "Low Surrogates"
21659 msgstr "Surogáty dolní"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21662 msgid "Private Use Area"
21663 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21666 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21667 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21670 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21671 msgstr "Ligatury"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21675 msgstr "Arabské present formy-A"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21678 msgid "Combining Half Marks"
21679 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21682 msgid "CJK Compatibility Forms"
21683 msgstr "CJK kompat. formy"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21686 msgid "Small Form Variants"
21687 msgstr "Varianty malých forem"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21691 msgstr "Arabské present. formy-B"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21695 msgstr "Latin + CJK"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21698 msgid "Specials"
21699 msgstr "Specializované"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21702 msgid "Linear B Syllabary"
21703 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21706 msgid "Linear B Ideograms"
21707 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21710 msgid "Aegean Numbers"
21711 msgstr "Egejská èísla"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21714 msgid "Ancient Greek Numbers"
21715 msgstr "Staroøecká èísla"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21718 msgid "Old Italic"
21719 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21722 msgid "Gothic"
21723 msgstr "Gotické"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21726 msgid "Ugaritic"
21727 msgstr "Ugaritské"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21730 msgid "Old Persian"
21731 msgstr "Staroperské"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21734 msgid "Deseret"
21735 msgstr "Deseret"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21738 msgid "Shavian"
21739 msgstr "Shawovské"
21740
21741 # TODO
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21743 msgid "Osmanya"
21744 msgstr "Osmanya"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21747 msgid "Cypriot Syllabary"
21748 msgstr "Kyperské"
21749
21750 # TODO
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21752 msgid "Kharoshthi"
21753 msgstr "Kharoshthi"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21756 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21757 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21760 msgid "Musical Symbols"
21761 msgstr "Hudební symboly"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21764 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21765 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21768 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21769 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21772 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21773 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21776 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21777 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21780 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21781 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21784 msgid "Tags"
21785 msgstr "Pøívì¹ky"
21786
21787 # TODO
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21789 msgid "Variation Selectors Supplement"
21790 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21793 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21794 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21798 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21801 msgid "Character: "
21802 msgstr "Znak: "
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21805 msgid "Code Point: "
21806 msgstr "Kód: "
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21809 msgid "Symbols"
21810 msgstr "Symboly"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21813 msgid "Insert Table"
21814 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21817 msgid "TeX Information"
21818 msgstr "Informace TeX-u"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21821 msgid "No thesaurus available for this language!"
21822 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21825 msgid "Outline"
21826 msgstr "Osnova"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21829 msgid "auto"
21830 msgstr "auto"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21833 msgid "off"
21834 msgstr "vypnuto"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21837 #, c-format
21838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21839 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21842 msgid "version "
21843 msgstr "verze "
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21846 msgid "unknown version"
21847 msgstr "neznámá verze"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21850 msgid "Small-sized icons"
21851 msgstr "Malé ikony"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21854 msgid "Normal-sized icons"
21855 msgstr "Normální ikony"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21858 msgid "Big-sized icons"
21859 msgstr "Velké ikony"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21862 msgid "Exit LyX"
21863 msgstr "Ukonèit LyX"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21866 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21867 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21870 msgid "Welcome to LyX!"
21871 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21874 msgid "Automatic save done."
21875 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21878 msgid "Automatic save failed!"
21879 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21882 msgid "Command not allowed without any document open"
21883 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21886 #, c-format
21887 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21888 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21891 msgid "Select template file"
21892 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21895 msgid "Templates|#T#t"
21896 msgstr "©ablony|#A#a"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21899 msgid "Document not loaded."
21900 msgstr "Dokument nenaèten"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21903 msgid "Select document to open"
21904 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21908 msgid "Examples|#E#e"
21909 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21912 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21913 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21916 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21917 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21920 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21921 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21924 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21925 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21930 msgid "Invalid filename"
21931 msgstr "Neplatný název souboru"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The directory in the given path\n"
21937 "%1$s\n"
21938 "does not exist."
21939 msgstr ""
21940 "Adresáø v zadané cestì\n"
21941 "%1$s\n"
21942 "neexistuje."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21945 #, c-format
21946 msgid "Opening document %1$s..."
21947 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21950 #, c-format
21951 msgid "Document %1$s opened."
21952 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21955 msgid "Version control detected."
21956 msgstr "Detekována správa verzí."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21959 #, c-format
21960 msgid "Could not open document %1$s"
21961 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21964 msgid "Couldn't import file"
21965 msgstr "Soubor nelze importovat"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21968 #, c-format
21969 msgid "No information for importing the format %1$s."
21970 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21973 #, c-format
21974 msgid "Select %1$s file to import"
21975 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "The document %1$s already exists.\n"
21981 "\n"
21982 "Do you want to overwrite that document?"
21983 msgstr ""
21984 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21985 "\n"
21986 "Chcete jej pøepsat ?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21989 msgid "Overwrite document?"
21990 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21993 #, c-format
21994 msgid "Importing %1$s..."
21995 msgstr "Importování %1$s..."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21998 msgid "imported."
21999 msgstr "importováno."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22002 msgid "file not imported!"
22003 msgstr "soubor nebyl importován!"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22006 msgid "newfile"
22007 msgstr "newfile"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22010 msgid "Select LyX document to insert"
22011 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22014 msgid "Absolute filename expected."
22015 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22018 msgid "Select file to insert"
22019 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22022 msgid "All Files (*)"
22023 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22026 msgid "Choose a filename to save document as"
22027 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22030 msgid "&Rename"
22031 msgstr "Pøe&jmenovat"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s could not be saved.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to rename the document and try again?"
22039 msgstr ""
22040 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22041 "\n"
22042 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22045 msgid "Rename and save?"
22046 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22049 msgid "&Retry"
22050 msgstr "&Opakovat"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22053 msgid "Close document"
22054 msgstr "Nový dokument"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22057 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22058 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22064 "\n"
22065 "Do you want to save the document?"
22066 msgstr ""
22067 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22068 "\n"
22069 "Chcete jej ulo¾it ?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22072 msgid "Save new document?"
22073 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22079 "\n"
22080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22081 msgstr ""
22082 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22083 "\n"
22084 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22087 msgid "Save changed document?"
22088 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22091 msgid "&Discard"
22092 msgstr "&Neukládat"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22098 "\n"
22099 "Do you want to save the document?"
22100 msgstr ""
22101 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22102 "\n"
22103 "Chcete jej ulo¾it ?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "Document \n"
22109 "%1$s\n"
22110 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22111 msgstr ""
22112 "Dokument \n"
22113 "%1$s \n"
22114 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22115 "ztraceny."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22118 msgid "Reload externally changed document?"
22119 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22122 msgid "Error when setting the locking property."
22123 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22126 msgid "Directory is not accessible."
22127 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22130 #, c-format
22131 msgid "Opening child document %1$s..."
22132 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22135 #, c-format
22136 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22137 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22140 #, c-format
22141 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22142 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22145 #, c-format
22146 msgid "Successful export to format: %1$s"
22147 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22150 #, c-format
22151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22152 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22155 msgid "Exporting ..."
22156 msgstr "Exportování..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22159 msgid "Previewing ..."
22160 msgstr "Náhled..."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22163 msgid "Document not loaded"
22164 msgstr "Dokument nenaèten"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22170 "version of the document %1$s?"
22171 msgstr ""
22172 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22173 "dokumentu %1$s ?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22176 msgid "Revert to saved document?"
22177 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22180 msgid "Saving all documents..."
22181 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22184 msgid "All documents saved."
22185 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
22188 #, c-format
22189 msgid "%1$s unknown command!"
22190 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3487
22193 msgid "Please, preview the document first."
22194 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
22197 msgid "Couldn't proceed."
22198 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22202 msgid "LaTeX Source"
22203 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22206 msgid "DocBook Source"
22207 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22210 msgid "Literate Source"
22211 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22214 msgid " (version control, locking)"
22215 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22218 msgid " (version control)"
22219 msgstr " (správa verzí)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22222 msgid " (changed)"
22223 msgstr " (zmìnìno)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22226 msgid " (read only)"
22227 msgstr " (jen ke ètení)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1447
22230 msgid "Close File"
22231 msgstr "Zavøít soubor"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1889
22234 msgid "Hide tab"
22235 msgstr "Skrýt panel"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22238 msgid "Close tab"
22239 msgstr "Zavøít panel"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22242 msgid "Wrap Float Settings"
22243 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22246 msgid "Click to detach"
22247 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22250 #, c-format
22251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22252 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22256 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22259 msgid " (unknown)"
22260 msgstr "(neznámý)"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22263 msgid "No Group"
22264 msgstr "®ádná skupina"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22267 msgid "More Spelling Suggestions"
22268 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22271 msgid "Add to personal dictionary|n"
22272 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22275 msgid "Ignore all|I"
22276 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22279 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22280 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22283 msgid "Language|L"
22284 msgstr "Jazyk|J"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22287 msgid "More Languages ...|M"
22288 msgstr "Více jazykù...|V"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22291 msgid "Hidden|H"
22292 msgstr "Skryté|S"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22300 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22303 msgid "View (Other Formats)|F"
22304 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22307 msgid "Update (Other Formats)|p"
22308 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22311 #, c-format
22312 msgid "View [%1$s]|V"
22313 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22316 #, c-format
22317 msgid "Update [%1$s]|U"
22318 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22321 msgid "No Custom Insets Defined!"
