1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formátuji dokument..."
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Varování ChkTeXu #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
50 msgid "Running BibTeX."
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
58 msgid "Build Program Log"
63 msgstr "Zprávy LaTeXu"
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Popis pøikazu"
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
73 #: src/LyXAction.C:591
75 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
77 #: src/LyXAction.C:592
79 msgstr "Automatické ulo¾ení"
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
104 #: src/LyXAction.C:598
108 #: src/LyXAction.C:599
110 msgstr "Nový dokument"
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
116 #: src/LyXAction.C:601
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
132 #: src/LyXAction.C:605
134 msgstr "Obnovení DVI"
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Obnovení PostScriptu"
140 #: src/LyXAction.C:607
142 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Vytváøím program"
152 #: src/LyXAction.C:610
154 msgstr "Kontrola TeXu"
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
160 #: src/LyXAction.C:612
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Vlo¾ení citace"
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Provedení pøíkazu"
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
208 #: src/LyXAction.C:624
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Hledání a zámìna"
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
236 #: src/LyXAction.C:631
238 msgstr "Pøepnutí tuènì"
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Implicitní typ písma"
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Nastavení velikosti písma"
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Informace o nastavení písma"
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
320 #: src/LyXAction.C:652
322 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Pøechod na konec øádku"
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Výbìr do konce øádku"
352 #: src/LyXAction.C:660
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
360 #: src/LyXAction.C:662
362 msgstr "Øecká písmena"
364 #: src/LyXAction.C:663
366 msgstr "Matematický re¾im"
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
392 #: src/LyXAction.C:670
394 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
396 #: src/LyXAction.C:671
398 msgstr "Rekonfigurace"
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
410 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Vkládám dokument"
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
451 msgstr "(pouze ke ètení)"
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
455 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
457 #: src/PaperLayout.C:188
459 msgstr "Formát stránky"
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Formát stránky nastaven"
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
486 #: src/TableLayout.C:249
488 msgstr "Formát tabulky"
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
559 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
562 msgid "Not a LyX file!"
563 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
566 msgid "Unable to read file!"
567 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
569 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
570 msgid "Error! Document is read-only: "
571 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
573 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
574 msgid "Error! Cannot write file: "
575 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
577 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
578 msgid "Error! Could not close file properly: "
579 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
581 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
582 msgid "Error: Cannot write file:"
583 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
586 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
587 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
589 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
590 msgid "Error! Could not close file properly:"
591 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
593 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
594 #: src/paragraph.C:3223
598 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
599 msgid "Cannot write file"
600 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
602 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
603 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
604 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
606 #. path to LaTeX file
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "Pracuje LaTeX..."
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX nefunguje!"
615 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
619 #. no errors or any other things to think about so:
620 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
621 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
625 #. path to Literate file
627 msgid "Running Literate..."
628 msgstr "Pracuje Literate..."
631 msgid "Literate command did not work!"
632 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
634 #. path to Literate file
636 msgid "Building Program..."
637 msgstr "Vytváøím program..."
640 msgid "Build did not work!"
641 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
643 #. path to LaTeX file
645 msgid "Running chktex..."
646 msgstr "Pracuje chktex..."
649 msgid "chktex did not work!"
650 msgstr "chktex nefunguje!"
653 msgid "Could not run with file:"
654 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
656 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
657 msgid "Cannot open temporary file:"
658 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
661 msgid "Error! Can't open temporary file:"
662 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
665 msgid "Error executing *roff command on table"
666 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
668 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
669 msgid "Impossible Operation!"
670 msgstr "Nemo¾ná operace!"
673 msgid "Cannot insert table/list in table."
674 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
676 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
677 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
682 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
684 msgid "Changes in document:"
685 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
687 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
688 msgid "Save document?"
689 msgstr "Ulo¾it dokument?"
691 #: src/bufferlist.C:175
692 msgid "Some documents were not saved:"
693 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
695 #: src/bufferlist.C:176
697 msgstr "Pøesto ukonèit?"
699 #: src/bufferlist.C:187
700 msgid "Saving document"
701 msgstr "Ukládám dokument"
703 #: src/bufferlist.C:260
704 msgid "Document saved as"
705 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
707 #: src/bufferlist.C:271
708 msgid "Could not delete auto-save file!"
709 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
711 #: src/bufferlist.C:281
713 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
715 #: src/bufferlist.C:354
716 msgid "No Documents Open!%t"
717 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
719 #: src/bufferlist.C:430
720 msgid "lyx: Attempting to save document "
721 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
723 #: src/bufferlist.C:433
727 #: src/bufferlist.C:457
728 msgid " Save seems successful. Phew."
729 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
731 #: src/bufferlist.C:460
732 msgid " Save failed! Trying..."
733 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
735 #: src/bufferlist.C:462
736 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
737 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
739 #: src/bufferlist.C:489
740 msgid "An emergency save of this document exists!"
741 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
743 #: src/bufferlist.C:491
744 msgid "Try to load that instead?"
745 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
747 #: src/bufferlist.C:513
748 msgid "Autosave file is newer."
749 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
751 #: src/bufferlist.C:515
752 msgid "Load that one instead?"
753 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
755 #: src/bufferlist.C:582
756 msgid "Unable to open template"
757 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
759 #: src/bufferlist.C:613
760 msgid "Could not convert file"
761 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
763 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
764 #: src/lyxfunc.C:2694
765 msgid "Document is already open:"
766 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
768 #: src/bufferlist.C:628
769 msgid "Do you want to reload that document?"
