]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
po-files: remerge
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59
60 # TODO
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Zru¹it"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Klíè bibliografie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "Z&naèka:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Klíè:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Styl citace"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "N&atbib-styl:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Bibliography heading"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Pokraèovat"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #, fuzzy
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Vybrat soubor"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
193 msgid "&Options:"
194 msgstr "&Mo¾nosti:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
198 msgstr ""
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
210 msgid "&Rescan"
211 msgstr "&Znovu prozkoumat"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
217 msgid "&Browse..."
218 msgstr "&Procházet..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
228 msgid "&Add"
229 msgstr "&Pøidat"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
237 msgid "Cancel"
238 msgstr "Zru¹it"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Styl BibTeX-u"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "St&yl"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
257 msgid "&Content:"
258 msgstr "&Obsah:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "v¹echny citované reference"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "v¹echny necitované reference"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "v¹echny reference"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "Do&wn"
287 msgstr "&Dolù"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Nahoru"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Databáze"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Pøida&t..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Smazat vybrané databáze"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Smazat"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "&Povol zalomení stránky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
332 msgid "Alignment"
333 msgstr "Zarovnání"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
343 msgid "Left"
344 msgstr "Nalevo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
350 msgid "Center"
351 msgstr "Na støed"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
357 msgid "Right"
358 msgstr "Napravo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Roztáhnout"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
371 msgid "Top"
372 msgstr "Nahoøe"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
377 msgid "Middle"
378 msgstr "Vprostøed"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Dole"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&Rámeèek:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Vertikální"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Horizontální"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
411 msgid "&Restore"
412 msgstr "&Obnovit"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
425 msgid "&Apply"
426 msgstr "&Pou¾ít"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Vý¹ka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Dekorace:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "©íø&ka:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
448 msgid "Height value"
449 msgstr "Hodnota vý¹ky"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
452 msgid "Width value"
453 msgstr "Hodnota ¹íøky"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
467 msgid "None"
468 msgstr "®ádné"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
472 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
473 msgid "Parbox"
474 msgstr "Parbox"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
478 msgid "Minipage"
479 msgstr "Ministránka"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
482 msgid "Supported box types"
483 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
486 msgid "&Available branches:"
487 msgstr "&Dostupné vìtve:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
490 msgid "Select your branch"
491 msgstr "Vyber svoji vìtev"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
494 msgid "&New:"
495 msgstr "&Nová:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
498 msgid ""
499 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
500 "active."
501 msgstr ""
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
504 #, fuzzy
505 msgid "Filename &Suffix"
506 msgstr "Jméno souboru"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
509 #, fuzzy
510 msgid "Show undefined branches used in this document."
511 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
514 #, fuzzy
515 msgid "&Undefined Branches"
516 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "Dostupné &vìtve:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
523 msgid "Toggle the selected branch"
524 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
527 msgid "(&De)activate"
528 msgstr "(&De)/Aktivovat"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
532 msgid "Add a new branch to the list"
533 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
536 msgid "Define or change background color"
537 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
541 msgid "Alter Co&lor..."
542 msgstr "&Zmìnit barvu..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
550 #: src/Buffer.cpp:3133
551 msgid "&Remove"
552 msgstr "&Smazat"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
555 #, fuzzy
556 msgid "Change the name of the selected branch"
557 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
560 #, fuzzy
561 msgid "Re&name..."
562 msgstr "Pøe&jmenovat"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
565 #, fuzzy
566 msgid "Add the selected branches to the list."
567 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
570 #, fuzzy
571 msgid "&Add Selected"
572 msgstr "&Vybrané:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
575 #, fuzzy
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
580 msgid "Add A&ll"
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 #, fuzzy
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 #, fuzzy
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
595 msgid "&Font:"
596 msgstr "&Font:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
600 msgid "Si&ze:"
601 msgstr "Ve&likost:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
609 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "Standardní"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "Drobné"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "Nejmen¹í"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "Men¹í"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Malé"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Normální"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "Velké"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Vìt¹í"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "Nejvìt¹í"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "Obrovské"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "Obrovité"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "Ú&roveò:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "Zmìnit:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Dal¹í zmìna"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "&Dal¹í zmìna"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "&Akceptovat"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "&Zamítnout"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
727 msgid "Font family"
728 msgstr "Rodina písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "&Rodina:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "Øez písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "Øe&z:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
745 msgid "Font series"
746 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
752 msgid "Language"
753 msgstr "Jazyk"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
757 msgid "Font color"
758 msgstr "Barva písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "&Jazyk:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "&Duktus:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "&Barva:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
780 msgid "Font size"
781 msgstr "Velikost písma"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "Rùz&né:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "&Pøepnout v¹e"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zavøít"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
824 msgid "Search Citation"
825 msgstr "Hledat citaci"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
828 msgid "F&ind:"
829 msgstr "&Najít:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
832 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
833 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
836 msgid "You can also hit Enter in the search box"
837 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
840 msgid "&Go!"
841 msgstr "&Hledej"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
844 msgid "Search Field:"
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
849 msgid "All Fields"
850 msgstr "V¹echna políèka"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
853 msgid "Regular E&xpression"
854 msgstr "&Regulární výraz"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
857 msgid "Entry Types:"
858 msgstr "Typy záznamù:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
862 msgid "All Entry Types"
863 msgstr "V¹echny typy záznamù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
866 msgid "Case Se&nsitive"
867 msgstr "Velikost &písmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
870 msgid "Search As You &Type"
871 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátování"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "St&yl Citace:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Text &pøed:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
902 msgid "Natbib citation style to use"
903 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Text umístìný pøed citací"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "T&ext za:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Text umístìný za citací"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
918 msgid "App&ly"
919 msgstr "&Pou¾ít"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "&Dostupné citace:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
926 msgid "&Selected Citations:"
927 msgstr "&Vybrané citace:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
930 msgid "The Enter key works, too"
931 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
934 msgid "The delete key works, too"
935 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
938 msgid "D&elete"
939 msgstr "&Smazat"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
942 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
943 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
946 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
947 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
950 msgid "&Down"
951 msgstr "&Dolù"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
955 msgid "TeX Code: "
956 msgstr "Kód TeX-u: "
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
959 msgid "Match delimiter types"
960 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
963 msgid "&Keep matched"
964 msgstr "Dr¾e&t spárované"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
967 msgid "&Size:"
968 msgstr "&Velikost:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
972 msgid "Insert the delimiters"
973 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
976 msgid "&Insert"
977 msgstr "&Vlo¾it"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
996 msgid "Display"
997 msgstr "Zobrazení"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT button only"
1001 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1004 msgid "&Collapsed"
1005 msgstr "&Sbalit"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT contents"
1009 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1012 msgid "O&pen"
1013 msgstr "O&tevøít"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1016 msgid "&Errors:"
1017 msgstr "&Chyby:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1020 msgid "Description:"
1021 msgstr "Popis:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1024 msgid "F&ile"
1025 msgstr "S&oubor"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1029 msgid "Filename"
1030 msgstr "Jméno souboru"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1035 msgid "&File:"
1036 msgstr "&Soubor:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Vybrat soubor"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1043 msgid "&Draft"
1044 msgstr "&Koncept"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1047 msgid "&Template"
1048 msgstr "©&ablona"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1051 msgid "Available templates"
1052 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1056 msgid "LaTe&X and LyX options"
1057 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1060 msgid "LaTeX Options"
1061 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1064 msgid "O&ption:"
1065 msgstr "&Volba:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1068 msgid "Forma&t:"
1069 msgstr "&Formát:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1072 msgid "&Show in LyX"
1073 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1079 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1080 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1084 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1085 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1088 msgid "Si&ze and Rotation"
1089 msgstr "&Velikost a rotace"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Otoèení"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "Poèátek otáèení"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1110 msgid "Ori&gin:"
1111 msgstr "&Poèátek:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1114 msgid "A&ngle:"
1115 msgstr "Ú&hel:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Mìøítko"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1128 msgid "Width of image in output"
1129 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1132 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1133 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1137 msgid "&Maintain aspect ratio"
1138 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1141 msgid "Crop"
1142 msgstr "Oøezat"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1146 msgid "Clip to bounding box values"
1147 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1151 msgid "Clip to &bounding box"
1152 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1156 msgid "&Left bottom:"
1157 msgstr "&Levý dolní:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1160 msgid "x"
1161 msgstr "x"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1165 msgid "Right &top:"
1166 msgstr "&Pravý horní:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1170 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1171 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1175 msgid "&Get from File"
1176 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1179 msgid "y"
1180 msgstr "y"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Find LyX Text"
1185 msgstr "Najdi &dal¹í"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1188 #, fuzzy
1189 msgid "&Basic"
1190 msgstr "Základní latinka"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1194 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Replace with..."
1200 msgstr "N&ahradit èím:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1203 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Next"
1210 msgstr "text"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1213 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Prev"
1220 msgstr "Náhled"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1225 msgid "Replace &All"
1226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1229 msgid ""
1230 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1231 "letter"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1235 #, fuzzy
1236 msgid "&Keep case"
1237 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Close this panel"
1242 msgstr "Zavøi tento dialog"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1246 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Find..."
1252 msgstr "&Najít:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1255 msgid "Perform a case-sensitive search"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1260 msgid "Case &sensitive"
1261 msgstr "Velikost &písmen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1264 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Match..."
1270 msgstr "Matematika"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Anything"
1275 msgstr "varnothing"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1278 msgid "Any non-empty"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Any word"
1284 msgstr "Jedno slovo"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Any number"
1289 msgstr "®ádné èíslo"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1296 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Whole &words"
1307 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1311 msgid "Ad&vanced"
1312 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1315 msgid "Restrict the search horizon to:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Sco&pe"
1321 msgstr "Øe&z:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Current paragraph"
1326 msgstr "Ods&adit odstavec"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Current &Paragraph"
1331 msgstr "Ods&adit odstavec"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Document in current file"
1336 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Current &Document"
1341 msgstr "Tisk dokumentu"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1346 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Master Document"
1351 msgstr "Hlavní dokument"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1354 #, fuzzy
1355 msgid "All open documents"
1356 msgstr "Otevøít dokument"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Open Documents"
1361 msgstr "OpenDocument"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1364 #, fuzzy
1365 msgid "All Ma&nuals"
1366 msgstr "Braille|B"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Expand macros"
1371 msgstr "mat. makra"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Ignore &Format"
1376 msgstr "Formát stránky"
1377
1378 # TODO
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1381 msgid "Form"
1382 msgstr "Form"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Urèitì zd&e"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "&Spodek stránky"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "Z&rotuj na bok"
1423
1424 # TODO
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1426 msgid "FontUi"
1427 msgstr "FontUi"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1431 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1443 msgstr "&Kapitálky"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1450 msgid "C&JK:"
1451 msgstr "C&JK:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1454 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1455 msgstr ""
1456 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1457 "fontu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1460 msgid "Sc&ale (%):"
1461 msgstr "&Mìøítko (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1465 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1468 msgid "&Typewriter:"
1469 msgstr "S&trojopisný:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1473 msgstr ""
1474 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1477 msgid "S&cale (%):"
1478 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1485 msgid "&Sans Serif:"
1486 msgstr ""
1487 "&Bezpatkové\n"
1488 "(Sans Serif):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1491 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1492 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr ""
1497 "&Antikva\n"
1498 "(Roman):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr ""
1503 "&Základní\n"
1504 "velikost:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1511 msgid "&Default Family:"
1512 msgstr ""
1513 "Stan&dardní\n"
1514 "rodina:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1517 msgid "&Graphics"
1518 msgstr "&Obrázek"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1521 msgid "Select an image file"
1522 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1525 msgid "Output Size"
1526 msgstr "Velikost na výstupu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1529 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1530 msgstr ""
1531 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1535 msgstr "&Vý¹ka:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr ""
1544 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgid "Set &width:"
1548 msgstr "©íø&ka:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1551 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1552 msgstr ""
1553 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Otoèení obrázku"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1568 msgid "Or&igin:"
1569 msgstr "Poèá&tek:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Jméno obrázku"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1581 msgid "&Clipping"
1582 msgstr "Seøíz&nutí"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1586 msgid "y:"
1587 msgstr "y:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1591 msgid "x:"
1592 msgstr "x:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1596 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1599 msgid "Don't un&zip on export"
1600 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1604 msgid "Additional LaTeX options"
1605 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1608 msgid "LaTeX &options:"
1609 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1612 msgid ""
1613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr ""
1616 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1617 "v Nastaveních."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1620 msgid "Sho&w in LyX"
1621 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Obrázky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 msgid "Draft mode"
1650 msgstr "Mód konceptu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 msgid "&Draft mode"
1654 msgstr "&Mód konceptu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 msgid "________"
1666 msgstr "________"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1685 msgid "&Spacing:"
1686 msgstr "&Mezera:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Podporované typy mezer"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1693 msgid "&Value:"
1694 msgstr "&Hodnota:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1698 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1705 msgid "&Protect:"
1706 msgstr "&Chránit:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1718 msgid "Link type"
1719 msgstr "Typ odkazu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1726 msgid "&Web"
1727 msgstr "&Web"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1734 msgid "&Email"
1735 msgstr "&Email"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Odkaz na soubor"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1742 msgid "&File"
1743 msgstr "&Soubor"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1750 msgid "URL"
1751 msgstr "URL"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Jméno asociované s URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1759 msgid "&Target:"
1760 msgstr "&Cíl:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1764 msgid "&Name:"
1765 msgstr "J&méno:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Parametry výpisu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1774 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1778 msgid "&Bypass validation"
1779 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1782 msgid "C&aption:"
1783 msgstr "Popis&ek:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1786 msgid "La&bel:"
1787 msgstr "Z&naèka:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1790 msgid "Mo&re parameters"
1791 msgstr "&Dal¹í parametry"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1794 msgid "Underline spaces in generated output"
1795 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1798 msgid "&Mark spaces in output"
1799 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1802 msgid "Show LaTeX preview"
1803 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1806 msgid "&Show preview"
1807 msgstr "Zo&braz náhled"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1810 msgid "File name to include"
1811 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1814 msgid "&Include Type:"
1815 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1816
1817 # TODO nova stranka; viz wiki
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1819 msgid "Include"
1820 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1821
1822 # TODO lze i rekurzivne
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1824 msgid "Input"
1825 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1828 msgid "Verbatim"
1829 msgstr "Doslovnì"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1833 msgid "Program Listing"
1834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1837 msgid "Edit the file"
1838 msgstr "Editovat soubor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1841 msgid "&Edit"
1842 msgstr "&Editace"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1845 #, fuzzy
1846 msgid "A&vailable indices:"
1847 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1850 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1854 msgid ""
1855 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Index generation"
1862 msgstr "&Odsazení"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1865 msgid "Define program options of the selected processor."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Use multiple indexes"
1875 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1878 msgid ""
1879 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1883 #, fuzzy
1884 msgid "A&vailable Indexes:"
1885 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1888 #, fuzzy
1889 msgid "1"
1890 msgstr "10"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Remove the selected index"
1895 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Rename the selected index"
1900 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1903 #, fuzzy
1904 msgid "R&ename..."
1905 msgstr "Pøe&jmenovat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Define or change button color"
1910 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1913 msgid "Information Type:"
1914 msgstr "Typ informace:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1917 msgid "Information Name:"
1918 msgstr "Jméno informace:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1922 msgid "&New"
1923 msgstr "&Nová"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1926 msgid "Document &class"
1927 msgstr "Tøída &dokumentu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1930 msgid "Click to select a local document class definition file"
1931 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1934 msgid "&Local Layout..."
1935 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1938 msgid "Class options"
1939 msgstr "Nastavení tøídy"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1942 msgid ""
1943 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1944 "select/deselect."
1945 msgstr ""
1946 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1947 "aktovaci."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1950 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1951 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1954 msgid "P&redefined:"
1955 msgstr "Pøed&definováno:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1958 msgid "Cust&om:"
1959 msgstr "V&lastní:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Graphics driver:"
1964 msgstr "&Obrázek"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1967 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1968 msgstr ""
1969 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1972 msgid "Select de&fault master document"
1973 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1976 msgid "&Master:"
1977 msgstr "&Hlavní dokument:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1980 msgid "Enter the name of the default master document"
1981 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1984 msgid "Suppress default date on front page"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1988 msgid "Encoding"
1989 msgstr "Kódování"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1992 msgid "Language &Default"
1993 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1996 msgid "&Other:"
1997 msgstr "&Jiný:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2000 msgid "&Quote Style:"
2001 msgstr "&Typ uvozovek:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2004 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2005 msgid "Listing"
2006 msgstr "Výpis"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2009 msgid "&Main Settings"
2010 msgstr "&Hlavní nastavení"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2013 msgid "Placement"
2014 msgstr "Umístìní"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2017 msgid "Check for inline listings"
2018 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2021 msgid "&Inline listing"
2022 msgstr "&Uvnitø øádku"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2025 msgid "Check for floating listings"
2026 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2029 msgid "&Float"
2030 msgstr "P&lovoucí"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2033 msgid "&Placement:"
2034 msgstr "&Umístìní:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2037 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2038 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2041 msgid "Line numbering"
2042 msgstr "Èíslování øádek"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2045 msgid "&Side:"
2046 msgstr "Str&ana:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2049 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2050 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2053 msgid "S&tep:"
2054 msgstr "&Krok:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2057 msgid "Difference between two numbered lines"
2058 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2061 msgid "Font si&ze:"
2062 msgstr "Velikos&t písma:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2065 msgid "Choose the font size for line numbers"
2066 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2070 msgid "Style"
2071 msgstr "Styl"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2074 msgid "F&ont size:"
2075 msgstr "&Velikost písma:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2078 msgid "The content's base font size"
2079 msgstr "Základní velikost písma"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2082 msgid "Font Famil&y:"
2083 msgstr "&Rodina písma:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2086 msgid "The content's base font style"
2087 msgstr "Základní rodina písma"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2090 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2091 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2094 msgid "&Break long lines"
2095 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2098 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2099 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2102 msgid "S&pace as symbol"
2103 msgstr "M&ezera jako symbol"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2106 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2107 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2110 msgid "Space i&n string as symbol"
2111 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2114 msgid "Tab&ulator size:"
2115 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2118 msgid "Use extended character table"
2119 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2122 msgid "&Extended character table"
2123 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2126 msgid "Lan&guage:"
2127 msgstr "&Jazyk:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2130 msgid "Select the programming language"
2131 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2134 msgid "&Dialect:"
2135 msgstr "&Dialekt:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2138 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2139 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2142 msgid "Range"
2143 msgstr "Rozmezí"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2146 msgid "Fi&rst line:"
2147 msgstr "Pr&vní øádek:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2150 msgid "The first line to be printed"
2151 msgstr "První øádek výpisu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2154 msgid "&Last line:"
2155 msgstr "Po&slední øádek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2158 msgid "The last line to be printed"
2159 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2162 msgid "More Parameters"
2163 msgstr "Dal¹í parametry"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 msgid "Feedback window"
2168 msgstr "Okno pro odezvu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2171 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2172 msgstr ""
2173 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2181 msgid "&Find:"
2182 msgstr "&Najít:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2185 msgid "Jump to the next error message."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Next &Error"
2191 msgstr "Chyba ètení"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2194 msgid "Jump to the next warning message."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Next &Warning"
2200 msgstr "Export-varování!"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2203 msgid "Copy to Clip&board"
2204 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2207 msgid "Update the display"
2208 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2212 msgid "&Update"
2213 msgstr "&Aktualizace"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2216 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2217 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2220 msgid "&Default Margins"
2221 msgstr "&Standardní okraje"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2224 msgid "&Top:"
2225 msgstr "&Horní:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2228 msgid "&Bottom:"
2229 msgstr "&Dolní:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2232 msgid "&Inner:"
2233 msgstr "&Vnitøní:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2236 msgid "O&uter:"
2237 msgstr "V&nìj¹í:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2240 msgid "Head &sep:"
2241 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2244 msgid "Head &height:"
2245 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2248 msgid "&Foot skip:"
2249 msgstr "&Mezera patièky:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2252 msgid "&Column Sep:"
2253 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2259 msgid "Number of rows"
2260 msgstr "Poèet øádek"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2264 msgid "&Rows:"
2265 msgstr "Øá&dky:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2271 msgid "Number of columns"
2272 msgstr "Poèet sloupcù"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2276 msgid "&Columns:"
2277 msgstr "&Sloupce:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2280 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2281 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2284 msgid "Vertical alignment"
2285 msgstr "Vertikální zarovnání"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2288 msgid "&Vertical:"
2289 msgstr "&Vertikálnì:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2292 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2293 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2296 msgid "&Horizontal:"
2297 msgstr "&Horizontálnì:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Decoration"
2302 msgstr "&Dekorace:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2305 msgid "&Type:"
2306 msgstr "&Typ:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2309 msgid "decoration type / matrix border"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2313 msgid "[x]"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2317 msgid "(x)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2321 msgid "{x}"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2325 msgid "|x|"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2329 msgid "||x||"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2333 msgid "&Use AMS math package automatically"
2334 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2337 msgid "Use AMS &math package"
2338 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2341 msgid "Use esint package &automatically"
2342 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2345 msgid "Use &esint package"
2346 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2349 msgid "A&vailable:"
2350 msgstr "&Dostupné:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2355 msgid "A&dd"
2356 msgstr "Pøi&dat"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2359 msgid "De&lete"
2360 msgstr "&Smazat"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2363 msgid "S&elected:"
2364 msgstr "&Vybrané:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2367 msgid "Sort &as:"
2368 msgstr "&Tøídit jako:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2371 msgid "&Description:"
2372 msgstr "&Popis:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2375 msgid "&Symbol:"
2376 msgstr "&Symbol:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2379 msgid "Type"
2380 msgstr "Typ"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2383 msgid "LyX internal only"
2384 msgstr "Pouze pro LyX"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2387 msgid "LyX &Note"
2388 msgstr "LyX - &Poznámka"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2391 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2392 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2395 msgid "&Comment"
2396 msgstr "&Komentáø"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2399 msgid "Print as grey text"
2400 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2403 msgid "&Greyed out"
2404 msgstr "&Za¹edlé"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2407 msgid "&List in Table of Contents"
2408 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2411 msgid "&Numbering"
2412 msgstr "Èí&slování"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Output Format"
2417 msgstr "Výstup je prázdný"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2422 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2426 #, fuzzy
2427 msgid "De&fault Output Format:"
2428 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2431 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Use &XeTeX"
2437 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2440 msgid "Paper Format"
2441 msgstr "Formát stránky"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2446 msgid "&Format:"
2447 msgstr "&Formát:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2452 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2455 msgid "&Orientation:"
2456 msgstr "&Orientace:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2459 msgid "&Portrait"
2460 msgstr "&Na vý¹ku"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2463 msgid "&Landscape"
2464 msgstr "Na ¹íøk&u"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2468 msgid "Page Layout"
2469 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2472 msgid "Headings &style:"
2473 msgstr "Styl &hlavièky:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2476 msgid "Style used for the page header and footer"
2477 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2480 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2481 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2484 msgid "&Two-sided document"
2485 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Background Color:"
2490 msgstr "pozadí"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Change..."
2495 msgstr "Zmìnit:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2498 msgid "Revert the color to the default"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2502 #, fuzzy
2503 msgid "R&eset"
2504 msgstr "Vynulovat"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2507 msgid "I&mmediate Apply"
2508 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2512 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2515 msgid "Paragraph's &Default"
2516 msgstr "Standardní &zarovnání"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2519 msgid "Ri&ght"
2520 msgstr "Na&pravo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2523 msgid "C&enter"
2524 msgstr "Na &støed"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2527 msgid "&Left"
2528 msgstr "Na&levo"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2531 msgid "&Justified"
2532 msgstr "Do &bloku"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2535 msgid "&Indent Paragraph"
2536 msgstr "Ods&adit odstavec"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2539 msgid "Label Width"
2540 msgstr "©íøka znaèky"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2544 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2545 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2548 msgid "Lo&ngest label"
2549 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2552 msgid "Line &spacing"
2553 msgstr "Øá&dkování"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2557 msgid "Single"
2558 msgstr "Jedna"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2561 msgid "1.5"
2562 msgstr "1.5"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2566 msgid "Double"
2567 msgstr "Dva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2573 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2578 msgid "Custom"
2579 msgstr "Vlastní"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2582 msgid "&Use hyperref support"
2583 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2586 msgid "&General"
2587 msgstr "&General"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2590 msgid ""
2591 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2592 msgstr ""
2593 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2594 "dokumnetu"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 msgid "Header Information"
2610 msgstr "Informace v hlavièce"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2613 msgid "&Title:"
2614 msgstr "&Název:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2617 msgid "&Author:"
2618 msgstr "&Autor:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2621 msgid "&Subject:"
2622 msgstr "&Pøedmìt:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2625 msgid "&Keywords:"
2626 msgstr "&Klíèová slova:"
2627
2628 # TODO
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Barevné odkazy"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "Zpì&tné reference:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "&Zálo¾ky"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2686 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Phantom"
2692 msgstr "phantom"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2697 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Horiz. Phantom"
2702 msgstr "phantom"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Vertical space of the phantom content"
2707 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Vert. Phantom"
2712 msgstr "phantom"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2715 #, fuzzy
2716 msgid "A&lter..."
2717 msgstr "Z&mìnit..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2720 msgid "In Math"
2721 msgstr "Ve vzorcích"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2724 msgid ""
2725 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2726 "delay."
2727 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2730 msgid "Automatic in&line completion"
2731 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2734 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2735 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2738 msgid "Automatic p&opup"
2739 msgstr "Automatické &menu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Autoco&rrection"
2744 msgstr "Auto. &zaèátek"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2747 msgid "In Text"
2748 msgstr "V textu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2751 msgid ""
2752 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2753 "delay."
2754 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2757 msgid "Automatic &inline completion"
2758 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2761 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2762 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2765 msgid "Automatic &popup"
2766 msgstr "Automatické m&enu"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2769 msgid ""
2770 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2771 "mode."
2772 msgstr ""
2773 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2774 "mo¾né."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2777 msgid "Cursor i&ndicator"
2778 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2781 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2782 msgid "General"
2783 msgstr "General"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2786 msgid ""
2787 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2788 "if it is available."
2789 msgstr ""
2790 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2791 "dobu."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2794 msgid "s inline completion dela&y"
2795 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2798 msgid ""
2799 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2800 "if it is available."
2801 msgstr ""
2802 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2803 "nepohne po tuto dobu."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2806 msgid "s popup d&elay"
2807 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2810 msgid ""
2811 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2812 "It will be shown right away."
2813 msgstr ""
2814 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2815 "okam¾itì."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2818 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2819 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2822 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2823 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2826 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2827 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2830 msgid "C&onverter:"
2831 msgstr "K&onvertor:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2834 msgid "E&xtra flag:"
2835 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2838 msgid "&From format:"
2839 msgstr "&Z formátu:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2842 msgid "&To format:"
2843 msgstr "D&o formátu:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2847 msgid "&Modify"
2848 msgstr "Z&mìnit"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2853 msgid "Remo&ve"
2854 msgstr "&Smazat"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2857 msgid "Converter Defi&nitions"
2858 msgstr "Definice &konvertoru"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2861 msgid "Converter File Cache"
2862 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2865 msgid "&Enabled"
2866 msgstr "&Zapnuto"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2871 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2874 msgid "&Date format:"
2875 msgstr "Formát &datumu:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2878 msgid "Date format for strftime output"
2879 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2882 msgid "Display &Graphics"
2883 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2886 msgid "Instant &Preview:"
2887 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2891 msgid "Off"
2892 msgstr "Vypnuto"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2895 msgid "No math"
2896 msgstr "Bez matematiky"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2899 msgid "On"
2900 msgstr "Zapnuto"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Mark end of paragraphs"
2905 msgstr "Ods&adit odstavec"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2908 msgid "Editing"
2909 msgstr "Editace"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2914 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Scroll &below end of document"
2919 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2922 msgid "Sort &environments alphabetically"
2923 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2926 msgid "&Group environments by their category"
2927 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2930 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2931 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2934 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2935 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2938 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2939 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2942 msgid "Fullscreen"
2943 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2946 msgid "&Limit text width"
2947 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Screen used (&pixels):"
2952 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Hide &menubar"
2957 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Hide &tabbar"
2962 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2965 msgid "Hide scr&ollbar"
2966 msgstr "Skrýt &posuvník"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2969 msgid "&Hide toolbars"
2970 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2975 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Default Format"
2980 msgstr "Formát datumu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2983 msgid "&New..."
2984 msgstr "&Nový..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Re&move"
2989 msgstr "O&dstranit"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2992 msgid "S&hort Name:"
2993 msgstr "&Zkratka:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vector &graphics format"
2998 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3001 msgid "&Document format"
3002 msgstr "Formát &dokumentu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3005 msgid "&Viewer:"
3006 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3009 msgid "Ed&itor:"
3010 msgstr "&Editor:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Shortc&ut:"
3015 msgstr "&Zkratka:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3018 msgid "E&xtension:"
3019 msgstr "Pøípo&na:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3022 msgid "Co&pier:"
3023 msgstr "&Kopír.skript:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3026 msgid "&E-mail:"
3027 msgstr "&E-mail:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3030 msgid "Your name"
3031 msgstr "Va¹e jméno"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3034 msgid "Your E-mail address"
3035 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3038 msgid "Keyboard"
3039 msgstr "Klávesnice"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3042 msgid "Use &keyboard map"
3043 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3046 msgid "&First:"
3047 msgstr "Prv&ní:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3051 msgid "Br&owse..."
3052 msgstr "&Procházet..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3055 msgid "S&econd:"
3056 msgstr "&Druhá:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3059 msgid "Mouse"
3060 msgstr "My¹ka"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3063 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3064 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3067 msgid ""
3068 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3069 "speed it up, low values slow it down."
3070 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3073 #, fuzzy
3074 msgid "User &interface language:"
3075 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3078 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3082 msgid "Language pac&kage:"
3083 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3086 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3087 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3090 msgid "Command s&tart:"
3091 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3094 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3095 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3098 msgid "Command e&nd:"
3099 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3102 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3106 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3107 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Use babel"
3112 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3115 msgid ""
3116 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3117 "the language package)"
3118 msgstr ""
3119 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3120 "(jazykovému balíèku)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3123 msgid "&Global"
3124 msgstr "&Globálnì"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3127 msgid ""
3128 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3129 "switch command"
3130 msgstr ""
3131 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3134 msgid "Auto &begin"
3135 msgstr "Auto. &zaèátek"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3138 msgid ""
3139 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3140 "switch command"
3141 msgstr ""
3142 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3145 msgid "Auto &end"
3146 msgstr "Auto. &konec"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3149 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3150 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3153 msgid "Mark &foreign languages"
3154 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3157 msgid "Right-to-left language support"
3158 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3161 msgid ""
3162 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3163 msgstr ""
3164 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3165 "arab¹tina)."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Enable RTL su&pport"
3170 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3173 msgid "Cursor movement:"
3174 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3177 msgid "&Logical"
3178 msgstr "&Logický"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3181 msgid "&Visual"
3182 msgstr "&Visuální"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3185 msgid "Te&X encoding:"
3186 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3189 msgid "Default paper si&ze:"
3190 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3194 msgid "US letter"
3195 msgstr "US-dopis"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3199 msgid "US legal"
3200 msgstr "US-právní listina"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3204 msgid "US executive"
3205 msgstr "US-exekutiva"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3209 msgid "A3"
3210 msgstr "A3"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3214 msgid "A4"
3215 msgstr "A4"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3219 msgid "A5"
3220 msgstr "A5"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3224 msgid "B5"
3225 msgstr "B5"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3228 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3229 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3232 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3233 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3236 msgid "BibTeX command and options"
3237 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3241 msgid "Processor for &Japanese:"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3247 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3250 msgid "Pr&ocessor:"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Op&tions:"
3257 msgstr "&Mo¾nosti:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3260 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3261 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3266 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3269 msgid "&Nomenclature command:"
3270 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3273 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3274 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3277 msgid "Chec&kTeX command:"
3278 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3281 msgid "CheckTeX start options and flags"
3282 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3285 msgid ""
3286 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3287 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3288 "rather than the Cygwin teTeX."
3289 msgstr ""
3290 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3291 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3292 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3295 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3296 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3299 msgid "Set class options to default on class change"
3300 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3303 #, fuzzy
3304 msgid "R&eset class options when document class changes"
3305 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3308 msgid "&PATH prefix:"
3309 msgstr "P&refix cesty:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3319 msgid "Browse..."
3320 msgstr "Procházet..."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3323 #, fuzzy
3324 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3325 msgstr "Chyba tezauru"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3328 msgid "&Temporary directory:"
3329 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3332 msgid "Ly&XServer pipe:"
3333 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3336 msgid "&Backup directory:"
3337 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3340 msgid "&Example files:"
3341 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3344 msgid "&Document templates:"
3345 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3348 msgid "&Working directory:"
3349 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hunspell dictionaries:"
3354 msgstr "Chyba tezauru"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3357 msgid ""
3358 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3359 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3360 "paragraphs are separated by a blank line."
3361 msgstr ""
3362 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3363 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3364 "oddìlené prázdnou øádkou."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3367 msgid "Output &line length:"
3368 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3371 msgid "Printer Command Options"
3372 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3375 msgid "Extension to be used when printing to file."
3376 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3379 msgid "File ex&tension:"
3380 msgstr "Pøípona &souboru:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3383 msgid "Option used to print to a file."
3384 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3387 msgid "Print to &file:"
3388 msgstr "Tisk do &souboru:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3391 msgid "Option used to print to non-default printer."
3392 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Set &printer:"
3397 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3400 msgid "Option used with spool command to set printer."
3401 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Spool &printer:"
3406 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3411 "to print."
3412 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Spool co&mmand:"
3417 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3420 msgid "Option used to reverse page order."
3421 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3424 msgid "Re&verse pages:"
3425 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3428 msgid "Lan&dscape:"
3429 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Number of copies:"
3434 msgstr "Poèet kopií"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3437 msgid "Option used to set number of copies."
3438 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3441 msgid "Option used to print a range of pages."
3442 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3445 msgid "Co&llated:"
3446 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3449 msgid "Pa&ge range:"
3450 msgstr "&Rozsah stran:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3453 msgid "Option used to collate multiple copies."
3454 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3457 msgid "&Odd pages:"
3458 msgstr "&Liché stránky:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3461 msgid "&Even pages:"
3462 msgstr "&Sudé stránky:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3465 msgid "Paper t&ype:"
3466 msgstr "T&yp papíru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3469 msgid "Paper si&ze:"
3470 msgstr "&Velikost papíru:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3473 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3474 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3477 msgid "E&xtra options:"
3478 msgstr "Nastavení naví&c:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3481 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3482 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3485 msgid ""
3486 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3487 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3488 "printers."
3489 msgstr ""
3490 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3491 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3492 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Adapt &output to printer"
3497 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3500 msgid "Name of the default printer"
3501 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3504 msgid "Default &printer:"
3505 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3508 msgid "Printer co&mmand:"
3509 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Sans Seri&f:"
3514 msgstr ""
3515 "&Bezpatkové\n"
3516 "(Sans Serif):"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3519 msgid "T&ypewriter:"
3520 msgstr "&Strojopisné:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3523 #, fuzzy
3524 msgid "R&oman:"
3525 msgstr ""
3526 "&Antikva\n"
3527 "(Roman):"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3530 msgid "Screen &DPI:"
3531 msgstr "&DPI obrazovky:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3534 msgid "&Zoom %:"
3535 msgstr "&Lupa %:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3538 msgid "Font Sizes"
3539 msgstr "Velikost Písma"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Large:"
3544 msgstr "Velké:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&Larger:"
3549 msgstr "Vìt¹í:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3552 #, fuzzy
3553 msgid "&Largest:"
3554 msgstr "Nejvìt¹í:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3557 #, fuzzy
3558 msgid "&Huge:"
3559 msgstr "Obrovské:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3562 #, fuzzy
3563 msgid "&Hugest:"
3564 msgstr "Obrovité:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3567 #, fuzzy
3568 msgid "S&mallest:"
3569 msgstr "Nejmen¹í:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3572 #, fuzzy
3573 msgid "S&maller:"
3574 msgstr "Men¹í:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3577 #, fuzzy
3578 msgid "S&mall:"
3579 msgstr "Malé:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Normal:"
3584 msgstr "Normální:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Tiny:"
3589 msgstr "Drobné:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3592 msgid ""
3593 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3594 "of fonts"
3595 msgstr ""
3596 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3601 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3604 msgid "&Bind file:"
3605 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3608 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3609 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3612 msgid "Al&ternative language:"
3613 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3616 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3617 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Escape characters:"
3622 msgstr "&Escape znaky:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3625 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3629 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3633 msgid "S&pellcheck continuously"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3639 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3642 msgid "Accept compound &words"
3643 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Spellchecker engine:"
3648 msgstr "Kontrola pravopisu"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3651 msgid "Session"
3652 msgstr "Relace"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3657 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3662 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Restore cursor &positions"
3667 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&Load opened files from last session"
3672 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Clear all session &information"
3677 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3680 msgid "Documents"
3681 msgstr "Dokumenty"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3684 msgid "&Maximum last files:"
3685 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3688 msgid "minutes"
3689 msgstr "minut"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&Backup documents, every"
3694 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Open documents in tabs"
3699 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3702 msgid "Automatic help"
3703 msgstr "Automatická nápovìda"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3706 msgid ""
3707 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3708 "the main work area of an edited document"
3709 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3714 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3717 msgid "Bro&wse..."
3718 msgstr "P&rocházet..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3721 msgid "&User interface file:"
3722 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3726 msgid "&Save"
3727 msgstr "&Ulo¾it"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3730 msgid "Pages"
3731 msgstr "Stránky"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3734 msgid "Page number to print from"
3735 msgstr "Tisknout od strany"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3738 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3739 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3742 msgid "Page number to print to"
3743 msgstr "Tisknout do strany"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3746 msgid "Print all pages"
3747 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3750 msgid "Fro&m"
3751 msgstr "&Z"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3754 msgid "&All"
3755 msgstr "&V¹e"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3758 msgid "Print &odd-numbered pages"
3759 msgstr "Tisk &lichých stran"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3762 msgid "Print &even-numbered pages"
3763 msgstr "Tisk s&udých stran"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3766 msgid "Print in reverse order"
3767 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3770 msgid "Re&verse order"
3771 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3774 msgid "Copie&s"
3775 msgstr "K&opie"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3778 msgid "Number of copies"
3779 msgstr "Poèet kopií"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3782 msgid "Collate copies"
3783 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3786 msgid "&Collate"
3787 msgstr "&Srovnat za sebe"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3790 msgid "&Print"
3791 msgstr "&Tisk"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3794 msgid "Print Destination"
3795 msgstr "Kam tisknout"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3798 msgid "Send output to the printer"
3799 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3802 msgid "P&rinter:"
3803 msgstr "Tis&kárna:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3806 msgid "Send output to the given printer"
3807 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3810 msgid "Send output to a file"
3811 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3814 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Subindex"
3820 msgstr "Str&ana:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3823 #, fuzzy
3824 msgid "A&vailable indexes:"
3825 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3830 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3834 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&List Indendation:"
3840 msgstr "&Odsazení"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Custom &Width:"
3845 msgstr "©íøka sloupce"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3848 msgid ""
3849 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3850 "Custom&quot;."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3854 msgid "La&bels in:"
3855 msgstr "&Znaèky v:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3858 msgid ""
3859 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3860 "sensitive option is checked)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3864 msgid "&Sort"
3865 msgstr "&Setøídit"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3870 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Cas&e-sensitive"
3875 msgstr "Velikost &písmen"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3878 msgid "Update the label list"
3879 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3882 msgid "&Go to Label"
3883 msgstr "&Jdi na znaèku"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3886 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3887 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3890 msgid "<reference>"
3891 msgstr "<reference>"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3894 msgid "(<reference>)"
3895 msgstr "(<reference>)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3898 msgid "<page>"
3899 msgstr "<strana>"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3902 msgid "on page <page>"
3903 msgstr "na stranì <strana>"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3906 msgid "<reference> on page <page>"
3907 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3910 msgid "Formatted reference"
3911 msgstr "Formátovaná reference"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3914 msgid "Replace &with:"
3915 msgstr "N&ahradit èím:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3918 msgid "Match whole words onl&y"
3919 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3922 msgid "Find &Next"
3923 msgstr "Najdi &dal¹í"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3928 msgid "&Replace"
3929 msgstr "Nah&raï"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3932 msgid "Search &backwards"
3933 msgstr "Hledat na&zpìt"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3936 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3937 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3940 msgid "&Export formats:"
3941 msgstr "&Exportovat formáty:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3944 msgid "&Command:"
3945 msgstr "&Pøíkaz:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3948 msgid "Edit shortcut"
3949 msgstr "Editovat zkratku"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3952 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3953 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3956 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3957 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3960 msgid "&Delete Key"
3961 msgstr "&Smazat Klávesu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3964 msgid "Clear current shortcut"
3965 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3969 msgid "C&lear"
3970 msgstr "S&mazat"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3973 msgid "&Shortcut:"
3974 msgstr "&Zkratka:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3977 msgid "&Function:"
3978 msgstr "&Funkce:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3981 msgid ""
3982 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3983 "the 'Clear' button"
3984 msgstr ""
3985 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3986 "tlaèítka 'Smazat'"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3989 msgid "DockWidget"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3993 msgid "Unknown word:"
3994 msgstr "Neznámé slovo:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3997 msgid "Current word"
3998 msgstr "Souèasné slovo"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4003 msgid "Replace word with current choice"
4004 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Find Next"
4009 msgstr "Najdi &dal¹í"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4012 msgid "Replacement:"
4013 msgstr "Náhrada:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4016 msgid "Replace with selected word"
4017 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4020 msgid "Suggestions:"
4021 msgstr "Návrhy:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4024 msgid "Ignore this word"
4025 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4028 msgid "&Ignore"
4029 msgstr "&Ignorovat"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4032 msgid "Ignore this word throughout this session"
4033 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4036 msgid "I&gnore All"
4037 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4040 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4041 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4044 msgid ""
4045 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4046 "full range."
4047 msgstr ""
4048 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4049 "plný rozsah."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4052 msgid "Ca&tegory:"
4053 msgstr "K&ategorie:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4056 msgid "Select this to display all available characters at once"
4057 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4060 msgid "&Display all"
4061 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4064 msgid "Current cell:"
4065 msgstr "Souèasná buòka:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4068 msgid "Current row position"
4069 msgstr "Souèasná øádka"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4072 msgid "Current column position"
4073 msgstr "Souèasný sloupec"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4076 msgid "&Table Settings"
4077 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Column settings"
4082 msgstr "Nastavení dokumentu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4085 msgid "&Horizontal alignment:"
4086 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4089 msgid "Horizontal alignment in column"
4090 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4094 msgid "Justified"
4095 msgstr "Do bloku"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4098 msgid "Fixed width of the column"
4099 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4102 msgid "&Vertical alignment in row:"
4103 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4106 msgid ""
4107 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4108 "the row."
4109 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4112 msgid "Merge cells"
4113 msgstr "Slouèit buòky"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4116 msgid "&Multicolumn"
4117 msgstr "&Vícesloupcová"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Cell setting"
4122 msgstr "Nastavení"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4125 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4126 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4129 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4130 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Table-wide settings"
4135 msgstr "Nastavení tabulky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Verti&cal alignment:"
4140 msgstr "Vertikální zarovnání"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Vertical alignment of the table"
4145 msgstr "Vertikální zarovnání"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4148 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4149 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4152 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4153 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4156 msgid "LaTe&X argument:"
4157 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4160 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4161 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4164 msgid "&Borders"
4165 msgstr "&Okraje"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4168 msgid "Set Borders"
4169 msgstr "Nastav Okraje"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4172 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4173 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4176 msgid "All Borders"
4177 msgstr "V¹echy okraje"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4180 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4184 msgid "&Set"
4185 msgstr "&Nastavit"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4188 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4192 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4193 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4196 msgid "Fo&rmal"
4197 msgstr "Fo&rmální"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4200 msgid "Use default (grid-like) border style"
4201 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4204 msgid "De&fault"
4205 msgstr "S&tandardní"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4208 msgid "Additional Space"
4209 msgstr "Dodateèná mezera"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4212 msgid "T&op of row:"
4213 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4216 msgid "Botto&m of row:"
4217 msgstr "&Spodek øádku:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4220 msgid "Bet&ween rows:"
4221 msgstr "&Mezi øádky:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4224 msgid "&Longtable"
4225 msgstr "D&louhá tabulka"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4228 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4229 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4232 msgid "&Use long table"
4233 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Row settings"
4238 msgstr "Nastevení rámeèku"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4241 msgid "Status"
4242 msgstr "Status"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4245 msgid "Border above"
4246 msgstr "Okraj nad"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4249 msgid "Border below"
4250 msgstr "Okraj pod"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4253 msgid "Contents"
4254 msgstr "Obsah"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4257 msgid "Header:"
4258 msgstr "Hlavièka:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4261 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4262 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4270 msgid "on"
4271 msgstr "zapnuto"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4281 msgid "double"
4282 msgstr "dvojitá"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4285 msgid "First header:"
4286 msgstr "První hlavièka:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4289 msgid "This row is the header of the first page"
4290 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4293 msgid "Don't output the first header"
4294 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4298 msgid "is empty"
4299 msgstr "prázdná"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4302 msgid "Footer:"
4303 msgstr "Patièka:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4306 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4307 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4310 msgid "Last footer:"
4311 msgstr "Poslední patièka:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4314 msgid "This row is the footer of the last page"
4315 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4318 msgid "Don't output the last footer"
4319 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4322 msgid "Caption:"
4323 msgstr "Popisek:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4326 msgid "Set a page break on the current row"
4327 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4330 msgid "Page &break on current row"
4331 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4336 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Longtable alignment"
4341 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4344 msgid "Close this dialog"
4345 msgstr "Zavøi tento dialog"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4348 msgid "Rebuild the file lists"
4349 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4352 msgid ""
4353 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4354 msgstr ""
4355 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4358 msgid "&View"
4359 msgstr "&Prohlédnout"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4362 msgid "Selected classes or styles"
4363 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4366 msgid "LaTeX classes"
4367 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4370 msgid "LaTeX styles"
4371 msgstr "Styly LaTeX-u"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4374 msgid "BibTeX styles"
4375 msgstr "Styly BibTeX-u"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4378 msgid "Toggles view of the file list"
4379 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4382 msgid "Show &path"
4383 msgstr "Zobraz &cestu"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4386 msgid "Separate paragraphs with"
4387 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4390 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4391 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4394 msgid "&Indentation"
4395 msgstr "&Odsazení"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Size of the indentation"
4400 msgstr "&Velikost a rotace"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4403 msgid "&Vertical space"
4404 msgstr "&Vertikální mezera"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Size of the vertical space"
4409 msgstr "&Vertikální mezera"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4412 msgid "Spacing"
4413 msgstr "Mezera"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4416 msgid "&Line spacing:"
4417 msgstr "Øád&kování:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Spacing type"
4422 msgstr "Mezera"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Number of lines"
4427 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4430 msgid "Format text into two columns"
4431 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4434 msgid "Two-&column document"
4435 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Language of the thesaurus"
4440 msgstr "Language Footer:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4443 msgid "Word to look up"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4447 msgid "L&ookup"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4453 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4457 msgid "The selected entry"
4458 msgstr "Oznaèené heslo"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4461 msgid "&Selection:"
4462 msgstr "&Výbìr:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4465 msgid "Replace the entry with the selection"
4466 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4469 msgid "Index entry"
4470 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4473 msgid "&Keyword:"
4474 msgstr "&Hledané slovo:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4477 msgid ""
4478 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4479 "tables, and others)"
4480 msgstr ""
4481 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4482 "tabulek)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4485 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4486 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4489 msgid "Sort"
4490 msgstr "Tøídit"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4493 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4494 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4497 msgid "Keep"
4498 msgstr "Dr¾et"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4501 msgid "Update navigation tree"
4502 msgstr "Aktualizuj strom"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4507 msgid "..."