22322 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22325 msgid "<No Document Open>"
22326 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22329 msgid "Master Document"
22330 msgstr "Hlavní dokument"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22333 msgid "Open Navigator..."
22334 msgstr "Otevøít navigátor..."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22337 msgid "Other Lists"
22338 msgstr "Dal¹í seznamy"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22341 msgid "<Empty Table of Contents>"
22342 msgstr "<Prázdný obsah>"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22345 msgid "Other Toolbars"
22346 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22349 msgid "No Branches Set for Document!"
22350 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22353 msgid "Index Entry|d"
22354 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22357 #, c-format
22358 msgid "Index: %1$s"
22359 msgstr "Index: %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22362 #, c-format
22363 msgid "Index Entry (%1$s)"
22364 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22367 msgid "No Citation in Scope!"
22368 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22371 msgid "No Action Defined!"
22372 msgstr "®ádná akce není definována!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22375 #, c-format
22376 msgid "Export %1$s"
22377 msgstr "Exportovat %1$s"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22380 #, c-format
22381 msgid "Import %1$s"
22382 msgstr "Importovat %1$s"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22385 #, c-format
22386 msgid "Update %1$s"
22387 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22390 #, c-format
22391 msgid "View %1$s"
22392 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22395 msgid "space"
22396 msgstr "mezera"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22399 msgid ""
22400 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22401 "characters:\n"
22402 msgstr ""
22403 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22404 "znaky:\n"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22407 msgid "Could not update TeX information"
22408 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22411 #, c-format
22412 msgid "The script `%1$s' failed."
22413 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22416 msgid "All Files "
22417 msgstr "V¹echny soubory "
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22421 msgid "Table of Contents"
22422 msgstr "Obsah"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22425 msgid "List of Graphics"
22426 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22429 msgid "List of Equations"
22430 msgstr "Seznam rovnic"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22433 msgid "List of Footnotes"
22434 msgstr "Poznámky pod èarou"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22437 msgid "List of Listings"
22438 msgstr "Seznam výpisù"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22441 msgid "List of Indexes"
22442 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22445 msgid "List of Marginal notes"
22446 msgstr "Postraní poznámky"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22449 msgid "List of Notes"
22450 msgstr "Seznam poznámek"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22453 msgid "List of Citations"
22454 msgstr "Seznam citací"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22457 msgid "Labels and References"
22458 msgstr "Znaèky a odkazy"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22461 msgid "List of Branches"
22462 msgstr "Seznam vìtví"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22465 msgid "List of Changes"
22466 msgstr "Seznam Zmìn"
22467
22468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22470 msgid ""
22471 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22472 "through LaTeX: "
22473 msgstr ""
22474 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22475 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22476
22477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22479 msgid "Problematic filename for DVI"
22480 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22481
22482 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22484 msgid ""
22485 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22486 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22487 msgstr ""
22488 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22489 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22490
22491 #: src/insets/Inset.cpp:88
22492 msgid "Bibliography Entry"
22493 msgstr "Heslo bibliografie"
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:91
22496 msgid "TeX Code"
22497 msgstr "Kód TeX-u"
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:94
22500 msgid "Float"
22501 msgstr "Plovoucí"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22504 msgid "Box"
22505 msgstr "Rámeèek"
22506
22507 #: src/insets/Inset.cpp:111
22508 msgid "Horizontal Space"
22509 msgstr "Horizontální mezera"
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22512 msgid "Vertical Space"
22513 msgstr "Vertikální mezera"
22514
22515 #: src/insets/Inset.cpp:115
22516 msgid "Info"
22517 msgstr "Info"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:158
22520 msgid "Horizontal Math Space"
22521 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22522
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22524 msgid "Keys must be unique!"
22525 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22532 msgstr ""
22533 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22534 "bude zmìnìn na %2$s."
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22540 "If you proceed, all of them will be opened."
22541 msgstr ""
22542 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22543 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22546 msgid "Open Databases?"
22547 msgstr "Otevøít databáze?"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22550 msgid "&Proceed"
22551 msgstr "&Pokraèovat"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22555 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22558 msgid "Databases:"
22559 msgstr "Databáze:"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22562 msgid "Style File:"
22563 msgstr "Soubor se stylem:"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22566 msgid "Lists:"
22567 msgstr "Generovat:"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22570 msgid "included in TOC"
22571 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22574 msgid "Export Warning!"
22575 msgstr "Export-varování!"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22578 msgid ""
22579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find them."
22581 msgstr ""
22582 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22583 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22586 msgid ""
22587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find it."
22589 msgstr ""
22590 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22591 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22594 msgid "simple frame"
22595 msgstr "jednoduchý rám"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22598 msgid "frameless"
22599 msgstr "bez rámù"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22602 msgid "simple frame, page breaks"
22603 msgstr "jednoduchý, více stran"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22606 msgid "oval, thin"
22607 msgstr "oválný tenký"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22610 msgid "oval, thick"
22611 msgstr "oválný tlustý"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22614 msgid "drop shadow"
22615 msgstr "se stínem"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22618 msgid "shaded background"
22619 msgstr "se stínovaným pozadím"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22622 msgid "double frame"
22623 msgstr "dvojitý rám"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22626 #, c-format
22627 msgid "%1$s (%2$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s)"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22631 #, c-format
22632 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22633 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22636 msgid "active"
22637 msgstr "aktivní"
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22640 msgid "non-active"
22641 msgstr "neaktivní"
22642
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22644 #, c-format
22645 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22646 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22649 msgid "Branch: "
22650 msgstr "Vìtev: "
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22653 msgid "Branch (child only): "
22654 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22657 msgid "Branch (undefined): "
22658 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22661 msgid "Undef: "
22662 msgstr "Nedef: "
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22665 msgid "branch"
22666 msgstr "vìtev"
22667
22668 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22669 #, c-format
22670 msgid "Sub-%1$s"
22671 msgstr "Sub-%1$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22674 msgid "No bibliography defined!"
22675 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22676
22677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22678 msgid "No citations selected!"
22679 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22680
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22682 msgid "not cited"
22683 msgstr "necitováno"
22684
22685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22686 msgid "LaTeX Command: "
22687 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22690 msgid "InsetCommand Error: "
22691 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22694 msgid "Incompatible command name."
22695 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22698 msgid "InsetCommandParams Error: "
22699 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22700
22701 # TODO ?preklad?
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22703 msgid "InsetCommandParams: "
22704 msgstr "InsetCommandParams: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22707 msgid "Unknown parameter name: "
22708 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22711 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22712 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22715 msgid "Uncodable characters"
22716 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22722 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22723 "%2$s."
22724 msgstr ""
22725 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22726 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22727 "%2$s."
22728
22729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22730 #, c-format
22731 msgid "External template %1$s is not installed"
22732 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22733
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22735 msgid "float: "
22736 msgstr "plovoucí objekt: "
22737
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22739 #, c-format
22740 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22741 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22744 msgid "float"
22745 msgstr "plovoucí objekt"
22746
22747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22748 msgid "subfloat: "
22749 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22750
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22752 msgid " (sideways)"
22753 msgstr " (na bok)"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22757 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22758
22759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22760 #, c-format
22761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22762 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22765 #, c-format
22766 msgid "List of %1$s"
22767 msgstr "Seznam %1$s"
22768
22769 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22770 msgid "footnote"
22771 msgstr "poznámka pod èarou"
22772
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Could not copy the file\n"
22777 "%1$s\n"
22778 "into the temporary directory."
22779 msgstr ""
22780 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22781 "%1$s\n"
22782 "do pomocného adresáøe."
22783
22784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22785 #, c-format
22786 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22787 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22788
22789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22790 #, c-format
22791 msgid "Graphics file: %1$s"
22792 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22795 msgid "www"
22796 msgstr "www"
22797
22798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22799 msgid "file"
22800 msgstr "soubor"
22801
22802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22803 #, c-format
22804 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22805 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22808 msgid "Verbatim Input"
22809 msgstr "Vstup-doslovnì"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22812 msgid "Verbatim Input*"
22813 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22816 msgid "Include (excluded)"
22817 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22821 msgid "Recursive input"
22822 msgstr "Rekurzivní vstup"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22826 #, c-format
22827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22828 msgstr ""
22829 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "Included file `%1$s'\n"
22835 "has textclass `%2$s'\n"
22836 "while parent file has textclass `%3$s'."
22837 msgstr ""
22838 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22839 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22840 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22843 msgid "Different textclasses"
22844 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Included file `%1$s'\n"
22850 "uses module `%2$s'\n"
22851 "which is not used in parent file."
22852 msgstr ""
22853 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22854 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22855 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22858 msgid "Module not found"
22859 msgstr "Modul nenalezen"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22862 msgid "Unsupported Inclusion"
22863 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22869 "Offending file:\n"
22870 "%1$s"
22871 msgstr ""
22872 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22873 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22874 "%1$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22877 msgid "Index sorting failed"
22878 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22886 "explained in the User Guide."
22887 msgstr ""
22888 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22889 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22890 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22891 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22894 msgid "Index Entry"
22895 msgstr "Heslo rejstøíku"
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22898 msgid "unknown type!"
22899 msgstr "neznámý typ!"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22902 msgid "Unknown index type!"
22903 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22906 msgid "All indexes"
22907 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22910 msgid "subindex"
22911 msgstr "podrejstøík"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22914 #, c-format
22915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22916 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22920 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22924 msgid "undefined"
22925 msgstr "nedefinováno"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22928 msgid "yes"
22929 msgstr "ano"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22932 msgid "no"
22933 msgstr "ne"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22936 msgid "No version control"
22937 msgstr "Bez správy verzí"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22940 #, c-format
22941 msgid "%1$s unknown"
22942 msgstr "%1$s neznámý"
22943
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22945 msgid "Label names must be unique!"
22946 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22947
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "The label %1$s already exists,\n"
22952 "it will be changed to %2$s."
22953 msgstr ""
22954 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22955 "bude pøejmenována na %2$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22958 msgid "DUPLICATE: "
22959 msgstr "DUPLIKÁT: "
22960
22961 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22962 msgid "Horizontal line"
22963 msgstr "Horizontální linka"
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22966 msgid "no more lstline delimiters available"
22967 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22968
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22970 msgid "Running out of delimiters"
22971 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22972
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22974 msgid ""
22975 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22976 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22977 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22978 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22979 "must investigate!"
22980 msgstr ""
22981 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22982 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22983 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22984 "oddìlovaè.\n"
22985 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22986
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22988 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22989 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "The following characters in one of the program listings are\n"
22995 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22996 "%1$s."
22997 msgstr ""
22998 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22999 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23000 "%1$s."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23003 msgid "A value is expected."
23004 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23012 msgid "Unbalanced braces!"
23013 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23016 msgid "Please specify true or false."
23017 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23020 msgid "Only true or false is allowed."
23021 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23024 msgid "Please specify an integer value."
23025 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23028 msgid "An integer is expected."
23029 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23032 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23033 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23036 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23037 msgstr "Neplatná délka."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23040 #, c-format
23041 msgid "Please specify one of %1$s."
23042 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23045 #, c-format
23046 msgid "Try one of %1$s."
23047 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23050 #, c-format
23051 msgid "I guess you mean %1$s."
23052 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23055 #, c-format
23056 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23057 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23060 #, c-format
23061 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23062 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23065 msgid ""
23066 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23067 msgstr ""
23068 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23069 "zpùsob"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23072 msgid ""
23073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23074 "trblTRBL"
23075 msgstr ""
23076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23077 "podmno¾inu z trblTRBL"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23080 msgid ""
23081 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23082 "right, bottom left and top left corner."
23083 msgstr ""
23084 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23085 "dolní, levý dolní a levý horní."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23088 msgid "Enter something like \\color{white}"
23089 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23092 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23093 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23096 msgid "auto, last or a number"
23097 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23100 msgid ""
23101 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23103 "defining a listing inset)"
23104 msgstr ""
23105 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23106 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23107 "výpisu zdrojového kódu)"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23110 msgid ""
23111 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23113 "a listing inset)"
23114 msgstr ""
23115 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23116 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23117 "výpisu zdrojového kódu)"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23120 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23121 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23124 #, c-format
23125 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23126 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23129 #, c-format
23130 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23131 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23134 #, c-format
23135 msgid "Parameter %1$s: "
23136 msgstr "Parametr %1$s: "
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23139 #, c-format
23140 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23141 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23144 #, c-format
23145 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23146 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23147
23148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23149 msgid "New Page"
23150 msgstr "Nová stránka"
23151
23152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23153 msgid "Clear Page"
23154 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23155
23156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23157 msgid "Clear Double Page"
23158 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23159
23160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23161 msgid "Nom: "
23162 msgstr "Nom: "
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23165 msgid "Nomenclature Symbol: "
23166 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23167
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23169 msgid "Description: "
23170 msgstr "Popis: "
23171
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23173 msgid "Sorting: "
23174 msgstr "Tøídìní: "
23175
23176 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23177 msgid "note"
23178 msgstr "poznámka"
23179
23180 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23181 msgid "Phantom"
23182 msgstr "Phantom"
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23185 msgid "HPhantom"
23186 msgstr "HPhantom"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23189 msgid "VPhantom"
23190 msgstr "VPhantom"
23191
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23193 msgid "phantom"
23194 msgstr "phantom"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23197 msgid "hphantom"
23198 msgstr "hphantom"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23201 msgid "vphantom"
23202 msgstr "vphantom"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23205 msgid "elsewhere"
23206 msgstr "elsewhere"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23209 msgid "BROKEN: "
23210 msgstr "NEPLATNÝ: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23213 msgid "Ref: "
23214 msgstr "Ref: "
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "Equation"
23218 msgstr "Rovnice"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "EqRef: "
23222 msgstr "RovRef: "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "Page Number"
23226 msgstr "Èíslo stránky"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Page: "
23230 msgstr "Stránka: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Textual Page Number"
23234 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "TextPage: "
23238 msgstr "Strana Textu: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23241 msgid "Standard+Textual Page"
23242 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23245 msgid "Ref+Text: "
23246 msgstr "Ref+Text: "
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23249 msgid "Formatted"
23250 msgstr "Formátovaný"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23253 msgid "Format: "
23254 msgstr "Formát:"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23257 msgid "Reference to Name"
23258 msgstr "Odkaz na jméno"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23261 msgid "NameRef:"
23262 msgstr "NameRef:"
23263
23264 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23265 msgid "subscript"
23266 msgstr "dolní index"
23267
23268 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23269 msgid "superscript"
23270 msgstr "horní index"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23273 msgid "Protected Space"
23274 msgstr "Chránìná mezera"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23277 msgid "Quad Space"
23278 msgstr "Ètverèík"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23281 msgid "Double Quad Space"
23282 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23285 msgid "Enspace"
23286 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23289 msgid "Enskip"
23290 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23293 msgid "Protected Horizontal Fill"
23294 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23297 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23298 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23301 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23302 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23305 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23306 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23309 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23310 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23314 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23317 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23318 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23321 #, c-format
23322 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23323 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23326 #, c-format
23327 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23328 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23329
23330 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23331 msgid "Unknown TOC type"
23332 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23333
23334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23335 msgid "Selection size should match clipboard content."
23336 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23337
23338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23339 msgid "wrap: "
23340 msgstr "obtékání: "
23341
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23343 msgid "wrap"
23344 msgstr "obtékání"
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23347 msgid "Not shown."
23348 msgstr "Nezobrazeno."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23351 msgid "Loading..."
23352 msgstr "Naèítání..."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23355 msgid "Converting to loadable format..."
23356 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23359 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23360 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23363 msgid "Scaling etc..."
23364 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23367 msgid "Ready to display"
23368 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23371 msgid "No file found!"
23372 msgstr "Soubor nenalezen!"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23375 msgid "Error converting to loadable format"
23376 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23379 msgid "Error loading file into memory"
23380 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23383 msgid "Error generating the pixmap"
23384 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23387 msgid "No image"
23388 msgstr "®ádný obrázek"
23389
23390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23391 msgid "Preview loading"
23392 msgstr "Naèítání náhledu"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23395 msgid "Preview ready"
23396 msgstr "Náhled pøipraven"
23397
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23399 msgid "Preview failed"
23400 msgstr "Náhled selhal"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:37
23403 msgid "cc[[unit of measure]]"
23404 msgstr "cc"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "dd"
23408 msgstr "dd"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23411 msgid "em"
23412 msgstr "em"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:38
23415 msgid "ex"
23416 msgstr "ex"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "mu[[unit of measure]]"
23420 msgstr "mu"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "pc"
23424 msgstr "pc"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:39
23427 msgid "pt"
23428 msgstr "pt"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "sp"
23432 msgstr "sp"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 msgid "Text Width %"
23436 msgstr "©íøka textu %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:40
23439 msgid "Column Width %"
23440 msgstr "©íøka sloupce %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Page Width %"
23444 msgstr "©íøka stránky %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Line Width %"
23448 msgstr "©íøka øádku %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:41
23451 msgid "Text Height %"
23452 msgstr "Vý¹ka textu %"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Page Height %"
23456 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:143
23459 msgid "Search error"
23460 msgstr "Chyba vyhledávání"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:143
23463 msgid "Search string is empty"
23464 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:377
23467 msgid "String found."
23468 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:379
23471 msgid "String has been replaced."
23472 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:382
23475 #, c-format
23476 msgid "%1$d strings have been replaced."
23477 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:1364
23480 msgid "Invalid regular expression!"
23481 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:1369
23484 msgid "Match not found!"
23485 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1373
23488 msgid "Match found!"
23489 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23490
23491 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23492 #, c-format
23493 msgid " Macro: %1$s: "
23494 msgstr " Makro: %1$s: "
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23498 #, c-format
23499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23500 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23503 #, c-format
23504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23505 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23508 #, c-format
23509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23510 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23513 msgid "Cursor not in table"
23514 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23517 msgid "Only one row"
23518 msgstr "Pouze jeden øádek"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23521 msgid "Only one column"
23522 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23525 msgid "No hline to delete"
23526 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23529 msgid "No vline to delete"
23530 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23533 #, c-format
23534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23535 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23538 msgid "Bad math environment"
23539 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23542 msgid ""
23543 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23544 "Change the math formula type and try again."