4508 msgstr "..."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4511 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4512 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4515 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4516 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4519 msgid "Move selected item down by one"
4520 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4523 msgid "Move selected item up by one"
4524 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4527 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4531 msgid "&Do not show this warning again!"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4535 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4536 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4539 msgid "DefSkip"
4540 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4543 msgid "SmallSkip"
4544 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4547 msgid "MedSkip"
4548 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4551 msgid "BigSkip"
4552 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4555 msgid "VFill"
4556 msgstr "Výplò (VFill)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4559 msgid "Complete source"
4560 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4563 msgid "Automatic update"
4564 msgstr "Automatická aktualizace"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4567 msgid "Unit of width value"
4568 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4571 msgid "number of needed lines"
4572 msgstr "poèet potøebných kopií"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4575 msgid "use number of lines"
4576 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4579 msgid "&Line span:"
4580 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4583 msgid "Outer (default)"
4584 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4587 msgid "Inner"
4588 msgstr "Vnitøní"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4591 msgid "use overhang"
4592 msgstr "pou¾it pøesah"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4595 msgid "Over&hang:"
4596 msgstr "Pøesa&h:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4599 msgid "Overhang value"
4600 msgstr "Hodnota pøesahu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4603 msgid "Unit of overhang value"
4604 msgstr "Jednotky pøesahu"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4607 msgid "Check this to allow flexible placement"
4608 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4611 msgid "Allow &floating"
4612 msgstr "Plovoucí &objekt"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4617 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4619 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4620 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4621 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4622 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4625 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4627 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4629 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4632 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4633 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4634 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4636 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4637 msgid "Standard"
4638 msgstr "Standardní"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4643 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4644 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4647 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4649 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4650 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4652 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4655 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4659 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4660 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4662 msgid "Section"
4663 msgstr "Sekce"
4664
4665 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4669 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4670 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4672 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4675 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4677 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4682 msgid "Subsection"
4683 msgstr "Podsekce"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4689 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4691 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4693 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4694 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4695 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4698 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4699 msgid "Subsubsection"
4700 msgstr "Podpodsekce"
4701
4702 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4706 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4708 msgid "Itemize"
4709 msgstr "Polo¾ka"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4715 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4716 msgid "Enumerate"
4717 msgstr "Výèet"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4721 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4722 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4726 msgid "Description"
4727 msgstr "Popis"
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4732 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4735 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4736 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4737 msgid "List"
4738 msgstr "Seznam"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4743 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4749 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4751 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4752 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4758 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4762 msgid "Title"
4763 msgstr "Titulek"
4764
4765 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4769 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4770 msgid "Subtitle"
4771 msgstr "Podtitulek"
4772
4773 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4776 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4777 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4778 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4780 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4791 msgid "Author"
4792 msgstr "Autor"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4796 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4797 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4800 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4801 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4805 msgid "Address"
4806 msgstr "Adresa"
4807
4808 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4810 msgid "Offprint"
4811 msgstr "Offprint"
4812
4813 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4815 msgid "Mail"
4816 msgstr "Mail"
4817
4818 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4822 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4825 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4831 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4832 #: lib/external_templates:305
4833 msgid "Date"
4834 msgstr "Datum"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4837 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4843 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4846 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4849 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4850 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4852 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4855 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4858 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4861 msgid "Abstract"
4862 msgstr "Abstrakt"
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4872 msgid "Acknowledgement"
4873 msgstr "Acknowledgement"
4874
4875 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4877 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4878 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4884 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4885 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4886 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4887 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4888 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4889 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4892 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4896 msgid "Bibliography"
4897 msgstr "Bibliografie"
4898
4899 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4900 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4901 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4904 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4910 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4919 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4920 msgid "FrontMatter"
4921 msgstr "FrontMatter"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4924 msgid "Offprint Requests to:"
4925 msgstr "Offprint Requests to:"
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:184
4928 msgid "Correspondence to:"
4929 msgstr "Correspondence to:"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4937 msgid "BackMatter"
4938 msgstr "BackMatter"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4942 msgid "Acknowledgements."
4943 msgstr "Acknowledgements."
4944
4945 #: lib/layouts/aa.layout:289
4946 msgid "institutemark"
4947 msgstr "institutemark"
4948
4949 #: lib/layouts/aa.layout:293
4950 msgid "institute mark"
4951 msgstr "institute mark"
4952
4953 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4963 msgid "Keywords"
4964 msgstr "Keywords"
4965
4966 #: lib/layouts/aa.layout:357
4967 msgid "Key words."
4968 msgstr "Key words."
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:379
4971 msgid "CharStyle:Institute"
4972 msgstr "CharStyle:Institute"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:389
4975 msgid "CharStyle:E-Mail"
4976 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4977
4978 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4981 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4984 msgid "Email"
4985 msgstr "Email"
4986
4987 #: lib/layouts/aa.layout:404
4988 msgid "email"
4989 msgstr "email"
4990
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4993 msgid "LaTeX"
4994 msgstr "LaTeX"
4995
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4998 msgid "Thesaurus"
4999 msgstr "Tezaurus"
5000
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5002 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5005 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5007 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5009 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5010 msgid "Paragraph"
5011 msgstr "Odstavec"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5014 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5015 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5016 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5017 msgid "Affiliation"
5018 msgstr "Affiliation"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5021 msgid "And"
5022 msgstr "And"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5025 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5028 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5029 msgid "Acknowledgements"
5030 msgstr "Acknowledgements"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5036 #: src/rowpainter.cpp:461
5037 msgid "Appendix"
5038 msgstr "Pøíloha"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5043 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5049 #: src/output_plaintext.cpp:145
5050 msgid "References"
5051 msgstr "Literatura"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5054 msgid "PlaceFigure"
5055 msgstr "PlaceFigure"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5058 msgid "PlaceTable"
5059 msgstr "PlaceTable"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5062 msgid "TableComments"
5063 msgstr "TableComments"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5066 msgid "TableRefs"
5067 msgstr "TableRefs"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5070 msgid "MathLetters"
5071 msgstr "MathLetters"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5074 msgid "NoteToEditor"
5075 msgstr "NoteToEditor"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5078 msgid "Facility"
5079 msgstr "Facility"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5082 msgid "Objectname"
5083 msgstr "Objectname"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5086 msgid "Dataset"
5087 msgstr "Dataset"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5090 msgid "Altaffilation"
5091 msgstr "Altaffilation"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5094 msgid "Alternative affiliation:"
5095 msgstr "Alternative affiliation:"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5098 msgid "altaffilmark"
5099 msgstr "altaffilmark"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5102 msgid "altaffiliation mark"
5103 msgstr "altaffiliation mark"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5106 msgid "Subject headings:"
5107 msgstr "Subject headings:"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5110 msgid "[Acknowledgements]"
5111 msgstr "[Acknowledgements]"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5117 msgid "and"
5118 msgstr "and"
5119
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5121 msgid "Place Figure here:"
5122 msgstr "Place Figure here:"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5125 msgid "Place Table here:"
5126 msgstr "Place Table here:"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5129 msgid "[Appendix]"
5130 msgstr "[Appendix]"
5131
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5133 msgid "Note to Editor:"
5134 msgstr "Note to Editor:"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5137 msgid "References. ---"
5138 msgstr "References. ---"
5139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5141 msgid "Note. ---"
5142 msgstr "Note. ---"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5145 msgid "Table note"
5146 msgstr "Table note"
5147
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5149 msgid "Table note:"
5150 msgstr "Table note:"
5151
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5153 msgid "tablenotemark"
5154 msgstr "tablenotemark"
5155
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5157 msgid "tablenote mark"
5158 msgstr "tablenote mark"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5161 msgid "FigCaption"
5162 msgstr "FigCaption"
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5165 msgid "Fig. ---"
5166 msgstr "Fig. ---"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5169 msgid "Facility:"
5170 msgstr "Facility:"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5173 msgid "Obj:"
5174 msgstr "Obj:"
5175
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5177 msgid "Dataset:"
5178 msgstr "Dataset:"
5179
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scheme"
5183 msgstr "Scene"
5184
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5186 #, fuzzy
5187 msgid "List of Schemes"
5188 msgstr "Seznam vìtví"
5189
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5191 msgid "scheme"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Chart"
5197 msgstr "hat"
5198
5199 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5200 #, fuzzy
5201 msgid "List of Charts"
5202 msgstr "Seznam Zmìn"
5203
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5205 #, fuzzy
5206 msgid "chart"
5207 msgstr "hat"
5208
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Graph"
5212 msgstr "Obrázky"
5213
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5215 #, fuzzy
5216 msgid "List of Graphs"
5217 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5218
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5220 #, fuzzy
5221 msgid "graph"
5222 msgstr "Epigraf"
5223
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Bibnote"
5227 msgstr "poznámka"
5228
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5230 #, fuzzy
5231 msgid "bibnote"
5232 msgstr "poznámka"
5233
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Chemistry"
5237 msgstr "City"
5238
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5240 msgid "chemistry"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Teaser"
5246 msgstr "Header"
5247
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Teaser image:"
5251 msgstr "Rastrový obrázek"
5252
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5254 msgid "CRcat"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5258 #, fuzzy
5259 msgid "CR category"
5260 msgstr "K&ategorie:"
5261
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5263 #, fuzzy
5264 msgid "CR categories"
5265 msgstr "K&ategorie:"
5266
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5268 msgid "Computing Review Categories"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5272 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5275 #: lib/layouts/spie.layout:88
5276 msgid "Acknowledgments"
5277 msgstr "Acknowledgments"
5278
5279 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5287 msgid "MainText"
5288 msgstr "MainText"
5289
5290 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5294 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5296 msgid "Section*"
5297 msgstr "Sekce*"
5298
5299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5304 msgid "Subsection*"
5305 msgstr "Podsekce*"
5306
5307 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5310 msgid "Subsubsection*"
5311 msgstr "Podpodsekce*"
5312
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5314 msgid "Chapter Exercises"
5315 msgstr "Chapter Exercises"
5316
5317 #: lib/layouts/apa.layout:50
5318 msgid "RightHeader"
5319 msgstr "RightHeader"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:59
5322 msgid "Right header:"
5323 msgstr "Right header:"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:82
5326 msgid "Abstract:"
5327 msgstr "Abstract:"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:91
5330 msgid "ShortTitle"
5331 msgstr "ShortTitle"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:99
5334 msgid "Short title:"
5335 msgstr "Short title:"
5336
5337 #: lib/layouts/apa.layout:128
5338 msgid "TwoAuthors"
5339 msgstr "TwoAuthors"
5340
5341 #: lib/layouts/apa.layout:135
5342 msgid "ThreeAuthors"
5343 msgstr "ThreeAuthors"
5344
5345 #: lib/layouts/apa.layout:142
5346 msgid "FourAuthors"
5347 msgstr "FourAuthors"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5351 msgid "Affiliation:"
5352 msgstr "Affiliation:"
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:170
5355 msgid "TwoAffiliations"
5356 msgstr "TwoAffiliations"
5357
5358 #: lib/layouts/apa.layout:177
5359 msgid "ThreeAffiliations"
5360 msgstr "ThreeAffiliations"
5361
5362 #: lib/layouts/apa.layout:184
5363 msgid "FourAffiliations"
5364 msgstr "FourAffiliations"
5365
5366 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5367 msgid "Journal"
5368 msgstr "Journal"
5369
5370 #: lib/layouts/apa.layout:205
5371 msgid "CopNum"
5372 msgstr "CopNum"
5373
5374 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5377 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5383 msgid "Note"
5384 msgstr "Note"
5385
5386 #: lib/layouts/apa.layout:233
5387 msgid "Acknowledgements:"
5388 msgstr "Acknowledgements:"
5389
5390 #: lib/layouts/apa.layout:247
5391 msgid "ThickLine"
5392 msgstr "ThickLine"
5393
5394 #: lib/layouts/apa.layout:257
5395 msgid "CenteredCaption"
5396 msgstr "CenteredCaption"
5397
5398 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5400 msgid "Senseless!"
5401 msgstr "Nesmyslné!"
5402
5403 #: lib/layouts/apa.layout:277
5404 msgid "FitFigure"
5405 msgstr "FitFigure"
5406
5407 #: lib/layouts/apa.layout:283
5408 msgid "FitBitmap"
5409 msgstr "FitBitmap"
5410
5411 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5417 msgid "Subparagraph"
5418 msgstr "Pododstavec"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5421 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5422 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5423 msgid "*"
5424 msgstr "*"
5425
5426 #: lib/layouts/apa.layout:390
5427 msgid "Seriate"
5428 msgstr "Seriate"
5429
5430 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5432 msgid "(\\alph{enumii})"
5433 msgstr "(\\alph{enumii})"
5434
5435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5436 msgid "LatinOn"
5437 msgstr "LatinOn"
5438
5439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5440 msgid "Latin on"
5441 msgstr "Latin on"
5442
5443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5444 msgid "LatinOff"
5445 msgstr "LatinOff"
5446
5447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5448 msgid "Latin off"
5449 msgstr "Latin off"
5450
5451 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5453 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5455 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5457 msgid "Part"
5458 msgstr "Èást"
5459
5460 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5463 msgid "Part*"
5464 msgstr "Èást*"
5465
5466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5468 msgid "BeginFrame"
5469 msgstr "BeginFrame"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5473 msgid "MM"
5474 msgstr "MM"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5477 msgid "Section \\arabic{section}"
5478 msgstr "Section \\arabic{section}"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5482 msgid "\\Alph{section}"
5483 msgstr "\\Alph{section}"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5490 msgid "Unnumbered"
5491 msgstr "Unnumbered"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5495 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5504 msgid "Frames"
5505 msgstr "Frames"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5508 msgid "Frame"
5509 msgstr "Frame"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5512 msgid "BeginPlainFrame"
5513 msgstr "BeginPlainFrame"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5517 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5520 msgid "AgainFrame"
5521 msgstr "AgainFrame"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5524 msgid "Again frame with label"
5525 msgstr "Again frame with label"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5528 msgid "EndFrame"
5529 msgstr "EndFrame"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5532 msgid "________________________________"
5533 msgstr "________________________________"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5536 msgid "FrameSubtitle"
5537 msgstr "FrameSubtitle"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5540 msgid "Column"
5541 msgstr "Column"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5546 msgid "Columns"
5547 msgstr "Columns"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5551 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5554 msgid "ColumnsCenterAligned"
5555 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5558 msgid "Columns (center aligned)"
5559 msgstr "Columns (center aligned)"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5562 msgid "ColumnsTopAligned"
5563 msgstr "ColumnsTopAligned"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5566 msgid "Columns (top aligned)"
5567 msgstr "Columns (top aligned)"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5570 msgid "Pause"
5571 msgstr "Pause"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5576 msgid "Overlays"
5577 msgstr "Overlays"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5584 msgid "Overprint"
5585 msgstr "Overprint"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5588 msgid "OverlayArea"
5589 msgstr "OverlayArea"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5592 msgid "Overlayarea"
5593 msgstr "Overlayarea"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5596 msgid "Uncover"
5597 msgstr "Uncover"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5600 msgid "Uncovered on slides"
5601 msgstr "Uncovered on slides"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5604 msgid "Only"
5605 msgstr "Only"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5608 msgid "Only on slides"
5609 msgstr "Only on slides"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5612 msgid "Block"
5613 msgstr "Blok"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5617 msgid "Blocks"
5618 msgstr "Blocks"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5621 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5622 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5625 msgid "ExampleBlock"
5626 msgstr "ExampleBlock"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5629 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5630 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5633 msgid "AlertBlock"
5634 msgstr "AlertBlock"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5637 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5638 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5643 msgid "Titling"
5644 msgstr "Titling"
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5647 msgid "Title (Plain Frame)"
5648 msgstr "Title (Plain Frame)"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5652 msgid "Institute"
5653 msgstr "Institute"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5656 msgid "InstituteMark"
5657 msgstr "InstituteMark"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5660 msgid "Institute mark"
5661 msgstr "Institute mark"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5666 msgid "Quotation"
5667 msgstr "Citace"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5671 msgid "Quote"
5672 msgstr "Citát"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5676 msgid "Verse"
5677 msgstr "Ver¹"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5680 msgid "TitleGraphic"
5681 msgstr "TitleGraphic"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5684 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5694 msgid "Corollary"
5695 msgstr "Corollary"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5698 msgid "Theorems"
5699 msgstr "Theorems"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5703 msgid "Corollary."
5704 msgstr "Corollary."
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5707 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5717 msgid "Definition"
5718 msgstr "Definition"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5722 msgid "Definition."
5723 msgstr "Definition."
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5726 msgid "Definitions"
5727 msgstr "Definitions"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5730 msgid "Definitions."
5731 msgstr "Definitions."
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5743 msgid "Example"
5744 msgstr "Pøíklad"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5747 msgid "Example."
5748 msgstr "Example."
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5751 msgid "Examples"
5752 msgstr "Examples"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5755 msgid "Examples."
5756 msgstr "Examples."
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5763 msgid "Fact"
5764 msgstr "Fact"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5767 msgid "Fact."
5768 msgstr "Fact."
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5771 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5778 msgid "Proof"
5779 msgstr "Proof"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5785 msgid "Proof."
5786 msgstr "Proof."
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5789 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5803 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5805 msgid "Theorem"
5806 msgstr "Theorem"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5810 msgid "Theorem."
5811 msgstr "Theorem."
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5814 msgid "Separator"
5815 msgstr "Separator"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5818 msgid "___"
5819 msgstr "___"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5822 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5823 msgid "LyX-Code"
5824 msgstr "Lyx-Kód"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5827 msgid "NoteItem"
5828 msgstr "NoteItem"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5831 msgid "Note:"
5832 msgstr "Note:"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5835 msgid "CharStyle:Alert"
5836 msgstr "CharStyle:Alert"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5839 msgid "Alert"
5840 msgstr "Alert"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5843 msgid "CharStyle:Structure"
5844 msgstr "CharStyle:Structure"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5847 msgid "Structure"
5848 msgstr "Structure"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5851 msgid "Custom:ArticleMode"
5852 msgstr "Custom:ArticleMode"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5855 msgid "Article"
5856 msgstr "Article"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5859 msgid "Custom:PresentationMode"
5860 msgstr "Custom:PresentationMode"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5863 msgid "Presentation"
5864 msgstr "Presentation"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5868 msgid "Table"
5869 msgstr "Tabulka"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5873 msgid "List of Tables"
5874 msgstr "Seznam tabulek"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5878 msgid "Figure"
5879 msgstr "Obrázek"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5883 msgid "List of Figures"
5884 msgstr "Seznam obrázkù"
5885
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5887 msgid "Dialogue"
5888 msgstr "Dialogue"
5889
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5891 msgid "Narrative"
5892 msgstr "Narrative"
5893
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5895 msgid "ACT"
5896 msgstr "ACT"
5897
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5899 msgid "ACT \\arabic{act}"
5900 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5901
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5903 msgid "SCENE"
5904 msgstr "SCENE"
5905
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5908 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5909
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5911 msgid "SCENE*"
5912 msgstr "SCENE*"
5913
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5915 msgid "AT RISE:"
5916 msgstr "AT RISE:"
5917
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5919 msgid "Speaker"
5920 msgstr "Speaker"
5921
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5923 msgid "Parenthetical"
5924 msgstr "Parenthetical"
5925
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5927 msgid "("
5928 msgstr "("
5929
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5931 msgid ")"
5932 msgstr ")"
5933
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5935 msgid "CURTAIN"
5936 msgstr "CURTAIN"
5937
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5941 msgid "Right Address"
5942 msgstr "Adresa napravo"
5943
5944 #: lib/layouts/chess.layout:35
5945 msgid "Mainline"
5946 msgstr "Mainline"
5947
5948 #: lib/layouts/chess.layout:42
5949 msgid "Mainline:"
5950 msgstr "Mainline:"
5951
5952 #: lib/layouts/chess.layout:60
5953 msgid "Variation"
5954 msgstr "Variation"
5955
5956 #: lib/layouts/chess.layout:64
5957 msgid "Variation:"
5958 msgstr "Variation:"
5959
5960 #: lib/layouts/chess.layout:70
5961 msgid "SubVariation"
5962 msgstr "SubVariation"
5963
5964 #: lib/layouts/chess.layout:73
5965 msgid "Subvariation:"
5966 msgstr "Subvariation:"
5967
5968 #: lib/layouts/chess.layout:79
5969 msgid "SubVariation2"
5970 msgstr "SubVariation2"
5971
5972 #: lib/layouts/chess.layout:82
5973 msgid "Subvariation(2):"
5974 msgstr "Subvariation(2):"
5975
5976 #: lib/layouts/chess.layout:88
5977 msgid "SubVariation3"
5978 msgstr "SubVariation3"
5979
5980 #: lib/layouts/chess.layout:91
5981 msgid "Subvariation(3):"
5982 msgstr "Subvariation(3):"
5983
5984 #: lib/layouts/chess.layout:97
5985 msgid "SubVariation4"
5986 msgstr "SubVariation4"
5987
5988 #: lib/layouts/chess.layout:100
5989 msgid "Subvariation(4):"
5990 msgstr "Subvariation(4):"
5991
5992 #: lib/layouts/chess.layout:106
5993 msgid "SubVariation5"
5994 msgstr "SubVariation5"
5995
5996 #: lib/layouts/chess.layout:109
5997 msgid "Subvariation(5):"
5998 msgstr "Subvariation(5):"
5999
6000 #: lib/layouts/chess.layout:116
6001 msgid "HideMoves"
6002 msgstr "HideMoves"
6003
6004 #: lib/layouts/chess.layout:121
6005 msgid "HideMoves:"
6006 msgstr "HideMoves:"
6007
6008 #: lib/layouts/chess.layout:126
6009 msgid "ChessBoard"
6010 msgstr "ChessBoard"
6011
6012 #: lib/layouts/chess.layout:130
6013 msgid "[chessboard]"
6014 msgstr "[chessboard]"
6015
6016 #: lib/layouts/chess.layout:139
6017 msgid "BoardCentered"
6018 msgstr "BoardCentered"
6019
6020 #: lib/layouts/chess.layout:144
6021 msgid "[centered board]"
6022 msgstr "[centered board]"
6023
6024 #: lib/layouts/chess.layout:154
6025 msgid "HighLight"
6026 msgstr "HighLight"
6027
6028 #: lib/layouts/chess.layout:159
6029 msgid "Highlights:"
6030 msgstr "Highlights:"
6031
6032 #: lib/layouts/chess.layout:174
6033 msgid "Arrow"
6034 msgstr "Arrow"
6035
6036 #: lib/layouts/chess.layout:179
6037 msgid "Arrow:"
6038 msgstr "Arrow:"
6039
6040 #: lib/layouts/chess.layout:185
6041 msgid "KnightMove"
6042 msgstr "KnightMove"
6043
6044 #: lib/layouts/chess.layout:190
6045 msgid "KnightMove:"
6046 msgstr "KnightMove:"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6049 msgid "DinBrief"
6050 msgstr "DinBrief"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6054 msgid "Send To Address"
6055 msgstr "Send To Address"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6058 msgid "Anschrift:"
6059 msgstr "Anschrift:"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6063 msgid "My Address"
6064 msgstr "My Address"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6067 msgid "Briefkopf:"
6068 msgstr "Briefkopf:"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6071 msgid "Return address"
6072 msgstr "Return address"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6075 msgid "Absender:"
6076 msgstr "Absender:"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6079 msgid "Postal comment"
6080 msgstr "Postal comment"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6083 msgid "Postvermerk:"
6084 msgstr "Postvermerk:"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6087 msgid "Handling"
6088 msgstr "Handling"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6091 msgid "Zusatz:"
6092 msgstr "Zusatz:"
6093
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6096 msgid "YourRef"
6097 msgstr "YourRef"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6100 msgid "Ihre Zeichen:"
6101 msgstr "Ihre Zeichen:"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6105 msgid "MyRef"
6106 msgstr "MyRef"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6109 msgid "Unsere Zeichen:"
6110 msgstr "Unsere Zeichen:"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6113 msgid "Writer"
6114 msgstr "Writer"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6117 msgid "Sachbearbeiter:"
6118 msgstr "Sachbearbeiter:"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6123 msgid "Signature"
6124 msgstr "Signature"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6127 msgid "Unterschrift:"
6128 msgstr "Unterschrift:"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6131 msgid "Bottomtext"
6132 msgstr "Bottomtext"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6135 msgid "Fusszeile(n):"
6136 msgstr "Fusszeile(n):"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6139 msgid "Area code"
6140 msgstr "Area code"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6143 msgid "Vorwahl:"
6144 msgstr "Vorwahl:"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6148 msgid "Telephone"
6149 msgstr "Telephone"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6152 msgid "Telefon:"
6153 msgstr "Telefon:"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6157 msgid "Location"
6158 msgstr "Location"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6161 msgid "Ort:"
6162 msgstr "Ort:"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6165 msgid "Datum:"
6166 msgstr "Datum:"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6170 msgid "Subject"
6171 msgstr "Subject"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6174 msgid "Betreff:"
6175 msgstr "Betreff:"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6180 msgid "Opening"
6181 msgstr "Opening"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6184 msgid "Anrede:"
6185 msgstr "Anrede:"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6190 msgid "Closing"
6191 msgstr "Closing"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6194 msgid "Gruss:"
6195 msgstr "Gruss:"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6198 msgid "encl"
6199 msgstr "encl"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6202 msgid "Anlage(n):"
6203 msgstr "Anlage(n):"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6207 msgid "cc"
6208 msgstr "cc"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6211 msgid "Verteiler:"
6212 msgstr "Verteiler:"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6216 msgid "PS"
6217 msgstr "PS"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6220 msgid "PS:"
6221 msgstr "PS:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6224 msgid "SenderAddress"
6225 msgstr "SenderAddress"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6229 msgid "Backaddress"
6230 msgstr "Backaddress"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6233 msgid "RetourAdresse"
6234 msgstr "RetourAdresse"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6237 msgid "Adresse"
6238 msgstr "Adresse"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6241 msgid "Postvermerk"
6242 msgstr "Postvermerk"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6245 msgid "Zusatz"
6246 msgstr "Zusatz"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6249 msgid "IhrZeichen"
6250 msgstr "IhrZeichen"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6254 msgid "YourMail"
6255 msgstr "YourMail"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6258 msgid "IhrSchreiben"
6259 msgstr "IhrSchreiben"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6262 msgid "MeinZeichen"
6263 msgstr "MeinZeichen"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6266 msgid "Unterschrift"
6267 msgstr "Unterschrift"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6270 msgid "Phone"
6271 msgstr "Phone"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6274 msgid "Telefon"
6275 msgstr "Telefon"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6279 msgid "Place"
6280 msgstr "Place"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6283 msgid "Stadt"
6284 msgstr "Stadt"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6287 msgid "Town"
6288 msgstr "Town"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6291 msgid "Ort"
6292 msgstr "Ort"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6295 msgid "Datum"
6296 msgstr "Datum"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6300 msgid "Reference"
6301 msgstr "Reference"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6304 msgid "Betreff"
6305 msgstr "Betreff"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6308 msgid "Anrede"
6309 msgstr "Anrede"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6314 msgid "Letter"
6315 msgstr "Letter"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6318 msgid "Brieftext"
6319 msgstr "Brieftext"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6322 msgid "Gruss"
6323 msgstr "Gruss"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6326 msgid "ps"
6327 msgstr "ps"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6331 msgid "Encl."
6332 msgstr "Encl."
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6335 msgid "Anlagen"
6336 msgstr "Anlagen"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6340 msgid "CC"
6341 msgstr "CC"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6344 msgid "Verteiler"
6345 msgstr "Verteiler"
6346
6347 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6348 msgid "00.00.0000"
6349 msgstr "00.00.0000"
6350
6351 #: lib/layouts/egs.layout:268
6352 msgid "LaTeX Title"
6353 msgstr "LaTeX Title"
6354
6355 #: lib/layouts/egs.layout:301
6356 msgid "Author:"
6357 msgstr "Author:"
6358
6359 #: lib/layouts/egs.layout:310
6360 msgid "Affil"
6361 msgstr "Affil"
6362
6363 #: lib/layouts/egs.layout:323
6364 msgid "Affilation:"
6365 msgstr "Affilation:"
6366
6367 #: lib/layouts/egs.layout:345
6368 msgid "Journal:"
6369 msgstr "Journal:"
6370
6371 #: lib/layouts/egs.layout:354
6372 msgid "msnumber"
6373 msgstr "msnumber"
6374
6375 #: lib/layouts/egs.layout:368
6376 msgid "MS_number:"
6377 msgstr "MS_number:"
6378
6379 #: lib/layouts/egs.layout:378
6380 msgid "FirstAuthor"
6381 msgstr "FirstAuthor"
6382
6383 #: lib/layouts/egs.layout:391
6384 msgid "1st_author_surname:"
6385 msgstr "1st_author_surname:"
6386
6387 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6389 msgid "Received"
6390 msgstr "Received"
6391
6392 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6394 msgid "Received:"
6395 msgstr "Received:"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6399 msgid "Accepted"
6400 msgstr "Accepted"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6404 msgid "Accepted:"
6405 msgstr "Accepted:"
6406
6407 #: lib/layouts/egs.layout:444
6408 msgid "Offsets"
6409 msgstr "Offsets"
6410
6411 #: lib/layouts/egs.layout:457
6412 msgid "reprint_reqs_to:"
6413 msgstr "reprint_reqs_to:"
6414
6415 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6418 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6420 msgid "Abstract."
6421 msgstr "Abstract."
6422
6423 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6425 msgid "Acknowledgement."
6426 msgstr "Acknowledgement."
6427
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6429 msgid "Author Address"
6430 msgstr "Author Address"
6431
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6437 msgid "Address:"
6438 msgstr "Address:"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6441 msgid "Author Email"
6442 msgstr "Author Email"
6443
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6445 msgid "Email:"
6446 msgstr "Email:"
6447
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6449 msgid "Author URL"
6450 msgstr "Author URL"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6454 msgid "URL:"
6455 msgstr "URL:"
6456
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6459 msgid "Thanks"
6460 msgstr "Thanks"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6465
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6467 msgid "PROOF."
6468 msgstr "PROOF."
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6474 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6480 msgid "Lemma"
6481 msgstr "Lemma"
6482
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6484 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6488 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6490
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6501 msgid "Proposition"
6502 msgstr "Proposition"
6503
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6506 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6507
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6514 msgid "Criterion"
6515 msgstr "Criterion"
6516
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6528 msgid "Algorithm"
6529 msgstr "Algoritmus"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6548 msgid "Conjecture"
6549 msgstr "Conjecture"
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6553 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6554
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6557 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6567 msgid "Problem"
6568 msgstr "Problem"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6571 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6572 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6573
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6583 msgid "Remark"
6584 msgstr "Remark"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6589
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6592 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6593
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6603 msgid "Claim"
6604 msgstr "Claim"
6605
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6607 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6608 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6615 msgid "Summary"
6616 msgstr "Summary"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6620 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6627 msgid "Case"
6628 msgstr "Case"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6631 msgid "Case \\arabic{case}"
6632 msgstr "Case \\arabic{case}"
6633
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6635 msgid "Titlenotemark"
6636 msgstr "Titlenotemark"
6637
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6639 msgid "Titlenote mark"
6640 msgstr "Titlenote mark"
6641
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6643 msgid "Title footnote"
6644 msgstr "Title footnote"
6645
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6647 msgid "Title footnote:"
6648 msgstr "Title footnote:"
6649
6650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6651 msgid "Authormark"
6652 msgstr "Authormark"
6653
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6655 msgid "Author mark"
6656 msgstr "Author mark"
6657
6658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6659 msgid "Author footnote"
6660 msgstr "Author footnote"
6661
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6663 msgid "Author footnote:"
6664 msgstr "Author footnote:"
6665
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6667 msgid "CorAuthormark"
6668 msgstr "CorAuthormark"
6669
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6671 msgid "CorAuthor mark"
6672 msgstr "CorAuthor mark"
6673
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6675 msgid "Corresponding author"
6676 msgstr "Corresponding author"
6677
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6679 msgid "Corresponding author text:"
6680 msgstr "Corresponding author text:"
6681
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6686 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6687 msgid "Keywords:"
6688 msgstr "Keywords:"
6689
6690 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6691 msgid "Keyword"
6692 msgstr "Keyword"
6693
6694 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6695 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6696 msgid "Key words:"
6697 msgstr "Key words:"
6698
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6700 msgid "Item"
6701 msgstr "Item"
6702
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6704 msgid "Item:"
6705 msgstr "Item:"
6706
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6708 msgid "BulletedItem"
6709 msgstr "BulletedItem"
6710
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6712 msgid "Bulleted Item:"
6713 msgstr "Bulleted Item:"
6714
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6716 msgid "Begin"
6717 msgstr "Begin"
6718
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6720 msgid "Begin of CV"
6721 msgstr "Begin of CV"
6722
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6724 msgid "PersonalInfo"
6725 msgstr "PersonalInfo"
6726
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6728 msgid "Personal Info"
6729 msgstr "Personal Info"
6730
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6732 msgid "MotherTongue"
6733 msgstr "MotherTongue"
6734
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6736 msgid "Mother Tongue:"
6737 msgstr "Mother Tongue:"
6738
6739 #: lib/layouts/foils.layout:42
6740 msgid "Foilhead"
6741 msgstr "Foilhead"
6742
6743 #: lib/layouts/foils.layout:61
6744 msgid "ShortFoilhead"
6745 msgstr "ShortFoilhead"
6746
6747 #: lib/layouts/foils.layout:67
6748 msgid "Rotatefoilhead"
6749 msgstr "Rotatefoilhead"
6750
6751 #: lib/layouts/foils.layout:73
6752 msgid "ShortRotatefoilhead"
6753 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6754
6755 #: lib/layouts/foils.layout:82
6756 msgid "TickList"
6757 msgstr "TickList"
6758
6759 #: lib/layouts/foils.layout:97
6760 msgid "_/"
6761 msgstr "_/"
6762
6763 #: lib/layouts/foils.layout:101
6764 msgid "CrossList"
6765 msgstr "CrossList"
6766
6767 #: lib/layouts/foils.layout:116
6768 msgid "><"
6769 msgstr "><"
6770
6771 #: lib/layouts/foils.layout:160
6772 msgid "My Logo"
6773 msgstr "My Logo"
6774
6775 #: lib/layouts/foils.layout:168
6776 msgid "My Logo:"
6777 msgstr "My Logo:"
6778
6779 #: lib/layouts/foils.layout:177
6780 msgid "Restriction"
6781 msgstr "Restriction"
6782
6783 #: lib/layouts/foils.layout:181
6784 msgid "Restriction:"
6785 msgstr "Restriction:"
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6789 msgid "Left Header"
6790 msgstr "Left Header"
6791
6792 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6793 msgid "Left Header:"
6794 msgstr "Left Header:"
6795
6796 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6798 msgid "Right Header"
6799 msgstr "Right Header"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6802 msgid "Right Header:"
6803 msgstr "Right Header:"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:201
6806 msgid "Right Footer"
6807 msgstr "Right Footer"
6808
6809 #: lib/layouts/foils.layout:205
6810 msgid "Right Footer:"
6811 msgstr "Right Footer:"
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6815 msgid "Theorem #."
6816 msgstr "Theorem #."
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6820 msgid "Lemma #."
6821 msgstr "Lemma #."
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6825 msgid "Corollary #."
6826 msgstr "Corollary #."
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6830 msgid "Proposition #."
6831 msgstr "Proposition #."
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6835 msgid "Definition #."
6836 msgstr "Definition #."
6837
6838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6840 msgid "Theorem*"
6841 msgstr "Theorem*"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6845 msgid "Lemma*"
6846 msgstr "Lemma*"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6849 msgid "Lemma."
6850 msgstr "Lemma."
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6854 msgid "Corollary*"
6855 msgstr "Corollary*"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6859 msgid "Proposition*"
6860 msgstr "Proposition*"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6863 msgid "Proposition."
6864 msgstr "Proposition."
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6868 msgid "Definition*"
6869 msgstr "Definition*"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6872 msgid "Text:"
6873 msgstr "Text:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6879 msgid "Name"
6880 msgstr "Jméno"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6885 msgid "Name:"
6886 msgstr "Name:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6889 msgid "Strasse"
6890 msgstr "Strasse"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6893 msgid "Strasse:"
6894 msgstr "Strasse:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6897 msgid "Land"
6898 msgstr "Land"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6901 msgid "Land:"
6902 msgstr "Land:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6905 msgid "RetourAdresse:"
6906 msgstr "RetourAdresse:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6909 msgid "MeinZeichen:"
6910 msgstr "MeinZeichen:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6913 msgid "IhrZeichen:"
6914 msgstr "IhrZeichen:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6917 msgid "IhrSchreiben:"
6918 msgstr "IhrSchreiben:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6921 msgid "Telefax"
6922 msgstr "Telefax"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6925 msgid "Telefax:"
6926 msgstr "Telefax:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6929 msgid "Telex"
6930 msgstr "Telex"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6933 msgid "Telex:"
6934 msgstr "Telex:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6937 msgid "EMail"
6938 msgstr "EMail"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6941 msgid "EMail:"
6942 msgstr "EMail:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6945 msgid "HTTP"
6946 msgstr "HTTP"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6949 msgid "HTTP:"
6950 msgstr "HTTP:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6954 msgid "Bank"
6955 msgstr "Bank"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6959 msgid "Bank:"
6960 msgstr "Bank:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6963 msgid "BLZ"
6964 msgstr "BLZ"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6967 msgid "BLZ:"
6968 msgstr "BLZ:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6971 msgid "Konto"
6972 msgstr "Konto"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6975 msgid "Konto:"
6976 msgstr "Konto:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6979 msgid "Adresse:"
6980 msgstr "Adresse:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6983 msgid "Anlagen:"
6984 msgstr "Anlagen:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6987 msgid "Letter:"
6988 msgstr "Letter:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6993 msgid "Signature:"
6994 msgstr "Signature:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6997 msgid "Street"
6998 msgstr "Street"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7001 msgid "Street:"
7002 msgstr "Street:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7005 msgid "Addition"
7006 msgstr "Addition"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7009 msgid "Addition:"
7010 msgstr "Addition:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7013 msgid "Town:"
7014 msgstr "Town:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7017 msgid "State"
7018 msgstr "State"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7021 msgid "State:"
7022 msgstr "State:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7025 msgid "ReturnAddress"
7026 msgstr "ReturnAddress"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7029 msgid "ReturnAddress:"
7030 msgstr "ReturnAddress:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7033 msgid "MyRef:"
7034 msgstr "MyRef:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7037 msgid "YourRef:"
7038 msgstr "YourRef:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7041 msgid "YourMail:"
7042 msgstr "YourMail:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7045 msgid "Phone:"
7046 msgstr "Phone:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7049 msgid "BankCode"
7050 msgstr "BankCode"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7053 msgid "BankCode:"
7054 msgstr "BankCode:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7057 msgid "BankAccount"
7058 msgstr "BankAccount"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7061 msgid "BankAccount:"
7062 msgstr "BankAccount:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7065 msgid "PostalComment"
7066 msgstr "PostalComment"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7069 msgid "PostalComment:"
7070 msgstr "PostalComment:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7076 msgid "Date:"
7077 msgstr "Date:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7080 msgid "Reference:"
7081 msgstr "Reference:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7085 msgid "Opening:"
7086 msgstr "Opening:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7089 msgid "Encl.:"
7090 msgstr "Encl.:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7095 msgid "cc:"
7096 msgstr "cc:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7100 msgid "Closing:"
7101 msgstr "Closing:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7104 msgid "NameRowA"
7105 msgstr "NameRowA"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7108 msgid "NameRowA:"
7109 msgstr "NameRowA:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7112 msgid "NameRowB"
7113 msgstr "NameRowB"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7116 msgid "NameRowB:"
7117 msgstr "NameRowB:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7120 msgid "NameRowC"
7121 msgstr "NameRowC"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7124 msgid "NameRowC:"
7125 msgstr "NameRowC:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7128 msgid "NameRowD"
7129 msgstr "NameRowD"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7132 msgid "NameRowD:"
7133 msgstr "NameRowD:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7136 msgid "NameRowE"
7137 msgstr "NameRowE"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7140 msgid "NameRowE:"
7141 msgstr "NameRowE:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7144 msgid "NameRowF"
7145 msgstr "NameRowF"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7148 msgid "NameRowF:"
7149 msgstr "NameRowF:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7152 msgid "NameRowG"
7153 msgstr "NameRowG"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7156 msgid "NameRowG:"
7157 msgstr "NameRowG:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7160 msgid "AddressRowA"
7161 msgstr "AddressRowA"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7164 msgid "AddressRowA:"
7165 msgstr "AddressRowA:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7168 msgid "AddressRowB"
7169 msgstr "AddressRowB"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7172 msgid "AddressRowB:"
7173 msgstr "AddressRowB:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7176 msgid "AddressRowC"
7177 msgstr "AddressRowC"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7180 msgid "AddressRowC:"
7181 msgstr "AddressRowC:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7184 msgid "AddressRowD"
7185 msgstr "AddressRowD"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7188 msgid "AddressRowD:"
7189 msgstr "AddressRowD:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7192 msgid "AddressRowE"
7193 msgstr "AddressRowE"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7196 msgid "AddressRowE:"
7197 msgstr "AddressRowE:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7200 msgid "AddressRowF"
7201 msgstr "AddressRowF"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7204 msgid "AddressRowF:"
7205 msgstr "AddressRowF:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7208 msgid "TelephoneRowA"
7209 msgstr "TelephoneRowA"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7212 msgid "TelephoneRowA:"
7213 msgstr "TelephoneRowA:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7216 msgid "TelephoneRowB"
7217 msgstr "TelephoneRowB"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7220 msgid "TelephoneRowB:"
7221 msgstr "TelephoneRowB:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7224 msgid "TelephoneRowC"
7225 msgstr "TelephoneRowC"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7228 msgid "TelephoneRowC:"
7229 msgstr "TelephoneRowC:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7232 msgid "TelephoneRowD"
7233 msgstr "TelephoneRowD"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7236 msgid "TelephoneRowD:"
7237 msgstr "TelephoneRowD:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7240 msgid "TelephoneRowE"
7241 msgstr "TelephoneRowE"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7244 msgid "TelephoneRowE:"
7245 msgstr "TelephoneRowE:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7248 msgid "TelephoneRowF"
7249 msgstr "TelephoneRowF"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7252 msgid "TelephoneRowF:"
7253 msgstr "TelephoneRowF:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7256 msgid "InternetRowA"
7257 msgstr "InternetRowA"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7260 msgid "InternetRowA:"
7261 msgstr "InternetRowA:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7264 msgid "InternetRowB"
7265 msgstr "InternetRowB"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7268 msgid "InternetRowB:"
7269 msgstr "InternetRowB:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7272 msgid "InternetRowC"
7273 msgstr "InternetRowC"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7276 msgid "InternetRowC:"
7277 msgstr "InternetRowC:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7280 msgid "InternetRowD"
7281 msgstr "InternetRowD"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7284 msgid "InternetRowD:"
7285 msgstr "InternetRowD:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7288 msgid "InternetRowE"
7289 msgstr "InternetRowE"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7292 msgid "InternetRowE:"
7293 msgstr "InternetRowE:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7296 msgid "InternetRowF"
7297 msgstr "InternetRowF"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7300 msgid "InternetRowF:"
7301 msgstr "InternetRowF:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7304 msgid "BankRowA"
7305 msgstr "BankRowA"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7308 msgid "BankRowA:"
7309 msgstr "BankRowA:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7312 msgid "BankRowB"
7313 msgstr "BankRowB"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7316 msgid "BankRowB:"
7317 msgstr "BankRowB:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7320 msgid "BankRowC"
7321 msgstr "BankRowC"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7324 msgid "BankRowC:"
7325 msgstr "BankRowC:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7328 msgid "BankRowD"
7329 msgstr "BankRowD"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7332 msgid "BankRowD:"
7333 msgstr "BankRowD:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7336 msgid "BankRowE"
7337 msgstr "BankRowE"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7340 msgid "BankRowE:"
7341 msgstr "BankRowE:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7344 msgid "BankRowF"
7345 msgstr "BankRowF"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7348 msgid "BankRowF:"
7349 msgstr "BankRowF:"
7350
7351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7352 msgid "Claim #."
7353 msgstr "Claim #."
7354
7355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7356 msgid "Remarks"
7357 msgstr "Remarks"
7358
7359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7360 msgid "Remarks #."
7361 msgstr "Remarks #."
7362
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7364 msgid "Proof:"
7365 msgstr "Proof:"
7366
7367 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7368 msgid "More"
7369 msgstr "More"
7370
7371 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7372 msgid "(MORE)"
7373 msgstr "(MORE)"
7374
7375 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7376 msgid "FADE IN:"
7377 msgstr "FADE IN:"
7378
7379 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7380 msgid "INT."
7381 msgstr "INT."
7382
7383 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7384 msgid "EXT."
7385 msgstr "EXT."
7386
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7388 msgid "Continuing"
7389 msgstr "Continuing"
7390
7391 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7392 msgid "(continuing)"
7393 msgstr "(continuing)"
7394
7395 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7396 msgid "Transition"
7397 msgstr "Transition"
7398
7399 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7400 msgid "TITLE OVER:"
7401 msgstr "TITLE OVER:"
7402
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7404 msgid "INTERCUT"
7405 msgstr "INTERCUT"
7406
7407 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7408 msgid "INTERCUT WITH:"
7409 msgstr "INTERCUT WITH:"
7410
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7412 msgid "FADE OUT"
7413 msgstr "FADE OUT"
7414
7415 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7416 msgid "Scene"
7417 msgstr "Scene"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7420 msgid "TheoremTemplate"
7421 msgstr "TheoremTemplate"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7424 msgid "Theorem #:"
7425 msgstr "Theorem #::"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7428 msgid "Lemma #:"
7429 msgstr "Lemma #:"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7432 msgid "Corollary #:"
7433 msgstr "Corollary #:"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7436 msgid "Proposition #:"
7437 msgstr "Proposition #:"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7440 msgid "Conjecture #:"
7441 msgstr "Conjecture #:"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7444 msgid "Criterion #:"
7445 msgstr "Criterion #:"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7448 msgid "Fact #:"
7449 msgstr "Fact #:"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7457 msgid "Axiom"
7458 msgstr "Axiom"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7461 msgid "Axiom #:"
7462 msgstr "Axiom #:"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7465 msgid "Definition #:"
7466 msgstr "Definition #:"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7469 msgid "Example #:"
7470 msgstr "Example #:"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7478 msgid "Condition"
7479 msgstr "Condition"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7482 msgid "Condition #:"
7483 msgstr "Condition #:"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7486 msgid "Problem #:"
7487 msgstr "Problem #:"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7496 msgid "Exercise"
7497 msgstr "Exercise"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7500 msgid "Exercise #:"
7501 msgstr "Exercise #:"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7504 msgid "Remark #:"
7505 msgstr "Remark #:"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7508 msgid "Claim #:"
7509 msgstr "Claim #:"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7512 msgid "Note #:"
7513 msgstr "Note #:"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7521 msgid "Notation"
7522 msgstr "Notation"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7525 msgid "Notation #:"
7526 msgstr "Notace #:"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7529 msgid "Case #:"
7530 msgstr "Case #:"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7533 msgid "Abstract---"
7534 msgstr "Abstract---"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7537 msgid "Index Terms---"
7538 msgstr "Index Terms---"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7541 msgid "Appendices"
7542 msgstr "Appendices"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7545 msgid "Biography"
7546 msgstr "Biography"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7549 msgid "BiographyNoPhoto"
7550 msgstr "BiographyNoPhoto"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7553 msgid "Footernote"
7554 msgstr "Footernote"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7557 msgid "MarkBoth"
7558 msgstr "MarkBoth"
7559
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7561 msgid "Classification Codes"
7562 msgstr "Classification Codes"
7563
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7565 msgid "Definition \\thedefinition."
7566 msgstr "Definition \\thedefinition."
7567
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7569 msgid "Step"
7570 msgstr "Step"
7571
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7573 msgid "Step \\thestep."
7574 msgstr "Step \\thestep."
7575
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7577 msgid "Example \\theexample."
7578 msgstr "Example \\theexample."
7579
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7581 msgid "Remark \\theremark."
7582 msgstr "Remark \\theremark."
7583
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7585 msgid "Notation \\thenotation."
7586 msgstr "Notation \\thenotation."
7587
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7589 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7590 msgid "Theorem \\thetheorem."
7591 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7592
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7594 msgid "Corollary \\thecorollary."
7595 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7596
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7598 msgid "Lemma \\thelemma."
7599 msgstr "Lemma \\thelemma."
7600
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7602 msgid "Proposition \\theproposition."
7603 msgstr "Proposition \\theproposition."
7604
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7606 msgid "Prop"
7607 msgstr "Prop"
7608
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7610 msgid "Prop \\theprop."
7611 msgstr "Prop \\theprop."
7612
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7620 msgid "Question"
7621 msgstr "Question"
7622
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7624 msgid "Question \\thequestion."
7625 msgstr "Question \\thequestion."
7626
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7628 msgid "Claim \\theclaim."
7629 msgstr "Claim \\theclaim."
7630
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7632 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7633 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7634
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7636 msgid "Appendices Section"
7637 msgstr "Appendices Section"
7638
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7640 msgid "--- Appendices ---"
7641 msgstr "--- Appendices ---"
7642
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7644 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7645 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7646
7647 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7648 msgid "Review"
7649 msgstr "Revize"
7650
7651 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7652 msgid "Topical"
7653 msgstr "Topical"
7654
7655 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7656 msgid "Comment"
7657 msgstr "Komentáø"
7658
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7660 msgid "Paper"
7661 msgstr "Paper"
7662
7663 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7664 msgid "Prelim"
7665 msgstr "Prelim"
7666
7667 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7668 msgid "Rapid"
7669 msgstr "Rapid"
7670
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7672 msgid "PACS"
7673 msgstr "PACS"
7674
7675 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7677 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7678
7679 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7680 msgid "MSC"
7681 msgstr "MSC"
7682
7683 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7685 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7686
7687 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7688 msgid "submitto"
7689 msgstr "submitto"
7690
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7692 msgid "submit to paper:"
7693 msgstr "submit to paper:"
7694
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7696 msgid "Bibliography (plain)"
7697 msgstr "Bibliography (plain)"
7698
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7700 msgid "Bibliography heading"
7701 msgstr "Bibliography heading"
7702
7703 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7704 msgid "ABSTRACT:"
7705 msgstr "ABSTRACT:"
7706
7707 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7708 msgid "KEY WORDS:"
7709 msgstr "KEY WORDS:"
7710
7711 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7712 msgid "Commission"
7713 msgstr "Commission"
7714
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7717 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7718
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7720 msgid "AddressForOffprints"
7721 msgstr "AddressForOffprints"
7722
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7724 msgid "Address for Offprints:"
7725 msgstr "Address for Offprints:"
7726
7727 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7728 msgid "RunningTitle"
7729 msgstr "RunningTitle"
7730
7731 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7733 msgid "Running title:"
7734 msgstr "Running title:"
7735
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7737 msgid "RunningAuthor"
7738 msgstr "RunningAuthor"
7739
7740 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7741 msgid "Running author:"
7742 msgstr "Running author:"
7743
7744 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7745 msgid "E-mail:"
7746 msgstr "E-mail:"
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7749 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7752 msgid "Chapter"
7753 msgstr "Kapitola"
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7756 msgid "Running LaTeX Title"
7757 msgstr "Running LaTeX Title"
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7760 msgid "TOC Title"
7761 msgstr "TOC Title"
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7764 msgid "TOC title:"
7765 msgstr "TOC title:"
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7768 msgid "Author Running"
7769 msgstr "Author Running"
7770
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7772 msgid "Author Running:"
7773 msgstr "Author Running:"
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7776 msgid "TOC Author"
7777 msgstr "TOC Author"
7778
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7780 msgid "TOC Author:"
7781 msgstr "TOC Author:"
7782
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7785 msgid "Case #."
7786 msgstr "Case #."
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7790 msgid "Claim."
7791 msgstr "Claim."
7792
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7794 msgid "Conjecture #."
7795 msgstr "Conjecture #."
7796
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7798 msgid "Example #."
7799 msgstr "Example #."
7800
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7802 msgid "Exercise #."
7803 msgstr "Exercise #."
7804
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7806 msgid "Note #."
7807 msgstr "Note #."
7808
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7810 msgid "Problem #."
7811 msgstr "Problem #."
7812
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7814 msgid "Property"
7815 msgstr "Property"
7816
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7818 msgid "Property #."
7819 msgstr "Property #."
7820
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7822 msgid "Question #."
7823 msgstr "Question #."
7824
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7826 msgid "Remark #."
7827 msgstr "Remark #."
7828
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7830 msgid "Solution"
7831 msgstr "Solution"
7832
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7834 msgid "Solution #."
7835 msgstr "Solution #."
7836
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7839 msgid "Chapter*"
7840 msgstr "Kapitola*"
7841
7842 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7843 msgid "Chapterprecis"
7844 msgstr "Výtah kapitoly"
7845
7846 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7847 msgid "Epigraph"
7848 msgstr "Epigraf"
7849
7850 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7851 msgid "Poemtitle"
7852 msgstr "Název básnì"
7853
7854 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7855 msgid "Poemtitle*"
7856 msgstr "Název básnì*"
7857
7858 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7859 msgid "Legend"
7860 msgstr "Legenda"
7861
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7863 msgid "Entry"
7864 msgstr "Heslo"
7865
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7867 msgid "Entry:"
7868 msgstr "Entry:"
7869
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7871 msgid "ListItem"
7872 msgstr "ListItem"
7873
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7875 msgid "List Item:"
7876 msgstr "List Item:"
7877
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7879 msgid "DoubleItem"
7880 msgstr "DoubleItem"
7881
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7883 msgid "Double Item:"
7884 msgstr "Double Item:"
7885
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7887 msgid "Space"
7888 msgstr "Space"
7889
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7891 msgid "Space:"
7892 msgstr "Space:"
7893
7894 #: lib/layouts/paper.layout:141
7895 msgid "SubTitle"
7896 msgstr "SubTitle"
7897
7898 #: lib/layouts/paper.layout:152
7899 msgid "Institution"
7900 msgstr "Institution"
7901
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7903 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7904 msgid "Slide"
7905 msgstr "Slide"
7906
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7908 msgid "    "
7909 msgstr "    "
7910
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7912 msgid "EndSlide"
7913 msgstr "EndSlide"
7914
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7916 msgid "~=~"
7917 msgstr "~=~"
7918
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7920 msgid "WideSlide"
7921 msgstr "WideSlide"
7922
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7924 msgid "EmptySlide"
7925 msgstr "EmptySlide"
7926
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7928 msgid "Empty slide:"
7929 msgstr "Empty slide:"
7930
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7932 msgid "\\arabic{section}"
7933 msgstr "\\arabic{section}"
7934
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7936 msgid "ItemizeType1"
7937 msgstr "ItemizeType1"
7938
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7940 msgid "EnumerateType1"
7941 msgstr "EnumerateType1"
7942
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7944 msgid "List of Algorithms"
7945 msgstr "Seznam algoritmù"
7946
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7948 msgid "\\thechapter"
7949 msgstr "\\thechapter"
7950
7951 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Recipe"
7954 msgstr "Received"
7955
7956 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Recipe:"
7959 msgstr "Received:"
7960
7961 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Ingredients"
7964 msgstr "Spolupracovali"
7965
7966 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Ingredients:"
7969 msgstr "Spolupracovali"
7970
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7972 msgid "Preprint"
7973 msgstr "Preprint"
7974
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7976 msgid "AltAffiliation"
7977 msgstr "AltAffiliation"
7978
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7980 msgid "Thanks:"
7981 msgstr "Thanks:"
7982
7983 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7984 msgid "Electronic Address:"
7985 msgstr "Electronic Address:"
7986
7987 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7988 msgid "acknowledgments"
7989 msgstr "acknowledgments"
7990
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7992 msgid "PACS number:"
7993 msgstr "PACS number:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7997 msgid "Labeling"
7998 msgstr "Labeling"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8001 msgid "L"
8002 msgstr "L"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8005 msgid "O"
8006 msgstr "O"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8009 msgid "Encl"
8010 msgstr "Encl"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8014 msgid "encl:"
8015 msgstr "encl:"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8018 msgid "Telephone:"
8019 msgstr "Telephone:"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8022 msgid "Place:"
8023 msgstr "Place:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8026 msgid "Backaddress:"
8027 msgstr "Backaddress:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8030 msgid "Specialmail"
8031 msgstr "Specialmail"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8034 msgid "Specialmail:"
8035 msgstr "Specialmail:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8038 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8039 msgid "Location:"
8040 msgstr "Location:"
8041
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8043 msgid "Title:"
8044 msgstr "Title:"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8047 msgid "Subject:"
8048 msgstr "Subject:"
8049
8050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8051 msgid "Yourref"
8052 msgstr "Yourref"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8055 msgid "Your ref.:"
8056 msgstr "Your ref.:"
8057
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8059 msgid "Yourmail"
8060 msgstr "Yourmail"
8061
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8063 msgid "Your letter of:"
8064 msgstr "Your letter of:"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8067 msgid "Myref"
8068 msgstr "Myref"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8071 msgid "Our ref.:"
8072 msgstr "Our ref.:"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8075 msgid "Customer"
8076 msgstr "Customer"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8079 msgid "Customer no.:"
8080 msgstr "Customer no.:"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8083 msgid "Invoice"
8084 msgstr "Invoice"
8085
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8087 msgid "Invoice no.:"
8088 msgstr "Invoice no.:"
8089
8090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8091 msgid "NextAddress"
8092 msgstr "NextAddress"
8093
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8095 msgid "Next Address:"
8096 msgstr "Next Address:"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8099 msgid "Post Scriptum:"
8100 msgstr "Post Scriptum:"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8103 msgid "Sender Name:"
8104 msgstr "Sender Name:"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8107 msgid "Sender Address:"
8108 msgstr "Sender Address:"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8111 msgid "Sender Phone:"
8112 msgstr "Sender Phone:"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8115 msgid "Fax"
8116 msgstr "Fax"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8119 msgid "Sender Fax:"
8120 msgstr "Sender Fax:"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8123 msgid "E-Mail"
8124 msgstr "E-Mail"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8127 msgid "Sender E-Mail:"
8128 msgstr "Sender E-Mail:"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8131 msgid "Sender URL:"
8132 msgstr "Sender URL:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8135 msgid "Logo"
8136 msgstr "Logo"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8139 msgid "Logo:"
8140 msgstr "Logo:"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8143 msgid "EndLetter"
8144 msgstr "EndLetter"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8147 msgid "End of letter"
8148 msgstr "End of letter"
8149
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8151 msgid "LandscapeSlide"
8152 msgstr "LandscapeSlide"
8153
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8155 msgid "Landscape Slide:"
8156 msgstr "Landscape Slide:"
8157
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8159 msgid "PortraitSlide"
8160 msgstr "PortraitSlide"
8161
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8163 msgid "Portrait Slide:"
8164 msgstr "Portrait Slide:"
8165
8166 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8167 msgid "Slide*"
8168 msgstr "Slide*"
8169
8170 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8171 msgid "EndOfSlide"
8172 msgstr "EndOfSlide"
8173
8174 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8175 msgid "SlideHeading"
8176 msgstr "SlideHeading"
8177
8178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8179 msgid "SlideSubHeading"
8180 msgstr "SlideSubHeading"
8181
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8183 msgid "ListOfSlides"
8184 msgstr "ListOfSlides"
8185
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8187 msgid "[List Of Slides]"
8188 msgstr "[List Of Slides]"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8191 msgid "SlideContents"
8192 msgstr "SlideContents"
8193
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8195 msgid "[Slide Contents]"
8196 msgstr "[Slide Contents]"
8197
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8199 msgid "ProgressContents"
8200 msgstr "ProgressContents"
8201
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8203 msgid "[Progress Contents]"
8204 msgstr "[Progress Contents]"
8205
8206 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8208 msgid "Conjecture*"
8209 msgstr "Conjecture*"
8210
8211 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8212 msgid "Algorithm*"
8213 msgstr "Algoritm*"
8214
8215 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8216 msgid "AMS"
8217 msgstr "AMS"
8218
8219 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8220 msgid "Subjectclass"
8221 msgstr "Subjectclass"
8222
8223 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8224 msgid "AMS subject classifications:"
8225 msgstr "AMS subject classifications:"
8226
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8228 msgid "Conference"
8229 msgstr "Conference"
8230
8231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8232 msgid "Conference:"
8233 msgstr "Conference:"
8234
8235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8236 msgid "CopyrightYear"
8237 msgstr "CopyrightYear"
8238
8239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8240 msgid "Copyright year:"
8241 msgstr "Copyright year:"
8242
8243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8244 msgid "Copyrightdata"
8245 msgstr "Copyrightdata"
8246
8247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8248 msgid "Copyright data:"
8249 msgstr "Copyright data:"
8250
8251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8252 msgid "Terms"
8253 msgstr "Terms"
8254
8255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8256 msgid "Terms:"
8257 msgstr "Terms:"
8258
8259 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8260 msgid "Topic"
8261 msgstr "Topic"
8262
8263 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8264 msgid "MMMMM"
8265 msgstr "MMMMM"
8266
8267 #: lib/layouts/slides.layout:105
8268 msgid "New Slide:"
8269 msgstr "New Slide:"
8270
8271 #: lib/layouts/slides.layout:127
8272 msgid "Overlay"
8273 msgstr "Overlay"
8274
8275 #: lib/layouts/slides.layout:142
8276 msgid "New Overlay:"
8277 msgstr "New Overlay:"
8278
8279 #: lib/layouts/slides.layout:182
8280 msgid "New Note:"
8281 msgstr "New Note:"
8282
8283 #: lib/layouts/slides.layout:207
8284 msgid "InvisibleText"
8285 msgstr "InvisibleText"
8286
8287 #: lib/layouts/slides.layout:214
8288 msgid "<Invisible Text Follows>"
8289 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8290
8291 #: lib/layouts/slides.layout:231
8292 msgid "VisibleText"
8293 msgstr "VisibleText"
8294
8295 #: lib/layouts/slides.layout:238
8296 msgid "<Visible Text Follows>"
8297 msgstr "<Visible Text Follows>"
8298
8299 #: lib/layouts/spie.layout:53
8300 msgid "Authorinfo"
8301 msgstr "Authorinfo"
8302
8303 #: lib/layouts/spie.layout:65
8304 msgid "Authorinfo:"
8305 msgstr "Authorinfo:"
8306
8307 #: lib/layouts/spie.layout:78
8308 msgid "ABSTRACT"
8309 msgstr "ABSTRACT"
8310
8311 #: lib/layouts/spie.layout:93
8312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8313 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8314
8315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8316 msgid "email:"
8317 msgstr "email:"
8318
8319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8320 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8321 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8324 msgid "Element:Firstname"
8325 msgstr "Element:Firstname"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8328 msgid "Firstname"
8329 msgstr "Firstname"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8332 msgid "Element:Fname"
8333 msgstr "Element:Fname"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8336 msgid "Fname"
8337 msgstr "Fname"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8340 msgid "Element:Surname"
8341 msgstr "Element:Surname"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8345 msgid "Surname"
8346 msgstr "Surname"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8349 msgid "Element:Filename"
8350 msgstr "Element:Filename"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8353 msgid "Element:Literal"
8354 msgstr "Element:Literal"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8358 msgid "Literal"
8359 msgstr "Literal"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8362 msgid "Element:Emph"
8363 msgstr "Element:Emph"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8366 msgid "Emph"
8367 msgstr "Zvýraznìný"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8370 msgid "Element:Abbrev"
8371 msgstr "Element:Abbrev"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8374 msgid "Abbrev"
8375 msgstr "Abbrev"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8378 msgid "Element:Citation-number"
8379 msgstr "Element:Citation-number"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8382 msgid "Citation-number"
8383 msgstr "Citation-number"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8386 msgid "Element:Volume"
8387 msgstr "Element:Volume"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8390 msgid "Volume"
8391 msgstr "Volume"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8394 msgid "Element:Day"
8395 msgstr "Element:Day"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8398 msgid "Day"
8399 msgstr "Day"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8402 msgid "Element:Month"
8403 msgstr "Element:Month"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8406 msgid "Month"
8407 msgstr "Month"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8410 msgid "Element:Year"
8411 msgstr "Element:Year"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8414 msgid "Year"
8415 msgstr "Year"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8418 msgid "Element:Issue-number"
8419 msgstr "Element:Issue-number"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8422 msgid "Issue-number"
8423 msgstr "Issue-number"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8426 msgid "Element:Issue-day"
8427 msgstr "Element:Issue-day"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8430 msgid "Issue-day"
8431 msgstr "Issue-day"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8434 msgid "Element:Issue-months"
8435 msgstr "Element:Issue-months"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8438 msgid "Issue-months"
8439 msgstr "Issue-months"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8442 msgid "Subsubparagraph"
8443 msgstr "Subsubparagraph"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8446 msgid "Header"
8447 msgstr "Header"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8450 msgid "-- Header --"
8451 msgstr "-- Header --"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8454 msgid "Special-section"
8455 msgstr "Special-section"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8458 msgid "Special-section:"
8459 msgstr "Special-section:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8462 msgid "AGU-journal"
8463 msgstr "AGU-journal"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8466 msgid "AGU-journal:"
8467 msgstr "AGU-journal:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8470 msgid "Citation-number:"
8471 msgstr "Citation-number:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8474 msgid "AGU-volume"
8475 msgstr "AGU-volume"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8478 msgid "AGU-volume:"
8479 msgstr "AGU-volume:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8482 msgid "AGU-issue"
8483 msgstr "AGU-issue"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8486 msgid "AGU-issue:"
8487 msgstr "AGU-issue:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8490 msgid "Copyright:"
8491 msgstr "Copyright:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8494 msgid "Index-terms"
8495 msgstr "Index-terms"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8498 msgid "Index-terms..."
8499 msgstr "Index-terms..."
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8502 msgid "Index-term"
8503 msgstr "Index-term"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8506 msgid "Index-term:"
8507 msgstr "Index-term:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8510 msgid "Cross-term"
8511 msgstr "Cross-term"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8514 msgid "Cross-term:"
8515 msgstr "Cross-term:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8518 msgid "Supplementary"
8519 msgstr "Supplementary"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8522 msgid "Supplementary..."
8523 msgstr "Supplementary..."
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8526 msgid "Supp-note"
8527 msgstr "Supp-note"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8530 msgid "Sup-mat-note:"
8531 msgstr "Sup-mat-note:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8534 msgid "Cite-other"
8535 msgstr "Cite-other"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8538 msgid "Cite-other:"
8539 msgstr "Cite-other:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8542 msgid "Revised"
8543 msgstr "Revised"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8546 msgid "Revised:"
8547 msgstr "Revised:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8550 msgid "Ident-line"
8551 msgstr "Ident-line"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8554 msgid "Ident-line:"
8555 msgstr "Ident-line:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8558 msgid "Runhead"
8559 msgstr "Runhead"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8562 msgid "Runhead:"
8563 msgstr "Runhead:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8566 msgid "Published-online:"
8567 msgstr "Published-online:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8570 msgid "Citation"
8571 msgstr "Citation"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8574 msgid "Citation:"
8575 msgstr "Citation:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8578 msgid "Posting-order"
8579 msgstr "Posting-order"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8582 msgid "Posting-order:"
8583 msgstr "Posting-order:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8586 msgid "AGU-pages"
8587 msgstr "AGU-pages"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8590 msgid "AGU-pages:"
8591 msgstr "AGU-pages:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8594 msgid "Words"
8595 msgstr "Words"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8598 msgid "Words:"
8599 msgstr "Words:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8602 msgid "Figures"
8603 msgstr "Figures"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8606 msgid "Figures:"
8607 msgstr "Figures:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8610 msgid "Tables"
8611 msgstr "Tables"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8614 msgid "Tables:"
8615 msgstr "Tables:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8618 msgid "Datasets"
8619 msgstr "Datasets"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8622 msgid "Datasets:"
8623 msgstr "Datasets:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8626 msgid "Element:ISSN"
8627 msgstr "Element:ISSN"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8630 msgid "ISSN"
8631 msgstr "ISSN"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8634 msgid "Element:CODEN"
8635 msgstr "Element:CODEN"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8638 msgid "CODEN"
8639 msgstr "CODEN"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8642 msgid "Element:SS-Code"
8643 msgstr "Element:SS-Code"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8646 msgid "SS-Code"
8647 msgstr "SS-Code"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8650 msgid "Element:SS-Title"
8651 msgstr "Element:SS-Title"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8654 msgid "SS-Title"
8655 msgstr "SS-Title"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8658 msgid "Element:CCC-Code"
8659 msgstr "Element:CCC-Code"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8662 msgid "CCC-Code"
8663 msgstr "CCC-Code"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8666 msgid "Element:Code"
8667 msgstr "Element:Code"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8670 msgid "Code"
8671 msgstr "Code"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8674 msgid "Element:Dscr"
8675 msgstr "Element:Dscr"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8678 msgid "Dscr"
8679 msgstr "Dscr"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8682 msgid "Element:Keyword"
8683 msgstr "Element:Keyword"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8686 msgid "Element:Orgdiv"
8687 msgstr "Element:Orgdiv"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8690 msgid "Orgdiv"
8691 msgstr "Orgdiv"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8694 msgid "Element:Orgname"
8695 msgstr "Element:Orgname"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8698 msgid "Orgname"
8699 msgstr "Orgname"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8702 msgid "Element:Street"
8703 msgstr "Element:Street"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8706 msgid "Element:City"
8707 msgstr "Element:City"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8710 msgid "City"
8711 msgstr "City"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8714 msgid "Element:State"
8715 msgstr "Element:State"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8718 msgid "Element:Postcode"
8719 msgstr "Element:Postcode"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8722 msgid "Postcode"
8723 msgstr "Postcode"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8726 msgid "Element:Country"
8727 msgstr "Element:Country"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8730 msgid "Country"
8731 msgstr "Country"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8735 msgid "Paragraph*"
8736 msgstr "Odstavec*"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8739 msgid "CCC"
8740 msgstr "CCC"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8743 msgid "CCC code:"
8744 msgstr "CCC code:"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8747 msgid "PaperId"
8748 msgstr "PaperId"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8751 msgid "Paper Id:"
8752 msgstr "Paper Id:"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8755 msgid "AuthorAddr"
8756 msgstr "AuthorAddr"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8759 msgid "Author Address:"
8760 msgstr "Author Address:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8763 msgid "SlugComment"
8764 msgstr "SlugComment"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8767 msgid "Slug Comment:"
8768 msgstr "Slug Comment:"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8771 msgid "Plate"
8772 msgstr "Plate"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8775 msgid "Planotable"
8776 msgstr "Planotable"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8779 msgid "Table Caption"
8780 msgstr "Table Caption"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8783 msgid "TableCaption"
8784 msgstr "TableCaption"
8785
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8787 msgid "Current Address"
8788 msgstr "Current Address"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8791 msgid "Current address:"
8792 msgstr "Current address:"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8795 msgid "E-mail address:"
8796 msgstr "E-mail address:"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8799 msgid "Key words and phrases:"
8800 msgstr "Key words and phrases:"
8801
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8803 msgid "Dedicatory"
8804 msgstr "Dedicatory"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8807 msgid "Dedication:"
8808 msgstr "Dedication:"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8811 msgid "Translator"
8812 msgstr "Translator"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8815 msgid "Translator:"
8816 msgstr "Translator:"
8817
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8820 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8823 msgid "Element:Directory"
8824 msgstr "Element:Directory"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8827 msgid "Directory"
8828 msgstr "Directory"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8831 msgid "Element:Email"
8832 msgstr "Element:Email"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8835 msgid "Element:KeyCombo"
8836 msgstr "Element:KeyCombo"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8839 msgid "KeyCombo"
8840 msgstr "KeyCombo"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8843 msgid "Element:KeyCap"
8844 msgstr "Element:KeyCap"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8847 msgid "KeyCap"
8848 msgstr "KeyCap"
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8851 msgid "Element:GuiMenu"
8852 msgstr "Element:GuiMenu"
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8855 msgid "GuiMenu"
8856 msgstr "GuiMenu"
8857
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8859 msgid "Element:GuiMenuItem"
8860 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8863 msgid "GuiMenuItem"
8864 msgstr "GuiMenuItem"
8865
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8867 msgid "Element:GuiButton"
8868 msgstr "Element:GuiButton"
8869
8870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8871 msgid "GuiButton"
8872 msgstr "GuiButton"
8873
8874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8875 msgid "Element:MenuChoice"
8876 msgstr "Element:MenuChoice"
8877
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8879 msgid "MenuChoice"
8880 msgstr "MenuChoice"
8881
8882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8883 msgid "SGML"
8884 msgstr "SGML"
8885
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8887 msgid "Subparagraph*"
8888 msgstr "Pododstavec*"
8889
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8891 msgid "Authorgroup"
8892 msgstr "Authorgroup"
8893
8894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8895 msgid "RevisionHistory"
8896 msgstr "RevisionHistory"
8897
8898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8899 msgid "Revision History"
8900 msgstr "Revision History"
8901
8902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8903 msgid "Revision"
8904 msgstr "Revision"
8905
8906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8907 msgid "RevisionRemark"
8908 msgstr "RevisionRemark"
8909
8910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8911 msgid "FirstName"
8912 msgstr "FirstName"
8913
8914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8915 #: lib/layouts/sweave.module:39
8916 msgid "Scrap"
8917 msgstr "Scrap"
8918
8919 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8920 msgid "\\arabic{chapter}"
8921 msgstr "\\arabic{chapter}"
8922
8923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8924 msgid "\\Alph{chapter}"
8925 msgstr "\\Alph{chapter}"
8926
8927 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8928 msgid "\\arabic{footnote}"
8929 msgstr "\\arabic{footnote}"
8930
8931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8932 msgid "\\Roman{section}."
8933 msgstr "\\Roman{section}."
8934
8935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8937 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8938
8939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8940 msgid "\\Alph{subsection}."
8941 msgstr "\\Alph{subsection}."
8942
8943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8944 msgid "\\arabic{subsection}."
8945 msgstr "\\arabic{subsection}."
8946
8947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8950
8951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8952 msgid "\\alph{subsubsection}."
8953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8954
8955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8956 msgid "\\alph{paragraph}."
8957 msgstr "\\alph{paragraph}."
8958
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8960 msgid "Addpart"
8961 msgstr "Addpart"
8962
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8964 msgid "Addchap"
8965 msgstr "Addchap"
8966
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8968 msgid "Addsec"
8969 msgstr "Addsec"
8970
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8972 msgid "Addchap*"
8973 msgstr "Addchap*"
8974
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8976 msgid "Addsec*"
8977 msgstr "Addsec*"
8978
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8980 msgid "Minisec"
8981 msgstr "Minisec"
8982
8983 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8984 msgid "Publishers"
8985 msgstr "Publishers"
8986
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8988 msgid "Dedication"
8989 msgstr "Dedication"
8990
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8992 msgid "Titlehead"
8993 msgstr "Titlehead"
8994
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8996 msgid "Uppertitleback"
8997 msgstr "Uppertitleback"
8998
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9000 msgid "Lowertitleback"
9001 msgstr "Lowertitleback"
9002
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9004 msgid "Extratitle"
9005 msgstr "Extratitle"
9006
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9008 msgid "Captionabove"
9009 msgstr "Captionabove"
9010
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9012 msgid "Captionbelow"
9013 msgstr "Captionbelow"
9014
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9016 msgid "Dictum"
9017 msgstr "Dictum"
9018
9019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9020 msgid "CharStyle"
9021 msgstr "Styl znaku"
9022
9023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9024 msgid "UNDEFINED"
9025 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9026
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9028 msgid "\\Roman{part}"
9029 msgstr "\\Roman{part}"
9030
9031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9032 msgid "\\arabic{enumi}."
9033 msgstr "\\arabic{enumi}."
9034
9035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9036 msgid "\\roman{enumiii}."
9037 msgstr "\\roman{enumiii}."
9038
9039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9040 msgid "\\Alph{enumiv}."
9041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9044 msgid "Marginal"
9045 msgstr "Okraj"
9046
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9048 msgid "margin"
9049 msgstr "okraj"
9050
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9052 msgid "Foot"
9053 msgstr "Patièka"
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9056 msgid "foot"
9057 msgstr "patièka"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9060 msgid "Note:Comment"
9061 msgstr "Komentáø"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9064 msgid "comment"
9065 msgstr "komentáø"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9068 msgid "Note:Note"
9069 msgstr "Poznámka"
9070
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9072 msgid "note"
9073 msgstr "poznámka"
9074
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9076 msgid "Note:Greyedout"
9077 msgstr "Za¹edlé"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9080 msgid "greyedout"
9081 msgstr "za¹edlé"
9082
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9084 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9085 msgid "ERT"
9086 msgstr "ERT"
9087
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Phantom"
9093 msgstr "phantom"
9094
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9097 msgid "Listings"
9098 msgstr "Výpisy"
9099
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9102 msgid "Branch"
9103 msgstr "Vìtev"
9104
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9106 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9107 msgid "Index"
9108 msgstr "Index"
9109
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9111 msgid "Idx"
9112 msgstr "Idx"
9113
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9115 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9116 msgid "Box"
9117 msgstr "Rámeèek"
9118
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9120 msgid "Box:Shaded"
9121 msgstr "Stínovanì"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9124 msgid "Float"
9125 msgstr "Plovoucí"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Wrap"
9130 msgstr "obtékání"
9131
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9133 msgid "OptArg"
9134 msgstr "OptArg"
9135
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9137 msgid "opt"
9138 msgstr "opt"
9139
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9141 msgid "Info"
9142 msgstr "Info"
9143
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9145 msgid "Info:menu"
9146 msgstr "Info:menu"
9147
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9149 msgid "Info:shortcut"
9150 msgstr "Info:zkratka"
9151
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9153 msgid "Info:shortcuts"
9154 msgstr "Info:zkratky"
9155
9156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9157 msgid "--Separator--"
9158 msgstr "--Oddìlovaè--"
9159
9160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9161 msgid "--- Separate Environment ---"
9162 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9163
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9165 msgid "Part \\thepart"
9166 msgstr "Èást \\thepart"
9167
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9169 msgid "Chapter \\thechapter"
9170 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9171
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9173 msgid "Appendix \\thechapter"
9174 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9175
9176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9177 msgid "Headnote"
9178 msgstr "Headnote"
9179
9180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9181 msgid "Headnote (optional):"
9182 msgstr "Headnote (optional):"
9183
9184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9185 msgid "Corr Author:"
9186 msgstr "Corr Author:"
9187
9188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9189 msgid "Offprints"
9190 msgstr "Offprints"
9191
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9193 msgid "Offprints:"
9194 msgstr "Offprints:"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9197 msgid "Corollary \\thetheorem."
9198 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9201 msgid "Lemma \\thetheorem."
9202 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9203
9204 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9205 msgid "Proposition \\thetheorem."
9206 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9207
9208 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9210 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9213 msgid "Fact \\thetheorem."
9214 msgstr "Fact \\thetheorem."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9217 msgid "Definition \\thetheorem."
9218 msgstr "Definition \\thetheorem."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9221 msgid "Example \\thetheorem."
9222 msgstr "Example \\thetheorem."
9223
9224 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9225 msgid "Problem \\thetheorem."
9226 msgstr "Problem \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9229 msgid "Exercise \\thetheorem."
9230 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9231
9232 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9233 msgid "Remark \\thetheorem."
9234 msgstr "Remark \\thetheorem."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9237 msgid "Claim \\thetheorem."
9238 msgstr "Claim \\thetheorem."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9241 msgid "Example*"
9242 msgstr "Example*"
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9245 msgid "Problem*"
9246 msgstr "Problem*"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9249 msgid "Exercise*"
9250 msgstr "Exercise*"
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9253 msgid "Remark*"
9254 msgstr "Remark*"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9257 msgid "Claim*"
9258 msgstr "Claim*"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9261 msgid "Conjecture."
9262 msgstr "Conjecture."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9265 msgid "Fact*"
9266 msgstr "Fact*"
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9269 msgid "Problem."
9270 msgstr "Problem."
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9273 msgid "Exercise."
9274 msgstr "Exercise."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9277 msgid "Remark."
9278 msgstr "Remark."
9279
9280 #: lib/layouts/braille.module:2
9281 msgid "Braille"
9282 msgstr "Braillovo písmo"
9283
9284 #: lib/layouts/braille.module:6
9285 msgid ""
9286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9287 "in examples."
9288 msgstr ""
9289 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9290 "Braille.lyx v pøíkladech."
9291
9292 #: lib/layouts/braille.module:22
9293 msgid "Braille (default)"
9294 msgstr "Braille (standardní)"
9295
9296 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9297 msgid "Braille:"
9298 msgstr "Braillovo písmo:"
9299
9300 #: lib/layouts/braille.module:45
9301 msgid "Braille (textsize)"
9302 msgstr "Braille (velikost textu)"
9303
9304 #: lib/layouts/braille.module:68
9305 msgid "Braille (dots on)"
9306 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9307
9308 #: lib/layouts/braille.module:83
9309 msgid "Braille_dots_on"
9310 msgstr "Braille_teèky_zap"
9311
9312 #: lib/layouts/braille.module:92
9313 msgid "Braille (dots off)"
9314 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9315
9316 #: lib/layouts/braille.module:107
9317 msgid "Braille_dots_off"
9318 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9319
9320 #: lib/layouts/braille.module:116
9321 msgid "Braille (mirror on)"
9322 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9323
9324 #: lib/layouts/braille.module:131
9325 msgid "Braille_mirror_on"
9326 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9327
9328 #: lib/layouts/braille.module:140
9329 msgid "Braille (mirror off)"
9330 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9331
9332 #: lib/layouts/braille.module:155
9333 msgid "Braille_mirror_off"
9334 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9335
9336 #: lib/layouts/braille.module:163
9337 msgid "Braillebox"
9338 msgstr "Braille-pouzdro"
9339
9340 #: lib/layouts/braille.module:167
9341 msgid "Braille box"
9342 msgstr "Braille (pouzdro)"
9343
9344 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9345 msgid "Endnote"
9346 msgstr "Koncová poznámka"
9347
9348 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9349 msgid ""
9350 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9351 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9352 msgstr ""
9353 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9354 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9355 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9356
9357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9358 msgid "Custom:Endnote"
9359 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9360
9361 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9362 msgid "endnote"
9363 msgstr "koncová poznámka"
9364
9365 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9366 msgid "Foot to End"
9367 msgstr "Patièky na Koncové"
9368
9369 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9370 msgid ""
9371 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9372 "where you want the endnotes to appear."
9373 msgstr ""
9374 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9375 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9376 "majíkoncové poznámky objevit."
9377
9378 # TODO Existuje typografický název?
9379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9380 msgid "Hanging"
9381 msgstr "Zavì¹ený"
9382
9383 #: lib/layouts/hanging.module:6
9384 msgid ""
9385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9387 "are indented."
9388 msgstr ""
9389 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9390 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9391
9392 #: lib/layouts/initials.module:2
9393 msgid "Initials"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/initials.module:6
9397 msgid ""
9398 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9399 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9403 #, fuzzy
9404 msgid "charstyles"
9405 msgstr "Styl znaku"
9406
9407 #: lib/layouts/initials.module:10
9408 #, fuzzy
9409 msgid "CharStyle:Initial"
9410 msgstr "CharStyle:Institute"
9411
9412 #: lib/layouts/initials.module:12
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Initial"
9415 msgstr "InvisibleText"
9416
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9418 msgid "Linguistics"
9419 msgstr "Lingvistika"
9420
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9422 msgid ""
9423 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9424 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9425 "examples."
9426 msgstr ""
9427 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9428 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9429 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9432 msgid "Numbered Example (multiline)"
9433 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9434
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9436 msgid "Example:"
9437 msgstr "Pøíklad:"
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9440 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9441 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9442
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9444 msgid "Examples:"
9445 msgstr "Pøíklady:"
9446
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9448 msgid "Subexample"
9449 msgstr "Podpøíklad"
9450
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9452 msgid "Subexample:"
9453 msgstr "Podpøíklad:"
9454
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9456 msgid "Custom:Glosse"
9457 msgstr "Vlastní:Glosa"
9458
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9460 msgid "Glosse"
9461 msgstr "Glosa"
9462
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9464 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9465 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9466
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9468 msgid "Tri-Glosse"
9469 msgstr "Tri-Glosa"
9470
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9472 msgid "CharStyle:Expression"
9473 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9474
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9476 msgid "expr."
9477 msgstr "výraz"
9478
9479 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9480 msgid "CharStyle:Concepts"
9481 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9482
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9484 msgid "concept"
9485 msgstr "koncept"
9486
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9488 msgid "CharStyle:Meaning"
9489 msgstr "Styl znaku: Význam"
9490
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9492 msgid "meaning"
9493 msgstr "význam"
9494
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9496 msgid "Tableau"
9497 msgstr "Tablo"
9498
9499 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9500 msgid "List of Tableaux"
9501 msgstr "Seznam tabel"
9502
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9504 msgid "Logical Markup"
9505 msgstr "Logické styly"
9506
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9508 msgid ""
9509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9510 "code."
9511 msgstr ""
9512 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9513 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9514
9515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9516 msgid "CharStyle:Noun"
9517 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9518
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9520 msgid "noun"
9521 msgstr "jméno"
9522
9523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9524 msgid "CharStyle:Emph"
9525 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9526
9527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9528 msgid "emph"
9529 msgstr "dùraz"
9530
9531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9532 msgid "CharStyle:Strong"
9533 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9534
9535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9536 msgid "strong"
9537 msgstr "silný dùraz"
9538
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9540 msgid "CharStyle:Code"
9541 msgstr "Styl znaku: Kód"
9542
9543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9544 msgid "code"
9545 msgstr "kód"
9546
9547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9548 msgid "Minimalistic"
9549 msgstr "Minimalistický"
9550
9551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9553 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9554
9555 #: lib/layouts/noweb.module:2
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Noweb literate programming"
9558 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9559
9560 #: lib/layouts/noweb.module:5
9561 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9565 #, fuzzy
9566 msgid "literate"
9567 msgstr "Seriate"
9568
9569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9570 #: lib/configure.py:352
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Sweave"
9573 msgstr "&Ulo¾it"
9574
9575 #: lib/layouts/sweave.module:5
9576 msgid ""
9577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/sweave.module:17
9581 msgid "Chunk"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/sweave.module:43
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Sweave Options"
9587 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9588
9589 #: lib/layouts/sweave.module:44
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Sweave opts"
9592 msgstr "Fonty na obrazovce"
9593
9594 #: lib/layouts/sweave.module:63
9595 #, fuzzy
9596 msgid "S/R expression"
9597 msgstr "&Regulární výraz"
9598
9599 #: lib/layouts/sweave.module:64
9600 #, fuzzy
9601 msgid "S/R expr"
9602 msgstr "výraz"
9603
9604 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9605 msgid "Sweave Input File"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9609 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9610 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9618 "in both starred and non-starred forms."
9619 msgstr ""
9620 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9621 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9622 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9623 "(èíslované/neèísované)."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9628 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9629 #, fuzzy
9630 msgid "theorems"
9631 msgstr "teorém"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9634 msgid "Criterion \\thetheorem."
9635 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9638 msgid "Criterion*"
9639 msgstr "Criterion*"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9642 msgid "Criterion."
9643 msgstr "Criterion."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9647 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9650 msgid "Algorithm."
9651 msgstr "Algorithm."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9654 msgid "Axiom \\thetheorem."
9655 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9658 msgid "Axiom*"
9659 msgstr "Axiom*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9662 msgid "Axiom."
9663 msgstr "Axiom."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9666 msgid "Condition \\thetheorem."
9667 msgstr "Condition \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9670 msgid "Condition*"
9671 msgstr "Condition*"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9674 msgid "Condition."
9675 msgstr "Condition."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9678 msgid "Note \\thetheorem."
9679 msgstr "Note \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9682 msgid "Note*"
9683 msgstr "Note*"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9686 msgid "Note."
9687 msgstr "Note."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9690 msgid "Notation \\thetheorem."
9691 msgstr "Notation \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9694 msgid "Notation*"
9695 msgstr "Notation*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9698 msgid "Notation."
9699 msgstr "Notation."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9702 msgid "Summary \\thetheorem."
9703 msgstr "Summary \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9706 msgid "Summary*"
9707 msgstr "Summary*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9710 msgid "Summary."
9711 msgstr "Summary."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9715 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9718 msgid "Acknowledgement*"
9719 msgstr "Acknowledgement*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9726 msgid "Conclusion"
9727 msgstr "Conclusion"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9731 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9734 msgid "Conclusion*"
9735 msgstr "Conclusion*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9738 msgid "Conclusion."
9739 msgstr "Conclusion."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9746 msgid "Assumption"
9747 msgstr "Assumption"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9750 msgid "Assumption \\thetheorem."
9751 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9754 msgid "Assumption*"
9755 msgstr "Assumption*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9758 msgid "Assumption."
9759 msgstr "Assumption."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Question \\thetheorem."
9764 msgstr "Definition \\thetheorem."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Question*"
9769 msgstr "Question"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Question."
9774 msgstr "Question"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9777 msgid "Theorems (AMS)"
9778 msgstr "Theorems (AMS)"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9781 msgid ""
9782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9785 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9786 msgstr ""
9787 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9788 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9789 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9790 "teorém. modulù."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9793 msgid "Theorems (By Chapter)"
9794 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9797 msgid ""
9798 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9799 "that provide a chapter environment."
9800 msgstr ""
9801 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9802 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9805 msgid "Theorems (By Section)"
9806 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9809 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9810 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9813 msgid "Theorems (Starred)"
9814 msgstr "Teorémy (*)"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9819 "using the extended AMS machinery."