23545 msgstr ""
23546 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23547 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23550 msgid "No number"
23551 msgstr "®ádné èíslo"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23554 msgid "Number"
23555 msgstr "Èíslo"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23560 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23563 #, c-format
23564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23565 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23568 #, c-format
23569 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23570 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23573 msgid "create new math text environment ($...$)"
23574 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23577 msgid "entered math text mode (textrm)"
23578 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23581 msgid "Regular expression editor mode"
23582 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23585 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23586 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23590 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23593 msgid "Standard[[mathref]]"
23594 msgstr "Standardní"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23597 msgid "PrettyRef"
23598 msgstr "PrettyRef"
23599
23600 # TODO kde to je ?
23601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23602 msgid "FormatRef: "
23603 msgstr "FormatRef: "
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23606 #, c-format
23607 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23608 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23609
23610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23611 msgid "optional"
23612 msgstr "volitelné"
23613
23614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23615 msgid "TeX"
23616 msgstr "TeX"
23617
23618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23619 msgid "math macro"
23620 msgstr "mat. makro"
23621
23622 #: src/output.cpp:37
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "Could not open the specified document\n"
23626 "%1$s."
23627 msgstr ""
23628 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23629 "%1$s."
23630
23631 #: src/output_plaintext.cpp:136
23632 msgid "Abstract: "
23633 msgstr "Abstrakt: "
23634
23635 #: src/output_plaintext.cpp:148
23636 msgid "References: "
23637 msgstr "Reference: "
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:40
23640 msgid "No debugging messages"
23641 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:41
23644 msgid "General information"
23645 msgstr "Obecné informace"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:42
23648 msgid "Program initialisation"
23649 msgstr "Inicializace programu"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:43
23652 msgid "Keyboard events handling"
23653 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:44
23656 msgid "GUI handling"
23657 msgstr "Obsluha GUI"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:45
23660 msgid "Lyxlex grammar parser"
23661 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:46
23664 msgid "Configuration files reading"
23665 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:47
23668 msgid "Custom keyboard definition"
23669 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:48
23672 msgid "LaTeX generation/execution"
23673 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:49
23676 msgid "Math editor"
23677 msgstr "Editor matematiky"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:50
23680 msgid "Font handling"
23681 msgstr "Obsluha fontù"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:51
23684 msgid "Textclass files reading"
23685 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:52
23688 msgid "Version control"
23689 msgstr "Správa verzí"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:53
23692 msgid "External control interface"
23693 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:54
23696 msgid "Undo/Redo mechanism"
23697 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:55
23700 msgid "User commands"
23701 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:56
23704 msgid "The LyX Lexer"
23705 msgstr "LyX Lexer"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:57
23708 msgid "Dependency information"
23709 msgstr "Informace o závislostech"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:58
23712 msgid "LyX Insets"
23713 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:59
23716 msgid "Files used by LyX"
23717 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:60
23720 msgid "Workarea events"
23721 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:61
23724 msgid "Insettext/tabular messages"
23725 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:62
23728 msgid "Graphics conversion and loading"
23729 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:63
23732 msgid "Change tracking"
23733 msgstr "Zmìna revize"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:64
23736 msgid "External template/inset messages"
23737 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:65
23740 msgid "RowPainter profiling"
23741 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:66
23744 msgid "Scrolling debugging"
23745 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:67
23748 msgid "Math macros"
23749 msgstr "Mat. makra"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:68
23752 msgid "RTL/Bidi"
23753 msgstr "RTL/Bidi"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:69
23756 msgid "Locale/Internationalisation"
23757 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:70
23760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23761 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:71
23764 msgid "Find and replace mechanism"
23765 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:72
23768 msgid "Developers' general debug messages"
23769 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:73
23772 msgid "All debugging messages"
23773 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:152
23776 #, c-format
23777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23778 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23779
23780 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23781 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23782 msgstr "cs"
23783
23784 #: src/support/os_win32.cpp:444
23785 msgid "System file not found"
23786 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23787
23788 #: src/support/os_win32.cpp:445
23789 msgid ""
23790 "Unable to load shfolder.dll\n"
23791 "Please install."
23792 msgstr ""
23793 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23794 "Prosím nainstalujte."
23795
23796 #: src/support/os_win32.cpp:450
23797 msgid "System function not found"
23798 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23799
23800 #: src/support/os_win32.cpp:451
23801 msgid ""
23802 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23803 "Don't know how to proceed. Sorry."
23804 msgstr ""
23805 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23806 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23807
23808 #: src/support/userinfo.cpp:45
23809 msgid "Unknown user"
23810 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23811
23812 #~ msgid "&Command:"
23813 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23814
23815 #~ msgid "Search text is empty!"
23816 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23820 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23821 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23824 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23825 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23826 #~ "funkce."
23827
23828 #~ msgid "LyX binary not found"
23829 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23835 #~ "øádky %1$s"
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23839 #~ "\t%1$s\n"
23840 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23841 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23844 #~ "\t%1$s\n"
23845 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23846 #~ "prostøedí\n"
23847 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23848
23849 #~ msgid "File not found"
23850 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23857 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23861 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23864 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23868 #~ "%2$s is not a directory."
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23871 #~ "%2$s není adresáø."
23872
23873 #~ msgid "Directory not found"
23874 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23875
23876 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23877 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23878
23879 #~ msgid "Affilation:"
23880 #~ msgstr "Affilation:"
23881
23882 #~ msgid "varGamma"
23883 #~ msgstr "varGamma"
23884
23885 #~ msgid "varDelta"
23886 #~ msgstr "varDelta"
23887
23888 #~ msgid "varTheta"
23889 #~ msgstr "varTheta"
23890
23891 #~ msgid "varLambda"
23892 #~ msgstr "varLambda"
23893
23894 #~ msgid "varXi"
23895 #~ msgstr "varXi"
23896
23897 #~ msgid "varPi"
23898 #~ msgstr "varPi"
23899
23900 #~ msgid "varSigma"
23901 #~ msgstr "varSigma"
23902
23903 #~ msgid "varUpsilon"
23904 #~ msgstr "varUpsilon"
23905
23906 #~ msgid "varPhi"
23907 #~ msgstr "varPhi"
23908
23909 #~ msgid "varPsi"
23910 #~ msgstr "varPsi"
23911
23912 #~ msgid "varOmega"
23913 #~ msgstr "varOmega"
23914
23915 #~ msgid "X; "
23916 #~ msgstr "X; "
23917
23918 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23919 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23920
23921 #~ msgid "comment"
23922 #~ msgstr "komentáø"
23923
23924 #~ msgid "greyedout"
23925 #~ msgstr "za¹edlé"
23926
23927 #~ msgid "Open Target...|O"
23928 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23929
23930 #~ msgid "&Use Defaults"
23931 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23932
23933 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23934 #~ msgstr "Pozn."
23935
23936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23937 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23938
23939 #~ msgid "Use &XeTeX"
23940 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23941
23942 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23943 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23944
23945 #~ msgid "&Use babel"
23946 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23947
23948 #~ msgid "&Global"
23949 #~ msgstr "&Globálnì"
23950
23951 #~ msgid "institutemark"
23952 #~ msgstr "institutemark"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:Institute"
23956 #~ msgstr "Institute"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23960 #~ msgstr "E-Mail"
23961
23962 #~ msgid "altaffilmark"
23963 #~ msgstr "altaffilmark"
23964
23965 #~ msgid "tablenotemark"
23966 #~ msgstr "tablenotemark"
23967
23968 #~ msgid "scheme"
23969 #~ msgstr "scheme"
23970
23971 #~ msgid "chart"
23972 #~ msgstr "chart"
23973
23974 #~ msgid "graph"
23975 #~ msgstr "graph"
23976
23977 #~ msgid "Bibnote"
23978 #~ msgstr "Bibnote"
23979
23980 #~ msgid "Chemistry"
23981 #~ msgstr "Chemistry"
23982
23983 #~ msgid "CRcat"
23984 #~ msgstr "CRcat"
23985
23986 #~ msgid "InstituteMark"
23987 #~ msgstr "InstituteMark"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Alert"
23991 #~ msgstr "Alert"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:Structure"
23995 #~ msgstr "Structure"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23999 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24003 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24004
24005 #~ msgid "Thanks Reference"
24006 #~ msgstr "Thanks Reference"
24007
24008 #~ msgid "Internet Address Reference"
24009 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24010
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "Name (First Name)"
24013
24014 #~ msgid "Name (Surname)"
24015 #~ msgstr "Name (Surname)"
24016
24017 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24018 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24019
24020 #~ msgid "Titlenotemark"
24021 #~ msgstr "Titlenotemark"
24022
24023 #~ msgid "Authormark"
24024 #~ msgstr "Authormark"
24025
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "CorAuthormark"
24028
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Lowercase"
24031
24032 #~ msgid "Inst"
24033 #~ msgstr "Inst"
24034
24035 #~ msgid "Sidenote"
24036 #~ msgstr "Sidenote"
24037
24038 #~ msgid "Marginnote"
24039 #~ msgstr "Marginnote"
24040
24041 #~ msgid "NewThought"
24042 #~ msgstr "NewThought"
24043
24044 #~ msgid "AllCaps"
24045 #~ msgstr "AllCaps"
24046
24047 #~ msgid "SmallCaps"
24048 #~ msgstr "SmallCaps"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Firstname"
24052 #~ msgstr "Firstname"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Fname"
24056 #~ msgstr "Jméno souboru"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Surname"
24060 #~ msgstr "Element:Surname"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Filename"
24064 #~ msgstr "Jméno souboru"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Literal"
24068 #~ msgstr "Element:Literal"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:Emph"
24072 #~ msgstr "Element:Emph"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24076 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24080 #~ msgstr "Citation-number"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Volume"
24084 #~ msgstr "Element:Volume"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Day"
24088 #~ msgstr "Element:Day"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Month"
24092 #~ msgstr "Element:Month"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Year"
24096 #~ msgstr "Element:Year"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24100 #~ msgstr "Issue-number"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24104 #~ msgstr "Issue-day"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24108 #~ msgstr "Issue-months"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:ISSN"
24112 #~ msgstr "Element:ISSN"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:CODEN"
24116 #~ msgstr "Element:CODEN"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24120 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24124 #~ msgstr "SS-Title"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24128 #~ msgstr "CCC-Code"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:Code"
24132 #~ msgstr "Element:Code"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:Dscr"
24136 #~ msgstr "Element:Dscr"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:Keyword"
24140 #~ msgstr "Element:Keyword"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24144 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Orgname"
24148 #~ msgstr "Element:Orgname"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Street"
24152 #~ msgstr "Element:Street"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:City"
24156 #~ msgstr "Element:City"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:State"
24160 #~ msgstr "Element:State"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Postcode"
24164 #~ msgstr "Postcode"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Country"
24168 #~ msgstr "Element:Country"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:Directory"
24172 #~ msgstr "Directory"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Email"
24176 #~ msgstr "Element:Email"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24180 #~ msgstr "KeyCombo"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24184 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24188 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24192 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24196 #~ msgstr "GuiButton"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24200 #~ msgstr "MenuChoice"
24201
24202 #~ msgid "Marginal"
24203 #~ msgstr "Okraj"
24204
24205 #~ msgid "Foot"
24206 #~ msgstr "Patièka"
24207
24208 #~ msgid "Note:Comment"
24209 #~ msgstr "Komentáø"
24210
24211 #~ msgid "Note:Note"
24212 #~ msgstr "Poznámka"
24213
24214 #~ msgid "Note:Greyedout"
24215 #~ msgstr "Za¹edlé"
24216
24217 #~ msgid "Box:Shaded"
24218 #~ msgstr "Stínovanì"
24219
24220 #~ msgid "Wrap"
24221 #~ msgstr "Obtékání"
24222
24223 #~ msgid "Argument"
24224 #~ msgstr "Argument"
24225
24226 #~ msgid "Info:menu"
24227 #~ msgstr "Info:menu"
24228
24229 #~ msgid "Info:shortcut"
24230 #~ msgstr "Info:zkratka"
24231
24232 #~ msgid "Info:shortcuts"
24233 #~ msgstr "Info:zkratky"
24234
24235 #~ msgid "Braillebox"
24236 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Endnote"
24240 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Initial"
24243 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Glosse"
24246 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24247
24248 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24249 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24250
24251 #~ msgid "Flex:Expression"
24252 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24253
24254 #~ msgid "Flex:Concepts"
24255 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24256
24257 #~ msgid "Flex:Meaning"
24258 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24259
24260 #~ msgid "Flex:Noun"
24261 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Strong"
24264 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24265
24266 #~ msgid "Noweb literate programming"
24267 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24268
24269 #~ msgid "Sweave Options"
24270 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24271
24272 #~ msgid "S/R expression"
24273 #~ msgstr "S/R výraz"
24274
24275 #~ msgid "Norsk"
24276 #~ msgstr "Nor¹tina"
24277
24278 #~ msgid "Nynorsk"
24279 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24280
24281 #~ msgid ""
24282 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24283 #~ "convert it."
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Keywordsr"
24289 #~ msgstr "Keywords"
24290
24291 #~ msgid "Current paragraph"
24292 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Current &paragraph"
24296 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24297
24298 #~ msgid "A&vailable indices:"
24299 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24300
24301 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24302 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Vert. Phantom"
24306 #~ msgstr "phantom"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Error "
24310 #~ msgstr "Chyba"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "&Ok"
24314 #~ msgstr "&OK"
24315
24316 # TODO
24317 #~ msgid "&Dummy"
24318 #~ msgstr "&Dummy"
24319
24320 #~ msgid "F&ind:"
24321 #~ msgstr "&Najít:"
24322
24323 #~ msgid "The Enter key works, too"
24324 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24325
24326 #~ msgid "The delete key works, too"
24327 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24328
24329 #~ msgid "D&elete"
24330 #~ msgstr "&Smazat"
24331
24332 #~ msgid "&Default language:"
24333 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24334
24335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24336 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24337
24338 #~ msgid "&BibTeX command:"
24339 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24340
24341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24342 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24343
24344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24345 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24346
24347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24348 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24349
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24352
24353 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24354 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24355
24356 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24357 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24358
24359 #~ msgid "Use input encod&ing"
24360 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24361
24362 #~ msgid "Jump to the label"
24363 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24364
24365 #~ msgid "Merge cells"
24366 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24367
24368 #~ msgid "Listing settings"
24369 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24372 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24373
24374 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24375 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24376
24377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24378 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24379
24380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24381 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24382
24383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24384 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24385
24386 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24387 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24388
24389 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24390 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24391
24392 #~ msgid "LangHeader"
24393 #~ msgstr "LangHeader"
24394
24395 #~ msgid "Language Header:"
24396 #~ msgstr "Language Header:"
24397
24398 #~ msgid "Language:"
24399 #~ msgstr "Language:"
24400
24401 #~ msgid "LastLanguage"
24402 #~ msgstr "LastLanguage"
24403
24404 #~ msgid "Last Language:"
24405 #~ msgstr "Last Language:"
24406
24407 #~ msgid "LangFooter"
24408 #~ msgstr "LangFooter"
24409
24410 #~ msgid "End"
24411 #~ msgstr "End"
24412
24413 #~ msgid "End of CV"
24414 #~ msgstr "End of CV"
24415
24416 #~ msgid "Strasse"
24417 #~ msgstr "Strasse"
24418
24419 #~ msgid "Land"
24420 #~ msgstr "Land"
24421
24422 #~ msgid "BLZ"
24423 #~ msgstr "BLZ"
24424
24425 #~ msgid "Konto"
24426 #~ msgstr "Konto"
24427
24428 #~ msgid "Computer"
24429 #~ msgstr "Computer"
24430
24431 #~ msgid "Computer:"
24432 #~ msgstr "Computer:"
24433
24434 #~ msgid "EmptySection"
24435 #~ msgstr "EmptySection"
24436
24437 #~ msgid "Empty Section"
24438 #~ msgstr "Empty Section"
24439
24440 #~ msgid "CloseSection"
24441 #~ msgstr "CloseSection"
24442
24443 #~ msgid "Close Section"
24444 #~ msgstr "Close Section"
24445
24446 #~ msgid "Element:Firstname"
24447 #~ msgstr "Element:Firstname"
24448
24449 #~ msgid "Element:Fname"
24450 #~ msgstr "Element:Fname"
24451
24452 #~ msgid "Element:Filename"
24453 #~ msgstr "Element:Filename"
24454
24455 #~ msgid "Element:Citation-number"
24456 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24457
24458 #~ msgid "Element:Issue-number"
24459 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24460
24461 #~ msgid "Element:Issue-day"
24462 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24463
24464 #~ msgid "Element:Issue-months"
24465 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24466
24467 #~ msgid "Element:SS-Title"
24468 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24469
24470 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24471 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24472
24473 #~ msgid "Element:Postcode"
24474 #~ msgstr "Element:Postcode"
24475
24476 #~ msgid "Element:Directory"
24477 #~ msgstr "Element:Directory"
24478
24479 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24480 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24481
24482 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24483 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24484
24485 #~ msgid "Element:GuiButton"
24486 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24487
24488 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24489 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24490
24491 #~ msgid "OptArg"
24492 #~ msgstr "OptArg"
24493
24494 #~ msgid "Custom:Endnote"
24495 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24496
24497 #~ msgid "Custom:Glosse"
24498 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24499
24500 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24501 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24502
24503 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24504 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24505
24506 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24507 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24508
24509 #~ msgid "CharStyle:Code"
24510 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24511
24512 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24513 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24514
24515 #~ msgid "Insert|n"
24516 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24517
24518 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24519 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24520
24521 #~ msgid "View DVI"
24522 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24523
24524 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24525 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24526
24527 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24528 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24529
24530 #~ msgid "View PostScript"
24531 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24532
24533 #~ msgid "Update PostScript"
24534 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24535
24536 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24537 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24538
24539 #~ msgid "Ch. "
24540 #~ msgstr "Kap. "
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "The specified document\n"
24544 #~ "%1$s\n"
24545 #~ "could not be read."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24548 #~ "%1$s\n"
24549 #~ "nelze pøeèíst."