9820 msgstr ""
9821 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9822 "roz¹íøení AMS."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9825 msgid ""
9826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9828 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9829 msgstr ""
9830 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9831 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9832 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9833
9834 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9835 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9836 msgid "Ignore"
9837 msgstr "Ignorovat"
9838
9839 #: lib/languages:4
9840 msgid "Latex"
9841 msgstr "Latex"
9842
9843 #: lib/languages:6
9844 msgid "Afrikaans"
9845 msgstr "Afrikán¹tina"
9846
9847 #: lib/languages:7
9848 msgid "Albanian"
9849 msgstr "Albán¹tina"
9850
9851 #: lib/languages:8
9852 msgid "English (USA)"
9853 msgstr "Angliètina (USA)"
9854
9855 #: lib/languages:10
9856 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9857 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9858
9859 #: lib/languages:11
9860 msgid "Arabic (Arabi)"
9861 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9862
9863 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9864 msgid "Armenian"
9865 msgstr "Armén¹tina"
9866
9867 #: lib/languages:13
9868 msgid "German (Austria, old spelling)"
9869 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9870
9871 #: lib/languages:14
9872 msgid "German (Austria)"
9873 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9874
9875 #: lib/languages:15
9876 msgid "Indonesian"
9877 msgstr "Indoné¹tina"
9878
9879 #: lib/languages:16
9880 msgid "Malay"
9881 msgstr "Malaj¹tina"
9882
9883 #: lib/languages:17
9884 msgid "Basque"
9885 msgstr "Baskiètina"
9886
9887 #: lib/languages:18
9888 msgid "Belarusian"
9889 msgstr "Bìloru¹tina"
9890
9891 #: lib/languages:19
9892 msgid "Portuguese (Brazil)"
9893 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9894
9895 #: lib/languages:20
9896 msgid "Breton"
9897 msgstr "Breton¹tina"
9898
9899 #: lib/languages:21
9900 msgid "English (UK)"
9901 msgstr "Angliètina (UK)"
9902
9903 #: lib/languages:22
9904 msgid "Bulgarian"
9905 msgstr "Bulhar¹tina"
9906
9907 #: lib/languages:23
9908 msgid "English (Canada)"
9909 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9910
9911 #: lib/languages:24
9912 msgid "French (Canada)"
9913 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9914
9915 #: lib/languages:25
9916 msgid "Catalan"
9917 msgstr "Katalán¹tina"
9918
9919 #: lib/languages:26
9920 msgid "Chinese (simplified)"
9921 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9922
9923 #: lib/languages:27
9924 msgid "Chinese (traditional)"
9925 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9926
9927 #: lib/languages:28
9928 msgid "Croatian"
9929 msgstr "Chorvat¹tina"
9930
9931 #: lib/languages:29
9932 msgid "Czech"
9933 msgstr "Èe¹tina"
9934
9935 #: lib/languages:30
9936 msgid "Danish"
9937 msgstr "Dán¹tina"
9938
9939 #: lib/languages:31
9940 msgid "Dutch"
9941 msgstr "Holand¹tina"
9942
9943 #: lib/languages:32
9944 msgid "English"
9945 msgstr "Angliètina"
9946
9947 #: lib/languages:34
9948 msgid "Esperanto"
9949 msgstr "Esperanto"
9950
9951 #: lib/languages:35
9952 msgid "Estonian"
9953 msgstr "Eston¹tina"
9954
9955 #: lib/languages:37
9956 msgid "Farsi"
9957 msgstr "Per¹tina"
9958
9959 #: lib/languages:38
9960 msgid "Finnish"
9961 msgstr "Fin¹tina"
9962
9963 #: lib/languages:40
9964 msgid "French"
9965 msgstr "Francouz¹tina"
9966
9967 #: lib/languages:41
9968 msgid "Galician"
9969 msgstr "Gal¹tina"
9970
9971 #: lib/languages:42
9972 msgid "German (old spelling)"
9973 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9974
9975 #: lib/languages:43
9976 msgid "German"
9977 msgstr "Nìmèina"
9978
9979 #: lib/languages:44
9980 #, fuzzy
9981 msgid "German (Switzerland)"
9982 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9983
9984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9986 msgid "Greek"
9987 msgstr "Øeètina"
9988
9989 #: lib/languages:46
9990 msgid "Greek (polytonic)"
9991 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9992
9993 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9994 msgid "Hebrew"
9995 msgstr "Hebrej¹tina"
9996
9997 #: lib/languages:51
9998 msgid "Icelandic"
9999 msgstr "Island¹tina"
10000
10001 #: lib/languages:53
10002 msgid "Interlingua"
10003 msgstr "Interlingua"
10004
10005 #: lib/languages:54
10006 msgid "Irish"
10007 msgstr "Ir¹tina"
10008
10009 #: lib/languages:55
10010 msgid "Italian"
10011 msgstr "Ital¹tina"
10012
10013 #: lib/languages:56
10014 msgid "Japanese"
10015 msgstr "Japon¹tina"
10016
10017 #: lib/languages:57
10018 msgid "Japanese (CJK)"
10019 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10020
10021 #: lib/languages:58
10022 msgid "Kazakh"
10023 msgstr "Kazach¹tina"
10024
10025 #: lib/languages:60
10026 msgid "Korean"
10027 msgstr "Korej¹tina"
10028
10029 #: lib/languages:62
10030 msgid "Latin"
10031 msgstr "Latina"
10032
10033 #: lib/languages:63
10034 msgid "Latvian"
10035 msgstr "Loty¹tina"
10036
10037 #: lib/languages:64
10038 msgid "Lithuanian"
10039 msgstr "Litev¹tina"
10040
10041 #: lib/languages:65
10042 msgid "Lower Sorbian"
10043 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10044
10045 #: lib/languages:66
10046 msgid "Hungarian"
10047 msgstr "Maïar¹tina"
10048
10049 #: lib/languages:67
10050 msgid "Mongolian"
10051 msgstr "Mongol¹tina"
10052
10053 #: lib/languages:68
10054 msgid "Norsk"
10055 msgstr "Nor¹tina"
10056
10057 #: lib/languages:69
10058 msgid "Nynorsk"
10059 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10060
10061 #: lib/languages:70
10062 msgid "Polish"
10063 msgstr "Pol¹tina"
10064
10065 #: lib/languages:71
10066 msgid "Portuguese"
10067 msgstr "Portugal¹tina"
10068
10069 #: lib/languages:72
10070 msgid "Romanian"
10071 msgstr "Rumun¹tina"
10072
10073 #: lib/languages:73
10074 msgid "Russian"
10075 msgstr "Ru¹tina"
10076
10077 #: lib/languages:74
10078 msgid "North Sami"
10079 msgstr "Severní sám¹tina"
10080
10081 #: lib/languages:75
10082 msgid "Scottish"
10083 msgstr "Skot¹tina"
10084
10085 #: lib/languages:76
10086 msgid "Serbian"
10087 msgstr "Srb¹tina"
10088
10089 #: lib/languages:77
10090 msgid "Serbian (Latin)"
10091 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10092
10093 #: lib/languages:78
10094 msgid "Slovak"
10095 msgstr "Sloven¹tina"
10096
10097 #: lib/languages:79
10098 msgid "Slovene"
10099 msgstr "Slovin¹tina"
10100
10101 #: lib/languages:80
10102 msgid "Spanish"
10103 msgstr "©panìl¹tina"
10104
10105 #: lib/languages:81
10106 msgid "Spanish (Mexico)"
10107 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10108
10109 #: lib/languages:82
10110 msgid "Swedish"
10111 msgstr "©véd¹tina"
10112
10113 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10114 msgid "Thai"
10115 msgstr "Thaj¹tina"
10116
10117 #: lib/languages:84
10118 msgid "Turkish"
10119 msgstr "Tureètina"
10120
10121 #: lib/languages:85
10122 msgid "Ukrainian"
10123 msgstr "Ukrajin¹tina"
10124
10125 #: lib/languages:86
10126 msgid "Upper Sorbian"
10127 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10128
10129 #: lib/languages:87
10130 msgid "Vietnamese"
10131 msgstr "Vietnam¹tina"
10132
10133 #: lib/languages:88
10134 msgid "Welsh"
10135 msgstr "Wel¹tina"
10136
10137 #: lib/encodings:14
10138 msgid "Unicode (utf8)"
10139 msgstr "Unicode (utf8)"
10140
10141 #: lib/encodings:19
10142 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10143 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10144
10145 #: lib/encodings:23
10146 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10147 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10148
10149 #: lib/encodings:26
10150 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10151 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10152
10153 #: lib/encodings:29
10154 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10155 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10156
10157 #: lib/encodings:32
10158 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10159 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10160
10161 #: lib/encodings:35
10162 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10163 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10164
10165 #: lib/encodings:38
10166 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10167 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10168
10169 #: lib/encodings:42
10170 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10171 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10172
10173 #: lib/encodings:45
10174 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10175 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10176
10177 #: lib/encodings:48
10178 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10179 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10180
10181 #: lib/encodings:51
10182 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10183 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10184
10185 #: lib/encodings:55
10186 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10187 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10188
10189 #: lib/encodings:58
10190 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10191 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10192
10193 #: lib/encodings:61
10194 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10195 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10196
10197 #: lib/encodings:64
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10200 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10201
10202 #: lib/encodings:67
10203 msgid "DOS (CP 437)"
10204 msgstr "DOS (CP 437)"
10205
10206 #: lib/encodings:71
10207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10208 msgstr "DOS (CP 437)"
10209
10210 #: lib/encodings:74
10211 msgid "Western European (CP 850)"
10212 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10213
10214 #: lib/encodings:77
10215 msgid "Central European (CP 852)"
10216 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10217
10218 #: lib/encodings:80
10219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10220 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10221
10222 #: lib/encodings:83
10223 msgid "Western European (CP 858)"
10224 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10225
10226 #: lib/encodings:86
10227 msgid "Hebrew (CP 862)"
10228 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10229
10230 #: lib/encodings:89
10231 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10232 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10233
10234 #: lib/encodings:92
10235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10236 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10237
10238 #: lib/encodings:95
10239 msgid "Central European (CP 1250)"
10240 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10241
10242 #: lib/encodings:98
10243 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10244 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10245
10246 #: lib/encodings:101
10247 msgid "Western European (CP 1252)"
10248 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10249
10250 #: lib/encodings:104
10251 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10252 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10253
10254 #: lib/encodings:108
10255 msgid "Arabic (CP 1256)"
10256 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10257
10258 #: lib/encodings:111
10259 msgid "Baltic (CP 1257)"
10260 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10261
10262 #: lib/encodings:114
10263 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10264 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10265
10266 #: lib/encodings:117
10267 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10268 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10269
10270 #: lib/encodings:120
10271 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10272 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10273
10274 #: lib/encodings:123
10275 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10276 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10277
10278 #: lib/encodings:148
10279 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10280 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10281
10282 #: lib/encodings:152
10283 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10284 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10285
10286 #: lib/encodings:156
10287 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10288 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10289
10290 #: lib/encodings:160
10291 msgid "Korean (EUC-KR)"
10292 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10293
10294 #: lib/encodings:164
10295 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10296 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10297
10298 #: lib/encodings:168
10299 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10300 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10301
10302 #: lib/encodings:172
10303 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10304 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10305
10306 #: lib/encodings:179
10307 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10308 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10309
10310 #: lib/encodings:181
10311 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10312 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10313
10314 #: lib/encodings:183
10315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10316 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10317
10318 #: lib/encodings:190
10319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10320 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10321
10322 #: lib/encodings:195
10323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10324 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10325
10326 #: lib/encodings:199
10327 msgid "ASCII"
10328 msgstr "ASCII"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10331 msgid "File|F"
10332 msgstr "Soubor|o"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10335 msgid "Edit|E"
10336 msgstr "Úpravy|a"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10339 msgid "Insert|I"
10340 msgstr "Vlo¾it|V"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:35
10343 msgid "Layout|L"
10344 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10347 msgid "View|V"
10348 msgstr "Prohlí¾et|r"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10351 msgid "Navigate|N"
10352 msgstr "Navigace|g"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:38
10355 msgid "Documents|D"
10356 msgstr "Dokumenty|D"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10359 msgid "Help|H"
10360 msgstr "Nápovìda|N"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10363 msgid "New|N"
10364 msgstr "Nový|N"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:48
10367 msgid "New from Template...|T"
10368 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10371 msgid "Open...|O"
10372 msgstr "Otevøít...|O"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10375 msgid "Close|C"
10376 msgstr "Zavøít|Z"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10379 msgid "Save|S"
10380 msgstr "Ulo¾it|U"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10383 msgid "Save As...|A"
10384 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:54
10387 msgid "Revert|R"
10388 msgstr "Pùvodní verze|P"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10391 msgid "Version Control|V"
10392 msgstr "Správa verzí|S"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10395 msgid "Import|I"
10396 msgstr "Import|m"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10399 msgid "Export|E"
10400 msgstr "Export|E"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10403 msgid "Print...|P"
10404 msgstr "Tisk...|T"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10407 msgid "Fax...|F"
10408 msgstr "Fax...|F"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10411 msgid "Exit|x"
10412 msgstr "Konec|K"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10415 msgid "Register...|R"
10416 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10419 msgid "Check In Changes...|I"
10420 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10423 msgid "Check Out for Edit|O"
10424 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:71
10427 msgid "Revert to Repository Version|R"
10428 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10431 msgid "Undo Last Check In|U"
10432 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10435 msgid "Show History...|H"
10436 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10439 msgid "Custom...|C"
10440 msgstr "Vlastní...|V"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10443 msgid "Undo|U"
10444 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:91
10447 msgid "Redo|d"
10448 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:93
10451 msgid "Cut|C"
10452 msgstr "Vystøihnout|s"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:94
10455 msgid "Copy|o"
10456 msgstr "Zkopírovat|k"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:95
10459 msgid "Paste|a"
10460 msgstr "Vlo¾it|V"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:96
10463 msgid "Paste External Selection|x"
10464 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:98
10467 msgid "Find & Replace...|F"
10468 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:100
10471 msgid "Tabular|T"
10472 msgstr "Tabulka|T"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10475 msgid "Math|M"
10476 msgstr "Matematika|M"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10479 msgid "Spellchecker...|S"
10480 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:105
10483 msgid "Thesaurus..."
10484 msgstr "Tezaurus..."
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:106
10487 msgid "Statistics...|i"
10488 msgstr "Statistika...|i"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10491 msgid "Check TeX|h"
10492 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:108
10495 msgid "Change Tracking|g"
10496 msgstr "Revize|R"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10499 msgid "Preferences...|P"
10500 msgstr "Nastavení...|N"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10503 msgid "Reconfigure|R"
10504 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:115
10507 msgid "Selection as Lines|L"
10508 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:116
10511 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10512 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10515 msgid "Multicolumn|M"
10516 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:122
10519 msgid "Line Top|T"
10520 msgstr "Linka nahoøe|n"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:123
10523 msgid "Line Bottom|B"
10524 msgstr "Linka dole|d"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:124
10527 msgid "Line Left|L"
10528 msgstr "Linka vlevo|l"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:125
10531 msgid "Line Right|R"
10532 msgstr "Linka vpravo|r"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:127
10535 msgid "Alignment|i"
10536 msgstr "Zarovnání|a"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10539 msgid "Add Row|A"
10540 msgstr "Pøidat øádek|a"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:130
10543 msgid "Delete Row|w"
10544 msgstr "Smazat øádek|S"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10547 msgid "Copy Row"
10548 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10551 msgid "Swap Rows"
10552 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10555 msgid "Add Column|u"
10556 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:135
10559 msgid "Delete Column|D"
10560 msgstr "Smazat sloupec|e"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10563 msgid "Copy Column"
10564 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10567 msgid "Swap Columns"
10568 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10571 msgid "Left|L"
10572 msgstr "Nalevo|l"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10575 msgid "Center|C"
10576 msgstr "Na støed|s"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10579 msgid "Right|R"
10580 msgstr "Napravo|r"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10583 msgid "Top|T"
10584 msgstr "Nahoru|N"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10587 msgid "Middle|M"
10588 msgstr "Doprostøed|p"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10591 msgid "Bottom|B"
10592 msgstr "Dolù|D"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:159
10595 msgid "Toggle Numbering|N"
10596 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:160
10599 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10600 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10603 msgid "Change Limits Type|L"
10604 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10607 msgid "Change Formula Type|F"
10608 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10611 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10612 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:168
10615 msgid "Alignment|A"
10616 msgstr "Zarovnání|Z"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:170
10619 msgid "Add Row|R"
10620 msgstr "Pøidat øádek|P"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10623 msgid "Delete Row|D"
10624 msgstr "Smazat øádek|t"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:175
10627 msgid "Add Column|C"
10628 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10631 msgid "Delete Column|e"
10632 msgstr "Smazat sloupec|m"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10635 msgid "Default|t"
10636 msgstr "Standardní"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10639 msgid "Display|D"
10640 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10643 msgid "Inline|I"
10644 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:188
10647 msgid "Octave"
10648 msgstr "Octave"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:189
10651 msgid "Maxima"
10652 msgstr "Maxima"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:190
10655 msgid "Mathematica"
10656 msgstr "Mathematica"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:192
10659 msgid "Maple, simplify"
10660 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:193
10663 msgid "Maple, factor"
10664 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:194
10667 msgid "Maple, evalm"
10668 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:195
10671 msgid "Maple, evalf"
10672 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10676 msgid "Inline Formula|I"
10677 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10680 msgid "Displayed Formula|D"
10681 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:201
10684 msgid "Eqnarray Environment|q"
10685 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:202
10688 msgid "Align Environment|A"
10689 msgstr "Align prostøedí"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:203
10692 msgid "AlignAt Environment"
10693 msgstr "AlignAt prostøedí"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:204
10696 msgid "Flalign Environment|F"
10697 msgstr "Falign prostøedí"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:207
10700 msgid "Gather Environment"
10701 msgstr "Gather prostøedí"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:208
10704 msgid "Multline Environment"
10705 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10708 msgid "Math|h"
10709 msgstr "Matematika|M"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:216
10712 msgid "Special Character|S"
10713 msgstr "Speciální znak|z"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10716 msgid "Citation...|C"
10717 msgstr "Citace...|C"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:218
10720 msgid "Cross-reference...|r"
10721 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10724 msgid "Label...|L"
10725 msgstr "Znaèka...|a"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10728 msgid "Footnote|F"
10729 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10732 msgid "Marginal Note|M"
10733 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:222
10736 msgid "Short Title"
10737 msgstr "Krátký titulek|i"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:223
10740 msgid "Index Entry|I"
10741 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:224
10744 msgid "Nomenclature Entry"
10745 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:225
10748 msgid "URL...|U"
10749 msgstr "URL...|U"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10752 msgid "Note|N"
10753 msgstr "Poznámka|n"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:227
10756 msgid "Lists & TOC|O"
10757 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:229
10760 msgid "TeX Code|T"
10761 msgstr "Kód TeX-u|X"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:230
10764 msgid "Minipage|p"
10765 msgstr "Ministránku|n"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10768 msgid "Graphics...|G"
10769 msgstr "Obrázek...|O"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:232
10772 msgid "Tabular Material...|b"
10773 msgstr "Tabulka...|T"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:233
10776 msgid "Floats|a"
10777 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:235
10780 msgid "Include File...|d"
10781 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:236
10784 msgid "Insert File|e"
10785 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:237
10788 msgid "External Material...|x"
10789 msgstr "Externí materiál...|m"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10792 msgid "Symbols...|b"
10793 msgstr "Symboly...|S"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10796 msgid "Superscript|S"
10797 msgstr "Horní index|H"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10800 msgid "Subscript|u"
10801 msgstr "Dolní index|D"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:244
10804 msgid "Hyphenation Point|P"
10805 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10808 msgid "Protected Hyphen|y"
10809 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10812 msgid "Ligature Break|k"
10813 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:247
10816 msgid "Protected Space|r"
10817 msgstr "Chránìná mezera|r"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10820 msgid "Inter-word Space|w"
10821 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10825 msgid "Thin Space|T"
10826 msgstr "Tenká mezera|T"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10829 msgid "Horizontal Space...|o"
10830 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:251
10833 msgid "Vertical Space..."
10834 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:252
10837 msgid "Line Break|L"
10838 msgstr "Konec øádku|K"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10841 msgid "Ellipsis|i"
10842 msgstr "Výpustka (...)|V"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10845 msgid "End of Sentence|E"
10846 msgstr "Konec vìty|K"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:255
10849 msgid "Protected Dash|D"
10850 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10853 msgid "Breakable Slash|a"
10854 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:257
10857 msgid "Single Quote|Q"
10858 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:258
10861 msgid "Ordinary Quote|O"
10862 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10865 msgid "Menu Separator|M"
10866 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:260
10869 msgid "Horizontal Line"
10870 msgstr "Horizontální linka|o"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10873 msgid "Page Break"
10874 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10877 msgid "Display Formula|D"
10878 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10882 msgid "Eqnarray Environment|E"
10883 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10887 msgid "AMS align Environment|a"
10888 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10892 msgid "AMS alignat Environment|t"
10893 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10897 msgid "AMS flalign Environment|f"
10898 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10902 msgid "AMS gather Environment|g"
10903 msgstr "AMS gather Environment|g"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10907 msgid "AMS multline Environment|m"
10908 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10911 msgid "Array Environment|y"
10912 msgstr "Array prostøedí|r"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10915 msgid "Cases Environment|C"
10916 msgstr "Cases prostøedí|o"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10919 msgid "Split Environment|S"
10920 msgstr "Split prostøedí|S"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:280
10923 msgid "Font Change|o"
10924 msgstr "Zmìna písma|p"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:284
10927 msgid "Math Normal Font"
10928 msgstr "Mat. normální"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:286
10931 msgid "Math Calligraphic Family"
10932 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:287
10935 msgid "Math Fraktur Family"
10936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:288
10939 msgid "Math Roman Family"
10940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:289
10943 msgid "Math Sans Serif Family"
10944 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:291
10947 msgid "Math Bold Series"
10948 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:293
10951 msgid "Text Normal Font"
10952 msgstr "Text. normální písmo"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10955 msgid "Text Roman Family"
10956 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10959 msgid "Text Sans Serif Family"
10960 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10963 msgid "Text Typewriter Family"
10964 msgstr "Text. strojopis"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10967 msgid "Text Bold Series"
10968 msgstr "Text. tuèný duktus"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10971 msgid "Text Medium Series"
10972 msgstr "Text. støední duktus"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10975 msgid "Text Italic Shape"
10976 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10979 msgid "Text Small Caps Shape"
10980 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10983 msgid "Text Slanted Shape"
10984 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10987 msgid "Text Upright Shape"
10988 msgstr "Text. øez stojatý"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:310
10991 msgid "Floatflt Figure"
10992 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10995 msgid "Table of Contents|C"
10996 msgstr "Obsah|O"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10999 msgid "Index List|I"
11000 msgstr "Rejstøík|j"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11003 msgid "Nomenclature|N"
11004 msgstr "Nomenklatura|N"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11008 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11011 msgid "LyX Document...|X"
11012 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11015 msgid "Plain Text...|T"
11016 msgstr "Jako prostý text...|a"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11020 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11023 msgid "Track Changes|T"
11024 msgstr "Sledovat revize|r"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11027 msgid "Merge Changes...|M"
11028 msgstr "Slouèit revize...|S"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:330
11031 msgid "Accept All Changes|A"
11032 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:331
11035 msgid "Reject All Changes|R"
11036 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11039 msgid "Show Changes in Output|S"
11040 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:339
11043 msgid "Character...|C"
11044 msgstr "Znak...|Z"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:340
11047 msgid "Paragraph...|P"
11048 msgstr "Odstavec...|O"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:341
11051 msgid "Document...|D"
11052 msgstr "Dokument...|D"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:342
11055 msgid "Tabular...|T"
11056 msgstr "Tabulka...|T"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:344
11059 msgid "Emphasize Style|E"
11060 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:345
11063 msgid "Noun Style|N"
11064 msgstr "Styl Jména|J"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:346
11067 msgid "Bold Style|B"
11068 msgstr "Tuèný styl|u"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:349
11071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11072 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:350
11075 msgid "Increase Environment Depth|i"
11076 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:351
11079 msgid "Start Appendix Here|S"
11080 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11083 msgid "Build Program|B"
11084 msgstr "Sestav program|p"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:361
11087 msgid "Update|U"
11088 msgstr "Aktualizovat|A"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11091 msgid "LaTeX Log|L"
11092 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11095 msgid "Outline|O"
11096 msgstr "Osnova|O"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:365
11099 msgid "TeX Information|X"
11100 msgstr "Informace TeX-u|X"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11103 msgid "Next Note|N"
11104 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11107 msgid "Go to Label|L"
11108 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11111 msgid "Bookmarks|B"
11112 msgstr "Zálo¾ky|l"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11115 msgid "Save Bookmark 1|S"
11116 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11119 msgid "Save Bookmark 2"
11120 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11123 msgid "Save Bookmark 3"
11124 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11127 msgid "Save Bookmark 4"
11128 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11131 msgid "Save Bookmark 5"
11132 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:390
11135 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11136 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:391
11139 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11140 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:392
11143 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11144 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:393
11147 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11148 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:394
11151 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11152 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11155 msgid "Introduction|I"
11156 msgstr "Úvod|o"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11159 msgid "Tutorial|T"
11160 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11163 msgid "User's Guide|U"
11164 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:412
11167 msgid "Extended Features|E"
11168 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:413
11171 msgid "Embedded Objects|m"
11172 msgstr "Vkládané objekty|V"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11175 msgid "Customization|C"
11176 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11179 msgid "LaTeX Configuration|L"
11180 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11183 msgid "About LyX|X"
11184 msgstr "O programu LyX|X"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11187 msgid "About LyX"
11188 msgstr "O programu LyX"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:426
11191 msgid "Preferences..."
11192 msgstr "Nastavení..."
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:427
11195 msgid "Quit LyX"
11196 msgstr "Ukonèit LyX"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11199 msgid "Aligned Environment|l"
11200 msgstr "Prostøedí Aligned"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11203 msgid "AlignedAt Environment|v"
11204 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11207 msgid "Gathered Environment|h"
11208 msgstr "Prostøedí Gathered"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11211 msgid "Delimiters...|r"
11212 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11215 msgid "Matrix...|x"
11216 msgstr "Matice..."
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11219 msgid "Macro|o"
11220 msgstr "Makro|M"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11223 msgid "AMS Environment|A"
11224 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Number Whole Formula|N"
11229 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Number This Line|u"
11234 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11237 msgid "Equation Label|L"
11238 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Copy as Reference|R"
11243 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11246 msgid "Split Cell|C"
11247 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Insert|s"
11252 msgstr "Vlo¾it|V"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11255 msgid "Add Line Above|o"
11256 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11259 msgid "Add Line Below|B"
11260 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11263 msgid "Delete Line Above|D"
11264 msgstr "Smazat linku nad|d"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11267 msgid "Delete Line Below|e"
11268 msgstr "Smazat linku pod|p"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11271 msgid "Add Line to Left"
11272 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11275 msgid "Add Line to Right"
11276 msgstr "Pøidat linku napravo"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11279 msgid "Delete Line to Left"
11280 msgstr "Smazat linku nalevo"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11283 msgid "Delete Line to Right"
11284 msgstr "Smazat linku napravo"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Show Math Toolbar"
11289 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11294 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Show Table Toolbar"
11299 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11302 msgid "Next Cross-Reference|N"
11303 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11306 msgid "Go to Label|G"
11307 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11310 #, fuzzy
11311 msgid "<Reference>|R"
11312 msgstr "<reference>|r"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11315 #, fuzzy
11316 msgid "(<Reference>)|e"
11317 msgstr "(<reference>)|e"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11320 #, fuzzy
11321 msgid "<Page>|P"
11322 msgstr "<strana>|s"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11325 #, fuzzy
11326 msgid "On Page <Page>|O"
11327 msgstr "na stranì <strana>|a"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11330 #, fuzzy
11331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11332 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Formatted Reference|t"
11337 msgstr "Formátovaná reference|F"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11353 msgid "Settings...|S"
11354 msgstr "Nastavení...|N"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Go Back|G"
11359 msgstr "&Jdi zpìt"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Copy as Reference|C"
11364 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11369 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11374 msgid "Open Inset|O"
11375 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11380 msgid "Close Inset|C"
11381 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11387 msgid "Dissolve Inset|D"
11388 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Show Label|L"
11393 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11396 msgid "Frameless|l"
11397 msgstr "Bez rámù|B"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Simple Frame|F"
11402 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11407 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Oval, Thin|a"
11412 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Oval, Thick|v"
11417 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11420 msgid "Drop Shadow|w"
11421 msgstr "Se stínem|S"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Shaded Background|B"
11426 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Double Frame|u"
11431 msgstr "Dvojitý rám"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11434 msgid "LyX Note|N"
11435 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Comment|m"
11440 msgstr "Komentáø|K"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11443 msgid "Greyed Out|G"
11444 msgstr "Za¹edlé|Z"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Open All Notes|A"
11449 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Close All Notes|l"
11454 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11457 msgid "Horiz. Phantom"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Vert. Phantom"
11463 msgstr "phantom"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11466 msgid "Interword Space|w"
11467 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11470 msgid "Protected Space|o"
11471 msgstr "Chránìná mezera|h"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11474 msgid "Negative Thin Space|N"
11475 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11479 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11483 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11486 msgid "Quad Space|Q"
11487 msgstr "Em mezera|r"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11490 msgid "Double Quad Space|u"
11491 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11494 msgid "Horizontal Fill|F"
11495 msgstr "Horizontální výplò|p"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11499 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11503 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11507 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11511 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11515 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11519 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11523 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11526 msgid "Custom Length|C"
11527 msgstr "Vlastní délka|V"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "Støední\t\\:"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Thick Space|h"
11537 msgstr "Tenká mezera|T"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Negative Medium Space|u"
11542 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Negative Thick Space|i"
11547 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11550 msgid "DefSkip|D"
11551 msgstr "Definovaná mezera|D"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11554 msgid "SmallSkip|S"
11555 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11558 msgid "MedSkip|M"
11559 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11562 msgid "BigSkip|B"
11563 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11566 msgid "VFill|F"
11567 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11570 msgid "Custom|C"
11571 msgstr "Vlastní|l"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11574 msgid "Settings...|e"
11575 msgstr "Nastavení...|N"
11576
11577 # TODO nova stranka; viz wiki
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11579 msgid "Include|c"
11580 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11581
11582 # TODO lze i rekurzivne
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11584 msgid "Input|p"
11585 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11588 msgid "Verbatim|V"
11589 msgstr "Doslovnì|D"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11592 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11593 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11596 msgid "Listing|L"
11597 msgstr "Výpis|p"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Edit Included File...|E"
11602 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11605 msgid "New Page|N"
11606 msgstr "Nová stránka|N"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11609 msgid "Page Break|a"
11610 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11613 msgid "Clear Page|C"
11614 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11617 msgid "Clear Double Page|D"
11618 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11621 msgid "Ragged Line Break|R"
11622 msgstr "Konec øádku|K"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11625 msgid "Justified Line Break|J"
11626 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11631 msgid "Cut"
11632 msgstr "Vyjmout"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11637 msgid "Copy"
11638 msgstr "Zkopírovat"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11643 msgid "Paste"
11644 msgstr "Vlo¾it"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11647 msgid "Paste Recent|e"
11648 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11653 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11656 msgid "Move Paragraph Up|o"
11657 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11660 msgid "Move Paragraph Down|v"
11661 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11664 msgid "Promote Section|r"
11665 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11668 msgid "Demote Section|m"
11669 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Move Section Down|D"
11674 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Move Section Up|U"
11679 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11682 msgid "Insert Short Title|T"
11683 msgstr "Krátký titulek"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Accept Change|c"
11688 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Reject Change|j"
11693 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11696 msgid "Apply Last Text Style|A"
11697 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11700 msgid "Text Style|S"
11701 msgstr "Styl textu|t"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11704 msgid "Paragraph Settings...|P"
11705 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11708 msgid "Fullscreen Mode"
11709 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Append Argument"
11714 msgstr "Pøidej parametr"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Remove Last Argument"
11719 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11724 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11729 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Insert Optional Argument"
11734 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Remove Optional Argument"
11739 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11744 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11749 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11754 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Reload|R"
11759 msgstr "&Znovunaèíst"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Edit Externally...|x"
11765 msgstr "Edituj externì...|x"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11768 msgid "Top Line|T"
11769 msgstr "Linka nahoøe|n"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11772 msgid "Bottom Line|B"
11773 msgstr "Linka dole|d"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11776 msgid "Left Line|L"
11777 msgstr "Linka vlevo|l"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11780 msgid "Right Line|R"
11781 msgstr "Linka vpravo|r"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11784 msgid "Copy Row|o"
11785 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11788 msgid "Copy Column|p"
11789 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Activate Branch|A"
11794 msgstr "Aktivována"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Deactivate Branch|e"
11799 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11806 #, fuzzy
11807 msgid "All Indexes|A"
11808 msgstr "Invoice"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11811 msgid "Subindex|b"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11815 msgid "Reject Change|R"
11816 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Promote Section|P"
11821 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Demote Section|D"
11826 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Move Section Down|w"
11831 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Select Section|S"
11836 msgstr "Výbìr|V"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11839 msgid "Document|D"
11840 msgstr "Dokument|D"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11843 msgid "Tools|T"
11844 msgstr "Nástroje|t"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11847 msgid "New from Template...|m"
11848 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11851 msgid "Open Recent|t"
11852 msgstr "Otevøít poslední|l"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Close All"
11857 msgstr "Zavøít soubor"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11860 msgid "Save All|l"
11861 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11864 msgid "Revert to Saved|R"
11865 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11868 msgid "New Window|W"
11869 msgstr "Nové okno|v"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11872 msgid "Close Window|d"
11873 msgstr "Zavøít okno|a"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Revert to Repository Version|v"
11878 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11881 msgid "Use Locking Property|L"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11885 msgid "Redo|R"
11886 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11889 msgid "Paste Special"
11890 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11893 msgid "Select All"
11894 msgstr "Vybrat v¹e"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11899 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11904 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11907 msgid "Table|T"
11908 msgstr "Tabulka|a"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11911 msgid "Rows & Columns|C"
11912 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11915 msgid "Increase List Depth|I"
11916 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11919 msgid "Decrease List Depth|D"
11920 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11923 msgid "Dissolve Inset|l"
11924 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11927 msgid "TeX Code Settings...|C"
11928 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11931 msgid "Float Settings...|a"
11932 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11936 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11939 msgid "Note Settings...|N"
11940 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Phantom Settings...|h"
11945 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11948 msgid "Branch Settings...|B"
11949 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11952 msgid "Box Settings...|x"
11953 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Index Entry Settings...|y"
11958 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Index Settings...|x"
11963 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Listings Settings...|g"
11968 msgstr "Nastavení výpisù"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11971 msgid "Table Settings...|a"
11972 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11975 msgid "Plain Text|T"
11976 msgstr "Jako prostý text|a"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11979 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11980 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11983 msgid "Selection|S"
11984 msgstr "Výbìr|V"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11987 msgid "Selection, Join Lines|i"
11988 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11993 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Paste as PDF"
11998 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Paste as PNG"
12003 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Paste as JPEG"
12008 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Dissolve Text Style"
12013 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12016 msgid "Customized...|C"
12017 msgstr "Vlastní...|V"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12020 msgid "Capitalize|a"
12021 msgstr "První velké|k"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12024 msgid "Uppercase|U"
12025 msgstr "Velká písmena|l"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12028 msgid "Lowercase|L"
12029 msgstr "Malá písmena|M"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Top|p"
12034 msgstr "Nahoru|N"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Middle|i"
12039 msgstr "Doprostøed|p"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Bottom|o"
12044 msgstr "Dolù|D"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12047 msgid "Macro Definition"
12048 msgstr "Definice makra"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12051 msgid "Text Style|T"
12052 msgstr "Styl textu|S"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12055 msgid "Add Line Above|A"
12056 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12061 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12066 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12069 msgid "Math Normal Font|N"
12070 msgstr "Mat. normální|n"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12073 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12074 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12077 msgid "Math Fraktur Family|F"
12078 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12081 msgid "Math Roman Family|R"
12082 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12086 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12089 msgid "Math Bold Series|B"
12090 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12093 msgid "Text Normal Font|T"
12094 msgstr "Text. normální písmo"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12097 msgid "Octave|O"
12098 msgstr "Octave|O"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12101 msgid "Maxima|M"
12102 msgstr "Maxima|M"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12105 msgid "Mathematica|a"
12106 msgstr "Mathematica|a"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Maple, Simplify|S"
12111 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Maple, Factor|F"
12116 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Maple, Evalm|E"
12121 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Maple, Evalf|v"
12126 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12129 msgid "Open All Insets|O"
12130 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12133 msgid "Close All Insets|C"
12134 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Unfold Math Macro|n"
12139 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Fold Math Macro|d"
12144 msgstr "Zabalit matematické makro"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12147 msgid "View Source|S"
12148 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12151 #, fuzzy
12152 msgid "View Output|V"
12153 msgstr "Prohlí¾et|r"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Update Output|U"
12158 msgstr "datum (výstup)"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12161 #, fuzzy
12162 msgid "View Master Document|M"
12163 msgstr "Hlavní dokument"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Update Master Document|a"
12168 msgstr "Hlavní dokument"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12171 #, fuzzy
12172 msgid "View (Other Formats)|F"
12173 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Update (Other Formats)|p"
12178 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12183 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12188 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12191 msgid "Close Current View|w"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12195 msgid "Fullscreen|l"
12196 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12199 msgid "Toolbars|b"
12200 msgstr "Panely nástrojù|n"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12203 msgid "Special Character|p"
12204 msgstr "Speciální znak|z"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12207 msgid "Formatting|o"
12208 msgstr "Formátování|F"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12211 msgid "List / TOC|i"
12212 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12215 msgid "Float|a"
12216 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12219 msgid "Branch|B"
12220 msgstr "Vìtev|V"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Custom Insets"
12225 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12228 msgid "File|e"
12229 msgstr "Soubor|b"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12232 msgid "Box[[Menu]]"
12233 msgstr "Rámeèek|R"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12236 msgid "Cross-Reference...|R"
12237 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12240 msgid "Caption"
12241 msgstr "Popisek"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12245 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12248 msgid "Table...|T"
12249 msgstr "Tabulka...|T"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12252 #, fuzzy
12253 msgid "URL|U"
12254 msgstr "URL...|U"
12255
12256 # TODO
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Hyperlink...|k"
12260 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12263 msgid "Short Title|S"
12264 msgstr "Krátký titulek"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12267 msgid "TeX Code|X"
12268 msgstr "TeX-ový kód|X"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12272 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Regular Expression"
12277 msgstr "&Regulární výraz"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12280 msgid "Ordinary Quote|Q"
12281 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12284 msgid "Single Quote|S"
12285 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12288 msgid "Phonetic Symbols|P"
12289 msgstr "Fonetické symboly|F"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12292 msgid "Protected Space|P"
12293 msgstr "Chránìná mezera|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12296 msgid "Horizontal Line|L"
12297 msgstr "Horizontální linka|o"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12300 msgid "Vertical Space...|V"
12301 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12304 msgid "Hyphenation Point|H"
12305 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12308 msgid "Numbered Formula|N"
12309 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12312 msgid "Figure Wrap Float|F"
12313 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12316 msgid "Table Wrap Float|T"
12317 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12320 msgid "External Material...|M"
12321 msgstr "Externí materiál...|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12324 msgid "Child Document...|d"
12325 msgstr "Dokument potomka...|D"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12328 msgid "Comment|C"
12329 msgstr "Komentáø|K"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12332 msgid "Insert New Branch...|I"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Horizontal Phantom"
12338 msgstr "phantom"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Vertical Phantom"
12343 msgstr "phantom"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12346 msgid "Change Tracking|C"
12347 msgstr "Zmìnit revize|r"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12350 msgid "Start Appendix Here|A"
12351 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12354 msgid "Save in Bundled Format|F"
12355 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12358 msgid "Compressed|m"
12359 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12362 msgid "Accept Change|A"
12363 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12366 msgid "Accept All Changes|c"
12367 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12370 msgid "Reject All Changes|e"
12371 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12374 msgid "Next Change|C"
12375 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12378 msgid "Next Cross-Reference|R"
12379 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12382 msgid "Clear Bookmarks|C"
12383 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Navigate Back|B"
12388 msgstr "Navigace|g"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12391 msgid "Thesaurus...|T"
12392 msgstr "Tezaurus...|T"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12395 msgid "Statistics...|a"
12396 msgstr "Statistika...|S"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12399 msgid "TeX Information|I"
12400 msgstr "Informace TeX-u|I"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12403 msgid "Additional Features|F"
12404 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12407 msgid "Embedded Objects|O"
12408 msgstr "Vkládané objekty|V"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12411 msgid "Shortcuts|S"
12412 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12415 msgid "LyX Functions|y"
12416 msgstr "Funkce LyX-u"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Advanced Search"
12421 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12424 msgid "Specific Manuals|p"
12425 msgstr "Specializované manuály|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12428 msgid "Linguistics Manual|L"
12429 msgstr "Lingvistika|L"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12432 msgid "Braille Manual|B"
12433 msgstr "Braille|B"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12436 msgid "XY-pic Manual|X"
12437 msgstr "XY-pic|X"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12440 msgid "Multicolumn Manual|M"
12441 msgstr "Sloupce|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12444 msgid "New document"
12445 msgstr "Nový dokument"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12448 msgid "Open document"
12449 msgstr "Otevøít dokument"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12452 msgid "Save document"
12453 msgstr "Ulo¾it dokument"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12456 msgid "Print document"
12457 msgstr "Vytisknout dokument"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12460 msgid "Check spelling"
12461 msgstr "Kontrola pravopisu"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12464 msgid "Undo"
12465 msgstr "Zpìt zmìnu"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12468 msgid "Redo"
12469 msgstr "Znovu zmìnu"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12472 msgid "Find and replace"
12473 msgstr "Najít a zamìnit"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Navigate back"
12478 msgstr "Navigace|g"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12481 msgid "Toggle emphasis"
12482 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12485 msgid "Toggle noun"
12486 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12489 msgid "Apply last"
12490 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12493 msgid "Insert math"
12494 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12497 msgid "Insert graphics"
12498 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12501 msgid "Insert table"
12502 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Toggle outline"
12507 msgstr "Pøepnout osnovu"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Toggle math toolbar"
12512 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Toggle table toolbar"
12517 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12520 msgid "Extra"
12521 msgstr "Extra"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12524 msgid "Numbered list"
12525 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12528 msgid "Itemized list"
12529 msgstr "Seznam polo¾ek"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12532 msgid "Increase depth"
12533 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12536 msgid "Decrease depth"
12537 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12540 msgid "Insert figure float"
12541 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12544 msgid "Insert table float"
12545 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12548 msgid "Insert label"
12549 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12552 msgid "Insert cross-reference"
12553 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12556 msgid "Insert citation"
12557 msgstr "Vlo¾it citaci"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12560 msgid "Insert index entry"
12561 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12564 msgid "Insert nomenclature entry"
12565 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12568 msgid "Insert footnote"
12569 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12572 msgid "Insert margin note"
12573 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12576 msgid "Insert note"
12577 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12580 msgid "Insert box"
12581 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Insert hyperlink"
12586 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12589 msgid "Insert TeX code"
12590 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12593 msgid "Insert math macro"
12594 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12597 msgid "Include file"
12598 msgstr "Zahrnout soubor"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12601 msgid "Text style"
12602 msgstr "Styl textu"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12605 msgid "Paragraph settings"
12606 msgstr "Nastavení odstavce"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12609 msgid "Add row"
12610 msgstr "Pøidat øádek"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12613 msgid "Add column"
12614 msgstr "Pøidat sloupec"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12617 msgid "Delete row"
12618 msgstr "Smazat øádek"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12621 msgid "Delete column"
12622 msgstr "Smazat sloupec"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12625 msgid "Set top line"
12626 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12629 msgid "Set bottom line"
12630 msgstr "Nastavit linku dole"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12633 msgid "Set left line"
12634 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12637 msgid "Set right line"
12638 msgstr "Nastavit linku napravo"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12641 msgid "Set border lines"
12642 msgstr "Nastav linky okraje"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12645 msgid "Set all lines"
12646 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12649 msgid "Unset all lines"
12650 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12653 msgid "Align left"
12654 msgstr "Zarovnání vlevo"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12657 msgid "Align center"
12658 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12661 msgid "Align right"
12662 msgstr "Zarovnání vpravo"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12665 msgid "Align top"
12666 msgstr "Zarovnání nahoru"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12669 msgid "Align middle"
12670 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12673 msgid "Align bottom"
12674 msgstr "Zarovnání dospod"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12677 msgid "Rotate cell"
12678 msgstr "Otoèit buòku"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12681 msgid "Rotate table"
12682 msgstr "Otoèit tabulku"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12685 msgid "Set multi-column"
12686 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12689 msgid "Math"
12690 msgstr "Matematika"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12693 msgid "Set display mode"
12694 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12697 msgid "Subscript"
12698 msgstr "Index dole"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12701 msgid "Superscript"
12702 msgstr "Index nahoøe"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12705 msgid "Insert square root"
12706 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12709 msgid "Insert root"
12710 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12713 msgid "Insert standard fraction"
12714 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12717 msgid "Insert sum"
12718 msgstr "Vlo¾it sumu"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12721 msgid "Insert integral"
12722 msgstr "Vlo¾it integrál"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12725 msgid "Insert product"
12726 msgstr "Vlo¾it souèin"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12729 msgid "Insert ( )"
12730 msgstr "Vlo¾it ( )"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12733 msgid "Insert [ ]"
12734 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12737 msgid "Insert { }"
12738 msgstr "Vlo¾it { }"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12741 msgid "Insert delimiters"
12742 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12745 msgid "Insert matrix"
12746 msgstr "Vlo¾it matici"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12749 msgid "Insert cases environment"
12750 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Toggle math panels"
12755 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12758 msgid "Math Macros"
12759 msgstr "Mat. makra"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Remove last argument"
12764 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Append argument"
12769 msgstr "Pøidej parametr"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12774 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12779 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Remove optional argument"
12784 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Insert optional argument"
12789 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12794 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Append argument eating from the right"
12799 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Append optional argument eating from the right"
12804 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12807 msgid "Command Buffer"
12808 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12811 msgid "Review[[Toolbar]]"
12812 msgstr "Revize"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12815 msgid "Track changes"
12816 msgstr "Sledovat revize"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12819 msgid "Show changes in output"
12820 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12823 msgid "Next change"
12824 msgstr "Dal¹í zmìna"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12827 msgid "Accept change inside selection"
12828 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12831 msgid "Reject change inside selection"
12832 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12835 msgid "Merge changes"
12836 msgstr "Slouèit revize"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12839 msgid "Accept all changes"
12840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12843 msgid "Reject all changes"
12844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12847 msgid "Next note"
12848 msgstr "Dal¹í poznámka"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12851 msgid "View/Update"
12852 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12855 #, fuzzy
12856 msgid "View"
12857 msgstr "&Prohlédnout"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Update"
12862 msgstr "&Aktualizace"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12865 #, fuzzy
12866 msgid "View master document"
12867 msgstr "Hlavní dokument"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Update master document"
12872 msgstr "Hlavní dokument"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12875 #, fuzzy
12876 msgid "View other formats"
12877 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Update other formats"
12882 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12885 #, fuzzy
12886 msgid "View Other Formats"
12887 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Update Other Formats"
12892 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12895 msgid "Version Control"
12896 msgstr "Správa verzí"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12899 msgid "Register"
12900 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12903 msgid "Check-out for edit"
12904 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12907 msgid "Check-in changes"
12908 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12911 msgid "View revision log"
12912 msgstr "Log ze správy verzí"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12915 msgid "Revert changes"
12916 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12919 msgid "Use SVN file locking property"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12923 msgid "Math Panels"
12924 msgstr "Matematický panel"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Math spacings"
12929 msgstr "Mat. mezery"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12932 msgid "Styles"
12933 msgstr "Styly"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12936 msgid "Fractions"
12937 msgstr "Zlomky"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12941 msgid "Fonts"
12942 msgstr "Fonty"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12945 msgid "Functions"
12946 msgstr "Funkce"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12949 msgid "arccos"
12950 msgstr "arccos"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12953 msgid "arcsin"
12954 msgstr "arcsin"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12957 msgid "arctan"
12958 msgstr "arctan"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12961 msgid "arg"
12962 msgstr "arg"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12965 msgid "bmod"
12966 msgstr "bmod"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12969 msgid "cos"
12970 msgstr "cos"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12973 msgid "cosh"
12974 msgstr "cosh"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12977 msgid "cot"
12978 msgstr "cot"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12981 msgid "coth"
12982 msgstr "coth"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12985 msgid "csc"
12986 msgstr "csc"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12989 msgid "deg"
12990 msgstr "deg"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12993 msgid "det"
12994 msgstr "det"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12997 msgid "dim"
12998 msgstr "dim"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13001 msgid "exp"
13002 msgstr "exp"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13005 msgid "gcd"
13006 msgstr "gcd"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13009 msgid "hom"
13010 msgstr "hom"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13013 msgid "inf"
13014 msgstr "inf"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13017 msgid "ker"
13018 msgstr "ker"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13021 msgid "lg"
13022 msgstr "lg"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13025 msgid "lim"
13026 msgstr "lim"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13029 msgid "liminf"
13030 msgstr "liminf"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13033 msgid "limsup"
13034 msgstr "limsup"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13037 msgid "ln"
13038 msgstr "ln"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13041 msgid "log"
13042 msgstr "log"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13045 msgid "max"
13046 msgstr "max"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13049 msgid "min"
13050 msgstr "min"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13053 msgid "sec"
13054 msgstr "sec"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13057 msgid "sin"
13058 msgstr "sin"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13061 msgid "sinh"
13062 msgstr "sinh"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13065 msgid "sup"
13066 msgstr "sup"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13069 msgid "tan"
13070 msgstr "tan"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13073 msgid "tanh"
13074 msgstr "tanh"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13077 msgid "Pr"
13078 msgstr "Pr"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13081 msgid "Spacings"
13082 msgstr "Mezery"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13085 msgid "Thin space\t\\,"
13086 msgstr "Tenká\t\\,"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13089 msgid "Medium space\t\\:"
13090 msgstr "Støední\t\\:"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13093 msgid "Thick space\t\\;"
13094 msgstr "Tlustá\t\\;"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13098 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13102 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13105 msgid "Negative space\t\\!"