24550
24551 #~ msgid "&Keep it"
24552 #~ msgstr "&Ponechat"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24556 #~ "%1$s.layout,\n"
24557 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24558 #~ "class or style file required by it is not\n"
24559 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24560 #~ "for more information.\n"
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24563 #~ "%1$s.layout,\n"
24564 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24565 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24566 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24567 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24568
24569 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24570 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24571
24572 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24573 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24574
24575 #~ msgid "caption frame"
24576 #~ msgstr "rám popisku"
24577
24578 #~ msgid "top/bottom line"
24579 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24580
24581 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24582 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24583
24584 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24585 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24589 #~ "You may not have the right languages installed."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24592 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24599 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24603 #~ "`%2$s'."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24606 #~ "%2$s'."
24607
24608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24609 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24613 #~ "encoding `%2$s'."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24619 #~ "encoding `%2$s'."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24622
24623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24624 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24628 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24629
24630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24631 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24632
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24635 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24636 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24639 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24640 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24641
24642 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24643 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24644
24645 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24646 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24647
24648 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24649 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24653 #~ "\n"
24654 #~ "%1$s."
24655 #~ msgstr ""
24656 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24657 #~ "\n"
24658 #~ "%1$s."
24659
24660 #~ msgid "Branch Settings"
24661 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24667
24668 #~ msgid "Length"
24669 #~ msgstr "Vlastní délka"
24670
24671 #~ msgid "TeX Code Settings"
24672 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24673
24674 #~ msgid "Float Settings"
24675 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24676
24677 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24678 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24679
24680 #~ msgid "Thin space"
24681 #~ msgstr "Úzká mezera"
24682
24683 #~ msgid "Medium space"
24684 #~ msgstr "Støední mezera"
24685
24686 #~ msgid "Thick space"
24687 #~ msgstr "©iroká mezera"
24688
24689 #~ msgid "Negative thin space"
24690 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24691
24692 #~ msgid "Negative medium space"
24693 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24694
24695 #~ msgid "Negative thick space"
24696 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24697
24698 #~ msgid "Inter-word space"
24699 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24700
24701 #~ msgid "Hyperlink"
24702 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24703
24704 #~ msgid "Label"
24705 #~ msgstr "Znaèka"
24706
24707 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24708 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24709
24710 #~ msgid "aspell"
24711 #~ msgstr "aspell"
24712
24713 #~ msgid "hspell"
24714 #~ msgstr "hspell"
24715
24716 #~ msgid "pspell (library)"
24717 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24718
24719 #~ msgid "aspell (library)"
24720 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24721
24722 #~ msgid "*.pws"
24723 #~ msgstr "*.pws"
24724
24725 #~ msgid "*.ispell"
24726 #~ msgstr "*.ispell"
24727
24728 #~ msgid "Spellchecker error"
24729 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24730
24731 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24732 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24736 #~ "Maybe it has been killed."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24739 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24740
24741 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24742 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24743
24744 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24745 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24746
24747 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24748 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24749
24750 #~ msgid "No Table of contents"
24751 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24752
24753 #~ msgid "Opened inset"
24754 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24755
24756 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24757 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24761 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24762 #~ "%1$s."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24765 #~ "reprezentovatelné\n"
24766 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24767 #~ "%1$s."
24768
24769 #~ msgid "Opened Box Inset"
24770 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24771
24772 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24773 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24776 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24777
24778 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24779 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24780
24781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24782 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24783
24784 #~ msgid "Opened Float Inset"
24785 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24786
24787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24788 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24789
24790 #~ msgid "Unknown buffer info"
24791 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24792
24793 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24794 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24795
24796 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24797 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24798
24799 #~ msgid "Opened Note Inset"
24800 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24801
24802 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24803 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24804
24805 #~ msgid "QQuad Space"
24806 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24807
24808 #~ msgid "Opened table"
24809 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24810
24811 #~ msgid "Opened Text Inset"
24812 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24813
24814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24815 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24816
24817 #~ msgid "Glossary term"
24818 #~ msgstr "Glossary term"
24819
24820 #~ msgid "TheoremTemplate"
24821 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24822
24823 #~ msgid "Theorem #:"
24824 #~ msgstr "Theorem #::"
24825
24826 #~ msgid "Lemma #:"
24827 #~ msgstr "Lemma #:"
24828
24829 #~ msgid "Corollary #:"
24830 #~ msgstr "Corollary #:"
24831
24832 #~ msgid "Proposition #:"
24833 #~ msgstr "Proposition #:"
24834
24835 #~ msgid "Conjecture #:"
24836 #~ msgstr "Conjecture #:"
24837
24838 #~ msgid "Criterion #:"
24839 #~ msgstr "Criterion #:"
24840
24841 #~ msgid "Fact #:"
24842 #~ msgstr "Fact #:"
24843
24844 #~ msgid "Axiom #:"
24845 #~ msgstr "Axiom #:"
24846
24847 #~ msgid "Definition #:"
24848 #~ msgstr "Definition #:"
24849
24850 #~ msgid "Example #:"
24851 #~ msgstr "Example #:"
24852
24853 #~ msgid "Condition #:"
24854 #~ msgstr "Condition #:"
24855
24856 #~ msgid "Problem #:"
24857 #~ msgstr "Problem #:"
24858
24859 #~ msgid "Exercise #:"
24860 #~ msgstr "Exercise #:"
24861
24862 #~ msgid "Remark #:"
24863 #~ msgstr "Remark #:"
24864
24865 #~ msgid "Claim #:"
24866 #~ msgstr "Claim #:"
24867
24868 #~ msgid "Note #:"
24869 #~ msgstr "Note #:"
24870
24871 #~ msgid "Notation #:"
24872 #~ msgstr "Notace #:"
24873
24874 #~ msgid "Case #:"
24875 #~ msgstr "Case #:"
24876
24877 #~ msgid "Footernote"
24878 #~ msgstr "Footernote"
24879
24880 #~ msgid ""
24881 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24882 #~ "%2$s"
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24885 #~ "%2$s"
24886
24887 #~ msgid "Anschrift:"
24888 #~ msgstr "Anschrift:"
24889
24890 #~ msgid "Briefkopf:"
24891 #~ msgstr "Briefkopf:"
24892
24893 #~ msgid "Absender:"
24894 #~ msgstr "Absender:"
24895
24896 #~ msgid "Zusatz:"
24897 #~ msgstr "Zusatz:"
24898
24899 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24900 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24901
24902 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24903 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24904
24905 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24906 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24907
24908 #~ msgid "Unterschrift:"
24909 #~ msgstr "Unterschrift:"
24910
24911 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24912 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24913
24914 #~ msgid "Vorwahl:"
24915 #~ msgstr "Vorwahl:"
24916
24917 #~ msgid "Telefon:"
24918 #~ msgstr "Telefon:"
24919
24920 #~ msgid "Ort:"
24921 #~ msgstr "Ort:"
24922
24923 #~ msgid "Datum:"
24924 #~ msgstr "Datum:"
24925
24926 #~ msgid "Betreff:"
24927 #~ msgstr "Betreff:"
24928
24929 #~ msgid "Anrede:"
24930 #~ msgstr "Anrede:"
24931
24932 #~ msgid "Gruss:"
24933 #~ msgstr "Gruss:"
24934
24935 #~ msgid "Anlage(n):"
24936 #~ msgstr "Anlage(n):"
24937
24938 #~ msgid "Verteiler:"
24939 #~ msgstr "Verteiler:"
24940
24941 #~ msgid "Text:"
24942 #~ msgstr "Text:"
24943
24944 #~ msgid "Strasse:"
24945 #~ msgstr "Strasse:"
24946
24947 #~ msgid "Land:"
24948 #~ msgstr "Land:"
24949
24950 #~ msgid "RetourAdresse:"
24951 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24952
24953 #~ msgid "MeinZeichen:"
24954 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24955
24956 #~ msgid "IhrZeichen:"
24957 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24958
24959 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24960 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24961
24962 #~ msgid "BLZ:"
24963 #~ msgstr "BLZ:"
24964
24965 #~ msgid "Konto:"
24966 #~ msgstr "Konto:"
24967
24968 #~ msgid "Adresse:"
24969 #~ msgstr "Adresse:"
24970
24971 #~ msgid "Anlagen:"
24972 #~ msgstr "Anlagen:"
24973
24974 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24975 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24976
24977 #~ msgid "Latex"
24978 #~ msgstr "Latex"
24979
24980 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24981 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24982
24983 #~ msgid "No file open!"
24984 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24985
24986 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24987 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24991 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24995 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24996
24997 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24998 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24999
25000 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25001 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25002
25003 #~ msgid "Toggle Label|L"
25004 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25005
25006 #~ msgid "B&rowse..."
25007 #~ msgstr "P&rocházet..."
25008
25009 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25010 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25011
25012 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25013 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25014
25015 #~ msgid "Ne&w"
25016 #~ msgstr "&Nová"
25017
25018 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25019 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25020
25021 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25022 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25023
25024 #~ msgid "Grou&p Name:"
25025 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25029 #~ "assign the existing one."