13106 msgstr "Záporná\t\\!"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13109 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13110 msgstr "Místo\t\\phantom"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13113 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13114 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13117 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13118 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13121 msgid "Roots"
13122 msgstr "Odmocniny"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13125 msgid "Square root\t\\sqrt"
13126 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13129 msgid "Other root\t\\root"
13130 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13134 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13138 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13142 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13146 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13149 msgid "Standard\t\\frac"
13150 msgstr "Standard\t\\frac"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13154 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13157 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13158 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13161 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13162 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13166 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13170 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13175 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13180 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13185 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13190 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13195 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13198 msgid "Binomial\t\\binom"
13199 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13202 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13203 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13206 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13207 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13210 msgid "Roman\t\\mathrm"
13211 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13214 msgid "Bold\t\\mathbf"
13215 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13218 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13219 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13222 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13223 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13226 msgid "Italic\t\\mathit"
13227 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13231 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13234 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13235 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13239 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13242 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13243 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13246 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13247 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13250 msgid "Dots"
13251 msgstr "Teèky"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13254 msgid "ldots"
13255 msgstr "ldots"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13258 msgid "cdots"
13259 msgstr "cdots"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13262 msgid "vdots"
13263 msgstr "vdots"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13266 msgid "ddots"
13267 msgstr "ddots"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13270 msgid "Frame Decorations"
13271 msgstr "Dekorace rámù"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13274 msgid "hat"
13275 msgstr "hat"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13278 msgid "tilde"
13279 msgstr "tilde"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13282 msgid "bar"
13283 msgstr "bar"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13286 msgid "grave"
13287 msgstr "grave"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13290 msgid "dot"
13291 msgstr "dot"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13294 msgid "check"
13295 msgstr "check"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13298 msgid "widehat"
13299 msgstr "widehat"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13302 msgid "widetilde"
13303 msgstr "widetilde"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13306 msgid "vec"
13307 msgstr "vec"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13310 msgid "acute"
13311 msgstr "acute"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13314 msgid "ddot"
13315 msgstr "ddot"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13318 #, fuzzy
13319 msgid "dddot"
13320 msgstr "ddot"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13323 #, fuzzy
13324 msgid "ddddot"
13325 msgstr "ddot"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13328 msgid "breve"
13329 msgstr "breve"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13332 msgid "overline"
13333 msgstr "overline"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13336 msgid "overbrace"
13337 msgstr "overbrace"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13340 msgid "overleftarrow"
13341 msgstr "overleftarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13344 msgid "overrightarrow"
13345 msgstr "overrightarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13348 msgid "overleftrightarrow"
13349 msgstr "overleftrightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13352 msgid "overset"
13353 msgstr "overset"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13356 msgid "underline"
13357 msgstr "underline"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13360 msgid "underbrace"
13361 msgstr "underbrace"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13364 msgid "underleftarrow"
13365 msgstr "underleftarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13368 msgid "underrightarrow"
13369 msgstr "underrightarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13372 msgid "underleftrightarrow"
13373 msgstr "underleftrightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13376 msgid "underset"
13377 msgstr "underset"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13380 msgid "Arrows"
13381 msgstr "©ipky"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13384 msgid "leftarrow"
13385 msgstr "leftarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13388 msgid "rightarrow"
13389 msgstr "rightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13392 msgid "downarrow"
13393 msgstr "downarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13396 msgid "uparrow"
13397 msgstr "uparrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13400 msgid "updownarrow"
13401 msgstr "updownarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13404 msgid "leftrightarrow"
13405 msgstr "leftrightarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13408 msgid "Leftarrow"
13409 msgstr "Leftarrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13412 msgid "Rightarrow"
13413 msgstr "Rightarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13416 msgid "Downarrow"
13417 msgstr "Downarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13420 msgid "Uparrow"
13421 msgstr "Uparrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13424 msgid "Updownarrow"
13425 msgstr "Updownarrow"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13428 msgid "Leftrightarrow"
13429 msgstr "Leftrightarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13432 msgid "Longleftrightarrow"
13433 msgstr "Longleftrightarrow"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13436 msgid "Longleftarrow"
13437 msgstr "Longleftarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13440 msgid "Longrightarrow"
13441 msgstr "Longrightarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13444 msgid "longleftrightarrow"
13445 msgstr "longleftrightarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13448 msgid "longleftarrow"
13449 msgstr "longleftarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13452 msgid "longrightarrow"
13453 msgstr "longrightarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13456 msgid "leftharpoondown"
13457 msgstr "leftharpoondown"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13460 msgid "rightharpoondown"
13461 msgstr "rightharpoondown"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13464 msgid "mapsto"
13465 msgstr "mapsto"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13468 msgid "longmapsto"
13469 msgstr "longmapsto"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13472 msgid "nwarrow"
13473 msgstr "nwarrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13476 msgid "nearrow"
13477 msgstr "nearrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13480 msgid "leftharpoonup"
13481 msgstr "leftharpoonup"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13484 msgid "rightharpoonup"
13485 msgstr "rightharpoonup"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13488 msgid "hookleftarrow"
13489 msgstr "hookleftarrow"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13492 msgid "hookrightarrow"
13493 msgstr "hookrightarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13496 msgid "swarrow"
13497 msgstr "swarrow"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13500 msgid "searrow"
13501 msgstr "searrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13504 msgid "rightleftharpoons"
13505 msgstr "rightleftharpoons"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13508 msgid "Operators"
13509 msgstr "Operátory"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13512 msgid "pm"
13513 msgstr "pm"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13516 msgid "cap"
13517 msgstr "cap"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13520 msgid "diamond"
13521 msgstr "diamond"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13524 msgid "oplus"
13525 msgstr "oplus"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13528 msgid "mp"
13529 msgstr "mp"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13532 msgid "cup"
13533 msgstr "cup"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13536 msgid "bigtriangleup"
13537 msgstr "bigtriangleup"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13540 msgid "ominus"
13541 msgstr "ominus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13544 msgid "times"
13545 msgstr "times"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13548 msgid "uplus"
13549 msgstr "uplus"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13552 msgid "bigtriangledown"
13553 msgstr "bigtriangledown"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13556 msgid "otimes"
13557 msgstr "otimes"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13560 msgid "div"
13561 msgstr "div"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13564 msgid "sqcap"
13565 msgstr "sqcap"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13568 msgid "triangleright"
13569 msgstr "triangleright"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13572 msgid "oslash"
13573 msgstr "oslash"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13576 msgid "cdot"
13577 msgstr "cdot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13580 msgid "sqcup"
13581 msgstr "sqcup"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13584 msgid "triangleleft"
13585 msgstr "triangleleft"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13588 msgid "odot"
13589 msgstr "odot"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13592 msgid "star"
13593 msgstr "star"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13596 msgid "vee"
13597 msgstr "vee"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13600 msgid "amalg"
13601 msgstr "amalg"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13604 msgid "bigcirc"
13605 msgstr "bigcirc"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13608 msgid "setminus"
13609 msgstr "setminus"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13612 msgid "wedge"
13613 msgstr "wedge"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13616 msgid "dagger"
13617 msgstr "dagger"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13620 msgid "circ"
13621 msgstr "circ"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13624 msgid "bullet"
13625 msgstr "bullet"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13628 msgid "wr"
13629 msgstr "wr"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13632 msgid "ddagger"
13633 msgstr "ddagger"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13636 msgid "Relations"
13637 msgstr "Relace"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13640 msgid "leq"
13641 msgstr "leq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13644 msgid "geq"
13645 msgstr "geq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13648 msgid "equiv"
13649 msgstr "equiv"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13652 msgid "models"
13653 msgstr "models"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13656 msgid "prec"
13657 msgstr "prec"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13660 msgid "succ"
13661 msgstr "succ"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13664 msgid "sim"
13665 msgstr "sim"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13668 msgid "perp"
13669 msgstr "perp"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13672 msgid "preceq"
13673 msgstr "preceq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13676 msgid "succeq"
13677 msgstr "succeq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13680 msgid "simeq"
13681 msgstr "simeq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13684 msgid "mid"
13685 msgstr "mid"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13688 msgid "ll"
13689 msgstr "ll"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13692 msgid "gg"
13693 msgstr "gg"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13696 msgid "asymp"
13697 msgstr "asymp"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13700 msgid "parallel"
13701 msgstr "parallel"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13704 msgid "subset"
13705 msgstr "subset"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13708 msgid "supset"
13709 msgstr "supset"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13712 msgid "approx"
13713 msgstr "approx"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13716 msgid "smile"
13717 msgstr "smile"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13720 msgid "subseteq"
13721 msgstr "subseteq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13724 msgid "supseteq"
13725 msgstr "supseteq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13728 msgid "cong"
13729 msgstr "cong"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13732 msgid "frown"
13733 msgstr "frown"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13736 msgid "sqsubseteq"
13737 msgstr "sqsubseteq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13740 msgid "sqsupseteq"
13741 msgstr "sqsupseteq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13744 msgid "doteq"
13745 msgstr "doteq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13748 msgid "neq"
13749 msgstr "neq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13752 #: src/lengthcommon.cpp:38
13753 msgid "in"
13754 msgstr "in"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13757 msgid "ni"
13758 msgstr "ni"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13761 msgid "propto"
13762 msgstr "propto"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13765 msgid "notin"
13766 msgstr "notin"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13769 msgid "vdash"
13770 msgstr "vdash"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13773 msgid "dashv"
13774 msgstr "dashv"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13777 msgid "bowtie"
13778 msgstr "bowtie"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13781 msgid "alpha"
13782 msgstr "alpha"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13785 msgid "beta"
13786 msgstr "beta"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13789 msgid "gamma"
13790 msgstr "gamma"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13793 msgid "delta"
13794 msgstr "delta"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13797 msgid "epsilon"
13798 msgstr "epsilon"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13801 msgid "varepsilon"
13802 msgstr "varepsilon"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13805 msgid "zeta"
13806 msgstr "zeta"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13809 msgid "eta"
13810 msgstr "eta"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13813 msgid "theta"
13814 msgstr "theta"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13817 msgid "vartheta"
13818 msgstr "vartheta"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13821 msgid "iota"
13822 msgstr "iota"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13825 msgid "kappa"
13826 msgstr "kappa"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13829 msgid "lambda"
13830 msgstr "lambda"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13833 msgid "mu"
13834 msgstr "mu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13837 msgid "nu"
13838 msgstr "nu"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13841 msgid "xi"
13842 msgstr "xi"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13845 msgid "pi"
13846 msgstr "pi"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13849 msgid "varpi"
13850 msgstr "varpi"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13853 msgid "rho"
13854 msgstr "rho"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13857 msgid "varrho"
13858 msgstr "varrho"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13861 msgid "sigma"
13862 msgstr "sigma"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13865 msgid "varsigma"
13866 msgstr "varsigma"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13869 msgid "tau"
13870 msgstr "tau"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13873 msgid "upsilon"
13874 msgstr "upsilon"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13877 msgid "phi"
13878 msgstr "phi"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13881 msgid "varphi"
13882 msgstr "varphi"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13885 msgid "chi"
13886 msgstr "chi"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13889 msgid "psi"
13890 msgstr "psi"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13893 msgid "omega"
13894 msgstr "omega"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13897 msgid "Gamma"
13898 msgstr "Gamma"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13901 msgid "Delta"
13902 msgstr "Delta"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13905 msgid "Theta"
13906 msgstr "Theta"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13909 msgid "Lambda"
13910 msgstr "Lambda"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13913 msgid "Xi"
13914 msgstr "Xi"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13917 msgid "Pi"
13918 msgstr "Pi"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13921 msgid "Sigma"
13922 msgstr "Sigma"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13925 msgid "Upsilon"
13926 msgstr "Upsilon"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13929 msgid "Phi"
13930 msgstr "Phi"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13933 msgid "Psi"
13934 msgstr "Psi"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13937 msgid "Omega"
13938 msgstr "Omega"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13941 msgid "Miscellaneous"
13942 msgstr "Rùzné"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13945 msgid "nabla"
13946 msgstr "nabla"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13949 msgid "partial"
13950 msgstr "partial"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13953 msgid "infty"
13954 msgstr "infty"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13957 msgid "prime"
13958 msgstr "prime"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13961 msgid "ell"
13962 msgstr "ell"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13965 msgid "emptyset"
13966 msgstr "emptyset"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13969 msgid "exists"
13970 msgstr "exists"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13973 msgid "forall"
13974 msgstr "forall"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13977 msgid "imath"
13978 msgstr "imath"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13981 msgid "jmath"
13982 msgstr "jmath"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13985 msgid "Re"
13986 msgstr "Re"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13989 msgid "Im"
13990 msgstr "Im"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13993 msgid "aleph"
13994 msgstr "aleph"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13997 msgid "wp"
13998 msgstr "wp"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14001 msgid "hbar"
14002 msgstr "hbar"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14005 msgid "angle"
14006 msgstr "angle"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14009 msgid "top"
14010 msgstr "top"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14013 msgid "bot"
14014 msgstr "bot"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14017 msgid "Vert"
14018 msgstr "Vert"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14021 msgid "neg"
14022 msgstr "neg"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14025 msgid "flat"
14026 msgstr "flat"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14029 msgid "natural"
14030 msgstr "natural"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14033 msgid "sharp"
14034 msgstr "sharp"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14037 msgid "surd"
14038 msgstr "surd"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14041 msgid "triangle"
14042 msgstr "triangle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14045 msgid "diamondsuit"
14046 msgstr "diamondsuit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14049 msgid "heartsuit"
14050 msgstr "heartsuit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14053 msgid "clubsuit"
14054 msgstr "clubsuit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14057 msgid "spadesuit"
14058 msgstr "spadesuit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14061 msgid "textrm \\AA"
14062 msgstr "textrm \\AA"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14065 msgid "textrm \\O"
14066 msgstr "textrm \\O"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14069 msgid "mathcircumflex"
14070 msgstr "mathcircumflex"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14073 msgid "_"
14074 msgstr "_"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14077 msgid "mathrm T"
14078 msgstr "mathrm T"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14081 msgid "mathbb N"
14082 msgstr "mathbb N"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14085 msgid "mathbb Z"
14086 msgstr "mathbb Z"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14089 msgid "mathbb Q"
14090 msgstr "mathbb Q"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14093 msgid "mathbb R"
14094 msgstr "mathbb R"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14097 msgid "mathbb C"
14098 msgstr "mathbb C"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14101 msgid "mathbb H"
14102 msgstr "mathbb H"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14105 msgid "mathcal F"
14106 msgstr "mathcal F"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14109 msgid "mathcal L"
14110 msgstr "mathcal L"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14113 msgid "mathcal H"
14114 msgstr "mathcal H"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14117 msgid "mathcal O"
14118 msgstr "mathcal O"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14121 msgid "Big Operators"
14122 msgstr "Velké operátory"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14125 msgid "intop"
14126 msgstr "intop"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14129 msgid "int"
14130 msgstr "int"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14133 msgid "iint"
14134 msgstr "iint"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14137 msgid "iintop"
14138 msgstr "iintop"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14141 msgid "iiint"
14142 msgstr "iiint"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14145 msgid "iiintop"
14146 msgstr "iiintop"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14149 msgid "iiiint"
14150 msgstr "iiiint"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14153 msgid "iiiintop"
14154 msgstr "iiiintop"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14157 msgid "dotsint"
14158 msgstr "dotsint"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14161 msgid "dotsintop"
14162 msgstr "dotsintop"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14165 msgid "oint"
14166 msgstr "oint"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14169 msgid "ointop"
14170 msgstr "ointop"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14173 msgid "oiint"
14174 msgstr "oiint"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14177 msgid "oiintop"
14178 msgstr "oiintop"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14181 msgid "ointctrclockwiseop"
14182 msgstr "ointctrclockwiseop"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14185 msgid "ointctrclockwise"
14186 msgstr "ointctrclockwise"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14189 msgid "ointclockwiseop"
14190 msgstr "ointclockwiseop"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14193 msgid "ointclockwise"
14194 msgstr "ointclockwise"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14197 msgid "sqint"
14198 msgstr "sqint"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14201 msgid "sqintop"
14202 msgstr "sqintop"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14205 msgid "sqiint"
14206 msgstr "sqiint"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14209 msgid "sqiintop"
14210 msgstr "sqiintop"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14213 #, fuzzy
14214 msgid "fint"
14215 msgstr "int"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14218 #, fuzzy
14219 msgid "fintop"
14220 msgstr "intop"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14223 #, fuzzy
14224 msgid "landupint"
14225 msgstr "diamondsuit"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14228 #, fuzzy
14229 msgid "landupintop"
14230 msgstr "intop"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14233 msgid "landdownint"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14237 #, fuzzy
14238 msgid "landdownintop"
14239 msgstr "dotsintop"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14242 msgid "sum"
14243 msgstr "sum"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14246 msgid "prod"
14247 msgstr "prod"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14250 msgid "coprod"
14251 msgstr "coprod"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14254 msgid "bigsqcup"
14255 msgstr "bigsqcup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14258 msgid "bigotimes"
14259 msgstr "bigotimes"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14262 msgid "bigodot"
14263 msgstr "bigodot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14266 msgid "bigoplus"
14267 msgstr "bigoplus"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14270 msgid "bigcap"
14271 msgstr "bigcap"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14274 msgid "bigcup"
14275 msgstr "bigcup"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14278 msgid "biguplus"
14279 msgstr "biguplus"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14282 msgid "bigvee"
14283 msgstr "bigvee"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14286 msgid "bigwedge"
14287 msgstr "bigwedge"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14290 msgid "AMS Miscellaneous"
14291 msgstr "AMS Rùzné"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14294 msgid "digamma"
14295 msgstr "digamma"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14298 msgid "varkappa"
14299 msgstr "varkappa"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14302 msgid "beth"
14303 msgstr "beth"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14306 msgid "daleth"
14307 msgstr "daleth"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14310 msgid "gimel"
14311 msgstr "gimel"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14314 msgid "ulcorner"
14315 msgstr "ulcorner"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14318 msgid "urcorner"
14319 msgstr "urcorner"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14322 msgid "llcorner"
14323 msgstr "llcorner"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14326 msgid "lrcorner"
14327 msgstr "lrcorner"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14330 msgid "hslash"
14331 msgstr "hslash"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14334 msgid "vartriangle"
14335 msgstr "vartriangle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14338 msgid "triangledown"
14339 msgstr "triangledown"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14342 msgid "square"
14343 msgstr "square"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14346 msgid "lozenge"
14347 msgstr "lozenge"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14350 msgid "circledS"
14351 msgstr "circledS"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14354 msgid "measuredangle"
14355 msgstr "measuredangle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14358 msgid "nexists"
14359 msgstr "nexists"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14362 msgid "mho"
14363 msgstr "mho"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14366 msgid "Finv"
14367 msgstr "Finv"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14370 msgid "Game"
14371 msgstr "Game"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14374 msgid "Bbbk"
14375 msgstr "Bbbk"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14378 msgid "backprime"
14379 msgstr "backprime"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14382 msgid "varnothing"
14383 msgstr "varnothing"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14386 msgid "blacktriangle"
14387 msgstr "blacktriangle"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14390 msgid "blacktriangledown"
14391 msgstr "blacktriangledown"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14394 msgid "blacksquare"
14395 msgstr "blacksquare"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14398 msgid "blacklozenge"
14399 msgstr "blacklozenge"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14402 msgid "bigstar"
14403 msgstr "bigstar"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14406 msgid "sphericalangle"
14407 msgstr "sphericalangle"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14410 msgid "complement"
14411 msgstr "complement"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14414 msgid "eth"
14415 msgstr "eth"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14418 msgid "diagup"
14419 msgstr "diagup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14422 msgid "diagdown"
14423 msgstr "diagdown"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14426 msgid "AMS Arrows"
14427 msgstr "AMS ¹ipky"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14430 msgid "dashleftarrow"
14431 msgstr "dashleftarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14434 msgid "dashrightarrow"
14435 msgstr "dashrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14438 msgid "leftleftarrows"
14439 msgstr "leftleftarrows"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14442 msgid "leftrightarrows"
14443 msgstr "leftrightarrows"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14446 msgid "rightrightarrows"
14447 msgstr "rightrightarrows"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14450 msgid "rightleftarrows"
14451 msgstr "rightleftarrows"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14454 msgid "Lleftarrow"
14455 msgstr "Lleftarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14458 msgid "Rrightarrow"
14459 msgstr "Rrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14462 msgid "twoheadleftarrow"
14463 msgstr "twoheadleftarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14466 msgid "twoheadrightarrow"
14467 msgstr "twoheadrightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14470 msgid "leftarrowtail"
14471 msgstr "leftarrowtail"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14474 msgid "rightarrowtail"
14475 msgstr "rightarrowtail"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14478 msgid "looparrowleft"
14479 msgstr "looparrowleft"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14482 msgid "looparrowright"
14483 msgstr "looparrowright"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14486 msgid "curvearrowleft"
14487 msgstr "curvearrowleft"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14490 msgid "curvearrowright"
14491 msgstr "curvearrowright"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14494 msgid "circlearrowleft"
14495 msgstr "circlearrowleft"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14498 msgid "circlearrowright"
14499 msgstr "circlearrowright"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14502 msgid "Lsh"
14503 msgstr "Lsh"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14506 msgid "Rsh"
14507 msgstr "Rsh"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14510 msgid "upuparrows"
14511 msgstr "upuparrows"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14514 msgid "downdownarrows"
14515 msgstr "downdownarrows"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14518 msgid "upharpoonleft"
14519 msgstr "upharpoonleft"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14522 msgid "upharpoonright"
14523 msgstr "upharpoonright"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14526 msgid "downharpoonleft"
14527 msgstr "downharpoonleft"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14530 msgid "downharpoonright"
14531 msgstr "downharpoonright"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14534 msgid "leftrightharpoons"
14535 msgstr "leftrightharpoons"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14538 msgid "rightsquigarrow"
14539 msgstr "rightsquigarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14542 msgid "leftrightsquigarrow"
14543 msgstr "leftrightsquigarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14546 msgid "nleftarrow"
14547 msgstr "nleftarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14550 msgid "nrightarrow"
14551 msgstr "nrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14554 msgid "nleftrightarrow"
14555 msgstr "nleftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14558 msgid "nLeftarrow"
14559 msgstr "nLeftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14562 msgid "nRightarrow"
14563 msgstr "nRightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14566 msgid "nLeftrightarrow"
14567 msgstr "nLeftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14570 msgid "multimap"
14571 msgstr "multimap"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14574 msgid "AMS Relations"
14575 msgstr "AMS relace"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14578 msgid "leqq"
14579 msgstr "leqq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14582 msgid "geqq"
14583 msgstr "geqq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14586 msgid "leqslant"
14587 msgstr "leqslant"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14590 msgid "geqslant"
14591 msgstr "geqslant"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14594 msgid "eqslantless"
14595 msgstr "eqslantless"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14598 msgid "eqslantgtr"
14599 msgstr "eqslantgtr"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14602 msgid "lesssim"
14603 msgstr "lesssim"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14606 msgid "gtrsim"
14607 msgstr "gtrsim"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14610 msgid "lessapprox"
14611 msgstr "lessapprox"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14614 msgid "gtrapprox"
14615 msgstr "gtrapprox"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14618 msgid "approxeq"
14619 msgstr "approxeq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14622 msgid "triangleq"
14623 msgstr "triangleq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14626 msgid "lessdot"
14627 msgstr "lessdot"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14630 msgid "gtrdot"
14631 msgstr "gtrdot"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14634 msgid "lll"
14635 msgstr "lll"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14638 msgid "ggg"
14639 msgstr "ggg"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14642 msgid "lessgtr"
14643 msgstr "lessgtr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14646 msgid "gtrless"
14647 msgstr "gtrless"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14650 msgid "lesseqgtr"
14651 msgstr "lesseqgtr"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14654 msgid "gtreqless"
14655 msgstr "gtreqless"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14658 msgid "lesseqqgtr"
14659 msgstr "lesseqqgtr"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14662 msgid "gtreqqless"
14663 msgstr "gtreqqless"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14666 msgid "eqcirc"
14667 msgstr "eqcirc"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14670 msgid "circeq"
14671 msgstr "circeq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14674 msgid "thicksim"
14675 msgstr "thicksim"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14678 msgid "thickapprox"
14679 msgstr "thickapprox"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14682 msgid "backsim"
14683 msgstr "backsim"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14686 msgid "backsimeq"
14687 msgstr "backsimeq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14690 msgid "subseteqq"
14691 msgstr "subseteqq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14694 msgid "supseteqq"
14695 msgstr "supseteqq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14698 msgid "Subset"
14699 msgstr "Subset"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14702 msgid "Supset"
14703 msgstr "Supset"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14706 msgid "sqsubset"
14707 msgstr "sqsubset"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14710 msgid "sqsupset"
14711 msgstr "sqsupset"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14714 msgid "preccurlyeq"
14715 msgstr "preccurlyeq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14718 msgid "succcurlyeq"
14719 msgstr "succcurlyeq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14722 msgid "curlyeqprec"
14723 msgstr "curlyeqprec"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14726 msgid "curlyeqsucc"
14727 msgstr "curlyeqsucc"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14730 msgid "precsim"
14731 msgstr "precsim"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14734 msgid "succsim"
14735 msgstr "succsim"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14738 msgid "precapprox"
14739 msgstr "precapprox"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14742 msgid "succapprox"
14743 msgstr "succapprox"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14746 msgid "vartriangleleft"
14747 msgstr "vartriangleleft"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14750 msgid "vartriangleright"
14751 msgstr "vartriangleright"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14754 msgid "trianglelefteq"
14755 msgstr "trianglelefteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14758 msgid "trianglerighteq"
14759 msgstr "trianglerighteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14762 msgid "bumpeq"
14763 msgstr "bumpeq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14766 msgid "Bumpeq"
14767 msgstr "Bumpeq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14770 msgid "doteqdot"
14771 msgstr "doteqdot"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14774 msgid "risingdotseq"
14775 msgstr "risingdotseq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14778 msgid "fallingdotseq"
14779 msgstr "fallingdotseq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14782 msgid "vDash"
14783 msgstr "vDash"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14786 msgid "Vvdash"
14787 msgstr "Vvdash"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14790 msgid "Vdash"
14791 msgstr "Vdash"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14794 msgid "shortmid"
14795 msgstr "shortmid"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14798 msgid "shortparallel"
14799 msgstr "shortparallel"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14802 msgid "smallsmile"
14803 msgstr "smallsmile"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14806 msgid "smallfrown"
14807 msgstr "smallfrown"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14810 msgid "blacktriangleleft"
14811 msgstr "blacktriangleleft"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14814 msgid "blacktriangleright"
14815 msgstr "blacktriangleright"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14818 msgid "because"
14819 msgstr "because"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14822 msgid "therefore"
14823 msgstr "therefore"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14826 msgid "backepsilon"
14827 msgstr "backepsilon"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14830 msgid "varpropto"
14831 msgstr "varpropto"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14834 msgid "between"
14835 msgstr "between"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14838 msgid "pitchfork"
14839 msgstr "pitchfork"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14842 msgid "AMS Negative Relations"
14843 msgstr "AMS negované relace"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14846 msgid "nless"
14847 msgstr "nless"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14850 msgid "ngtr"
14851 msgstr "ngtr"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14854 msgid "nleq"
14855 msgstr "nleq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14858 msgid "ngeq"
14859 msgstr "ngeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14862 msgid "nleqslant"
14863 msgstr "nleqslant"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14866 msgid "ngeqslant"
14867 msgstr "ngeqslant"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14870 msgid "nleqq"
14871 msgstr "nleqq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14874 msgid "ngeqq"
14875 msgstr "ngeqq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14878 msgid "lneq"
14879 msgstr "lneq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14882 msgid "gneq"
14883 msgstr "gneq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14886 msgid "lneqq"
14887 msgstr "lneqq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14890 msgid "gneqq"
14891 msgstr "gneqq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14894 msgid "lvertneqq"
14895 msgstr "lvertneqq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14898 msgid "gvertneqq"
14899 msgstr "gvertneqq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14902 msgid "lnsim"
14903 msgstr "lnsim"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14906 msgid "gnsim"
14907 msgstr "gnsim"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14910 msgid "lnapprox"
14911 msgstr "lnapprox"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14914 msgid "gnapprox"
14915 msgstr "gnapprox"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14918 msgid "nprec"
14919 msgstr "nprec"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14922 msgid "nsucc"
14923 msgstr "nsucc"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14926 msgid "npreceq"
14927 msgstr "npreceq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14930 msgid "nsucceq"
14931 msgstr "nsucceq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14934 msgid "precnsim"
14935 msgstr "precnsim"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14938 msgid "succnsim"
14939 msgstr "succnsim"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14942 msgid "precnapprox"
14943 msgstr "precnapprox"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14946 msgid "succnapprox"
14947 msgstr "succnapprox"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14950 msgid "subsetneq"
14951 msgstr "subsetneq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14954 msgid "supsetneq"
14955 msgstr "supsetneq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14958 msgid "subsetneqq"
14959 msgstr "subsetneqq"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14962 msgid "supsetneqq"
14963 msgstr "supsetneqq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14966 msgid "nsubseteq"
14967 msgstr "nsubseteq"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14970 msgid "nsupseteq"
14971 msgstr "nsupseteq"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14974 msgid "nsupseteqq"
14975 msgstr "nsupseteqq"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14978 msgid "nvdash"
14979 msgstr "nvdash"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14982 msgid "nvDash"
14983 msgstr "nvDash"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14986 msgid "nVDash"
14987 msgstr "nVDash"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14990 msgid "varsubsetneq"
14991 msgstr "varsubsetneq"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14994 msgid "varsupsetneq"
14995 msgstr "varsupsetneq"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14998 msgid "varsubsetneqq"
14999 msgstr "varsubsetneqq"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15002 msgid "varsupsetneqq"
15003 msgstr "varsupsetneqq"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15006 msgid "ntriangleleft"
15007 msgstr "ntriangleleft"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15010 msgid "ntriangleright"
15011 msgstr "ntriangleright"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15014 msgid "ntrianglelefteq"
15015 msgstr "ntrianglelefteq"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15018 msgid "ntrianglerighteq"
15019 msgstr "ntrianglerighteq"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15022 msgid "ncong"
15023 msgstr "ncong"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15026 msgid "nsim"
15027 msgstr "nsim"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15030 msgid "nmid"
15031 msgstr "nmid"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15034 msgid "nshortmid"
15035 msgstr "nshortmid"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15038 msgid "nparallel"
15039 msgstr "nparallel"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15042 msgid "nshortparallel"
15043 msgstr "nshortparallel"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15046 msgid "AMS Operators"
15047 msgstr "AMS operátory"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15050 msgid "dotplus"
15051 msgstr "dotplus"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15054 msgid "smallsetminus"
15055 msgstr "smallsetminus"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15058 msgid "Cap"
15059 msgstr "Cap"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15062 msgid "Cup"
15063 msgstr "Cup"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15066 msgid "barwedge"
15067 msgstr "barwedge"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15070 msgid "veebar"
15071 msgstr "veebar"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15074 msgid "doublebarwedge"
15075 msgstr "doublebarwedge"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15078 msgid "boxminus"
15079 msgstr "boxminus"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15082 msgid "boxtimes"
15083 msgstr "boxtimes"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15086 msgid "boxdot"
15087 msgstr "boxdot"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15090 msgid "boxplus"
15091 msgstr "boxplus"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15094 msgid "divideontimes"
15095 msgstr "divideontimes"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15098 msgid "ltimes"
15099 msgstr "ltimes"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15102 msgid "rtimes"
15103 msgstr "rtimes"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15106 msgid "leftthreetimes"
15107 msgstr "leftthreetimes"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15110 msgid "rightthreetimes"
15111 msgstr "rightthreetimes"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15114 msgid "curlywedge"
15115 msgstr "curlywedge"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15118 msgid "curlyvee"
15119 msgstr "curlyvee"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15122 msgid "circleddash"
15123 msgstr "circleddash"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15126 msgid "circledast"
15127 msgstr "circledast"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15130 msgid "circledcirc"
15131 msgstr "circledcirc"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15134 msgid "centerdot"
15135 msgstr "centerdot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15138 msgid "intercal"
15139 msgstr "intercal"
15140
15141 #: lib/external_templates:37
15142 msgid "RasterImage"
15143 msgstr "Rastrový obrázek"
15144
15145 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15146 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15148
15149 #: lib/external_templates:45
15150 msgid "A bitmap file.\n"
15151 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15152
15153 #: lib/external_templates:109
15154 msgid "XFig"
15155 msgstr "XFig"
15156
15157 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15158 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15159 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15160
15161 #: lib/external_templates:112
15162 msgid "An Xfig figure.\n"
15163 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15164
15165 #: lib/external_templates:162
15166 msgid "ChessDiagram"
15167 msgstr "©achový Diagram"
15168
15169 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15170 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15171 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15172
15173 #: lib/external_templates:165
15174 msgid ""
15175 "A chess position diagram.\n"
15176 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15177 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15178 "the position that you want to display.\n"
15179 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15180 "and remember to type in a relative path\n"
15181 "to the LyX document location.\n"
15182 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15183 "to enable general editing of the board.\n"
15184 "You might also check out the\n"
15185 "'Options->Test legality' option, and\n"
15186 "remember to middle and right click to\n"
15187 "insert new material in the board.\n"
15188 "In order for this to work, you have to\n"
15189 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15190 "that TeX will find it, and you will need\n"
15191 "to install the skak package from CTAN.\n"
15192 msgstr ""
15193 "©achový diagram.\n"
15194 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15195 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15196 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15197 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15198 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15199 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15200 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15201 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15202 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15203 "'Options->Test legality' a\n"
15204 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15205 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15206 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15207 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15208 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15209 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15210
15211 #: lib/external_templates:212
15212 msgid "LilyPond"
15213 msgstr "LilyPond"
15214
15215 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15216 msgid "Lilypond typeset music"
15217 msgstr "Lilypond - sazba not"
15218
15219 #: lib/external_templates:215
15220 msgid ""
15221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15225 msgstr ""
15226 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15227 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15228 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15229 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15230
15231 #: lib/external_templates:261
15232 msgid "PDFPages"
15233 msgstr "Stránky PDF"
15234
15235 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15236 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15237 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15238
15239 #: lib/external_templates:264
15240 msgid ""
15241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15244 "Examples:\n"
15245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15247 "* pages=- (to include all pages)\n"
15248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15249 "for further options and details.\n"
15250 msgstr ""
15251 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15252 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15253 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15254 "Pøíklady:\n"
15255 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15256 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15257 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15258 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15259 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15260
15261 #: lib/external_templates:303
15262 msgid ""
15263 "Today's date.\n"
15264 "Read 'info date' for more information.\n"
15265 msgstr ""
15266 "Dne¹ní datum.\n"
15267 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15268
15269 #: lib/external_templates:332
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Dia"
15272 msgstr "Day"
15273
15274 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15277 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15278
15279 #: lib/external_templates:335
15280 msgid "Dia diagram.\n"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/configure.py:313
15284 msgid "Tgif"
15285 msgstr "Tgif"
15286
15287 #: lib/configure.py:316
15288 msgid "FIG"
15289 msgstr "FIG"
15290
15291 #: lib/configure.py:319
15292 #, fuzzy
15293 msgid "DIA"
15294 msgstr "DVI"
15295
15296 #: lib/configure.py:322
15297 msgid "Grace"
15298 msgstr "Grace"
15299
15300 #: lib/configure.py:325
15301 msgid "FEN"
15302 msgstr "FEN"
15303
15304 #: lib/configure.py:329
15305 msgid "BMP"
15306 msgstr "BMP"
15307
15308 #: lib/configure.py:330
15309 msgid "GIF"
15310 msgstr "GIF"
15311
15312 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15313 msgid "JPEG"
15314 msgstr "JPEG"
15315
15316 #: lib/configure.py:332
15317 msgid "PBM"
15318 msgstr "PBM"
15319
15320 #: lib/configure.py:333
15321 msgid "PGM"
15322 msgstr "PGM"
15323
15324 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15325 msgid "PNG"
15326 msgstr "PNG"
15327
15328 #: lib/configure.py:335
15329 msgid "PPM"
15330 msgstr "PPM"
15331
15332 #: lib/configure.py:336
15333 msgid "TIFF"
15334 msgstr "TIFF"
15335
15336 #: lib/configure.py:337
15337 msgid "XBM"
15338 msgstr "XBM"
15339
15340 #: lib/configure.py:338
15341 msgid "XPM"
15342 msgstr "XPM"
15343
15344 #: lib/configure.py:343
15345 msgid "Plain text (chess output)"
15346 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15347
15348 #: lib/configure.py:344
15349 msgid "Plain text (image)"
15350 msgstr "Prostý text (obraz)"
15351
15352 #: lib/configure.py:345
15353 msgid "Plain text (Xfig output)"
15354 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15355
15356 #: lib/configure.py:346
15357 msgid "date (output)"
15358 msgstr "datum (výstup)"
15359
15360 #: lib/configure.py:347
15361 msgid "DocBook"
15362 msgstr "DocBook"
15363
15364 #: lib/configure.py:347
15365 msgid "DocBook|B"
15366 msgstr "DocBook|B"
15367
15368 #: lib/configure.py:348
15369 msgid "Docbook (XML)"
15370 msgstr "Docbook (XML)"
15371
15372 #: lib/configure.py:349
15373 msgid "Graphviz Dot"
15374 msgstr "Graphviz Dot"
15375
15376 #: lib/configure.py:350
15377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15379
15380 #: lib/configure.py:351
15381 msgid "NoWeb"
15382 msgstr "NoWeb"
15383
15384 #: lib/configure.py:351
15385 msgid "NoWeb|N"
15386 msgstr "NoWeb|N"
15387
15388 #: lib/configure.py:352
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Sweave|S"
15391 msgstr "Ulo¾it|U"
15392
15393 #: lib/configure.py:353
15394 msgid "LilyPond music"
15395 msgstr "LilyPond music"
15396
15397 #: lib/configure.py:354
15398 msgid "LaTeX (plain)"
15399 msgstr "LaTeX (prostý)"
15400
15401 #: lib/configure.py:354
15402 msgid "LaTeX (plain)|L"
15403 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15404
15405 #: lib/configure.py:355
15406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15408
15409 #: lib/configure.py:356
15410 #, fuzzy
15411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15413
15414 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15415 msgid "Plain text"
15416 msgstr "Prostý text"
15417
15418 #: lib/configure.py:357
15419 msgid "Plain text|a"
15420 msgstr "Prostý text|r"
15421
15422 #: lib/configure.py:358
15423 msgid "Plain text (pstotext)"
15424 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15425
15426 #: lib/configure.py:359
15427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15428 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15429
15430 #: lib/configure.py:360
15431 msgid "Plain text (catdvi)"
15432 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15433
15434 #: lib/configure.py:361
15435 msgid "Plain Text, Join Lines"
15436 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15437
15438 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15439 #, fuzzy
15440 msgid "LyX HTML"
15441 msgstr "HTML"
15442
15443 #: lib/configure.py:373
15444 msgid "BibTeX"
15445 msgstr "BibTeX"
15446
15447 #: lib/configure.py:378
15448 msgid "EPS"
15449 msgstr "EPS"
15450
15451 #: lib/configure.py:379
15452 msgid "Postscript"
15453 msgstr "PostScript"
15454
15455 #: lib/configure.py:379
15456 msgid "Postscript|t"
15457 msgstr "Postscript|t"
15458
15459 #: lib/configure.py:383
15460 msgid "PDF (ps2pdf)"
15461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15462
15463 #: lib/configure.py:383
15464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15466
15467 #: lib/configure.py:384
15468 msgid "PDF (pdflatex)"
15469 msgstr "PDF (pdflatex)"
15470
15471 #: lib/configure.py:384
15472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15474
15475 #: lib/configure.py:385
15476 msgid "PDF (dvipdfm)"
15477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15478
15479 #: lib/configure.py:385
15480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15482
15483 #: lib/configure.py:386
15484 msgid "PDF (XeTeX)"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/configure.py:386
15488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/configure.py:389
15492 msgid "DVI"
15493 msgstr "DVI"
15494
15495 #: lib/configure.py:389
15496 msgid "DVI|D"
15497 msgstr "DVI|D"
15498
15499 #: lib/configure.py:392
15500 msgid "DraftDVI"
15501 msgstr "DraftDVI"
15502
15503 #: lib/configure.py:395
15504 msgid "HTML"
15505 msgstr "HTML"
15506
15507 #: lib/configure.py:395
15508 msgid "HTML|H"
15509 msgstr "HTML|H"
15510
15511 #: lib/configure.py:398
15512 msgid "Noteedit"
15513 msgstr "Noteedit"
15514
15515 #: lib/configure.py:401
15516 msgid "OpenDocument"
15517 msgstr "OpenDocument"
15518
15519 #: lib/configure.py:404
15520 msgid "date command"
15521 msgstr "pøíkaz pro datum"
15522
15523 #: lib/configure.py:405
15524 msgid "Table (CSV)"
15525 msgstr "Tabulka (CSV)"
15526
15527 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15529 msgid "LyX"
15530 msgstr "LyX"
15531
15532 #: lib/configure.py:408
15533 msgid "LyX 1.3.x"
15534 msgstr "LyX 1.3.x"
15535
15536 #: lib/configure.py:409
15537 msgid "LyX 1.4.x"
15538 msgstr "LyX 1.4.x"
15539
15540 #: lib/configure.py:410
15541 msgid "LyX 1.5.x"
15542 msgstr "LyX 1.5.x"
15543
15544 #: lib/configure.py:411
15545 #, fuzzy
15546 msgid "LyX 1.6.x"
15547 msgstr "LyX 1.3.x"
15548
15549 #: lib/configure.py:412
15550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15552
15553 #: lib/configure.py:413
15554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15556
15557 #: lib/configure.py:414
15558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15560
15561 #: lib/configure.py:415
15562 msgid "LyX Preview"
15563 msgstr "LyX Náhled"
15564
15565 #: lib/configure.py:416
15566 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15567 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15568
15569 #: lib/configure.py:417
15570 msgid "PDFTEX"
15571 msgstr "PDFTEX"
15572
15573 #: lib/configure.py:418
15574 msgid "Program"
15575 msgstr "Program"
15576
15577 #: lib/configure.py:419
15578 msgid "PSTEX"
15579 msgstr "PSTEX"
15580
15581 #: lib/configure.py:420
15582 msgid "Rich Text Format"
15583 msgstr "Rich Text Format"
15584
15585 #: lib/configure.py:421
15586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15588
15589 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15590 msgid "Windows Metafile"
15591 msgstr "WMF"
15592
15593 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15594 msgid "Enhanced Metafile"
15595 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15596
15597 #: lib/configure.py:424
15598 msgid "MS Word"
15599 msgstr "MS Word"
15600
15601 #: lib/configure.py:424
15602 msgid "MS Word|W"
15603 msgstr "MS Word|W"
15604
15605 #: lib/configure.py:425
15606 msgid "HTML (MS Word)"
15607 msgstr "HTML (MS Word)"
15608
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15610 #, c-format
15611 msgid "%1$s and %2$s"
15612 msgstr "%1$s a %2$s"
15613
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15615 #, c-format
15616 msgid "%1$s et al."
15617 msgstr "%1$s et al."
15618
15619 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15620 msgid "Ch. "
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15624 msgid "pp. "
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15628 msgid "No year"
15629 msgstr "®ádný rok"
15630
15631 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15632 msgid "Add to bibliography only."
15633 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15634
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15636 msgid "before"
15637 msgstr "pøed"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:136
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Could not print the document %1$s.\n"
15643 "Check that your printer is set up correctly."
15644 msgstr ""
15645 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15646 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:139
15649 msgid "Print document failed"
15650 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:273
15653 msgid "Disk Error: "
15654 msgstr "Chyba Disku: "
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:274
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15660 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:332
15663 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:334
15667 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:342
15671 msgid "Could not remove temporary directory"
15672 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:343
15675 #, c-format
15676 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15677 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:602
15680 msgid "Unknown document class"
15681 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:603
15684 #, c-format
15685 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15686 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15689 #, c-format
15690 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15691 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15694 msgid "Document header error"
15695 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:617
15698 msgid "\\begin_header is missing"
15699 msgstr "chybí \\begin_header"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:637
15702 msgid "\\begin_document is missing"
15703 msgstr "chybí \\begin_document"
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15706 #: src/BufferView.cpp:1180
15707 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15708 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15711 #, fuzzy
15712 msgid ""
15713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15714 "xcolor/ulem are installed.\n"
15715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15716 "LaTeX preamble."