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25032 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25033
25034 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25035 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25036
25037 #~ msgid "&Postscript driver:"
25038 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25039
25040 #~ msgid "Append Parameter"
25041 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25042
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25044 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25045
25046 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25047 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25048
25049 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25051
25052 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25054
25055 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25056 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25057
25058 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25059 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25060
25061 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25062 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25063
25064 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25065 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25066
25067 #~ msgid "figure"
25068 #~ msgstr "obrázek"
25069
25070 #~ msgid "table"
25071 #~ msgstr "tabulka"
25072
25073 #~ msgid "algorithm"
25074 #~ msgstr "algoritmus"
25075
25076 #~ msgid "tableau"
25077 #~ msgstr "tablo"
25078
25079 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25080 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25081
25082 #~ msgid "keywords"
25083 #~ msgstr "keywords"
25084
25085 #~ msgid "Table of Contents|a"
25086 #~ msgstr "Obsah|a"
25087
25088 #~ msgid "FAQ|F"
25089 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25090
25091 #~ msgid "Slidecontents"
25092 #~ msgstr "Slidecontents"
25093
25094 #~ msgid "Progress Contents"
25095 #~ msgstr "Progress Contents"
25096
25097 #~ msgid "LinuxDoc"
25098 #~ msgstr "LinuxDoc"
25099
25100 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25101 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25102
25103 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25104 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25105
25106 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25107 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25108
25109 #~ msgid "."
25110 #~ msgstr "."
25111
25112 #~ msgid "American"
25113 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25114
25115 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25116 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25117
25118 #~ msgid "Austrian"
25119 #~ msgstr "Rakousky"
25120
25121 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25122 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25123
25124 #~ msgid "British"
25125 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25126
25127 #~ msgid "Canadian"
25128 #~ msgstr "Kanada"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Reference\t"
25132 #~ msgstr "Reference"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25136 #~ msgstr "SenderAddress"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25140 #~ msgstr "Backaddress"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25144 #~ msgstr "RetourAdresse"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "Postvermerk"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "IhrZeichen"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "MeinZeichen"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "Unterschrift"
25165
25166 #~ msgid "Stadt:"
25167 #~ msgstr "Stadt:"
25168
25169 #~ msgid "Braille mirror off"
25170 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25171
25172 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25173 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25174
25175 #~ msgid "LaTeX default"
25176 #~ msgstr "LaTeX standard"
25177
25178 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25179 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25180
25181 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25182 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25183
25184 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25185 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25186
25187 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25188 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25189
25190 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25191 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25192
25193 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25194 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25195
25196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25197 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25198
25199 #~ msgid "Class not found"
25200 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25201
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "Layout had to be changed from\n"
25204 #~ "%1$s to %2$s\n"
25205 #~ "because of class conversion from\n"
25206 #~ "%3$s to %4$s"
25207 #~ msgstr ""
25208 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25209 #~ "%1$s na %2$s\n"
25210 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25211 #~ "%3$s na %4$s"
25212
25213 #~ msgid "Changed Layout"
25214 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25215
25216 #~ msgid "Unknown layout"
25217 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25221 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25224 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25228 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25229
25230 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25231 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25232
25233 #~ msgid "Display image in LyX"
25234 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25235
25236 #~ msgid "Screen display"
25237 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25238
25239 #~ msgid "Monochrome"
25240 #~ msgstr "Monochromaticky"
25241
25242 #~ msgid "Grayscale"
25243 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25244
25245 #~ msgid "%"
25246 #~ msgstr "%"
25247
25248 #~ msgid "&Display:"
25249 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25250
25251 #~ msgid "Sca&le:"
25252 #~ msgstr "&Lupa:"
25253
25254 #~ msgid "Scr&een Display:"
25255 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25256
25257 #~ msgid "Do not display"
25258 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25259
25260 #~ msgid "Unknown Info: "
25261 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25262
25263 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25264 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25265
25266 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25267 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Clear group"
25271 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25272
25273 # TODO co to je?
25274 #~ msgid " (auto)"
25275 #~ msgstr " (auto)"
25276
25277 #~ msgid "Plain Text"
25278 #~ msgstr "Jako prostý text"
25279
25280 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25281 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25282
25283 #~ msgid "Edit the file externally"
25284 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25285
25286 #~ msgid "&Edit File..."
25287 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25288
25289 #~ msgid "LyX View"
25290 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Movie"
25294 #~ msgstr "More"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25298 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25299
25300 #~ msgid "<- C&lear"
25301 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25302
25303 #~ msgid "A&pply"
25304 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25305
25306 #~ msgid "Clear"
25307 #~ msgstr "Zru¹it"
25308
25309 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25310 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25311
25312 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25313 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25314
25315 #~ msgid "Extra embedded files:"
25316 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25317
25318 #~ msgid "Add"
25319 #~ msgstr "&Pøidat"
25320
25321 #~ msgid "E&mbed"
25322 #~ msgstr "&Pøibalit"
25323
25324 #~ msgid "&Center"
25325 #~ msgstr "Na &støed"
25326
25327 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25328 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25329
25330 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25331 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25335 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25336 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25337 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25340 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25341 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25342 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25343 #~ "vývojáøskému týmu."
25344
25345 #~ msgid " writing embedded files."
25346 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25347
25348 #~ msgid " could not write embedded files!"
25349 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25350
25351 #~ msgid "Failed to extract file"
25352 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25356 #~ "Source file %2$s does not exist"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25359 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25360
25361 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25362 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25363
25364 #~ msgid "Copy file failure"
25365 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25366
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25369 #~ "Please check whether the path is writeable."
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25372 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25376 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25379 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25380
25381 #~ msgid "Failed to embed file"
25382 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25386 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25389 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25390
25391 #~ msgid "Update embedded file?"
25392 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25393
25394 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25395 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25396
25397 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25398 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25399
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25402 #~ "Please check whether the source file is available"
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25405 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25406
25407 #~ msgid "Failed to open file"
25408 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25409
25410 #~ msgid ""
25411 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25414
25415 #~ msgid "Sync file failure"
25416 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25417
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25420 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25421 #~ msgstr ""
25422 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25423 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25424
25425 #~ msgid "Packing all files"
25426 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25430 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25433 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25434
25435 #~ msgid "Unpacking all files"
25436 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25437
25438 #~ msgid "Wrong embedding status."
25439 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25443 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25446 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25447
25448 #~ msgid "Failed to write file"
25449 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25450
25451 #~ msgid "Save failure"
25452 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25459 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25460
25461 #~ msgid "Embedded Files"
25462 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25463
25464 #~ msgid "Embedded layout"
25465 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25466
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25469 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25470 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25473 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25474
25475 #~ msgid " (embedded)"
25476 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25477
25478 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25479 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25480
25481 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25482 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Enspace|E"
25486 #~ msgstr "En-mezera"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Enskip|k"
25490 #~ msgstr "nsim"
25491
25492 #~ msgid "Document could not be read"
25493 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25494
25495 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25496 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25500 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25501
25502 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25503 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Properties...|P"
25507 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25508
25509 #~ msgid "New Line|e"
25510 #~ msgstr "Nový øádek"
25511
25512 #~ msgid "Line Break|B"
25513 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25514
25515 #~ msgid "line break"
25516 #~ msgstr "zalomení øádku"
25517
25518 #~ msgid "Links"
25519 #~ msgstr "Odkazy"
25520
25521 #~ msgid "Editace"
25522 #~ msgstr "Ukonèování."
25523
25524 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25525 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "true"
25529 #~ msgstr "Street"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "false"
25533 #~ msgstr "Case"
25534
25535 #~ msgid "Show ERT inline"
25536 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25537
25538 #~ msgid "&Inline"
25539 #~ msgstr "&V øádce"
25540
25541 #~ msgid "S&ubfigure"
25542 #~ msgstr "&Podobrázek"
25543
25544 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25545 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25546
25547 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25548 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25549
25550 #~ msgid "Framed in box"
25551 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25552
25553 #~ msgid "&Shaded"
25554 #~ msgstr "&Stínování"
25555
25556 #~ msgid "Paper Size"
25557 #~ msgstr "Velikost stránky"
25558
25559 #~ msgid "&Colors"
25560 #~ msgstr "&Barvy"
25561
25562 #~ msgid "C&opiers"
25563 #~ msgstr "K&op. skripty"
25564
25565 #~ msgid "&File formats"
25566 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25567
25568 #~ msgid "F&ormat:"
25569 #~ msgstr "F&ormát:"
25570
25571 #~ msgid "&GUI name:"
25572 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25573
25574 #~ msgid "External Applications"
25575 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25576
25577 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25578 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25579
25580 #~ msgid "Save/restore window position"
25581 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25582
25583 #~ msgid " every"
25584 #~ msgstr " ka¾dých"
25585
25586 #~ msgid "Scrolling"
25587 #~ msgstr "Posouvání textu"
25588
25589 #~ msgid "Pixmap Cache"
25590 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25591
25592 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25593 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25594
25595 #~ msgid "&URL:"
25596 #~ msgstr "&URL:"
25597
25598 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25599 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25600
25601 #~ msgid "&Units:"
25602 #~ msgstr "&Jednotky:"
25603
25604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25605 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25606
25607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25608 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25609
25610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25611 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25612
25613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25614 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25615
25616 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25618
25619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25620 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25621
25622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25623 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25624
25625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25626 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25627
25628 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25629 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25630
25631 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25632 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25633
25634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25635 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25636
25637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25638 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25639
25640 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25641 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25642
25643 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25644 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25645
25646 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25647 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25648
25649 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25650 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25651
25652 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25653 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25654
25655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25666
25667 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25669
25670 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25672
25673 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25675
25676 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25678
25679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25681
25682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25693
25694 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25696
25697 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25699
25700 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25702
25703 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25704 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25705
25706 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25707 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25708
25709 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25710 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25711
25712 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25713 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25714
25715 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25716 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25717
25718 #~ msgid "Bahasa"
25719 #~ msgstr "Bahasa"
25720
25721 #~ msgid "Magyar"
25722 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25723
25724 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25725 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25726
25727 #~ msgid "Swap Rows|S"
25728 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25729
25730 #~ msgid "Swap Columns|w"
25731 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25732
25733 #~ msgid "Framed|F"
25734 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25735
25736 #~ msgid "Shaded|S"
25737 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25738
25739 #~ msgid "Insert URL"
25740 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25741
25742 #~ msgid "Can't load document class"
25743 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25747 #~ "loaded."
25748 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "The document could not be converted\n"
25752 #~ "into the document class %1$s."
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25755 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25756
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25759 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25762 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25763
25764 #~ msgid "&Switch to document"
25765 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25766
25767 #~ msgid ""
25768 #~ "Could not open the specified document\n"
25769 #~ "%1$s\n"
25770 #~ "due to the error: %2$s"
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25773 #~ "%1$s\n"
25774 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25775
25776 #~ msgid "Rectangular box"
25777 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25778
25779 #~ msgid "Shadow box"
25780 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25781
25782 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25783 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25784
25785 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25786 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25787
25788 #~ msgid "Copiers"
25789 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25790
25791 #~ msgid "Boxed"
25792 #~ msgstr "Rámování"
25793
25794 #~ msgid "ovalbox"
25795 #~ msgstr "oválný rám"
25796
25797 #~ msgid "Ovalbox"
25798 #~ msgstr "Oválný rám"
25799
25800 #~ msgid "Shadowbox"
25801 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25802
25803 #~ msgid "Doublebox"
25804 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25805
25806 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25807 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25808
25809 #~ msgid "Unknown inset name: "
25810 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25811
25812 #~ msgid "Program Listing "
25813 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25814
25815 #~ msgid "Framed"
25816 #~ msgstr "Rámovanì"
25817
25818 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25819 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25820
25821 #~ msgid "Url: "
25822 #~ msgstr "Url: "
25823
25824 #~ msgid "HtmlUrl: "
25825 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25826
25827 #~ msgid "Default (outer)"
25828 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25829
25830 #~ msgid "Outer"
25831 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25832
25833 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25834 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25835
25836 #~ msgid "%1$d words in selection."
25837 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25838
25839 #~ msgid "%1$d words in document."
25840 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25841
25842 #~ msgid "One word in selection."
25843 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25844
25845 #~ msgid "One word in document."
25846 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25847
25848 #~ msgid "Count words"
25849 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25850
25851 #~ msgid "Encoding error"
25852 #~ msgstr "Chyba kódování"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Placeholders"
25856 #~ msgstr "PlaceTable"
25857
25858 #~ msgid "&Right"
25859 #~ msgstr "Na&pravo"
25860
25861 #~ msgid "Case."
25862 #~ msgstr "Case."
25863
25864 #~ msgid "Algorithm #."
25865 #~ msgstr "Algorithm #."
25866
25867 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25868 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25869
25870 #~ msgid "&Load"
25871 #~ msgstr "&Naèíst"
25872
25873 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25874 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25875
25876 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25877 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25878
25879 #~ msgid "Co&pies:"
25880 #~ msgstr "Kopi&e:"
25881
25882 #~ msgid "Printer &name:"
25883 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25884
25885 #~ msgid "Font st&yle:"
25886 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25887
25888 #~ msgid "&Extended Chars"
25889 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25890
25891 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25892 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25893
25894 #~ msgid "Part "
25895 #~ msgstr "Part "
25896
25897 #~ msgid "Frame "
25898 #~ msgstr "Frame "
25899
25900 #~ msgid "columns "
25901 #~ msgstr "columns "
25902
25903 #~ msgid "overprint "
25904 #~ msgstr "overprint "
25905
25906 #~ msgid "Corollary_"
25907 #~ msgstr "Corollary_"
25908
25909 #~ msgid "Definition. "
25910 #~ msgstr "Definition. "
25911
25912 #~ msgid "Example. "
25913 #~ msgstr "Example. "
25914
25915 #~ msgid "Fact. "
25916 #~ msgstr "Fact. "
25917
25918 #~ msgid "Proof. "
25919 #~ msgstr "Proof. "
25920
25921 #~ msgid "note: "
25922 #~ msgstr "note: "
25923
25924 #~ msgid "Conjecture "
25925 #~ msgstr "Conjecture "
25926
25927 #~ msgid "default"
25928 #~ msgstr "standardní"
25929
25930 #~ msgid "common"
25931 #~ msgstr "bì¾ný"
25932
25933 # TODO vskutku?
25934 #~ msgid "primitive"
25935 #~ msgstr "primitivní"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25939 #~ msgstr "Obsah"
25940
25941 #~ msgid "Toc"
25942 #~ msgstr "Obsah"
25943
25944 #~ msgid "Table of Contents|T"
25945 #~ msgstr "Obsah|O"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "OK"
25949 #~ msgstr "&OK"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Chinese"
25953 #~ msgstr "Kopie"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Upper"
25957 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25958
25959 #~ msgid "Table of contents"
25960 #~ msgstr "Obsah"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Number style"
25964 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25965
25966 #~ msgid "Error closing file"
25967 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25968
25969 #~ msgid ""
25970 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25971 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25972 #~ "chosen encoding.\n"
25973 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25976 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25977 #~ "zvolném kódování.\n"
25978 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25979
25980 #~ msgid "block "
25981 #~ msgstr "block "
25982
25983 #~ msgid "Corollary.  "
25984 #~ msgstr "Corollary.  "
25985
25986 #~ msgid "block showing an example "
25987 #~ msgstr "block showing an example "
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "&Caption"
25991 #~ msgstr "Popisek"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25995 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "&Label"
25999 #~ msgstr "Z&naèka:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "A Label for the caption"
26003 #~ msgstr "Table Caption"
26004
26005 #~ msgid "<- P&romote"
26006 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26007
26008 #~ msgid "D&own"
26009 #~ msgstr "&Dolù"
26010
26011 #~ msgid "De&mote ->"
26012 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26013
26014 #~ msgid "Upd&ate"
26015 #~ msgstr "&Aktualizace"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "SubSection"
26019 #~ msgstr "Podsekce"
26020
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26023 #~ "font change."
26024 #~ msgstr ""
26025 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26026 #~ "definici zmìny fontu."
26027
26028 #~ msgid "Unknown toc list"
26029 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26030
26031 #~ msgid "Glossary|G"
26032 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26033
26034 #~ msgid "Insert glossary entry"
26035 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26036
26037 #~ msgid "Glo"
26038 #~ msgstr "Slv"
26039
26040 #~ msgid "Glossary"
26041 #~ msgstr "Slovníèek"
26042
26043 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26044 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26045
26046 #~ msgid "&Detach panel"
26047 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26048
26049 #~ msgid "Select a page of symbols"
26050 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26051
26052 #~ msgid "Insert spacing"
26053 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26054
26055 #~ msgid "Set limits style"
26056 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26057
26058 #~ msgid "Set math font"
26059 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26060
26061 #~ msgid "Insert fraction"
26062 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26063
26064 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26065 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26066
26067 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26068 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26069
26070 #~ msgid "Math Panel|l"
26071 #~ msgstr "Matematický panel|"
26072
26073 #~ msgid "Math Panel|P"
26074 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26075
26076 #~ msgid "Show math panel"
26077 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26078
26079 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26080 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26081
26082 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26083 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26084
26085 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26086 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26087
26088 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26089 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26090
26091 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26092 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Insert math delimiters"
26096 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26097
26098 #~ msgid "E&xtra options"
26099 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26100
26101 #~ msgid "Alig&nment:"
26102 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26103
26104 #~ msgid "&From:"
26105 #~ msgstr "&Z:"
26106
26107 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26108 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26109
26110 #~ msgid "&Converters"
26111 #~ msgstr "&Konvertory"
26112
26113 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26114 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26115
26116 #~ msgid ""
26117 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26118 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26121 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26122
26123 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26124 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26125
26126 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26127 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26128
26129 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26130 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26131
26132 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26133 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26134
26135 #~ msgid "\tEnd."
26136 #~ msgstr "\tEnd."
26137
26138 #~ msgid "#*"
26139 #~ msgstr "#*"
26140
26141 #~ msgid "PrettyRef: "
26142 #~ msgstr "PrettyRef: "
26143
26144 #~ msgid "Opening child document "
26145 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Special Insets|S"
26149 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Insets|n"
26153 #~ msgstr "Vlo¾it|V"