15717 msgstr ""
15718 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15719 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15720 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15721 "LaTeX-ové preambuli."
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15724 #, fuzzy
15725 msgid ""
15726 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15727 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15728 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15729 "LaTeX preamble."
15730 msgstr ""
15731 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15732 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15733 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15734 "LaTeX-ové preambuli."
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15737 msgid "Document format failure"
15738 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:774
15741 #, c-format
15742 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15743 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:811
15746 msgid "Conversion failed"
15747 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:812
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15753 "it could not be created."
15754 msgstr ""
15755 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15756 "být vytvoøen."
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:821
15759 msgid "Conversion script not found"
15760 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:822
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15766 "could not be found."
15767 msgstr ""
15768 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:841
15771 msgid "Conversion script failed"
15772 msgstr "Konverzní skript selhal"
15773
15774 #: src/Buffer.cpp:842
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15778 "convert it."
15779 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:857
15782 #, c-format
15783 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15784 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:890
15787 msgid "Backup failure"
15788 msgstr "Zálohování selhalo"
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:891
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15794 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15795 msgstr ""
15796 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15797 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:901
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15803 "overwrite this file?"
15804 msgstr ""
15805 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:903
15808 msgid "Overwrite modified file?"
15809 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15814 msgid "&Overwrite"
15815 msgstr "&Pøepsat"
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:928
15818 #, c-format
15819 msgid "Saving document %1$s..."
15820 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:941
15823 msgid " could not write file!"
15824 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:948
15827 msgid " done."
15828 msgstr " hotovo."
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:963
15831 #, c-format
15832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15833 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15836 #, fuzzy, c-format
15837 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15838 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:976
15841 #, fuzzy
15842 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15843 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:990
15846 #, fuzzy
15847 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15848 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:1004
15851 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15852 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:1088
15855 msgid "Iconv software exception Detected"
15856 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:1088
15859 #, c-format
15860 msgid ""
15861 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15862 "installed"
15863 msgstr ""
15864 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15865 "správnì naistalován."
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:1110
15868 #, c-format
15869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15870 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:1113
15873 msgid ""
15874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15875 "chosen encoding.\n"
15876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15877 msgstr ""
15878 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15879 "zvoleném kódování.\n"
15880 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:1120
15883 msgid "iconv conversion failed"
15884 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:1125
15887 msgid "conversion failed"
15888 msgstr "konverze se nezdaøila"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:1461
15891 msgid "Running chktex..."
15892 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:1474
15895 msgid "chktex failure"
15896 msgstr "chktex selhal"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:1475
15899 msgid "Could not run chktex successfully."
15900 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:1642
15903 #, fuzzy, c-format
15904 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15905 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:1689
15908 #, fuzzy, c-format
15909 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15910 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:1706
15913 #, c-format
15914 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:1730
15918 #, c-format
15919 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:1787
15923 #, fuzzy, c-format
15924 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15925 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:1794
15928 #, fuzzy, c-format
15929 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15930 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15931
15932 #: src/Buffer.cpp:1801
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Error exporting to DVI."
15935 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "The file %1$s already exists.\n"
15941 "\n"
15942 "Do you want to overwrite that file?"
15943 msgstr ""
15944 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15945 "\n"
15946 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15949 msgid "Overwrite file?"
15950 msgstr "Pøepsat soubor?"
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:1883
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Error running external commands."
15955 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:2620
15958 msgid "Preview source code"
15959 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:2634
15962 #, c-format
15963 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15964 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:2638
15967 #, c-format
15968 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15969 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15970
15971 #: src/Buffer.cpp:2753
15972 #, c-format
15973 msgid "Auto-saving %1$s"
15974 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:2797
15977 msgid "Autosave failed!"
15978 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:2853
15981 msgid "Autosaving current document..."
15982 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15983
15984 #: src/Buffer.cpp:2918
15985 msgid "Couldn't export file"
15986 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15987
15988 #: src/Buffer.cpp:2919
15989 #, c-format
15990 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15991 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:2958
15994 msgid "File name error"
15995 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15996
15997 #: src/Buffer.cpp:2959
15998 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15999 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:3007
16002 msgid "Document export cancelled."
16003 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16004
16005 #: src/Buffer.cpp:3013
16006 #, c-format
16007 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16008 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16009
16010 #: src/Buffer.cpp:3019
16011 #, c-format
16012 msgid "Document exported as %1$s"
16013 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:3090
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "The specified document\n"
16019 "%1$s\n"
16020 "could not be read."
16021 msgstr ""
16022 "Po¾adovaný dokument\n"
16023 "%1$s\n"
16024 "nelze pøeèíst."
16025
16026 #: src/Buffer.cpp:3092
16027 msgid "Could not read document"
16028 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:3102
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16034 "\n"
16035 "Recover emergency save?"
16036 msgstr ""
16037 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16038 "\n"
16039 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:3105
16042 msgid "Load emergency save?"
16043 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:3106
16046 msgid "&Recover"
16047 msgstr "&Obnovit"
16048
16049 #: src/Buffer.cpp:3106
16050 msgid "&Load Original"
16051 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16052
16053 #: src/Buffer.cpp:3116
16054 msgid "Document was successfully recovered."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/Buffer.cpp:3118
16058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Remove emergency file now?"
16064 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16065
16066 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Delete emergency file?"
16069 msgstr "Vybrat externí soubor"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16072 #, fuzzy
16073 msgid "&Keep it"
16074 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16075
16076 #: src/Buffer.cpp:3125
16077 msgid "Emergency file deleted"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/Buffer.cpp:3126
16081 msgid "Do not forget to save your file now!"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:3147
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16088 "\n"
16089 "Load the backup instead?"
16090 msgstr ""
16091 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16092 "\n"
16093 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16094
16095 #: src/Buffer.cpp:3150
16096 msgid "Load backup?"
16097 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:3151
16100 msgid "&Load backup"
16101 msgstr "&Naèíst zálohu"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:3151
16104 msgid "Load &original"
16105 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:3184
16108 #, c-format
16109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16110 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16111
16112 #: src/Buffer.cpp:3186
16113 msgid "Retrieve from version control?"
16114 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16115
16116 #: src/Buffer.cpp:3187
16117 msgid "&Retrieve"
16118 msgstr "&Obdr¾et"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16121 msgid "Senseless!!! "
16122 msgstr "Nesmyslné! "
16123
16124 #: src/BufferParams.cpp:518
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "The layout file requested by this document,\n"
16128 "%1$s.layout,\n"
16129 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16130 "class or style file required by it is not\n"
16131 "available. See the Customization documentation\n"
16132 "for more information.\n"
16133 msgstr ""
16134 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16135 "%1$s.layout,\n"
16136 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16137 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16138 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16139 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16140
16141 #: src/BufferParams.cpp:524
16142 msgid "Document class not available"
16143 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16144
16145 #: src/BufferParams.cpp:525
16146 msgid "LyX will not be able to produce output."
16147 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16148
16149 #: src/BufferParams.cpp:1656
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16153 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16154 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16155 msgstr ""
16156 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16157 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16158 "nastaveních dokumentu."
16159
16160 #: src/BufferParams.cpp:1661
16161 msgid "Document class not found"
16162 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16163
16164 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16165 #, c-format
16166 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16167 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16168
16169 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16170 msgid "Could not load class"
16171 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16172
16173 #: src/BufferParams.cpp:1704
16174 msgid "Error reading internal layout information"
16175 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16176
16177 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16178 msgid "Read Error"
16179 msgstr "Chyba ètení"
16180
16181 #: src/BufferView.cpp:179
16182 msgid "No more insets"
16183 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16184
16185 #: src/BufferView.cpp:704
16186 msgid "Save bookmark"
16187 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:1060
16190 msgid "No further undo information"
16191 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16192
16193 #: src/BufferView.cpp:1069
16194 msgid "No further redo information"
16195 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16196
16197 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16198 msgid "String not found!"
16199 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16200
16201 #: src/BufferView.cpp:1269
16202 msgid "Mark off"
16203 msgstr "Znaèka vyp."
16204
16205 #: src/BufferView.cpp:1275
16206 msgid "Mark on"
16207 msgstr "Znaèka zap."
16208
16209 #: src/BufferView.cpp:1282
16210 msgid "Mark removed"
16211 msgstr "Znaèka smazána"
16212
16213 #: src/BufferView.cpp:1285
16214 msgid "Mark set"
16215 msgstr "Znaèka nastavena"
16216
16217 #: src/BufferView.cpp:1336
16218 msgid "Statistics for the selection:"
16219 msgstr "Statistika výbìru:"
16220
16221 #: src/BufferView.cpp:1338
16222 msgid "Statistics for the document:"
16223 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16224
16225 #: src/BufferView.cpp:1341
16226 #, c-format
16227 msgid "%1$d words"
16228 msgstr "%1$d slov"
16229
16230 #: src/BufferView.cpp:1343
16231 msgid "One word"
16232 msgstr "Jedno slovo"
16233
16234 #: src/BufferView.cpp:1346
16235 #, c-format
16236 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16237 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16238
16239 #: src/BufferView.cpp:1349
16240 msgid "One character (including blanks)"
16241 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16242
16243 #: src/BufferView.cpp:1352
16244 #, c-format
16245 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16246 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16247
16248 #: src/BufferView.cpp:1355
16249 msgid "One character (excluding blanks)"
16250 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16251
16252 #: src/BufferView.cpp:1357
16253 msgid "Statistics"
16254 msgstr "Statistika"
16255
16256 #: src/BufferView.cpp:1515
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Branch name"
16259 msgstr "Vìtve"
16260
16261 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16262 msgid "Branch already exists"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/BufferView.cpp:2136
16266 #, c-format
16267 msgid "Inserting document %1$s..."
16268 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16269
16270 #: src/BufferView.cpp:2147
16271 #, c-format
16272 msgid "Document %1$s inserted."
16273 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16274
16275 #: src/BufferView.cpp:2149
16276 #, c-format
16277 msgid "Could not insert document %1$s"
16278 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16279
16280 #: src/BufferView.cpp:2417
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "Could not read the specified document\n"
16284 "%1$s\n"
16285 "due to the error: %2$s"
16286 msgstr ""
16287 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16288 "%1$s\n"
16289 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16290
16291 #: src/BufferView.cpp:2419
16292 msgid "Could not read file"
16293 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16294
16295 #: src/BufferView.cpp:2426
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "%1$s\n"
16299 " is not readable."
16300 msgstr ""
16301 "%1$s\n"
16302 " nelze pøeèíst."
16303
16304 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16305 msgid "Could not open file"
16306 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16307
16308 #: src/BufferView.cpp:2434
16309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16310 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16311
16312 #: src/BufferView.cpp:2435
16313 msgid ""
16314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16316 "If this does not give the correct result\n"
16317 "then please change the encoding of the file\n"
16318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16319 msgstr ""
16320 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16321 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16322 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16323 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16324 "UTF-8 jiným programem.\n"
16325
16326 #: src/Chktex.cpp:63
16327 #, c-format
16328 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16329 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16330
16331 #: src/Chktex.cpp:65
16332 msgid "ChkTeX warning id # "
16333 msgstr "ChkTeX varování id # "
16334
16335 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16337 msgid "none"
16338 msgstr "¾ádná"
16339
16340 #: src/Color.cpp:159
16341 msgid "black"
16342 msgstr "èerná"
16343
16344 #: src/Color.cpp:160
16345 msgid "white"
16346 msgstr "bílá"
16347
16348 #: src/Color.cpp:161
16349 msgid "red"
16350 msgstr "èervená"
16351
16352 #: src/Color.cpp:162
16353 msgid "green"
16354 msgstr "zelená"
16355
16356 #: src/Color.cpp:163
16357 msgid "blue"
16358 msgstr "modrá"
16359
16360 #: src/Color.cpp:164
16361 msgid "cyan"
16362 msgstr "azurová"
16363
16364 #: src/Color.cpp:165
16365 msgid "magenta"
16366 msgstr "fialová"
16367
16368 #: src/Color.cpp:166
16369 msgid "yellow"
16370 msgstr "¾lutá"
16371
16372 #: src/Color.cpp:167
16373 msgid "cursor"
16374 msgstr "kurzor"
16375
16376 #: src/Color.cpp:168
16377 msgid "background"
16378 msgstr "pozadí"
16379
16380 #: src/Color.cpp:169
16381 msgid "text"
16382 msgstr "text"
16383
16384 #: src/Color.cpp:170
16385 msgid "selection"
16386 msgstr "výbìr"
16387
16388 #: src/Color.cpp:171
16389 msgid "selected text"
16390 msgstr "oznaèený text"
16391
16392 #: src/Color.cpp:173
16393 msgid "LaTeX text"
16394 msgstr "text LaTeX-u"
16395
16396 #: src/Color.cpp:174
16397 msgid "inline completion"
16398 msgstr "doplnìní v øádku"
16399
16400 #: src/Color.cpp:176
16401 msgid "non-unique inline completion"
16402 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16403
16404 #: src/Color.cpp:178
16405 msgid "previewed snippet"
16406 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16407
16408 #: src/Color.cpp:179
16409 msgid "note label"
16410 msgstr "znaèka poznámky"
16411
16412 #: src/Color.cpp:180
16413 msgid "note background"
16414 msgstr "pozadí poznámky"
16415
16416 #: src/Color.cpp:181
16417 msgid "comment label"
16418 msgstr "znaèka komentáøe"
16419
16420 #: src/Color.cpp:182
16421 msgid "comment background"
16422 msgstr "pozadí komentáøe"
16423
16424 #: src/Color.cpp:183
16425 msgid "greyedout inset label"
16426 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16427
16428 #: src/Color.cpp:184
16429 msgid "greyedout inset background"
16430 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16431
16432 #: src/Color.cpp:185
16433 #, fuzzy
16434 msgid "phantom inset text"
16435 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16436
16437 #: src/Color.cpp:186
16438 msgid "shaded box"
16439 msgstr "stínovaný rámeèek"
16440
16441 #: src/Color.cpp:187
16442 msgid "listings background"
16443 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16444
16445 #: src/Color.cpp:188
16446 msgid "branch label"
16447 msgstr "znaèka vìtve"
16448
16449 #: src/Color.cpp:189
16450 msgid "footnote label"
16451 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16452
16453 #: src/Color.cpp:190
16454 msgid "index label"
16455 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16456
16457 #: src/Color.cpp:191
16458 msgid "margin note label"
16459 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16460
16461 #: src/Color.cpp:192
16462 msgid "URL label"
16463 msgstr "znaèka URL"
16464
16465 #: src/Color.cpp:193
16466 msgid "URL text"
16467 msgstr "text URL"
16468
16469 #: src/Color.cpp:194
16470 msgid "depth bar"
16471 msgstr "znaèení hloubky"
16472
16473 #: src/Color.cpp:195
16474 msgid "language"
16475 msgstr "jazyk"
16476
16477 #: src/Color.cpp:196
16478 msgid "command inset"
16479 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16480
16481 #: src/Color.cpp:197
16482 msgid "command inset background"
16483 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16484
16485 #: src/Color.cpp:198
16486 msgid "command inset frame"
16487 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16488
16489 #: src/Color.cpp:199
16490 msgid "special character"
16491 msgstr "speciální znak"
16492
16493 #: src/Color.cpp:200
16494 msgid "math"
16495 msgstr "matematika"
16496
16497 #: src/Color.cpp:201
16498 msgid "math background"
16499 msgstr "pozadí matematiky"
16500
16501 #: src/Color.cpp:202
16502 msgid "graphics background"
16503 msgstr "pozadí obrázku"
16504
16505 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16506 msgid "math macro background"
16507 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16508
16509 #: src/Color.cpp:204
16510 msgid "math frame"
16511 msgstr "rám (matematika)"
16512
16513 #: src/Color.cpp:205
16514 msgid "math corners"
16515 msgstr "rohy mat. vzorce"
16516
16517 #: src/Color.cpp:206
16518 msgid "math line"
16519 msgstr "linka (matematika)"
16520
16521 #: src/Color.cpp:208
16522 msgid "math macro hovered background"
16523 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16524
16525 #: src/Color.cpp:209
16526 msgid "math macro label"
16527 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16528
16529 #: src/Color.cpp:210
16530 msgid "math macro frame"
16531 msgstr "rám makra (matematika)"
16532
16533 #: src/Color.cpp:211
16534 msgid "math macro blended out"
16535 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16536
16537 #: src/Color.cpp:212
16538 msgid "math macro old parameter"
16539 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16540
16541 #: src/Color.cpp:213
16542 msgid "math macro new parameter"
16543 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16544
16545 #: src/Color.cpp:214
16546 msgid "caption frame"
16547 msgstr "rám popisku"
16548
16549 #: src/Color.cpp:215
16550 msgid "collapsable inset text"
16551 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16552
16553 #: src/Color.cpp:216
16554 msgid "collapsable inset frame"
16555 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16556
16557 #: src/Color.cpp:217
16558 msgid "inset background"
16559 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16560
16561 #: src/Color.cpp:218
16562 msgid "inset frame"
16563 msgstr "vlo¾ka - rám"
16564
16565 #: src/Color.cpp:219
16566 msgid "LaTeX error"
16567 msgstr "chyba LaTeX-u"
16568
16569 #: src/Color.cpp:220
16570 msgid "end-of-line marker"
16571 msgstr "znaèka konce øádky"
16572
16573 #: src/Color.cpp:221
16574 msgid "appendix marker"
16575 msgstr "znaèka pro dodatky"
16576
16577 #: src/Color.cpp:222
16578 msgid "change bar"
16579 msgstr "znaèka revize"
16580
16581 #: src/Color.cpp:223
16582 msgid "deleted text"
16583 msgstr "smazaný text"
16584
16585 #: src/Color.cpp:224
16586 msgid "added text"
16587 msgstr "pøidaný text"
16588
16589 #: src/Color.cpp:225
16590 msgid "changed text 1st author"
16591 msgstr "revize - 1. autor"
16592
16593 #: src/Color.cpp:226
16594 msgid "changed text 2nd author"
16595 msgstr "revize - 2. autor"
16596
16597 #: src/Color.cpp:227
16598 msgid "changed text 3rd author"
16599 msgstr "revize - 3. autor"
16600
16601 #: src/Color.cpp:228
16602 msgid "changed text 4th author"
16603 msgstr "revize - 4. autor"
16604
16605 #: src/Color.cpp:229
16606 msgid "changed text 5th author"
16607 msgstr "revize - 5. autor"
16608
16609 #: src/Color.cpp:230
16610 #, fuzzy
16611 msgid "deleted text modifier"
16612 msgstr "smazaný text"
16613
16614 #: src/Color.cpp:231
16615 msgid "added space markers"
16616 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16617
16618 #: src/Color.cpp:232
16619 msgid "top/bottom line"
16620 msgstr "horní/spodní linka"
16621
16622 #: src/Color.cpp:233
16623 msgid "table line"
16624 msgstr "linka tabulky"
16625
16626 #: src/Color.cpp:234
16627 msgid "table on/off line"
16628 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16629
16630 #: src/Color.cpp:236
16631 msgid "bottom area"
16632 msgstr "spodní oblast"
16633
16634 #: src/Color.cpp:237
16635 msgid "new page"
16636 msgstr "nový strana"
16637
16638 #: src/Color.cpp:238
16639 msgid "page break / line break"
16640 msgstr "konec øádky/stránky"
16641
16642 #: src/Color.cpp:239
16643 msgid "frame of button"
16644 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16645
16646 #: src/Color.cpp:240
16647 msgid "button background"
16648 msgstr "pozadí tlaèítka"
16649
16650 #: src/Color.cpp:241
16651 msgid "button background under focus"
16652 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16653
16654 #: src/Color.cpp:242
16655 #, fuzzy
16656 msgid "paragraph marker"
16657 msgstr "Pododstavec"
16658
16659 #: src/Color.cpp:243
16660 msgid "inherit"
16661 msgstr "dìdit barvu okolí"
16662
16663 #: src/Color.cpp:244
16664 msgid "ignore"
16665 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16666
16667 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16668 #: src/Converter.cpp:536
16669 msgid "Cannot convert file"
16670 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16671
16672 #: src/Converter.cpp:317
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16676 "Define a converter in the preferences."
16677 msgstr ""
16678 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16679 "Definujte konvertor v nastaveních."
16680
16681 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16682 msgid "Executing command: "
16683 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16684
16685 #: src/Converter.cpp:465
16686 msgid "Build errors"
16687 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16688
16689 #: src/Converter.cpp:466
16690 msgid "There were errors during the build process."
16691 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16692
16693 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16694 #, c-format
16695 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16696 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16697
16698 #: src/Converter.cpp:494
16699 #, c-format
16700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16701 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16702
16703 #: src/Converter.cpp:538
16704 #, c-format
16705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16706 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16707
16708 #: src/Converter.cpp:539
16709 #, c-format
16710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16711 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16712
16713 #: src/Converter.cpp:595
16714 msgid "Running LaTeX..."
16715 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16716
16717 #: src/Converter.cpp:613
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16721 "log %1$s."
16722 msgstr ""
16723 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16724
16725 #: src/Converter.cpp:616
16726 msgid "LaTeX failed"
16727 msgstr "LaTeX selhal"
16728
16729 #: src/Converter.cpp:618
16730 msgid "Output is empty"
16731 msgstr "Výstup je prázdný"
16732
16733 #: src/Converter.cpp:619
16734 msgid "An empty output file was generated."
16735 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16736
16737 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid ""
16740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16742 msgstr ""
16743 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16744 "\n"
16745 "Chcete jej ulo¾it ?"
16746
16747 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Unknown branch"
16750 msgstr "Neznámá akce"
16751
16752 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16753 msgid "&Don't Add"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16760 "%2$s to %3$s"
16761 msgstr ""
16762 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16763 "%2$s na %3$s"
16764
16765 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16766 msgid "Undefined flex inset"
16767 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16768
16769 #: src/Exporter.cpp:49
16770 msgid "Overwrite &all"
16771 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16772
16773 #: src/Exporter.cpp:50
16774 msgid "&Cancel export"
16775 msgstr "&Zru¹it export"
16776
16777 #: src/Exporter.cpp:90
16778 msgid "Couldn't copy file"
16779 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16780
16781 #: src/Exporter.cpp:91
16782 #, c-format
16783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16784 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16785
16786 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16789 msgid "Roman"
16790 msgstr "Antikva (Roman)"
16791
16792 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16795 msgid "Sans Serif"
16796 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16797
16798 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16801 msgid "Typewriter"
16802 msgstr "Strojopis"
16803
16804 #: src/Font.cpp:49
16805 msgid "Symbol"
16806 msgstr "Symbol"
16807
16808 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16809 #: src/Font.cpp:66
16810 msgid "Inherit"
16811 msgstr "Pøevzít"
16812
16813 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16814 msgid "Medium"
16815 msgstr "Støední"
16816
16817 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16818 msgid "Bold"
16819 msgstr "Tuèný"
16820
16821 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16822 msgid "Upright"
16823 msgstr "Stojatý"
16824
16825 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16826 msgid "Italic"
16827 msgstr "Kurzíva (italic)"
16828
16829 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16830 msgid "Slanted"
16831 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16832
16833 #: src/Font.cpp:57
16834 msgid "Smallcaps"
16835 msgstr "Kapitálky"
16836
16837 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16838 msgid "Increase"
16839 msgstr "Zvìt¹it"
16840
16841 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16842 msgid "Decrease"
16843 msgstr "Zmen¹it"
16844
16845 #: src/Font.cpp:66
16846 msgid "Toggle"
16847 msgstr "Pøepnout"
16848
16849 #: src/Font.cpp:173
16850 #, c-format
16851 msgid "Emphasis %1$s, "
16852 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16853
16854 #: src/Font.cpp:176
16855 #, c-format
16856 msgid "Underline %1$s, "
16857 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16858
16859 #: src/Font.cpp:179
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "Strikeout %1$s, "
16862 msgstr "Jméno %1$s, "
16863
16864 #: src/Font.cpp:182
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "Double underline %1$s, "
16867 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16868
16869 #: src/Font.cpp:185
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid "Wavy underline %1$s, "
16872 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16873
16874 #: src/Font.cpp:188
16875 #, c-format
16876 msgid "Noun %1$s, "
16877 msgstr "Jméno %1$s, "
16878
16879 #: src/Font.cpp:202
16880 #, c-format
16881 msgid "Language: %1$s, "
16882 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16883
16884 #: src/Font.cpp:205
16885 #, c-format
16886 msgid "  Number %1$s"
16887 msgstr "  Èíslo %1$s"
16888
16889 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16890 msgid "Cannot view file"
16891 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16892
16893 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16894 #, c-format
16895 msgid "File does not exist: %1$s"
16896 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16897
16898 #: src/Format.cpp:267
16899 #, c-format
16900 msgid "No information for viewing %1$s"
16901 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16902
16903 #: src/Format.cpp:277
16904 #, c-format
16905 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16906 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16907
16908 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16909 #: src/Format.cpp:383
16910 msgid "Cannot edit file"
16911 msgstr "Nelze editovat soubor"
16912
16913 #: src/Format.cpp:337
16914 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16915 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16916
16917 #: src/Format.cpp:350
16918 #, c-format
16919 msgid "No information for editing %1$s"
16920 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16921
16922 #: src/Format.cpp:361
16923 #, c-format
16924 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16925 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16926
16927 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Could not find bind file"
16930 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16931
16932 #: src/KeyMap.cpp:222
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid ""
16935 "Unable to find the bind file\n"
16936 "%1$s.\n"
16937 "Please check your installation."
16938 msgstr ""
16939 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16940 "%1$s.\n"
16941 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16942
16943 #: src/KeyMap.cpp:229
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16946 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16947
16948 #: src/KeyMap.cpp:230
16949 #, fuzzy
16950 msgid ""
16951 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16952 "Please check your installation."
16953 msgstr ""
16954 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16955 "%1$s.\n"
16956 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16957
16958 #: src/KeyMap.cpp:237
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Unable to find the bind file\n"
16962 "%1$s.\n"
16963 "Falling back to default."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/KeySequence.cpp:166
16967 msgid "   options: "
16968 msgstr "   volby: "
16969
16970 #: src/LaTeX.cpp:60
16971 #, c-format
16972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16973 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16974
16975 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16976 msgid "Running Index Processor."
16977 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16978
16979 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16980 msgid "Running BibTeX."
16981 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16982
16983 #: src/LaTeX.cpp:443
16984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16985 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16986
16987 #: src/LyX.cpp:103
16988 msgid "Could not read configuration file"
16989 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16990
16991 #: src/LyX.cpp:104
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Error while reading the configuration file\n"
16995 "%1$s.\n"
16996 "Please check your installation."
16997 msgstr ""
16998 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16999 "%1$s.\n"
17000 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17001
17002 #: src/LyX.cpp:113
17003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17004 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17005
17006 #: src/LyX.cpp:117
17007 msgid "Done!"
17008 msgstr "Hotovo!"
17009
17010 #: src/LyX.cpp:392
17011 #, c-format
17012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17013 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17014
17015 #: src/LyX.cpp:394
17016 msgid "Cannot remove temporary directory"
17017 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17018
17019 #: src/LyX.cpp:400
17020 #, c-format
17021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17023
17024 #: src/LyX.cpp:402
17025 msgid "Unable to remove temporary directory"
17026 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17027
17028 #: src/LyX.cpp:431
17029 #, c-format
17030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17031 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17032
17033 #: src/LyX.cpp:505
17034 msgid "No textclass is found"
17035 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17036
17037 #: src/LyX.cpp:506
17038 msgid ""
17039 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17040 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17041 msgstr ""
17042 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17043 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17044 "pou¾ití standarních tøíd."
17045
17046 #: src/LyX.cpp:510
17047 msgid "&Reconfigure"
17048 msgstr "&Rekonfigurovat"
17049
17050 #: src/LyX.cpp:511
17051 msgid "&Use Default"
17052 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17053
17054 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17055 msgid "&Exit LyX"
17056 msgstr "&Ukonèit LyX"
17057
17058 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17059 msgid "LyX: "
17060 msgstr "LyX: "
17061
17062 #: src/LyX.cpp:783
17063 msgid "Could not create temporary directory"
17064 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17065
17066 #: src/LyX.cpp:784
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Could not create a temporary directory in\n"
17070 "\"%1$s\"\n"
17071 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17072 msgstr ""
17073 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17074 "\"%1$s\"\n"
17075 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17076
17077 #: src/LyX.cpp:867
17078 msgid "Missing user LyX directory"
17079 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17080
17081 #: src/LyX.cpp:868
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17085 "It is needed to keep your own configuration."
17086 msgstr ""
17087 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17088 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17089
17090 #: src/LyX.cpp:873
17091 msgid "&Create directory"
17092 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17093
17094 #: src/LyX.cpp:875
17095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17096 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17097
17098 #: src/LyX.cpp:879
17099 #, c-format
17100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17101 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17102
17103 #: src/LyX.cpp:884
17104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17105 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17106
17107 #: src/LyX.cpp:956
17108 msgid "List of supported debug flags:"
17109 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17110
17111 #: src/LyX.cpp:960
17112 #, c-format
17113 msgid "Setting debug level to %1$s"
17114 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17115
17116 #: src/LyX.cpp:971
17117 #, fuzzy
17118 msgid ""
17119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17120 "Command line switches (case sensitive):\n"
17121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17126 "                  select the features to debug.\n"
17127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17128 "\t-x [--execute] command\n"
17129 "                  where command is a lyx command.\n"
17130 "\t-e [--export] fmt\n"
17131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17132 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17133 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17136 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17137 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17138 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17139 "\t-version        summarize version and build info\n"
17140 "Check the LyX man page for more details."
17141 msgstr ""
17142 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17143 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17144 "\t-help              tato stránka\n"
17145 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17146 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17147 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17148 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17149 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17150 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17151 "\t-x [--execute] command\n"
17152 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17153 "\t-e [--export] fmt\n"
17154 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17155 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17156 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17157 "soubor.xxx\n"
17158 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17159 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17160 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17161 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17162
17163 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17164 msgid "No system directory"
17165 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17166
17167 #: src/LyX.cpp:1014
17168 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17169 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17170
17171 #: src/LyX.cpp:1025
17172 msgid "No user directory"
17173 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17174
17175 #: src/LyX.cpp:1026
17176 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17177 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17178
17179 #: src/LyX.cpp:1037
17180 msgid "Incomplete command"
17181 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17182
17183 #: src/LyX.cpp:1038
17184 msgid "Missing command string after --execute switch"
17185 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17186
17187 #: src/LyX.cpp:1049
17188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17189 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17190
17191 #: src/LyX.cpp:1062
17192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17193 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17194
17195 #: src/LyX.cpp:1067
17196 msgid "Missing filename for --import"
17197 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17198
17199 #: src/LyXFunc.cpp:115
17200 msgid "Running configure..."
17201 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
17202
17203 #: src/LyXFunc.cpp:126
17204 msgid "Reloading configuration..."
17205 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17206
17207 #: src/LyXFunc.cpp:132
17208 msgid "System reconfiguration failed"
17209 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17210
17211 #: src/LyXFunc.cpp:133
17212 msgid ""
17213 "The system reconfiguration has failed.\n"
17214 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17215 "Please reconfigure again if needed."
17216 msgstr ""
17217 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17218 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17219 "pracovat správnì.\n"
17220 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17221
17222 #: src/LyXFunc.cpp:139
17223 msgid "System reconfigured"
17224 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17225
17226 #: src/LyXFunc.cpp:140
17227 msgid ""
17228 "The system has been reconfigured.\n"
17229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17230 "updated document class specifications."
17231 msgstr ""
17232 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17233 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17234 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17235
17236 #: src/LyXFunc.cpp:376
17237 msgid "Unknown function."
17238 msgstr "Neznámá funkce."
17239
17240 #: src/LyXFunc.cpp:420
17241 msgid "Nothing to do"
17242 msgstr "Nic k vykonání"
17243
17244 #: src/LyXFunc.cpp:436
17245 msgid "Unknown action"
17246 msgstr "Neznámá akce"
17247
17248 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17249 msgid "Command disabled"
17250 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17251
17252 #: src/LyXFunc.cpp:449
17253 msgid "Command not allowed without any document open"
17254 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17255
17256 #: src/LyXFunc.cpp:717
17257 msgid "Document is read-only"
17258 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17259
17260 #: src/LyXFunc.cpp:726
17261 msgid "This portion of the document is deleted."
17262 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17263
17264 #: src/LyXFunc.cpp:748
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17268 "\n"
17269 "Do you want to save the document?"
17270 msgstr ""
17271 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17272 "\n"
17273 "Chcete jej ulo¾it ?"
17274
17275 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17276 msgid "Save changed document?"
17277 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17278
17279 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid ""
17282 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17283 "\n"
17284 "Do you want to save the document?"
17285 msgstr ""
17286 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17287 "\n"
17288 "Chcete jej ulo¾it ?"
17289
17290 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Save new document?"
17293 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17294
17295 #: src/LyXFunc.cpp:892
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17299 "version of the document %1$s?"
17300 msgstr ""
17301 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17302 "dokumentu %1$s ?"
17303
17304 #: src/LyXFunc.cpp:894
17305 msgid "Revert to saved document?"
17306 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17307
17308 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17309 msgid "&Revert"
17310 msgstr "&Pùvodní verze"
17311
17312 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17313 msgid "Missing argument"
17314 msgstr "Chybí argument"
17315
17316 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17317 #, c-format
17318 msgid "Opening help file %1$s..."
17319 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17320
17321 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17322 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17323 msgid "Revision control error."
17324 msgstr "Chyba správy verzí."
17325
17326 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17327 msgid "Error when setting the locking property."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17331 #, c-format
17332 msgid "Opening child document %1$s..."
17333 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17334
17335 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17336 #, c-format
17337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17338 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17339
17340 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17341 msgid "Unable to save document defaults"
17342 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17343
17344 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17345 msgid "LyX VC: Log Message"
17346 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17347
17348 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17349 msgid "Directory is not accessible."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17353 #, c-format
17354 msgid "Document %1$s reloaded."
17355 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17356
17357 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17358 #, c-format
17359 msgid "Could not reload document %1$s"
17360 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17361
17362 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17363 msgid "Welcome to LyX!"
17364 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17365
17366 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17367 msgid "Converting document to new document class..."
17368 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2546
17371 msgid ""
17372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17373 "legal words?"
17374 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2551
17377 msgid ""
17378 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17379 "document."
17380 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2555
17383 msgid ""
17384 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17385 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17386 "specified, an internal routine is used."
17387 msgstr ""
17388 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17389 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17390 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17391 "funkce."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2563
17394 msgid ""
17395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17396 "automatically by what you type."
17397 msgstr ""
17398 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17399 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2567
17402 msgid ""
17403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17404 "class change."
17405 msgstr ""
17406 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17407 "zvolenou tøídu."
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2571
17410 msgid ""
17411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17412 msgstr ""
17413 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17414 "ukládání."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2578
17417 msgid ""
17418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17419 "the backup file in the same directory as the original file."
17420 msgstr ""
17421 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17422 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2582
17425 msgid ""
17426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17428 msgstr ""
17429 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17430 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2586
17433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2590
17437 msgid ""
17438 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17439 "its global and local bind/ directories."
17440 msgstr ""
17441 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17442 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17443
17444 #: src/LyXRC.cpp:2594
17445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17446 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2598
17449 msgid ""
17450 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17451 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17452 msgstr ""
17453 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17454 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2608
17457 msgid ""
17458 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17459 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17460 msgstr ""
17461 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17462 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2612
17465 #, fuzzy
17466 msgid ""
17467 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17468 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17469 "the top of the screen"
17470 msgstr ""
17471 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17472 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2616
17475 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17476 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2620
17479 msgid ""
17480 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17481 "inside."
17482 msgstr ""
17483 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17484 "¾e je kurzor uvnitø."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2625
17487 #, no-c-format
17488 msgid ""
17489 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17490 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17491 msgstr ""
17492 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17493 "e. %B %Y\"."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2629
17496 msgid ""
17497 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17498 "look in its global and local commands/ directories."
17499 msgstr ""
17500 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17501 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2633
17504 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2637
17508 msgid "New documents will be assigned this language."
17509 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2641
17512 msgid "Specify the default paper size."
17513 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2645
17516 msgid ""
17517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17518 "shown after the change has been made.)"
17519 msgstr ""
17520 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17521 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2649
17524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17525 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2653
17528 msgid ""
17529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17530 "LyX was started from."
17531 msgstr ""
17532 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17533 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2658
17536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17537 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2662
17540 msgid ""
17541 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17542 "value selects the directory LyX was started from."
17543 msgstr ""
17544 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17545 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2666
17548 msgid ""
17549 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17550 "recommended for non-English languages."
17551 msgstr ""
17552 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17553 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2673
17556 msgid ""
17557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17560 msgstr ""
17561 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17562 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17563 "sh -m $$lang\"."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2677
17566 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2681
17570 msgid ""
17571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17572 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17573 msgstr ""
17574 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17575 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2690
17578 msgid ""
17579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17581 msgstr ""
17582 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17583 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2694
17586 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17587 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2698
17590 msgid ""
17591 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17592 "document."
17593 msgstr ""
17594 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17595 "dokumentu."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:2702
17598 msgid ""
17599 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17600 msgstr ""
17601 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17602 "dokumentu."
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2706
17605 msgid ""
17606 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17607 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17608 "name of the second language."
17609 msgstr ""
17610 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17611 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2710
17614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2714
17618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17619 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2718
17622 msgid ""
17623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17624 "\\documentclass."
17625 msgstr ""
17626 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17627 "\\documentclass."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2722
17630 msgid ""
17631 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17632 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17633 msgstr ""
17634 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17635 "\"\\usepackage{omega}\"."
17636
17637 #: src/LyXRC.cpp:2726
17638 msgid ""
17639 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17640 "document is the default language."
17641 msgstr ""
17642 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17643 "jazyka dokumentu."
17644
17645 #: src/LyXRC.cpp:2730
17646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17647 msgstr ""
17648 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2734
17651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17652 msgstr ""
17653 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17654
17655 #: src/LyXRC.cpp:2738
17656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17657 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2742
17660 msgid ""
17661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17662 "of the document."
17663 msgstr ""
17664 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17665 "standardního jazyka dokumentu."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2746
17668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17669 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2751
17672 msgid "The completion popup delay."
17673 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2755
17676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17677 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2759
17680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17681 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2763
17684 msgid ""
17685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17686 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2767
17689 msgid ""
17690 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17691 "available."
17692 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2771
17695 msgid "The inline completion delay."
17696 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2775
17699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17700 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2779
17703 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17704 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2783
17707 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17708 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2787
17711 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2791
17715 #, c-format
17716 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17717 msgstr ""
17718 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2796
17721 msgid ""
17722 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17723 "variable. Use the OS native format."
17724 msgstr ""
17725 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17726 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2802
17729 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17730 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2806
17733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17734 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2810
17737 msgid "Scale the preview size to suit."
17738 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2814
17741 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17742 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2818
17745 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17746 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2822
17749 msgid ""
17750 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17751 "environment variable PRINTER."
17752 msgstr ""
17753 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17754 "prostøedí PRINTER."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2826
17757 msgid "The option to print only even pages."
17758 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2830
17761 msgid ""
17762 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17763 "the filename of the DVI file to be printed."
17764 msgstr ""
17765 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17766 "jménem DVI souboru k tisku."
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2834
17769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17770 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2838
17773 msgid "The option to print out in landscape."
17774 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2842
17777 msgid "The option to print only odd pages."
17778 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2846
17781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17782 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2850
17785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17786 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2854
17789 msgid "The option to specify paper type."
17790 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2858
17793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17794 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2862
17797 msgid ""
17798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17800 "arguments."
17801 msgstr ""
17802 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17803 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17804 "jméno souboru a v¹echny volby."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2866
17807 msgid ""
17808 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17809 "prepended along with the printer name after the spool command."
17810 msgstr ""
17811 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17812 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2870
17815 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17816 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2874
17819 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17820 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2878
17823 msgid ""
17824 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17825 "command."
17826 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17827
17828 #: src/LyXRC.cpp:2882
17829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17830 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2890
17833 msgid ""
17834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17835 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2894
17838 msgid ""
17839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17840 "wrong, override the setting here."
17841 msgstr ""
17842 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17843 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2900
17846 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17847 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2909
17850 msgid ""
17851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17854 msgstr ""
17855 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17856 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17857 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17858 "fontu."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2913
17861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17862 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2918
17865 #, no-c-format
17866 msgid ""
17867 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17868 "roughly the same size as on paper."
17869 msgstr ""
17870 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17871 "velikostina papíru."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2922
17874 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17875 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2926
17878 msgid ""
17879 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17880 "\".out\". Only for advanced users."
17881 msgstr ""
17882 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17883 "pokroèilé u¾ivatele."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2933
17886 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17887 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2937
17890 msgid ""
17891 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17892 "when you quit LyX."
17893 msgstr ""
17894 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2941
17897 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2945
17901 msgid ""
17902 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17903 "value selects the directory LyX was started from."
17904 msgstr ""
17905 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17906 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2955
17909 msgid ""
17910 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17911 "will look in its global and local ui/ directories."
17912 msgstr ""
17913 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17914 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2968
17917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17918 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2972
17921 msgid ""
17922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17923 msgstr ""
17924 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17925 "a Windows."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2979
17928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17929 msgstr ""
17930 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17931 "\"-paper\")."
17932
17933 #: src/LyXVC.cpp:100
17934 msgid "Document not saved"
17935 msgstr "Dokument neulo¾en"
17936
17937 #: src/LyXVC.cpp:101
17938 msgid "You must save the document before it can be registered."
17939 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17940
17941 #: src/LyXVC.cpp:133
17942 msgid "LyX VC: Initial description"
17943 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17944
17945 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17946 msgid "(no initial description)"
17947 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17948
17949 #: src/LyXVC.cpp:154
17950 msgid "(no log message)"
17951 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17952
17953 #: src/LyXVC.cpp:185
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17957 "changes.\n"
17958 "\n"
17959 "Do you want to revert to the older version?"
17960 msgstr ""
17961 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17962 "\n"
17963 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17964
17965 #: src/LyXVC.cpp:188
17966 msgid "Revert to stored version of document?"
17967 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17968
17969 #: src/Paragraph.cpp:1607
17970 msgid "Senseless with this layout!"
17971 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17972
17973 #: src/Paragraph.cpp:1655
17974 msgid "Alignment not permitted"
17975 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17976
17977 #: src/Paragraph.cpp:1656
17978 msgid ""
17979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17980 "Setting to default."
17981 msgstr ""
17982 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17983 "Pøepnuto na standardní."
17984
17985 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17986 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17987 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17988 msgid "LyX Warning: "
17989 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17990
17991 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17992 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17993 msgid "uncodable character"
17994 msgstr "nekódovatelný znak"
17995
17996 #: src/Paragraph.cpp:2638
17997 msgid "Memory problem"
17998 msgstr "Interní chyba"
17999
18000 #: src/Paragraph.cpp:2638
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Paragraph not properly initialized"
18003 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18004
18005 #: src/Text.cpp:337
18006 msgid "Unknown Inset"
18007 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18008
18009 #: src/Text.cpp:420
18010 msgid "Change tracking error"
18011 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18012
18013 #: src/Text.cpp:421
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18016 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18017
18018 #: src/Text.cpp:432
18019 msgid "Unknown token"
18020 msgstr "Neznámý symbol"
18021
18022 #: src/Text.cpp:891
18023 msgid ""
18024 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18025 "Tutorial."
18026 msgstr ""
18027 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18028 "(tutorial)."
18029
18030 #: src/Text.cpp:902
18031 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18032 msgstr ""
18033 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18034
18035 #: src/Text.cpp:1721
18036 msgid "[Change Tracking] "
18037 msgstr "[Zmìna revize] "
18038
18039 #: src/Text.cpp:1727
18040 msgid "Change: "
18041 msgstr "Zmìna: "
18042
18043 #: src/Text.cpp:1731
18044 msgid " at "
18045 msgstr " na "
18046
18047 #: src/Text.cpp:1741
18048 #, c-format
18049 msgid "Font: %1$s"
18050 msgstr "Font: %1$s"
18051
18052 #: src/Text.cpp:1746
18053 #, c-format
18054 msgid ", Depth: %1$d"
18055 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18056
18057 #: src/Text.cpp:1752
18058 msgid ", Spacing: "
18059 msgstr ", Mezery: "
18060
18061 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18062 msgid "OneHalf"
18063 msgstr "Jedna a pùl"
18064
18065 #: src/Text.cpp:1764
18066 msgid "Other ("
18067 msgstr "Dal¹í ("
18068
18069 #: src/Text.cpp:1773
18070 msgid ", Inset: "
18071 msgstr ", Vlo¾ka: "
18072
18073 #: src/Text.cpp:1774
18074 msgid ", Paragraph: "
18075 msgstr ", Odstavec: "
18076
18077 #: src/Text.cpp:1775
18078 msgid ", Id: "
18079 msgstr ", Id: "
18080
18081 #: src/Text.cpp:1776
18082 msgid ", Position: "
18083 msgstr ", Pozice: "
18084
18085 #: src/Text.cpp:1782
18086 msgid ", Char: 0x"
18087 msgstr ", Znak: 0x"
18088
18089 #: src/Text.cpp:1784
18090 msgid ", Boundary: "
18091 msgstr ", Okraj: "
18092
18093 #: src/Text2.cpp:384
18094 msgid "No font change defined."
18095 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18096
18097 #: src/Text2.cpp:424
18098 msgid "Nothing to index!"
18099 msgstr "Nic k indexaci !"
18100
18101 #: src/Text2.cpp:426
18102 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18103 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18104
18105 #: src/Text3.cpp:193
18106 msgid "Math editor mode"
18107 msgstr "Mód matematického editoru"
18108
18109 #: src/Text3.cpp:195
18110 msgid "No valid math formula"
18111 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18112
18113 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Already in regexp mode"
18116 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18117
18118 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Regexp editor mode"
18121 msgstr "Mód matematického editoru"
18122
18123 #: src/Text3.cpp:1306
18124 msgid "Layout "
18125 msgstr "Rozvr¾ení "
18126
18127 #: src/Text3.cpp:1307
18128 msgid " not known"
18129 msgstr " neznámý"
18130
18131 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18132 msgid "Character set"
18133 msgstr "Znaková sada"
18134
18135 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18136 msgid "Paragraph layout set"
18137 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18138
18139 #: src/TextClass.cpp:142
18140 msgid "Plain Layout"
18141 msgstr "Jednoduché"
18142
18143 #: src/TextClass.cpp:702
18144 msgid "Missing File"
18145 msgstr "Chybìjící soubor"
18146
18147 #: src/TextClass.cpp:703
18148 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18149 msgstr ""
18150 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18151
18152 #: src/TextClass.cpp:706
18153 msgid "Corrupt File"
18154 msgstr "Po¹kozený soubor"
18155
18156 #: src/TextClass.cpp:707
18157 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18158 msgstr ""
18159 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18160
18161 #: src/TextClass.cpp:1204
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "The module %1$s has been requested by\n"
18165 "this document but has not been found in the list of\n"
18166 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18167 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18168 msgstr ""
18169 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18170 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18171 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18172 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18173
18174 #: src/TextClass.cpp:1208
18175 msgid "Module not available"
18176 msgstr "Modul není dostupný"
18177
18178 #: src/TextClass.cpp:1209
18179 msgid "Some layouts may not be available."
18180 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18181
18182 #: src/TextClass.cpp:1214
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "The module %1$s requires a package that is\n"
18186 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18187 "may not be possible.\n"
18188 msgstr ""
18189 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18190 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18191
18192 #: src/TextClass.cpp:1217
18193 msgid "Package not available"
18194 msgstr "Balíèek není dostupný"
18195
18196 #: src/TextClass.cpp:1222
18197 #, c-format
18198 msgid "Error reading module %1$s\n"
18199 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18200
18201 #: src/VCBackend.cpp:57
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Some problem occured while running the command:\n"
18205 "'%1$s'."
18206 msgstr ""
18207 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18208 "'%1$s'."
18209
18210 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18211 #: src/VCBackend.cpp:680
18212 msgid "Error: Could not generate logfile."
18213 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18214
18215 #: src/VCBackend.cpp:561
18216 #, fuzzy
18217 msgid ""
18218 "Error when committing to repository.\n"
18219 "You have to manually resolve the problem.\n"
18220 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18221 msgstr ""
18222 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18223 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18224 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18225
18226 #: src/VCBackend.cpp:627
18227 msgid ""
18228 "Error when acquiring write lock.\n"
18229 "Most probably another user is editing\n"
18230 "the current document now!\n"
18231 "Also check the access to the repository."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/VCBackend.cpp:633
18235 msgid ""
18236 "Error when releasing write lock.\n"
18237 "Check the access to the repository."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/VCBackend.cpp:654
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "Error when updating from repository.\n"
18244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18245 "'%1$s'.\n"
18246 "\n"
18247 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18248 msgstr ""
18249 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18250 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18251 "'%1$s'.\n"
18252 "\n"
18253 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18254
18255 #: src/VCBackend.cpp:706
18256 msgid "VCN File Locking"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/VCBackend.cpp:707
18260 msgid "Locking property unset."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18264 msgid "Locking property set."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/VCBackend.cpp:708
18268 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/VSpace.cpp:472
18272 msgid "Default skip"
18273 msgstr "Standardní mezera"
18274
18275 #: src/VSpace.cpp:475
18276 msgid "Small skip"
18277 msgstr "Malá mezera"
18278
18279 #: src/VSpace.cpp:478
18280 msgid "Medium skip"
18281 msgstr "Støední mezera"
18282
18283 #: src/VSpace.cpp:481
18284 msgid "Big skip"
18285 msgstr "Velká mezera"
18286
18287 #: src/VSpace.cpp:484
18288 msgid "Vertical fill"
18289 msgstr "Výplò (VFill)"
18290
18291 #: src/VSpace.cpp:491
18292 msgid "protected"
18293 msgstr "chránìno"
18294
18295 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18299 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18300 msgstr ""
18301 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18302 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18303
18304 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18305 msgid "Reload saved document?"
18306 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18307
18308 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18309 msgid "&Reload"
18310 msgstr "&Znovunaèíst"
18311
18312 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18313 msgid "&Keep Changes"
18314 msgstr "&Ponechat zmìny"
18315
18316 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18317 #, c-format
18318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18319 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18320
18321 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18322 msgid "File not readable!"
18323 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18324
18325 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18329 "\n"
18330 "Do you want to create a new document?"
18331 msgstr ""
18332 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18333 "\n"
18334 "Chcete vytvoøit nový ?"
18335
18336 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18337 msgid "Create new document?"
18338 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18339
18340 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18341 msgid "&Create"
18342 msgstr "&Vytvoøit"
18343
18344 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "The specified document template\n"
18348 "%1$s\n"
18349 "could not be read."
18350 msgstr ""
18351 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18352 "%1$s\n"
18353 "nelze pøeèíst."
18354
18355 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18356 msgid "Could not read template"
18357 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18360 msgid "Standard[[Bullets]]"
18361 msgstr "Standardní"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18364 msgid "Maths"
18365 msgstr "Matematika"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18368 msgid "Dings 1"
18369 msgstr "Dings 1"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18372 msgid "Dings 2"
18373 msgstr "Dings 2"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18376 msgid "Dings 3"
18377 msgstr "Dings 3"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18380 msgid "Dings 4"
18381 msgstr "Dings 4"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18384 msgid "Directories"
18385 msgstr "Adresáøe"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Nothing to search"
18390 msgstr "Nic k vykonání"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18393 #, fuzzy
18394 msgid "No open document(s) in which to search"
18395 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Find LyX Dialog"
18400 msgstr "Najdi &dal¹í"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18404 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18407 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18408 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18411 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18412 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18415 #, fuzzy, c-format
18416 msgid ""
18417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18418 "1995--%1$s LyX Team"
18419 msgstr ""
18420 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18421 "1995-2008 LyX Team"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18424 msgid ""
18425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18428 "any later version."
18429 msgstr ""
18430 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18431 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18432 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18433 "verze."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18436 msgid ""
18437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18444 msgstr ""
18445 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18446 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18447 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18448 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18449 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18450 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18453 #, fuzzy
18454 msgid "not released yet"
18455 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18458 #, fuzzy, c-format
18459 msgid ""
18460 "LyX Version %1$s\n"
18461 "(%2$s)"
18462 msgstr "Verze LyX-u "
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18465 msgid "Library directory: "
18466 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18469 msgid "User directory: "
18470 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18475 #, c-format
18476 msgid "LyX: %1$s"
18477 msgstr "LyX: %1$s"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18480 msgid "About %1"
18481 msgstr "O programu %1"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18485 msgid "Preferences"
18486 msgstr "Nastavení"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18489 msgid "Reconfigure"
18490 msgstr "Rekonfigurovat"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18493 msgid "Quit %1"
18494 msgstr "Ukonèit %1"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18497 msgid "Exiting."
18498 msgstr "Ukonèování."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18501 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18502 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18505 #, c-format
18506 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18507 msgstr ""
18508 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18511 msgid "The current document was closed."
18512 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18515 msgid ""
18516 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18517 "documents and exit.\n"
18518 "\n"
18519 "Exception: "
18520 msgstr ""
18521 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18522 "skonèit.\n"
18523 "\n"
18524 "Vyjímka: "
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18528 msgid "Software exception Detected"
18529 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18532 msgid ""
18533 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18534 "unsaved documents and exit."
18535 msgstr ""
18536 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18537 "dokumenty a skonèit."
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18541 msgid "Could not find UI definition file"
18542 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid ""
18547 "Error while reading the included file\n"
18548 "%1$s\n"
18549 "Please check your installation."
18550 msgstr ""
18551 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18552 "%1$s.\n"
18553 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Could not find default UI file"
18558 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18561 #, fuzzy
18562 msgid ""
18563 "LyX could not find the default UI file!\n"
18564 "Please check your installation."
18565 msgstr ""
18566 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18567 "%1$s.\n"
18568 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "Error while reading the configuration file\n"
18574 "%1$s\n"
18575 "Falling back to default.\n"
18576 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18577 "check which User Interface file you are using."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18581 msgid "Bibliography Entry Settings"
18582 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18585 msgid "BibTeX Bibliography"
18586 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18594 msgid "Documents|#o#O"
18595 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18598 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18599 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18602 msgid "Select a BibTeX database to add"
18603 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18606 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18607 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18610 msgid "Select a BibTeX style"
18611 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18614 msgid "No frame"
18615 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18618 msgid "Simple rectangular frame"
18619 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18622 msgid "Oval frame, thin"
18623 msgstr "Oválný tenký rám"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18626 msgid "Oval frame, thick"
18627 msgstr "Oválný tlustý rám"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18630 msgid "Drop shadow"
18631 msgstr "Se stínem"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18634 msgid "Shaded background"
18635 msgstr "Pozadí s odstínem"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18638 msgid "Double rectangular frame"
18639 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18642 msgid "Height"
18643 msgstr "Vý¹ka"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18646 msgid "Depth"
18647 msgstr "Hloubka"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18650 msgid "Total Height"
18651 msgstr "Celková vý¹ka"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18654 msgid "Width"
18655 msgstr "©íøka"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18658 msgid "Box Settings"
18659 msgstr "Nastevení rámeèku"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18662 msgid "Branch Settings"
18663 msgstr "Nastavení vìtve"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18666 msgid "Activated"
18667 msgstr "Aktivována"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18670 msgid "Color"
18671 msgstr "Barevnì"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Filename Suffix"
18676 msgstr "Jméno souboru"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18680 msgid "Yes"
18681 msgstr "Ano"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18685 msgid "No"
18686 msgstr "Ne"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Enter new branch name"
18691 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18694 #, fuzzy, c-format
18695 msgid ""
18696 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18697 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18698 msgstr ""
18699 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18700 "\n"
18701 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18704 #, fuzzy
18705 msgid "&Merge"
18706 msgstr "Velké:"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Renaming failed"
18711 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18714 #, fuzzy
18715 msgid "The branch could not be renamed."
18716 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18719 msgid "Merge Changes"
18720 msgstr "Slouèit revize"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Change by %1$s\n"
18726 "\n"
18727 msgstr ""
18728 "Zmìnil %1$s\n"
18729 "\n"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18732 #, c-format
18733 msgid "Change made at %1$s\n"
18734 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18741 msgid "No change"
18742 msgstr "Beze zmìny"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18745 msgid "Small Caps"
18746 msgstr "Kapitálky"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18754 msgid "Reset"
18755 msgstr "Vynulovat"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18758 msgid "Underbar"
18759 msgstr "Podtr¾ený"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Double underbar"
18764 msgstr "Dvojitý rám"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Wavy underbar"
18769 msgstr "Podtr¾ený"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Strikeout"
18774 msgstr "Street"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18777 msgid "Noun"
18778 msgstr "Jméno"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18781 msgid "No color"
18782 msgstr "®ádná barva"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18785 msgid "Black"
18786 msgstr "Èerná"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18789 msgid "White"
18790 msgstr "Bílá"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18793 msgid "Red"
18794 msgstr "Èervená"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18797 msgid "Green"
18798 msgstr "Zelená"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18801 msgid "Blue"
18802 msgstr "Modrá"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18805 msgid "Cyan"
18806 msgstr "Azurová"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18809 msgid "Magenta"
18810 msgstr "Fialová"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18813 msgid "Yellow"
18814 msgstr "®lutá"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18817 msgid "Text Style"
18818 msgstr "Styl textu"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18821 msgid "Keys"
18822 msgstr "Klíèe"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18825 msgid "LinkBack PDF"
18826 msgstr "LinkBack PDF"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18829 msgid "PDF"
18830 msgstr "PDF"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18833 msgid "pasted"
18834 msgstr "vlo¾eno"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18837 #, c-format
18838 msgid "%1$s Files"
18839 msgstr "%1$s souborù"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18842 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18843 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18849 msgid "Canceled."
18850 msgstr "Zru¹eno."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18853 msgid "Overwrite external file?"
18854 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18857 #, c-format
18858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18859 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18862 #, fuzzy
18863 msgid "List of previous commands"
18864 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18867 msgid "Next command"
18868 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18871 msgid "big[[delimiter size]]"
18872 msgstr "big"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18875 msgid "Big[[delimiter size]]"
18876 msgstr "Big"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18879 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18880 msgstr "bigg"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18884 msgstr "Bigg"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18887 msgid "Math Delimiter"
18888 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18892 msgid "(None)"
18893 msgstr "(®ádné)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18896 msgid "Variable"
18897 msgstr "Promìnlivá"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18900 msgid "Computer Modern Roman"
18901 msgstr "Computer Modern Roman"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18904 msgid "Latin Modern Roman"
18905 msgstr "Latin Modern Roman"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18908 msgid "AE (Almost European)"
18909 msgstr "AE (Almost European)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18912 msgid "Times Roman"
18913 msgstr "Times Roman"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18916 msgid "Palatino"
18917 msgstr "Palatino"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18920 msgid "Bitstream Charter"
18921 msgstr "Bitstream Charter"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18924 msgid "New Century Schoolbook"
18925 msgstr "New Century Schoolbook"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18928 msgid "Bookman"
18929 msgstr "Bookman"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18932 msgid "Utopia"
18933 msgstr "Utopia"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18936 msgid "Bera Serif"
18937 msgstr "Bera Serif"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18940 msgid "Concrete Roman"
18941 msgstr "Concrete Roman"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18944 msgid "Zapf Chancery"
18945 msgstr "Zapf Chancery"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18948 msgid "Computer Modern Sans"
18949 msgstr "Computer Modern Sans"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18952 msgid "Latin Modern Sans"
18953 msgstr "Latin Modern Sans"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18956 msgid "Helvetica"
18957 msgstr "Helvetica"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18960 msgid "Avant Garde"
18961 msgstr "Avant Garde"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18964 msgid "Bera Sans"
18965 msgstr "Bera Sans"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18968 msgid "CM Bright"
18969 msgstr "CM Bright"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18972 msgid "Computer Modern Typewriter"
18973 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18976 msgid "Latin Modern Typewriter"
18977 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18980 msgid "Courier"
18981 msgstr "Courier"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18984 msgid "Bera Mono"
18985 msgstr "Bera Mono"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18988 msgid "LuxiMono"
18989 msgstr "LuxiMono"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18992 msgid "CM Typewriter Light"
18993 msgstr "CM Typewriter Light"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18996 msgid "Page"
18997 msgstr "Stránka"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19000 msgid "Module not found!"
19001 msgstr "Modul nenalezen!"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19004 msgid "Document Settings"
19005 msgstr "Nastavení dokumentu"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19008 msgid "10"
19009 msgstr "10"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19012 msgid "11"
19013 msgstr "11"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19016 msgid "12"
19017 msgstr "12"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19020 msgid "empty"
19021 msgstr "prázdný"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19024 msgid "plain"
19025 msgstr "prostý"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19028 msgid "headings"
19029 msgstr "nadpisy(headings)"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19032 msgid "fancy"
19033 msgstr "pestrý(fancy)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19036 msgid "B3"
19037 msgstr "B3"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19040 msgid "B4"
19041 msgstr "B4"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19044 msgid "Language Default (no inputenc)"
19045 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19048 msgid "``text''"
19049 msgstr "``text''"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19052 msgid "''text''"
19053 msgstr "''text''"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19056 msgid ",,text``"
19057 msgstr ",,text``"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19060 msgid ",,text''"
19061 msgstr ",,text''"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19064 msgid "<<text>>"
19065 msgstr "<<text>>"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19068 msgid ">>text<<"
19069 msgstr ">>text<<"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19072 msgid "Numbered"
19073 msgstr "Èíslováno"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19076 msgid "Appears in TOC"
19077 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19080 msgid "Author-year"
19081 msgstr "Autor-rok"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19084 msgid "Numerical"
19085 msgstr "Numerický"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19088 #, c-format
19089 msgid "Unavailable: %1$s"
19090 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19096 msgstr ""
19097 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19101 msgid "Document Class"
19102 msgstr "Tøída dokumentu"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19105 msgid "Modules"
19106 msgstr "Moduly"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19109 msgid "Text Layout"
19110 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19113 msgid "Page Margins"
19114 msgstr "Okraje stránky"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19117 msgid "Numbering & TOC"
19118 msgstr "Èíslování & Obsah"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Indexes"
19123 msgstr "Index"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19126 msgid "PDF Properties"
19127 msgstr "PDF vlastnosti"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19130 msgid "Math Options"
19131 msgstr "Nastavení Matematiky"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19134 msgid "Float Placement"
19135 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19138 msgid "Bullets"
19139 msgstr "Odrá¾ky"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19142 msgid "Branches"
19143 msgstr "Vìtve"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19146 msgid "Output"
19147 msgstr "Výstup"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19151 msgid "LaTeX Preamble"
19152 msgstr "Preambule LaTeXu"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19157 msgid " (not installed)"
19158 msgstr " (není instalován)"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19161 msgid "Layouts|#o#O"
19162 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19165 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19166 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19170 msgid "Local layout file"
19171 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19174 msgid ""
19175 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19176 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19177 "document may not work with this layout if you do not\n"
19178 "keep the layout file in the document directory."
19179 msgstr ""
19180 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19181 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19182 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19183 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19186 msgid "&Set Layout"
19187 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19192 msgid "Error"
19193 msgstr "Chyba"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19196 msgid "Unable to read local layout file."
19197 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19200 msgid "Select master document"
19201 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19204 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19205 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19209 msgid "Unapplied changes"
19210 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19214 msgid ""
19215 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19216 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19217 msgstr ""
19218 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19219 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19223 msgid "&Dismiss"
19224 msgstr "&Odmítnout"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19228 msgid "Unable to set document class."
19229 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19232 #, c-format
19233 msgid "%1$s, %2$s"
19234 msgstr "%1$s, %2$s"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19237 #, c-format
19238 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19239 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19242 msgid "Module provided by document class."
19243 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19246 #, c-format
19247 msgid "Package(s) required: %1$s."
19248 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19249
19250 # TODO
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19252 msgid "or"
19253 msgstr "nebo"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19256 #, c-format
19257 msgid "Module required: %1$s."
19258 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19261 #, c-format
19262 msgid "Modules excluded: %1$s."
19263 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19267 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19270 msgid "[No options predefined]"
19271 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19274 msgid "Can't set layout!"
19275 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19278 #, c-format
19279 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19280 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19283 msgid "Not Found"
19284 msgstr "Nenalezeno"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19287 msgid "Assigned master does not include this file"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "You must include this file in the document\n"
19294 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19295 "feature."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Could not load master"
19301 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19304 #, fuzzy, c-format
19305 msgid ""
19306 "The master document '%1$s'\n"
19307 "could not be loaded."
19308 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19311 msgid "TeX Code Settings"
19312 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19315 msgid "Error List"
19316 msgstr "Výpis chyb"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19319 #, c-format
19320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19321 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19324 msgid "Top left"
19325 msgstr "Vlevo nahoøe"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19328 msgid "Bottom left"
19329 msgstr "Vlevo dole"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19332 msgid "Baseline left"
19333 msgstr "Základní linka vlevo"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19336 msgid "Top center"
19337 msgstr "V støedu nahoøe"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19340 msgid "Bottom center"
19341 msgstr "V støedu dole"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19344 msgid "Baseline center"
19345 msgstr "Základní linka v støedu"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19348 msgid "Top right"
19349 msgstr "Vpravo nahoøe"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19352 msgid "Bottom right"
19353 msgstr "Vpravo dole"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19356 msgid "Baseline right"
19357 msgstr "Základní linka vpravo"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19360 msgid "External Material"
19361 msgstr "Externí materiál"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19364 msgid "Scale%"
19365 msgstr "Mìøítko%"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19368 msgid "Select external file"
19369 msgstr "Vybrat externí soubor"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19372 msgid "Float Settings"
19373 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19376 #, fuzzy
19377 msgid "automatically"
19378 msgstr "Automatická nápovìda"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19381 msgid "Graphics"
19382 msgstr "Obrázky"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19385 msgid "Dissolve previous group?"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19392 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19393 "because this graphic was its only member.\n"
19394 "How do you want to proceed?"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19398 #, c-format
19399 msgid "Stick with group '%1$s'"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19403 #, c-format
19404 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19411 "the group will be dissolved,\n"
19412 "because this graphic was its only member.\n"
19413 "How do you want to proceed?"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19417 #, c-format
19418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19422 msgid "Enter unique group name:"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Group already defined!"
19428 msgstr "®ádná akce není definována!"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19431 #, c-format
19432 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19436 msgid "bp"
19437 msgstr "bp"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19440 msgid "cm"
19441 msgstr "cm"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19444 msgid "mm"
19445 msgstr "mm"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19448 msgid "Select graphics file"
19449 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19452 msgid "Clipart|#C#c"
19453 msgstr "Klipart|#K#k"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19456 msgid "Horizontal Space Settings"
19457 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19460 msgid ""
19461 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19462 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19463 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19464 msgstr ""
19465 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19466 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19467 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19470 msgid "Thin space"
19471 msgstr "Tenká mezera"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Medium space"
19476 msgstr "Støední\t\\:"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Thick space"
19481 msgstr "Tlustá\t\\;"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19484 msgid "Negative thin space"
19485 msgstr "Záporná tenká mezera"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Negative medium space"
19490 msgstr "Záporná tenká mezera"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Negative thick space"
19495 msgstr "Záporná tenká mezera"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19498 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19499 msgstr "0.5 em"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19502 msgid "Quad (1 em)"
19503 msgstr "1 em"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19506 msgid "Double Quad (2 em)"
19507 msgstr "2 em"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19510 msgid "Inter-word space"
19511 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19514 msgid "Horizontal Fill"
19515 msgstr "Horizontální výplò"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19518 msgid "Hyperlink"
19519 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19522 msgid "Child Document"
19523 msgstr "Dokument potomka"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19528 msgid ""
19529 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19530 msgstr ""
19531 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19534 msgid "Select document to include"
19535 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19538 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19539 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Index Entry Settings"
19544 msgstr "Heslo rejstøíku"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Label Color"
19549 msgstr "Barevnì"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Cannot remove standard index"
19554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19557 #, fuzzy
19558 msgid "The default index cannot be removed."
19559 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Enter new index name"
19564 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19571 msgid "unknown"
19572 msgstr "neznámý"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19575 msgid "shortcut"
19576 msgstr "klávesová zkratka"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19579 msgid "shortcuts"
19580 msgstr "klávesové zkratky"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19583 msgid "lyxrc"
19584 msgstr "lyxrc"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19587 msgid "package"
19588 msgstr "balíèek"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19591 msgid "textclass"
19592 msgstr "tøída dokumentu"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19595 msgid "menu"
19596 msgstr "menu"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19599 msgid "icon"
19600 msgstr "ikona"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19603 msgid "buffer"
19604 msgstr "dokument"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19607 msgid "Shift-"
19608 msgstr "Shift-"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19611 msgid "Control-"
19612 msgstr "Control-"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19615 msgid "Option-"
19616 msgstr "Option-"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19619 msgid "Command-"
19620 msgstr "Command-"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19623 msgid "Label"
19624 msgstr "Znaèka"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19627 msgid "No language"
19628 msgstr "®ádný jazyk"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19631 msgid "Program Listing Settings"
19632 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19635 msgid "No dialect"
19636 msgstr "®ádný dialekt"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19639 msgid "LaTeX Log"
19640 msgstr "Log LaTeX-u"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19643 msgid "Literate Programming Build Log"
19644 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19647 msgid "lyx2lyx Error Log"
19648 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19651 msgid "Version Control Log"
19652 msgstr "Log ze správy verzí"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19655 msgid "No LaTeX log file found."
19656 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19659 msgid "No literate programming build log file found."
19660 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19664 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19667 msgid "No version control log file found."
19668 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19671 msgid "Math Matrix"
19672 msgstr "Matice"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19675 msgid "Nomenclature"
19676 msgstr "Nomenklatura"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19679 msgid "Note Settings"
19680 msgstr "Nastavení poznámky"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19683 msgid "Paragraph Settings"
19684 msgstr "Nastavení odstavce"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19687 msgid ""
19688 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19689 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19690 "\n"
19691 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19692 "the items is used."
19693 msgstr ""
19694 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19695 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19696 "\n"
19697 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19698 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Phantom Settings"
19703 msgstr "&Hlavní nastavení"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19706 msgid "System files|#S#s"
19707 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19710 msgid "User files|#U#u"
19711 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19714 msgid "Look & Feel"
19715 msgstr "Vzhled"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19718 msgid "Language Settings"
19719 msgstr "Jazyková nastavení"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19722 msgid "File Handling"
19723 msgstr "Obsluha souborù"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19726 msgid "Date format"
19727 msgstr "Formát datumu"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19730 msgid "Keyboard/Mouse"
19731 msgstr "Klávesnice/my¹"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19734 msgid "Input Completion"
19735 msgstr "Doplòování"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Co&mmand:"
19741 msgstr "&Pøíkaz:"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19744 msgid "Screen fonts"
19745 msgstr "Fonty na obrazovce"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19748 msgid "Colors"
19749 msgstr "Barvy"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19752 msgid "Paths"
19753 msgstr "Cesty"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19756 msgid "Select directory for example files"
19757 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19760 msgid "Select a document templates directory"
19761 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19764 msgid "Select a temporary directory"
19765 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19768 msgid "Select a backups directory"
19769 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19772 msgid "Select a document directory"
19773 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19776 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19782 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19785 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19786 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19790 msgid "Spellchecker"
19791 msgstr "Kontrola pravopisu"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19794 msgid "Converters"
19795 msgstr "Konvertory"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19798 msgid "File formats"
19799 msgstr "Formáty souborù"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19802 msgid "Format in use"
19803 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19806 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19807 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19810 msgid "LyX needs to be restarted!"
19811 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19814 msgid ""
19815 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19816 "restart."
19817 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19820 msgid "Printer"
19821 msgstr "Tiskárna"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19824 msgid "User interface"
19825 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19828 msgid "Control"
19829 msgstr "Ovládání"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19832 msgid "Shortcuts"
19833 msgstr "Klávesové zkratky"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19836 msgid "Function"
19837 msgstr "Funkce"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19840 msgid "Shortcut"
19841 msgstr "Zkratka"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19844 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19845 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19848 msgid "Mathematical Symbols"
19849 msgstr "Matematické symboly"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19852 msgid "Document and Window"
19853 msgstr "Dokument a okno"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19857 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19860 msgid "System and Miscellaneous"
19861 msgstr "Systém, Rùzné"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19864 msgid "Res&tore"
19865 msgstr "&Obnovit"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19870 msgid "Failed to create shortcut"
19871 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19874 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19875 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19878 msgid "Invalid or empty key sequence"
19879 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19885 "%2$s"
19886 msgstr ""
19887 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19888 "%2$s"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19894 "%2$s\n"
19895 "You need to remove that binding before creating a new one."
19896 msgstr ""
19897 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19898 "%2$s\n"
19899 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19903 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19906 msgid "Identity"
19907 msgstr "Va¹e identita"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19910 msgid "Choose bind file"
19911 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19915 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19918 msgid "Choose UI file"
19919 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19923 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19926 msgid "Choose keyboard map"
19927 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19931 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19934 msgid "Print Document"
19935 msgstr "Tisk dokumentu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19938 msgid "Print to file"
19939 msgstr "Tisk do souboru"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19942 msgid "PostScript files (*.ps)"
19943 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Nomenclature settings"
19948 msgstr "Nomenklatura"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Longest label width"
19953 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Index Settings"
19958 msgstr "Nastevení rámeèku"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19961 #, fuzzy
19962 msgid "<All indexes>"
19963 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19966 msgid "Cross-reference"
19967 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19970 msgid "&Go Back"
19971 msgstr "&Jdi zpìt"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19974 msgid "Jump back"
19975 msgstr "Skok zpìt"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19978 msgid "Jump to label"
19979 msgstr "Skok na znaèku"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19982 msgid "Find and Replace"
19983 msgstr "Najít a zamìnit"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19986 msgid "Send Document to Command"
19987 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19990 msgid "Show File"
19991 msgstr "Zobraz soubor"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19994 msgid "Error -> Cannot load file!"
19995 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19998 #, c-format
19999 msgid "%1$d words checked."
20000 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20003 msgid "One word checked."
20004 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20007 msgid "Spelling check completed"
20008 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20011 msgid "Basic Latin"
20012 msgstr "Základní latinka"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20015 msgid "Latin-1 Supplement"
20016 msgstr "Latin-1 dodatek"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20019 msgid "Latin Extended-A"
20020 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20023 msgid "Latin Extended-B"
20024 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20027 msgid "IPA Extensions"
20028 msgstr "IPA roz¹íøení"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20031 msgid "Spacing Modifier Letters"
20032 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20035 msgid "Combining Diacritical Marks"
20036 msgstr "Diakritická znaménka"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20039 msgid "Cyrillic"
20040 msgstr "Cyrilika"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20043 msgid "Arabic"
20044 msgstr "Arab¹tina"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20047 msgid "Devanagari"
20048 msgstr "Dévanágarí"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20051 msgid "Bengali"
20052 msgstr "Bengál¹tina"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20055 msgid "Gurmukhi"
20056 msgstr "Gurmukhi"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20059 msgid "Gujarati"
20060 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20063 msgid "Oriya"
20064 msgstr "Oriya"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20067 msgid "Tamil"
20068 msgstr "Tamil¹tina"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20071 msgid "Telugu"
20072 msgstr "Telug¹tina"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20075 msgid "Kannada"
20076 msgstr "Kannad¹tina"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20079 msgid "Malayalam"
20080 msgstr "Malajálam¹tina"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20083 msgid "Lao"
20084 msgstr "Lao¹tina"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20087 msgid "Tibetan"
20088 msgstr "Tibet¹tina"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20091 msgid "Georgian"
20092 msgstr "Gruzín¹tins"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20095 msgid "Hangul Jamo"
20096 msgstr "Hangul jamo"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20099 msgid "Phonetic Extensions"
20100 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20103 msgid "Latin Extended Additional"
20104 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20107 msgid "Greek Extended"
20108 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20111 msgid "General Punctuation"
20112 msgstr "Interpunkce"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20115 msgid "Superscripts and Subscripts"
20116 msgstr "Horní a dolní indexy"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20119 msgid "Currency Symbols"
20120 msgstr "Symboly mìn"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20123 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20124 msgstr "Diakritická znaménka"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20127 msgid "Letterlike Symbols"
20128 msgstr "Symboly písmen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20131 msgid "Number Forms"
20132 msgstr "Èíselné formy"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20135 msgid "Mathematical Operators"
20136 msgstr "Matematické operátory"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20139 msgid "Miscellaneous Technical"
20140 msgstr "Technické"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20143 msgid "Control Pictures"
20144 msgstr "Øídící znaky"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20147 msgid "Optical Character Recognition"
20148 msgstr "OCR"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20151 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20152 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20155 msgid "Box Drawing"
20156 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20159 msgid "Block Elements"
20160 msgstr "Kvádry"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20163 msgid "Geometric Shapes"
20164 msgstr "Geometrické tvary"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20167 msgid "Miscellaneous Symbols"
20168 msgstr "Rùzné symboly"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20171 msgid "Dingbats"
20172 msgstr "Dingbats"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20176 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20180 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20183 msgid "Hiragana"
20184 msgstr "Hiragana"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20187 msgid "Katakana"
20188 msgstr "Katakana"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20191 msgid "Bopomofo"
20192 msgstr "Bopomofo"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20196 msgstr "Hangul kompat."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20199 msgid "Kanbun"
20200 msgstr "Kanbun"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20204 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20207 msgid "CJK Compatibility"
20208 msgstr "CJK kompat."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20211 msgid "CJK Unified Ideographs"
20212 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20215 msgid "Hangul Syllables"
20216 msgstr "Hangul slabiky"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20219 msgid "High Surrogates"
20220 msgstr "Surogáty horní"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20223 msgid "Private Use High Surrogates"
20224 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20227 msgid "Low Surrogates"
20228 msgstr "Surogáty dolní"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20231 msgid "Private Use Area"
20232 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20236 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20240 msgstr "Ligatury"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20243 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20244 msgstr "Arabské present formy-A"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20247 msgid "Combining Half Marks"
20248 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20251 msgid "CJK Compatibility Forms"
20252 msgstr "CJK kompat. formy"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20255 msgid "Small Form Variants"
20256 msgstr "Varianty malých forem"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20260 msgstr "Arabské present. formy-B"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20264 msgstr "Latin + CJK"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20267 msgid "Specials"
20268 msgstr "Specializované"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20271 msgid "Linear B Syllabary"
20272 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20275 msgid "Linear B Ideograms"
20276 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20279 msgid "Aegean Numbers"
20280 msgstr "Egejská èísla"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20283 msgid "Ancient Greek Numbers"
20284 msgstr "Staroøecká èísla"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20287 msgid "Old Italic"
20288 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20291 msgid "Gothic"
20292 msgstr "Gotické"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20295 msgid "Ugaritic"
20296 msgstr "Ugaritské"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20299 msgid "Old Persian"
20300 msgstr "Staroperské"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20303 msgid "Deseret"
20304 msgstr "Deseret"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20307 msgid "Shavian"
20308 msgstr "Shawovské"
20309
20310 # TODO
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20312 msgid "Osmanya"
20313 msgstr "Osmanya"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20316 msgid "Cypriot Syllabary"
20317 msgstr "Kyperské"
20318
20319 # TODO
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20321 msgid "Kharoshthi"
20322 msgstr "Kharoshthi"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20325 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20326 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20329 msgid "Musical Symbols"
20330 msgstr "Hudební symboly"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20333 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20334 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20337 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20338 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20341 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20342 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20345 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20346 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20349 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20350 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20353 msgid "Tags"
20354 msgstr "Pøívì¹ky"
20355
20356 # TODO
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20358 msgid "Variation Selectors Supplement"
20359 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20362 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20363 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20366 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20367 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20370 msgid "Character: "
20371 msgstr "Znak: "
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20374 msgid "Code Point: "
20375 msgstr "Kód: "
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20378 msgid "Symbols"
20379 msgstr "Symboly"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20382 msgid "Table Settings"
20383 msgstr "Nastavení tabulky"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20386 msgid "Insert Table"
20387 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20390 msgid "TeX Information"
20391 msgstr "Informace TeX-u"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20394 msgid "No thesaurus available for this language!"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20398 msgid "Outline"
20399 msgstr "Osnova"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20402 msgid "auto"
20403 msgstr "auto"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20406 msgid "off"
20407 msgstr "vypnuto"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20410 #, c-format
20411 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20412 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20415 msgid "Vertical Space Settings"
20416 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20419 msgid "version "
20420 msgstr "verze "
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20423 msgid "unknown version"
20424 msgstr "neznámá verze"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20427 msgid "Small-sized icons"
20428 msgstr "Malé ikony"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20431 msgid "Normal-sized icons"
20432 msgstr "Normální ikony"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20435 msgid "Big-sized icons"
20436 msgstr "Velké ikony"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20439 #, c-format
20440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20441 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20444 msgid "Select template file"
20445 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20448 msgid "Templates|#T#t"
20449 msgstr "©ablony|#A#a"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20454 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20457 msgid "Document not loaded."
20458 msgstr "Dokument nenaèten"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20461 msgid "Select document to open"
20462 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20466 msgid "Examples|#E#e"
20467 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20470 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20471 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20474 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20475 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20478 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20479 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20482 #, fuzzy
20483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20484 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20489 msgid "Invalid filename"
20490 msgstr "Neplatný název souboru"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20493 #, fuzzy, c-format
20494 msgid ""
20495 "The directory in the given path\n"
20496 "%1$s\n"
20497 "does not exist."
20498 msgstr ""
20499 "Adresáø v zadané cestì\n"
20500 "%1$s\n"
20501 "neexistuje."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20504 #, c-format
20505 msgid "Opening document %1$s..."
20506 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20509 #, c-format
20510 msgid "Document %1$s opened."
20511 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20514 msgid "Version control detected."
20515 msgstr "Detekována správa verzí."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20518 #, c-format
20519 msgid "Could not open document %1$s"
20520 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20523 msgid "Couldn't import file"
20524 msgstr "Soubor nelze importovat"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20527 #, c-format
20528 msgid "No information for importing the format %1$s."
20529 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20532 #, c-format
20533 msgid "Select %1$s file to import"
20534 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "The document %1$s already exists.\n"
20540 "\n"
20541 "Do you want to overwrite that document?"
20542 msgstr ""
20543 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20544 "\n"
20545 "Chcete jej pøepsat ?"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20548 msgid "Overwrite document?"
20549 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20552 #, c-format
20553 msgid "Importing %1$s..."
20554 msgstr "Importování %1$s..."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20557 msgid "imported."
20558 msgstr "importováno."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20561 msgid "file not imported!"
20562 msgstr "soubor nebyl importován!"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20565 msgid "Select LyX document to insert"
20566 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Absolute filename expected."
20571 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20574 msgid "Select file to insert"
20575 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20578 #, fuzzy
20579 msgid "All Files (*)"
20580 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20583 msgid "Choose a filename to save document as"
20584 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20587 msgid "&Rename"
20588 msgstr "Pøe&jmenovat"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "The document %1$s could not be saved.\n"
20594 "\n"
20595 "Do you want to rename the document and try again?"
20596 msgstr ""
20597 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20598 "\n"
20599 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20602 msgid "Rename and save?"
20603 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20606 msgid "&Retry"
20607 msgstr "&Opakovat"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20613 "\n"
20614 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20615 msgstr ""
20616 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20617 "\n"
20618 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20621 msgid "&Discard"
20622 msgstr "&Neukládat"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Document not loaded"
20627 msgstr "Dokument nenaèten"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20630 msgid "Saving all documents..."
20631 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20634 msgid "All documents saved."
20635 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20638 #, c-format
20639 msgid "%1$s unknown command!"
20640 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20644 msgid "LaTeX Source"
20645 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20648 msgid "DocBook Source"
20649 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20652 msgid "Literate Source"
20653 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20656 msgid " (version control)"
20657 msgstr " (správa verzí)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20660 #, fuzzy
20661 msgid " (version control, locking)"
20662 msgstr " (správa verzí)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20665 msgid " (changed)"
20666 msgstr " (zmìnìno)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20669 msgid " (read only)"
20670 msgstr " (jen ke ètení)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20673 msgid "Close File"
20674 msgstr "Zavøít soubor"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20677 msgid "Hide tab"
20678 msgstr "Skrýt panel"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20681 msgid "Close tab"
20682 msgstr "Zavøít panel"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20685 msgid "Wrap Float Settings"
20686 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20689 msgid "Click to detach"
20690 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20693 #, c-format
20694 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20695 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20699 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20702 msgid " (unknown)"
20703 msgstr "(neznámý)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20706 msgid "No Group"
20707 msgstr "®ádná skupina"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20710 msgid "More Spelling Suggestions"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Invisible"
20716 msgstr "InvisibleText"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20719 #, fuzzy
20720 msgid "<No Documents Open>"
20721 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20724 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20728 #, fuzzy
20729 msgid "No Custom Insets Defined!"
20730 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20733 #, fuzzy
20734 msgid "<No Document Open>"
20735 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20738 msgid "Master Document"
20739 msgstr "Hlavní dokument"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20742 msgid "Open Navigator..."
20743 msgstr "Otevøít navigátor..."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20746 msgid "Other Lists"
20747 msgstr "Dal¹í seznamy"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20750 #, fuzzy
20751 msgid "<Empty Table of Contents>"
20752 msgstr "Obsah"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20755 msgid "Other Toolbars"
20756 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20759 #, fuzzy
20760 msgid "No Branches Set for Document!"
20761 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20764 msgid "Index Entry|d"
20765 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20769 msgid "Index Entry"
20770 msgstr "Heslo rejstøíku"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20773 msgid "No Citation in Scope!"
20774 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20777 #, fuzzy
20778 msgid "No Action Defined!"
20779 msgstr "®ádná akce není definována!"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20782 #, fuzzy, c-format
20783 msgid "Export %1$s"
20784 msgstr "Font: %1$s"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20787 #, fuzzy, c-format
20788 msgid "Import %1$s"
20789 msgstr "Importování %1$s..."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20792 #, fuzzy, c-format
20793 msgid "Update %1$s"
20794 msgstr "&Aktualizace"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20797 #, fuzzy, c-format
20798 msgid "View %1$s"
20799 msgstr "&Prohlédnout"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20802 msgid "space"
20803 msgstr "mezera"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20806 msgid ""
20807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20808 "characters:\n"
20809 msgstr ""
20810 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20811 "znaky:\n"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20814 msgid "Could not update TeX information"
20815 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20818 #, fuzzy, c-format
20819 msgid "The script `%1$s' failed."
20820 msgstr "Skript `%s' selhal."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20823 msgid "All Files "
20824 msgstr "V¹echny soubory "
20825
20826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20827 msgid "Table of Contents"
20828 msgstr "Obsah"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20831 msgid "Child Documents"
20832 msgstr "Dokumenty potomkù"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20835 msgid "List of Graphics"
20836 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20839 msgid "List of Equations"
20840 msgstr "Seznam rovnic"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20843 msgid "List of Footnotes"
20844 msgstr "Poznámky pod èarou"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20847 msgid "List of Listings"
20848 msgstr "Seznam výpisù"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20851 msgid "List of Indexes"
20852 msgstr "Hesla rejstøíku"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20855 msgid "List of Marginal notes"
20856 msgstr "Postraní poznámky"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20859 msgid "List of Notes"
20860 msgstr "Seznam poznámek"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20863 msgid "List of Citations"
20864 msgstr "Seznam citací"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20867 msgid "Labels and References"
20868 msgstr "Znaèky a odkazy"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20871 msgid "List of Branches"
20872 msgstr "Seznam vìtví"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20875 msgid "List of Changes"
20876 msgstr "Seznam Zmìn"
20877
20878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20880 msgid ""
20881 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20882 "file through LaTeX: "
20883 msgstr ""
20884 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20885 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20886
20887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20888 msgid "Keys must be unique!"
20889 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20890
20891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "The key %1$s already exists,\n"
20895 "it will be changed to %2$s."
20896 msgstr ""
20897 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20898 "bude zmìnìn na %2$s."
20899
20900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20901 #, c-format
20902 msgid ""
20903 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20904 "If you proceed, all of them will be opened."
20905 msgstr ""
20906 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20907 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20908
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20910 msgid "Open Databases?"
20911 msgstr "Otevøít databáze?"
20912
20913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20914 msgid "&Proceed"
20915 msgstr "&Pokraèovat"
20916
20917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20918 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20919 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20920
20921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20922 msgid "Databases:"
20923 msgstr "Databáze:"
20924
20925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20926 msgid "Style File:"
20927 msgstr "Soubor se stylem:"
20928
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20930 msgid "Lists:"
20931 msgstr "Seznamy:"
20932
20933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20934 msgid "included in TOC"
20935 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20936
20937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20938 msgid "Export Warning!"
20939 msgstr "Export-varování!"
20940
20941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20942 msgid ""
20943 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20944 "BibTeX will be unable to find them."
20945 msgstr ""
20946 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20947 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20948
20949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20950 msgid ""
20951 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20952 "BibTeX will be unable to find it."
20953 msgstr ""
20954 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20955 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20956
20957 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20958 msgid "simple frame"
20959 msgstr "jednoduchý rám"
20960
20961 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20962 msgid "frameless"
20963 msgstr "bez rámù"
20964
20965 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20966 msgid "simple frame, page breaks"
20967 msgstr "jednoduchý, více stran"
20968
20969 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20970 msgid "oval, thin"
20971 msgstr "oválný tenký"
20972
20973 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20974 msgid "oval, thick"
20975 msgstr "oválný tlustý"
20976
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20978 msgid "drop shadow"
20979 msgstr "se stínem"
20980
20981 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20982 msgid "shaded background"
20983 msgstr "se stínovaným pozadím"
20984
20985 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20986 msgid "double frame"
20987 msgstr "dvojitý rám"
20988
20989 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20990 #, c-format
20991 msgid "%1$s (%2$s)"
20992 msgstr "%1$s (%2$s)"
20993
20994 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20995 #, c-format
20996 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20997 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20998
20999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21000 #, fuzzy
21001 msgid "active"
21002 msgstr "acute"
21003
21004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21005 msgid "non-active"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21009 #, fuzzy, c-format
21010 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21011 msgstr "%1$s, %2$s"
21012
21013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21014 msgid "Branch: "
21015 msgstr "Vìtev: "
21016
21017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21018 msgid "Branch (child only): "
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Branch (undefined): "
21024 msgstr "nedefinováno"
21025
21026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21027 msgid "Undef: "
21028 msgstr "Nedef: "
21029
21030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21031 msgid "branch"
21032 msgstr "vìtev"
21033
21034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21035 #, c-format
21036 msgid "Sub-%1$s"
21037 msgstr "Sub-%1$s"
21038
21039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21040 msgid "not cited"
21041 msgstr "necitováno"
21042
21043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21044 #, fuzzy
21045 msgid "No bibliography defined!"
21046 msgstr "Klíè bibliografie"
21047
21048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21049 #, fuzzy
21050 msgid "No citations selected!"
21051 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21052
21053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21054 msgid "LaTeX Command: "
21055 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21056
21057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21058 msgid "InsetCommand Error: "
21059 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21060
21061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21062 msgid "Incompatible command name."
21063 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21064
21065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21066 msgid "InsetCommandParams Error: "
21067 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21068
21069 # TODO ?preklad?
21070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21071 msgid "InsetCommandParams: "
21072 msgstr "InsetCommandParams: "
21073
21074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21075 msgid "Unknown parameter name: "
21076 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21077
21078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21081 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21082
21083 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21084 #, c-format
21085 msgid "External template %1$s is not installed"
21086 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21087
21088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21089 msgid "float: "
21090 msgstr "plovoucí objekt: "
21091
21092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21093 msgid "float"
21094 msgstr "plovoucí objekt"
21095
21096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21097 msgid "subfloat: "
21098 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21099
21100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21101 msgid " (sideways)"
21102 msgstr " (na bok)"
21103
21104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21106 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21107
21108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21109 #, c-format
21110 msgid "List of %1$s"
21111 msgstr "Seznam %1$s"
21112
21113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21114 msgid "footnote"
21115 msgstr "poznámka pod èarou"
21116
21117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "Could not copy the file\n"
21121 "%1$s\n"
21122 "into the temporary directory."
21123 msgstr ""
21124 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21125 "%1$s\n"
21126 "do pomocného adresáøe."
21127
21128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21129 #, c-format
21130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21131 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21132
21133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21134 #, c-format
21135 msgid "Graphics file: %1$s"
21136 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21137
21138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21139 msgid "Verbatim Input"
21140 msgstr "Vstup-doslovnì"
21141
21142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21143 msgid "Verbatim Input*"
21144 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21145
21146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21148 msgid "Recursive input"
21149 msgstr "Rekurzivní vstup"
21150
21151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21153 #, c-format
21154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21155 msgstr ""
21156 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21157
21158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "Included file `%1$s'\n"
21162 "has textclass `%2$s'\n"
21163 "while parent file has textclass `%3$s'."
21164 msgstr ""
21165 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21166 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21167 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21168
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21170 msgid "Different textclasses"
21171 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21172
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "Included file `%1$s'\n"
21177 "uses module `%2$s'\n"
21178 "which is not used in parent file."
21179 msgstr ""
21180 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21181 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21182 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21183
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21185 msgid "Module not found"
21186 msgstr "Modul nenalezen"
21187
21188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21189 msgid "Unsupported Inclusion"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21193 msgid ""
21194 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21195 "Offending file: "
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21199 msgid "Index sorting failed"
21200 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21201
21202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21206 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21207 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21208 "explained in the User Guide."
21209 msgstr ""
21210 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21211 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21212 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21213 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21214
21215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21216 #, fuzzy
21217 msgid "unknown type!"
21218 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21219
21220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Unknown index type!"
21223 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21224
21225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21226 #, fuzzy
21227 msgid "All indices"
21228 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21229
21230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21231 #, fuzzy
21232 msgid "subindex"
21233 msgstr "Index"
21234
21235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21236 #, c-format
21237 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21238 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21239
21240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21241 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21242 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21243
21244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21245 msgid "undefined"
21246 msgstr "nedefinováno"
21247
21248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21249 msgid "yes"
21250 msgstr "ano"
21251
21252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21253 msgid "no"
21254 msgstr "ne"
21255
21256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21257 msgid "Unknown buffer info"
21258 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21259
21260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21261 msgid "Label names must be unique!"
21262 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21263
21264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "The label %1$s already exists,\n"
21268 "it will be changed to %2$s."
21269 msgstr ""
21270 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21271 "bude pøejmenována na %2$s."
21272
21273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21274 msgid "DUPLICATE: "
21275 msgstr "DUPLIKÁT: "
21276
21277 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21278 msgid "no more lstline delimiters available"
21279 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21280
21281 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21282 msgid "Running out of delimiters"
21283 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21284
21285 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21286 msgid ""
21287 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21288 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21289 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21290 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21291 "must investigate!"
21292 msgstr ""
21293 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21294 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21295 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21296 "oddìlovaè.\n"
21297 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21298
21299 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21300 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21301 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21302
21303 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "The following characters in one of the program listings are\n"
21307 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21308 "%1$s."
21309 msgstr ""
21310 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21311 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21312 "%1$s."
21313
21314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21315 msgid "A value is expected."
21316 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21317
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21324 msgid "Unbalanced braces!"
21325 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21326
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21328 msgid "Please specify true or false."
21329 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21330
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21332 msgid "Only true or false is allowed."
21333 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21334
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21336 msgid "Please specify an integer value."
21337 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21338
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21340 msgid "An integer is expected."
21341 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21342
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21344 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21345 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21346
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21348 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21349 msgstr "Neplatná délka."
21350
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21352 #, c-format
21353 msgid "Please specify one of %1$s."
21354 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21355
21356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21357 #, c-format
21358 msgid "Try one of %1$s."
21359 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21360
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21362 #, c-format
21363 msgid "I guess you mean %1$s."
21364 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21365
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21367 #, c-format
21368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21369 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21370
21371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21372 #, c-format
21373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21374 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21375
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21377 msgid ""
21378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21379 msgstr ""
21380 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21381 "zpùsob"
21382
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21384 msgid ""
21385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21386 "trblTRBL"
21387 msgstr ""
21388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21389 "podmno¾inu z trblTRBL"
21390
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21392 msgid ""
21393 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21394 "right, bottom left and top left corner."
21395 msgstr ""
21396 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21397 "dolní, levý dolní a levý horní."
21398
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21400 msgid "Enter something like \\color{white}"
21401 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21402
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21404 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21405 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21406
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21408 msgid "auto, last or a number"
21409 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21410
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21412 msgid ""
21413 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21415 "defining a listing inset)"
21416 msgstr ""
21417 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21418 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21419 "výpisu zdrojového kódu)"
21420
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21422 msgid ""
21423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21425 "a listing inset)"
21426 msgstr ""
21427 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
21428 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21429 "výpisu zdrojového kódu)"
21430
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21432 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21433 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21434
21435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21436 #, c-format
21437 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21438 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21439
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21441 #, c-format
21442 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21443 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21444
21445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21446 #, c-format
21447 msgid "Parameter %1$s: "
21448 msgstr "Parametr %1$s: "
21449
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21451 #, c-format
21452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21453 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21454
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21456 #, c-format
21457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21458 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21459
21460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21461 msgid "New Page"
21462 msgstr "Nová stránka"
21463
21464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21465 msgid "Clear Page"
21466 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21467
21468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21469 msgid "Clear Double Page"
21470 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21471
21472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21473 msgid "Nom: "
21474 msgstr "Nom: "
21475
21476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21477 msgid "Nomenclature Symbol: "
21478 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21479
21480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21481 msgid "Description: "
21482 msgstr "Popis: "
21483
21484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21485 msgid "Sorting: "
21486 msgstr "Tøídìní: "
21487
21488 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21489 msgid "Note[[InsetNote]]"
21490 msgstr "Pozn."
21491
21492 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21493 msgid "Greyed out"
21494 msgstr "Za¹edlé"
21495
21496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21497 #, fuzzy
21498 msgid "HPhantom"
21499 msgstr "phantom"
21500
21501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21502 #, fuzzy
21503 msgid "VPhantom"
21504 msgstr "phantom"
21505
21506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21507 msgid "phantom"
21508 msgstr "phantom"
21509
21510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21511 msgid "hphantom"
21512 msgstr "hphantom"
21513
21514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21515 msgid "vphantom"
21516 msgstr "vphantom"
21517
21518 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21519 msgid "BROKEN: "
21520 msgstr "NEPLATNÝ: "
21521
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21523 msgid "Ref: "
21524 msgstr "Ref: "
21525
21526 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21527 msgid "Equation"
21528 msgstr "Rovnice"
21529
21530 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21531 msgid "EqRef: "
21532 msgstr "RovRef: "
21533
21534 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21535 msgid "Page Number"
21536 msgstr "Èíslo stránky"
21537
21538 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21539 msgid "Page: "
21540 msgstr "Stránka: "
21541
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21543 msgid "Textual Page Number"
21544 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21545
21546 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21547 msgid "TextPage: "
21548 msgstr "Strana Textu: "
21549
21550 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21551 msgid "Standard+Textual Page"
21552 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21553
21554 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21555 msgid "Ref+Text: "
21556 msgstr "Ref+Text: "
21557
21558 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21559 msgid "PrettyRef"
21560 msgstr "PrettyRef"
21561
21562 # TODO kde to je ?
21563 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21564 msgid "FormatRef: "
21565 msgstr "FormatRef: "
21566
21567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21568 msgid "Interword Space"
21569 msgstr "Mezislovní mezera"
21570
21571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21572 msgid "Protected Space"
21573 msgstr "Chránìná mezera"
21574
21575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21576 msgid "Thin Space"
21577 msgstr "Tenká mezera"
21578
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Medium Space"
21582 msgstr "Støední\t\\:"
21583
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Thick Space"
21587 msgstr "Tenká mezera"
21588
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21590 msgid "Quad Space"
21591 msgstr "Quad mezera"
21592
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21594 msgid "QQuad Space"
21595 msgstr "QQuad mezera"
21596
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21598 msgid "Enspace"
21599 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21600
21601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21602 msgid "Enskip"
21603 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21604
21605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21606 msgid "Negative Thin Space"
21607 msgstr "Záporná tenká mezera"
21608
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Negative Medium Space"
21612 msgstr "Záporná tenká mezera"
21613
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Negative Thick Space"
21617 msgstr "Záporná tenká mezera"
21618
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21620 msgid "Protected Horizontal Fill"
21621 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21622
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21625 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21626
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21629 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21630
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21633 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21634
21635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21637 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21638
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21641 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21642
21643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21645 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21646
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21648 #, c-format
21649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21650 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21651
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21653 #, c-format
21654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21655 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21656
21657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21658 msgid "Unknown TOC type"
21659 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21660
21661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21662 msgid "Selection size should match clipboard content."
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21666 msgid "Vertical Space"
21667 msgstr "Vertikální mezera"
21668
21669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21670 msgid "wrap: "
21671 msgstr "obtékání: "
21672
21673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21674 msgid "wrap"
21675 msgstr "obtékání"
21676
21677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21678 msgid "Not shown."
21679 msgstr "Nezobrazeno."
21680
21681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21682 msgid "Loading..."
21683 msgstr "Naèítání..."
21684
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21686 msgid "Converting to loadable format..."
21687 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21688
21689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21691 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21692
21693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21694 msgid "Scaling etc..."
21695 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21696
21697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21698 msgid "Ready to display"
21699 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21700
21701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21702 msgid "No file found!"
21703 msgstr "Soubor nenalezen!"
21704
21705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21706 msgid "Error converting to loadable format"
21707 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21708
21709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21710 msgid "Error loading file into memory"
21711 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21712
21713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21714 msgid "Error generating the pixmap"
21715 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21716
21717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21718 msgid "No image"
21719 msgstr "®ádný obrázek"
21720
21721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21722 msgid "Preview loading"
21723 msgstr "Naèítání náhledu"
21724
21725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21726 msgid "Preview ready"
21727 msgstr "Náhled pøipraven"
21728
21729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21730 msgid "Preview failed"
21731 msgstr "Náhled selhal"
21732
21733 #: src/lengthcommon.cpp:37
21734 msgid "cc[[unit of measure]]"
21735 msgstr "cc"
21736
21737 #: src/lengthcommon.cpp:37
21738 msgid "dd"
21739 msgstr "dd"
21740
21741 #: src/lengthcommon.cpp:37
21742 msgid "em"
21743 msgstr "em"
21744
21745 #: src/lengthcommon.cpp:38
21746 msgid "ex"
21747 msgstr "ex"
21748
21749 #: src/lengthcommon.cpp:38
21750 #, fuzzy
21751 msgid "mu[[unit of measure]]"
21752 msgstr "cc"
21753
21754 #: src/lengthcommon.cpp:38
21755 msgid "pc"
21756 msgstr "pc"
21757
21758 #: src/lengthcommon.cpp:39
21759 msgid "pt"
21760 msgstr "pt"
21761
21762 #: src/lengthcommon.cpp:39
21763 msgid "sp"
21764 msgstr "sp"
21765
21766 #: src/lengthcommon.cpp:39
21767 msgid "Text Width %"
21768 msgstr "©íøka textu %"
21769
21770 #: src/lengthcommon.cpp:40
21771 msgid "Column Width %"
21772 msgstr "©íøka sloupce %"
21773
21774 #: src/lengthcommon.cpp:40
21775 msgid "Page Width %"
21776 msgstr "©íøka stránky %"
21777
21778 #: src/lengthcommon.cpp:40
21779 msgid "Line Width %"
21780 msgstr "©íøka øádku %"
21781
21782 #: src/lengthcommon.cpp:41
21783 msgid "Text Height %"
21784 msgstr "Vý¹ka textu %"
21785
21786 #: src/lengthcommon.cpp:41
21787 msgid "Page Height %"
21788 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21789
21790 #: src/lyxfind.cpp:138
21791 msgid "Search error"
21792 msgstr "Chyba vyhledávání"
21793
21794 #: src/lyxfind.cpp:138
21795 msgid "Search string is empty"
21796 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21797
21798 #: src/lyxfind.cpp:330
21799 msgid "String has been replaced."
21800 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21801
21802 #: src/lyxfind.cpp:333
21803 msgid " strings have been replaced."
21804 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21805
21806 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21807 msgid "Wrap search ?"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/lyxfind.cpp:943
21811 msgid ""
21812 "End of document reached while searching forward\n"
21813 "\n"
21814 "Continue searching from beginning ?"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21818 #, fuzzy
21819 msgid "&Yes"
21820 msgstr "Ano"
21821
21822 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21823 #, fuzzy
21824 msgid "&No"
21825 msgstr "Ne"
21826
21827 #: src/lyxfind.cpp:1028
21828 msgid ""
21829 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21830 "\n"
21831 "Continue searching from end ?"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/lyxfind.cpp:1121
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Search text is empty!"
21837 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21838
21839 #: src/lyxfind.cpp:1137
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Invalid regular expression!"
21842 msgstr "Neplatná délka."
21843
21844 #: src/lyxfind.cpp:1142
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Match not found!"
21847 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21848
21849 #: src/lyxfind.cpp:1149
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Match found !"
21852 msgstr "Modul nenalezen!"
21853
21854 #: src/lyxfind.cpp:1191
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Match found and replaced !"
21857 msgstr "Najít a zamìnit"
21858
21859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21861 #, c-format
21862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21863 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21864
21865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21866 #, c-format
21867 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21868 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21869
21870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21871 #, fuzzy, c-format
21872 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21873 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21874
21875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21876 msgid "Only one row"
21877 msgstr "Pouze jeden øádek"
21878
21879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21880 msgid "Only one column"
21881 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21882
21883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21884 msgid "No hline to delete"
21885 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21886
21887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21888 msgid "No vline to delete"
21889 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21890
21891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21892 #, c-format
21893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21894 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21895
21896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21897 msgid "No number"
21898 msgstr "®ádné èíslo"
21899
21900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21901 msgid "Number"
21902 msgstr "Èíslo"
21903
21904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21905 #, c-format
21906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21907 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21908
21909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21910 #, c-format
21911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21912 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21913
21914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21915 #, c-format
21916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21917 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21918
21919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21920 msgid "create new math text environment ($...$)"
21921 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21922
21923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21924 msgid "entered math text mode (textrm)"
21925 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21926
21927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21932 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21936 msgid "Standard[[mathref]]"
21937 msgstr "Standardní"
21938
21939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21940 msgid "optional"
21941 msgstr "volitelné"
21942
21943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21944 msgid "TeX"
21945 msgstr "TeX"
21946
21947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21948 msgid "math macro"
21949 msgstr "mat. makro"
21950
21951 #: src/output.cpp:37
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "Could not open the specified document\n"
21955 "%1$s."
21956 msgstr ""
21957 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21958 "%1$s."
21959
21960 #: src/output_plaintext.cpp:136
21961 msgid "Abstract: "
21962 msgstr "Abstrakt: "
21963
21964 #: src/output_plaintext.cpp:148
21965 msgid "References: "
21966 msgstr "Reference: "
21967
21968 #: src/support/Package.cpp:433
21969 msgid "LyX binary not found"
21970 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21971
21972 #: src/support/Package.cpp:434
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21976 msgstr ""
21977 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21978 "$s"
21979
21980 #: src/support/Package.cpp:553
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21984 "\t%1$s\n"
21985 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21986 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21987 msgstr ""
21988 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21989 "\t%1$s\n"
21990 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21991 "prostøedí\n"
21992 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21993
21994 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21995 msgid "File not found"
21996 msgstr "Soubor nenalezen"
21997
21998 #: src/support/Package.cpp:635
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "Invalid %1$s switch.\n"
22002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22003 msgstr ""
22004 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22005 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22006
22007 #: src/support/Package.cpp:662
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22012 msgstr ""
22013 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22014 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22015
22016 #: src/support/Package.cpp:686
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22020 "%2$s is not a directory."
22021 msgstr ""
22022 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22023 "%2$s není adresáø."
22024
22025 #: src/support/Package.cpp:688
22026 msgid "Directory not found"
22027 msgstr "Adresáø nenalezen"
22028
22029 #: src/support/debug.cpp:38
22030 msgid "No debugging message"
22031 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22032
22033 #: src/support/debug.cpp:39
22034 msgid "General information"
22035 msgstr "Obecné informace"
22036
22037 #: src/support/debug.cpp:40
22038 msgid "Program initialisation"
22039 msgstr "Inicializace programu"
22040
22041 #: src/support/debug.cpp:41
22042 msgid "Keyboard events handling"
22043 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22044
22045 #: src/support/debug.cpp:42
22046 msgid "GUI handling"
22047 msgstr "Obsluha GUI"
22048
22049 #: src/support/debug.cpp:43
22050 msgid "Lyxlex grammar parser"
22051 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22052
22053 #: src/support/debug.cpp:44
22054 msgid "Configuration files reading"
22055 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22056
22057 #: src/support/debug.cpp:45
22058 msgid "Custom keyboard definition"
22059 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22060
22061 #: src/support/debug.cpp:46
22062 msgid "LaTeX generation/execution"
22063 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22064
22065 #: src/support/debug.cpp:47
22066 msgid "Math editor"
22067 msgstr "Editor matematiky"
22068
22069 #: src/support/debug.cpp:48
22070 msgid "Font handling"
22071 msgstr "Obsluha fontù"
22072
22073 #: src/support/debug.cpp:49
22074 msgid "Textclass files reading"
22075 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22076
22077 #: src/support/debug.cpp:50
22078 msgid "Version control"
22079 msgstr "Správa verzí"
22080
22081 #: src/support/debug.cpp:51
22082 msgid "External control interface"
22083 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22084
22085 #: src/support/debug.cpp:52
22086 msgid "Undo/Redo mechanism"
22087 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22088
22089 #: src/support/debug.cpp:53
22090 msgid "User commands"
22091 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22092
22093 #: src/support/debug.cpp:54
22094 #, fuzzy
22095 msgid "The LyX Lexer"
22096 msgstr "LyX Lexxer"
22097
22098 #: src/support/debug.cpp:55
22099 msgid "Dependency information"
22100 msgstr "Informace o závislostech"
22101
22102 #: src/support/debug.cpp:56
22103 msgid "LyX Insets"
22104 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22105
22106 #: src/support/debug.cpp:57
22107 msgid "Files used by LyX"
22108 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:58
22111 msgid "Workarea events"
22112 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22113
22114 #: src/support/debug.cpp:59
22115 msgid "Insettext/tabular messages"
22116 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22117
22118 #: src/support/debug.cpp:60
22119 msgid "Graphics conversion and loading"
22120 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:61
22123 msgid "Change tracking"
22124 msgstr "Zmìna revize"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:62
22127 msgid "External template/inset messages"
22128 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22129
22130 #: src/support/debug.cpp:63
22131 msgid "RowPainter profiling"
22132 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22133
22134 #: src/support/debug.cpp:64
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Scrolling debugging"
22137 msgstr "ladìní posouvání textu"
22138
22139 #: src/support/debug.cpp:65
22140 msgid "Math macros"
22141 msgstr "mat. makra"
22142
22143 #: src/support/debug.cpp:66
22144 msgid "RTL/Bidi"
22145 msgstr "RTL/Bidi"
22146
22147 #: src/support/debug.cpp:67
22148 msgid "Locale/Internationalisation"
22149 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22150
22151 #: src/support/debug.cpp:68
22152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22153 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22154
22155 #: src/support/debug.cpp:69
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Find and replace mechanism"
22158 msgstr "Najít a zamìnit"
22159
22160 #: src/support/debug.cpp:70
22161 msgid "Developers' general debug messages"
22162 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22163
22164 #: src/support/debug.cpp:71
22165 msgid "All debugging messages"
22166 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22167
22168 #: src/support/debug.cpp:116
22169 #, c-format
22170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22171 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22172
22173 #: src/support/filetools.cpp:252
22174 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22175 msgstr "cs"
22176
22177 #: src/support/os_win32.cpp:392
22178 msgid "System file not found"
22179 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22180
22181 #: src/support/os_win32.cpp:393
22182 msgid ""
22183 "Unable to load shfolder.dll\n"
22184 "Please install."
22185 msgstr ""
22186 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22187 "Prosím naistalujte."
22188
22189 #: src/support/os_win32.cpp:398
22190 msgid "System function not found"
22191 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22192
22193 #: src/support/os_win32.cpp:399
22194 msgid ""
22195 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22196 "Don't know how to proceed. Sorry."
22197 msgstr ""
22198 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22199 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22200
22201 #: src/support/userinfo.cpp:45
22202 msgid "Unknown user"
22203 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22207 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Find &Prev"
22211 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Replace P&rev"
22215 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Current buffer only"
22219 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Buffer"
22223 #~ msgstr "dokument"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Document"
22227 #~ msgstr "Dokumenty"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Open buffers"
22231 #~ msgstr "dokument"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22235 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
22236
22237 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22238 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Regexp"
22242 #~ msgstr "exp"
22243
22244 #~ msgid "No file open!"
22245 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
22246
22247 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22248 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22249
22250 #~ msgid "Jump to the label"
22251 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22252
22253 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22254 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22258 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22259
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Master Settings"
22262 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22263
22264 #~ msgid "Column Width"
22265 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22266
22267 #~ msgid "Settings"
22268 #~ msgstr "Nastavení"
22269
22270 #~ msgid "Listing settings"
22271 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22275 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22276
22277 #~ msgid "Insert|n"
22278 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22279
22280 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22281 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22282
22283 #~ msgid ""
22284 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22285 #~ msgstr ""
22286 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22287
22288 #~ msgid "Length"
22289 #~ msgstr "Vlastní délka"
22290
22291 #~ msgid "Opened inset"
22292 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22293
22294 #~ msgid "Opened Box Inset"
22295 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
22296
22297 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22298 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
22299
22300 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22301 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22302
22303 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22304 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
22305
22306 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22307 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
22308
22309 #~ msgid "Opened Float Inset"
22310 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
22311
22312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22313 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
22314
22315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22316 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
22317
22318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22319 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
22320
22321 #~ msgid "Opened Note Inset"
22322 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22323
22324 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22325 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22329 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22330
22331 #~ msgid "Opened table"
22332 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22333
22334 #~ msgid "Opened Text Inset"
22335 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22336
22337 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22338 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22339
22340 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22341 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22342
22343 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22344 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22345
22346 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22347 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22348
22349 #~ msgid "Use input encod&ing"
22350 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22351
22352 #~ msgid "Toggle Label|L"
22353 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22354
22355 #~ msgid "Move Section down|d"
22356 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22357
22358 #~ msgid "Move Section up|u"
22359 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22363 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid ""
22367 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22368 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid ""
22372 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22373 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22374 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22375 #~ msgstr ""
22376 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22377 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22378 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22379
22380 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22381 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22382
22383 #~ msgid "*.pws"
22384 #~ msgstr "*.pws"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Accept Change|C"
22388 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "C&ommand:"
22392 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22393
22394 #~ msgid "&BibTeX command:"
22395 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22396
22397 #~ msgid "&Index command:"
22398 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22402 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22406 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22407
22408 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22409 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22413 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "View|V[[show]]"
22417 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22418
22419 #~ msgid "View DVI"
22420 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22421
22422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22423 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22424
22425 #~ msgid "View PostScript"
22426 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22427
22428 #~ msgid "Update DVI"
22429 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22430
22431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22432 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22433
22434 #~ msgid "Update PostScript"
22435 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22436
22437 #~ msgid "Thesaurus failure"
22438 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22439
22440 #~ msgid ""
22441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22442 #~ "\n"
22443 #~ "%1$s."
22444 #~ msgstr ""
22445 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22446 #~ "\n"
22447 #~ "%1$s."
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Indices"
22451 #~ msgstr "Invoice"
22452
22453 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22454 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22455
22456 #~ msgid "B&rowse..."
22457 #~ msgstr "P&rocházet..."
22458
22459 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22460 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22461
22462 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22463 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22464
22465 #~ msgid "Ne&w"
22466 #~ msgstr "&Nová"
22467
22468 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22469 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22470
22471 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22472 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22473
22474 #~ msgid "Spellchecker error"
22475 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22476
22477 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22478 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22479
22480 #~ msgid ""
22481 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22482 #~ "Maybe it has been killed."
22483 #~ msgstr ""
22484 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22485 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22486
22487 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22488 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22489
22490 #~ msgid "LangHeader"
22491 #~ msgstr "LangHeader"
22492
22493 #~ msgid "Language Header:"
22494 #~ msgstr "Language Header:"
22495
22496 #~ msgid "Language:"
22497 #~ msgstr "Language:"
22498
22499 #~ msgid "LastLanguage"
22500 #~ msgstr "LastLanguage"
22501
22502 #~ msgid "Last Language:"
22503 #~ msgstr "Last Language:"
22504
22505 #~ msgid "LangFooter"
22506 #~ msgstr "LangFooter"
22507
22508 #~ msgid "Language Footer:"
22509 #~ msgstr "Language Footer:"
22510
22511 #~ msgid "End"
22512 #~ msgstr "End"
22513
22514 #~ msgid "End of CV"
22515 #~ msgstr "End of CV"
22516
22517 #~ msgid "Computer"
22518 #~ msgstr "Computer"
22519
22520 #~ msgid "Computer:"
22521 #~ msgstr "Computer:"
22522
22523 #~ msgid "EmptySection"
22524 #~ msgstr "EmptySection"
22525
22526 #~ msgid "Empty Section"
22527 #~ msgstr "Empty Section"
22528
22529 #~ msgid "CloseSection"
22530 #~ msgstr "CloseSection"
22531
22532 #~ msgid "Close Section"
22533 #~ msgstr "Close Section"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22537 #~ msgstr "hphantom"
22538
22539 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22540 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "Phantom Text"
22544 #~ msgstr "Jako prostý text"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "RegExp"
22548 #~ msgstr "exp"
22549
22550 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22551 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22552
22553 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22554 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22555
22556 #~ msgid "&Postscript driver:"
22557 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22558
22559 #~ msgid "No Table of contents"
22560 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22561
22562 #~ msgid "Append Parameter"
22563 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22564
22565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22566 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22567
22568 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22569 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22570
22571 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22572 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22573
22574 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22575 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22576
22577 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22578 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22579
22580 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22581 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22582
22583 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22584 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22585
22586 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22587 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22588
22589 #~ msgid "&Default language:"
22590 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22591
22592 #~ msgid "&roff command:"
22593 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22594
22595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22596 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22597
22598 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22599 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22600
22601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22602 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22603
22604 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22605 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22606
22607 #~ msgid ""
22608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22609 #~ "You may not have the right languages installed."
22610 #~ msgstr ""
22611 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22612 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22613
22614 #~ msgid ""
22615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22617 #~ msgstr ""
22618 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22619 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22620
22621 #~ msgid ""
22622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22623 #~ "`%2$s'."
22624 #~ msgstr ""
22625 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22626 #~ "$s'."
22627
22628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22629 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22630
22631 #~ msgid ""
22632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22633 #~ "encoding `%2$s'."
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22636
22637 #~ msgid ""
22638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22639 #~ "encoding `%2$s'."
22640 #~ msgstr ""
22641 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22642
22643 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22644 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22645
22646 #~ msgid "ispell"
22647 #~ msgstr "ispell"
22648
22649 #~ msgid "aspell"
22650 #~ msgstr "aspell"
22651
22652 #~ msgid "hspell"
22653 #~ msgstr "hspell"
22654
22655 #~ msgid "pspell (library)"
22656 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22657
22658 #~ msgid "aspell (library)"
22659 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22660
22661 #~ msgid "*.ispell"
22662 #~ msgstr "*.ispell"
22663
22664 #~ msgid "figure"
22665 #~ msgstr "obrázek"
22666
22667 #~ msgid "table"
22668 #~ msgstr "tabulka"
22669
22670 #~ msgid "algorithm"
22671 #~ msgstr "algoritmus"
22672
22673 #~ msgid "tableau"
22674 #~ msgstr "tablo"
22675
22676 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22677 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22678
22679 #~ msgid "keywords"
22680 #~ msgstr "keywords"
22681
22682 #~ msgid "Table of Contents|a"
22683 #~ msgstr "Obsah|a"
22684
22685 #~ msgid "FAQ|F"
22686 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22687
22688 #~ msgid "Slidecontents"
22689 #~ msgstr "Slidecontents"
22690
22691 #~ msgid "Progress Contents"
22692 #~ msgstr "Progress Contents"
22693
22694 #~ msgid "LinuxDoc"
22695 #~ msgstr "LinuxDoc"
22696
22697 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22698 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22699
22700 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22701 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22702
22703 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22704 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22705
22706 #~ msgid "."
22707 #~ msgstr "."
22708
22709 #~ msgid "American"
22710 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22711
22712 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22713 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22714
22715 #~ msgid "Austrian"
22716 #~ msgstr "Rakousky"
22717
22718 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22719 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22720
22721 #~ msgid "British"
22722 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22723
22724 #~ msgid "Canadian"
22725 #~ msgstr "Kanada"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Reference\t"
22729 #~ msgstr "Reference"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22733 #~ msgstr "SenderAddress"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22737 #~ msgstr "Backaddress"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22741 #~ msgstr "RetourAdresse"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22745 #~ msgstr "Postvermerk"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22749 #~ msgstr "IhrZeichen"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22753 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22757 #~ msgstr "MeinZeichen"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22761 #~ msgstr "Unterschrift"
22762
22763 #~ msgid "Stadt:"
22764 #~ msgstr "Stadt:"
22765
22766 #~ msgid "Braille mirror off"
22767 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22768
22769 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22770 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22771
22772 #~ msgid "LaTeX default"
22773 #~ msgstr "LaTeX standard"
22774
22775 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22776 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22777
22778 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22779 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22780
22781 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22782 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22783
22784 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22785 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22786
22787 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22788 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22789
22790 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22791 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22792
22793 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22794 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22795
22796 #~ msgid "Class not found"
22797 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22798
22799 #~ msgid ""
22800 #~ "Layout had to be changed from\n"
22801 #~ "%1$s to %2$s\n"
22802 #~ "because of class conversion from\n"
22803 #~ "%3$s to %4$s"
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22806 #~ "%1$s na %2$s\n"
22807 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22808 #~ "%3$s na %4$s"
22809
22810 #~ msgid "Changed Layout"
22811 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22812
22813 #~ msgid "Unknown layout"
22814 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22815
22816 #~ msgid ""
22817 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22818 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22819 #~ msgstr ""
22820 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22821 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22825 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22826
22827 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22828 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22829
22830 #~ msgid "Display image in LyX"
22831 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22832
22833 #~ msgid "Screen display"
22834 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22835
22836 #~ msgid "Monochrome"
22837 #~ msgstr "Monochromaticky"
22838
22839 #~ msgid "Grayscale"
22840 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22841
22842 #~ msgid "%"
22843 #~ msgstr "%"
22844
22845 #~ msgid "&Display:"
22846 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22847
22848 #~ msgid "Sca&le:"
22849 #~ msgstr "&Lupa:"
22850
22851 #~ msgid "Scr&een Display:"
22852 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22853
22854 #~ msgid "Do not display"
22855 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22856
22857 #~ msgid "Unknown Info: "
22858 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22859
22860 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22861 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22862
22863 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22864 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "Clear group"
22868 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22869
22870 # TODO co to je?
22871 #~ msgid " (auto)"
22872 #~ msgstr " (auto)"
22873
22874 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22875 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22876
22877 #~ msgid "Edit the file externally"
22878 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22879
22880 #~ msgid "&Edit File..."
22881 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22882
22883 #~ msgid "LyX View"
22884 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "Movie"
22888 #~ msgstr "More"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22892 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22893
22894 #~ msgid "<- C&lear"
22895 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22896
22897 #~ msgid "A&pply"
22898 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22899
22900 #~ msgid "Clear"
22901 #~ msgstr "Zru¹it"
22902
22903 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22904 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22905
22906 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22907 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22908
22909 #~ msgid "Extra embedded files:"
22910 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22911
22912 #~ msgid "Add"
22913 #~ msgstr "&Pøidat"
22914
22915 #~ msgid "E&mbed"
22916 #~ msgstr "&Pøibalit"
22917
22918 #~ msgid "&Center"
22919 #~ msgstr "Na &støed"
22920
22921 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22922 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22923
22924 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22925 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22926
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22929 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22930 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22931 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22932 #~ msgstr ""
22933 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22934 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22935 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22936 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22937 #~ "vývojáøskému týmu."
22938
22939 #~ msgid " writing embedded files."
22940 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22941
22942 #~ msgid " could not write embedded files!"
22943 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22944
22945 #~ msgid "Failed to extract file"
22946 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22947
22948 #~ msgid ""
22949 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22950 #~ "Source file %2$s does not exist"
22951 #~ msgstr ""
22952 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22953 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22954
22955 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22956 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22957
22958 #~ msgid "Copy file failure"
22959 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22960
22961 #~ msgid ""
22962 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22963 #~ "Please check whether the path is writeable."
22964 #~ msgstr ""
22965 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22966 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22967
22968 #~ msgid ""
22969 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22970 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22971 #~ msgstr ""
22972 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22973 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22974
22975 #~ msgid "Failed to embed file"
22976 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22977
22978 #~ msgid ""
22979 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22980 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22981 #~ msgstr ""
22982 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22983 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22984
22985 #~ msgid "Update embedded file?"
22986 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22987
22988 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22989 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22990
22991 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22992 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22993
22994 #~ msgid ""
22995 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22996 #~ "Please check whether the source file is available"
22997 #~ msgstr ""
22998 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22999 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23000
23001 #~ msgid "Failed to open file"
23002 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23003
23004 #~ msgid ""
23005 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23006 #~ msgstr ""
23007 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23008
23009 #~ msgid "Sync file failure"
23010 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23011
23012 #~ msgid ""
23013 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23014 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23015 #~ msgstr ""
23016 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23017 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23018
23019 #~ msgid "Packing all files"
23020 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23021
23022 #~ msgid ""
23023 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23024 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23025 #~ msgstr ""
23026 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23027 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23028
23029 #~ msgid "Unpacking all files"
23030 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23031
23032 #~ msgid "Wrong embedding status."
23033 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23034
23035 #~ msgid ""
23036 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23037 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23038 #~ msgstr ""
23039 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23040 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23041
23042 #~ msgid "Failed to write file"
23043 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23044
23045 #~ msgid "Save failure"
23046 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23047
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
23053 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23054
23055 #~ msgid "Embedded Files"
23056 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
23057
23058 #~ msgid "Embedded layout"
23059 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
23060
23061 #~ msgid ""
23062 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
23063 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
23064 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
23065 #~ msgstr ""
23066 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
23067 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
23068
23069 #~ msgid " (embedded)"
23070 #~ msgstr " (pøibaleno)"
23071
23072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23073 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
23074
23075 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
23076 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Enspace|E"
23080 #~ msgstr "En-mezera"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "Enskip|k"
23084 #~ msgstr "nsim"
23085
23086 #~ msgid "Document could not be read"
23087 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
23088
23089 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
23090 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23094 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
23095
23096 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
23097 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Properties...|P"
23101 #~ msgstr "Nastavení...|N"
23102
23103 #~ msgid "New Line|e"
23104 #~ msgstr "Nový øádek"
23105
23106 #~ msgid "Line Break|B"
23107 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
23108
23109 #~ msgid "line break"
23110 #~ msgstr "zalomení øádku"
23111
23112 #~ msgid "Links"
23113 #~ msgstr "Odkazy"
23114
23115 #~ msgid "Editace"
23116 #~ msgstr "Ukonèování."
23117
23118 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23119 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
23120
23121 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23122 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "true"
23126 #~ msgstr "Street"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "false"
23130 #~ msgstr "Case"
23131
23132 #~ msgid "Show ERT inline"
23133 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
23134
23135 #~ msgid "&Inline"
23136 #~ msgstr "&V øádce"
23137
23138 #~ msgid "S&ubfigure"
23139 #~ msgstr "&Podobrázek"
23140
23141 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23142 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23143
23144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23145 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
23146
23147 #~ msgid "Framed in box"
23148 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
23149
23150 #~ msgid "&Shaded"
23151 #~ msgstr "&Stínování"
23152
23153 #~ msgid "Paper Size"
23154 #~ msgstr "Velikost stránky"
23155
23156 #~ msgid "&Colors"
23157 #~ msgstr "&Barvy"
23158
23159 #~ msgid "C&opiers"
23160 #~ msgstr "K&op. skripty"
23161
23162 #~ msgid "&File formats"
23163 #~ msgstr "&Formáty souboru"
23164
23165 #~ msgid "F&ormat:"
23166 #~ msgstr "F&ormát:"
23167
23168 #~ msgid "&GUI name:"
23169 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23170
23171 #~ msgid "External Applications"
23172 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23173
23174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23175 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23176
23177 #~ msgid "Save/restore window position"
23178 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23179
23180 #~ msgid " every"
23181 #~ msgstr " ka¾dých"
23182
23183 #~ msgid "Scrolling"
23184 #~ msgstr "Posouvání textu"
23185
23186 #~ msgid "Pixmap Cache"
23187 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23188
23189 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23190 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23191
23192 #~ msgid "&URL:"
23193 #~ msgstr "&URL:"
23194
23195 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23196 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23197
23198 #~ msgid "&Units:"
23199 #~ msgstr "&Jednotky:"
23200
23201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23202 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23203
23204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23205 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23206
23207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23208 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23209
23210 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23211 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23212
23213 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23214 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23215
23216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23217 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23218
23219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23220 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23221
23222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23223 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23224
23225 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23226 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23227
23228 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23229 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23230
23231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23232 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23233
23234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23235 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23236
23237 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23238 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23239
23240 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23241 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23242
23243 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23244 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23245
23246 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23247 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23248
23249 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23250 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23251
23252 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23253 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23254
23255 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23256 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23257
23258 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23259 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23260
23261 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23262 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23263
23264 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23265 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23266
23267 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23268 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23269
23270 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23271 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23272
23273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23274 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23275
23276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23277 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23278
23279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23280 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23281
23282 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23283 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23284
23285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23286 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23287
23288 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23289 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23290
23291 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23292 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23293
23294 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23295 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23296
23297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23298 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23299
23300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23301 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23302
23303 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23304 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23305
23306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23307 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23308
23309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23310 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23311
23312 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23313 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23314
23315 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23316 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23317
23318 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23320
23321 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23322 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23323
23324 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23325 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23326
23327 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23328 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23329
23330 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23331 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23332
23333 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23334 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23335
23336 #~ msgid "Bahasa"
23337 #~ msgstr "Bahasa"
23338
23339 #~ msgid "Magyar"
23340 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23341
23342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23343 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23344
23345 #~ msgid "Swap Rows|S"
23346 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23347
23348 #~ msgid "Swap Columns|w"
23349 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23350
23351 #~ msgid "Framed|F"
23352 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23353
23354 #~ msgid "Shaded|S"
23355 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23356
23357 #~ msgid "Insert URL"
23358 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23359
23360 #~ msgid "Can't load document class"
23361 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23362
23363 #~ msgid ""
23364 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23365 #~ "loaded."
23366 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23367
23368 #~ msgid ""
23369 #~ "The document could not be converted\n"
23370 #~ "into the document class %1$s."
23371 #~ msgstr ""
23372 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23373 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23374
23375 #~ msgid ""
23376 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23377 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23378 #~ msgstr ""
23379 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23380 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23381
23382 #~ msgid "&Switch to document"
23383 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23384
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "Could not open the specified document\n"
23387 #~ "%1$s\n"
23388 #~ "due to the error: %2$s"
23389 #~ msgstr ""
23390 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23391 #~ "%1$s\n"
23392 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23393
23394 #~ msgid "Formatting document..."
23395 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23396
23397 #~ msgid "Rectangular box"
23398 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23399
23400 #~ msgid "Shadow box"
23401 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23402
23403 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23404 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23405
23406 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23407 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23408
23409 #~ msgid "Copiers"
23410 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23411
23412 #~ msgid "Boxed"
23413 #~ msgstr "Rámování"
23414
23415 #~ msgid "ovalbox"
23416 #~ msgstr "oválný rám"
23417
23418 #~ msgid "Ovalbox"
23419 #~ msgstr "Oválný rám"
23420
23421 #~ msgid "Shadowbox"
23422 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23423
23424 #~ msgid "Doublebox"
23425 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23426
23427 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23428 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23429
23430 #~ msgid "Unknown inset name: "
23431 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23432
23433 #~ msgid "Program Listing "
23434 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23435
23436 #~ msgid "Framed"
23437 #~ msgstr "Rámovanì"
23438
23439 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23440 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23441
23442 #~ msgid "Url: "
23443 #~ msgstr "Url: "
23444
23445 #~ msgid "HtmlUrl: "
23446 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23447
23448 #~ msgid "Default (outer)"
23449 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23450
23451 #~ msgid "Outer"
23452 #~ msgstr "Vnìj¹í"
23453
23454 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23455 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23456
23457 #~ msgid "%1$d words in selection."
23458 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23459
23460 #~ msgid "%1$d words in document."
23461 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23462
23463 #~ msgid "One word in selection."
23464 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23465
23466 #~ msgid "One word in document."
23467 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23468
23469 #~ msgid "Count words"
23470 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23471
23472 #~ msgid "Encoding error"
23473 #~ msgstr "Chyba kódování"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Placeholders"
23477 #~ msgstr "PlaceTable"
23478
23479 #~ msgid "&Right"
23480 #~ msgstr "Na&pravo"
23481
23482 #~ msgid "Case."
23483 #~ msgstr "Case."
23484
23485 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23486 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23487
23488 #~ msgid "Algorithm #."
23489 #~ msgstr "Algorithm #."
23490
23491 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23492 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23493
23494 #~ msgid "&Load"
23495 #~ msgstr "&Naèíst"
23496
23497 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23498 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23499
23500 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23501 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23502
23503 #~ msgid "To &file:"
23504 #~ msgstr "&Do souboru:"
23505
23506 #~ msgid "Co&pies:"
23507 #~ msgstr "Kopi&e:"
23508
23509 #~ msgid "Printer &name:"
23510 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23511
23512 #~ msgid "Font st&yle:"
23513 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23514
23515 #~ msgid "&Extended Chars"
23516 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23517
23518 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23519 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23520
23521 #~ msgid "Part "
23522 #~ msgstr "Part "
23523
23524 #~ msgid "Frame "
23525 #~ msgstr "Frame "
23526
23527 #~ msgid "columns "
23528 #~ msgstr "columns "
23529
23530 #~ msgid "overprint "
23531 #~ msgstr "overprint "
23532
23533 #~ msgid "Corollary_"
23534 #~ msgstr "Corollary_"
23535
23536 #~ msgid "Definition. "
23537 #~ msgstr "Definition. "
23538
23539 #~ msgid "Example. "
23540 #~ msgstr "Example. "
23541
23542 #~ msgid "Fact. "
23543 #~ msgstr "Fact. "
23544
23545 #~ msgid "Proof. "
23546 #~ msgstr "Proof. "
23547
23548 #~ msgid "note: "
23549 #~ msgstr "note: "
23550
23551 #~ msgid "Conjecture "
23552 #~ msgstr "Conjecture "
23553
23554 #~ msgid "default"
23555 #~ msgstr "standardní"
23556
23557 #~ msgid "common"
23558 #~ msgstr "bì¾ný"
23559
23560 # TODO vskutku?
23561 #~ msgid "primitive"
23562 #~ msgstr "primitivní"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23566 #~ msgstr "Obsah"
23567
23568 #~ msgid "Toc"
23569 #~ msgstr "Obsah"
23570
23571 #~ msgid "Table of Contents|T"
23572 #~ msgstr "Obsah|O"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "OK"
23576 #~ msgstr "&OK"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Chinese"
23580 #~ msgstr "Kopie"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Upper"
23584 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Number style"
23588 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23589
23590 #~ msgid "Error closing file"
23591 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23592
23593 #~ msgid ""
23594 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23595 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23596 #~ "chosen encoding.\n"
23597 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23600 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23601 #~ "zvolném kódování.\n"
23602 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23603
23604 #~ msgid "block "
23605 #~ msgstr "block "
23606
23607 #~ msgid "Corollary.  "
23608 #~ msgstr "Corollary.  "
23609
23610 #~ msgid "block showing an example "
23611 #~ msgstr "block showing an example "
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "&Caption"
23615 #~ msgstr "Popisek"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23619 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "&Label"
23623 #~ msgstr "Z&naèka:"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "A Label for the caption"
23627 #~ msgstr "Table Caption"
23628
23629 #~ msgid "<- P&romote"
23630 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23631
23632 #~ msgid "D&own"
23633 #~ msgstr "&Dolù"
23634
23635 #~ msgid "De&mote ->"
23636 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23637
23638 #~ msgid "Upd&ate"
23639 #~ msgstr "&Aktualizace"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "SubSection"
23643 #~ msgstr "Podsekce"
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23647 #~ "font change."
23648 #~ msgstr ""
23649 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23650 #~ "definici zmìny fontu."
23651
23652 #~ msgid "Unknown toc list"
23653 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23654
23655 #~ msgid "Glossary Entry"
23656 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23657
23658 #~ msgid "Glossary|G"
23659 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23660
23661 #~ msgid "Insert glossary entry"
23662 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23663
23664 #~ msgid "Glo"
23665 #~ msgstr "Slv"
23666
23667 #~ msgid "Glossary"
23668 #~ msgstr "Slovníèek"
23669
23670 #~ msgid "TeX Code:"
23671 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23672
23673 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23674 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23675
23676 #~ msgid "&Detach panel"
23677 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23678
23679 #~ msgid "Select a page of symbols"
23680 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23681
23682 #~ msgid "Insert spacing"
23683 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23684
23685 #~ msgid "Set limits style"
23686 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23687
23688 #~ msgid "Set math font"
23689 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23690
23691 #~ msgid "Insert fraction"
23692 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23693
23694 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23695 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23696
23697 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23698 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23699
23700 #~ msgid "Math Panel|l"
23701 #~ msgstr "Matematický panel|"
23702
23703 #~ msgid "Math Panel|P"
23704 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23705
23706 #~ msgid "Show math panel"
23707 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23708
23709 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23710 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23711
23712 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23713 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23714
23715 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23716 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23717
23718 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23719 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23720
23721 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23722 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Insert math delimiters"
23726 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23727
23728 #~ msgid "E&xtra options"
23729 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23730
23731 #~ msgid "Alig&nment:"
23732 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23733
23734 #~ msgid "&From:"
23735 #~ msgstr "&Z:"
23736
23737 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23738 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23739
23740 #~ msgid "&Converters"
23741 #~ msgstr "&Konvertory"
23742
23743 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23744 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23748 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23751 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23752
23753 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23754 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23755
23756 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23757 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23758
23759 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23760 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23761
23762 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23763 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23764
23765 #~ msgid "\tEnd."
23766 #~ msgstr "\tEnd."
23767
23768 #~ msgid "#*"
23769 #~ msgstr "#*"
23770
23771 #~ msgid "PrettyRef: "
23772 #~ msgstr "PrettyRef: "
23773
23774 #~ msgid "Opening child document "
23775 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Special Insets|S"
23779 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Insets|n"
23783 #~ msgstr "Vlo¾it|V"