770 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
772 #: src/bufferlist.C:644
776 #: src/bufferlist.C:645
777 msgid "' is read-only."
778 msgstr "' je pouze ke ètení."
780 #: src/bufferlist.C:663
781 msgid "Create new document with this name?"
782 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
784 #: src/bullet_forms.C:46
788 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
789 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
790 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
791 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
792 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
793 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
794 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
798 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
799 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
800 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
801 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
802 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
803 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
807 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
808 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
809 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
810 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
811 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
812 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
813 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
814 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
815 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
816 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
820 #: src/bullet_forms.C:60
824 #: src/bullet_forms.C:68
828 #: src/bullet_forms.C:72
832 #: src/bullet_forms.C:75
836 #: src/bullet_forms.C:78
840 #: src/bullet_forms.C:83
842 msgstr "Hloubka znaèek"
844 #: src/bullet_forms.C:88
848 #: src/bullet_forms.C:93
852 #: src/bullet_forms.C:97
856 #: src/bullet_forms.C:101
860 #: src/bullet_forms.C:105
864 #: src/bullet_forms.C:109
868 #: src/bullet_forms_cb.C:29
869 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
870 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
872 #: src/bullet_forms_cb.C:30
873 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
874 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
876 #: src/bullet_forms_cb.C:31
877 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
878 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
880 #: src/bullet_forms_cb.C:36
882 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
885 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
886 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
888 #: src/bullet_forms_cb.C:51
889 msgid "Itemize Bullet Selection"
890 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
894 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
897 msgid "Please install correctly to estimate the great"
898 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
902 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
909 msgid "Copyright and Warranty"
910 msgstr "Copyright a záruka"
912 #: src/credits_form.C:24
916 #: src/credits_form.C:29
917 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
918 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
920 #: src/credits_form.C:50
922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
925 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
928 #: src/credits_form.C:55
930 "This program is free software; you can redistribute it\n"
931 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
932 "Public License as published by the Free Software\n"
933 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
934 "(at your option) any later version."
936 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
937 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
938 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
939 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
940 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
942 #: src/credits_form.C:64
944 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
945 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
946 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
947 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
949 "You should have received a copy of\n"
950 "the GNU General Public License\n"
951 "along with this program; if not, write to\n"
952 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
953 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
955 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
956 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
957 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
958 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
959 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
960 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
961 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
962 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
963 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
964 "Èeský pøeklad najdete na\n"
965 "http://www.freesoft.cz/"
967 #: src/figinset.C:1083
968 msgid "[render error]"
969 msgstr "[chyba vykreslování]"
971 #: src/figinset.C:1084
972 msgid "[rendering ... ]"
973 msgstr "[vykresluji ... ]"
975 #: src/figinset.C:1086
977 msgstr "[¾ádný soubor]"
979 #: src/figinset.C:1087
980 msgid "[not displayed]"
981 msgstr "[nezobrazeno]"
983 #: src/figinset.C:1088
984 msgid "[no ghostscript]"
985 msgstr "[chybí ghostscript]"
987 #: src/figinset.C:1090
988 msgid "[unknown error]"
989 msgstr "[neznámá chyba]"
991 #: src/figinset.C:1287
995 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
996 msgid "empty figure path"
997 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
999 #: src/figinset.C:2128
1003 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1004 #: src/lyxfunc.C:2794
1008 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1010 msgstr "Obrázek EPS"
1012 #: src/figinset.C:2152
1013 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1014 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1016 #: src/figinset.C:2153
1018 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1019 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1021 #: src/filedlg.C:225
1022 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1023 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
1025 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1026 msgid "LyX Internal Error!"
1027 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
1029 #: src/filetools.C:168
1030 msgid "Could not test if directory is writeable"
1031 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
1033 #: src/filetools.C:177
1034 msgid "Cannot open directory test file"
1035 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
1037 #: src/filetools.C:184
1038 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1039 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
1041 #: src/filetools.C:305
1042 msgid "Error! Cannot open directory:"
1043 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
1045 #: src/filetools.C:317
1046 msgid "Error! Could not remove file:"
1047 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
1049 #: src/filetools.C:331
1050 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1051 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
1053 #: src/filetools.C:350
1054 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1055 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
1057 #: src/filetools.C:414
1058 msgid "Internal error!"
1059 msgstr "Vnitøní chyba!"
1061 #: src/filetools.C:415
1062 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1063 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
1065 #: src/filetools.C:420
1066 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1067 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
1070 msgid "Set Charset|#C"
1074 msgid "Charset not found!"
1075 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1090 msgid "Character set:|#H"
1091 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1110 msgid "Primary key map|#r"
1111 msgstr "Primární klávesnice"
1114 msgid "No key mapping|#N"
1115 msgstr "®ádné mapování"
1118 msgid "Secondary key map|#e"
1119 msgstr "Sekundární klávesnice"
1134 msgid "Full Screen Preview|#v"
1135 msgstr "Celostránkový náhled"
1138 msgid "Browse...|#B"
1142 msgid "Display Frame|#F"
1143 msgstr "Zobraz rámeèek"
1146 msgid "Do Translations|#r"
1147 msgstr "Proveï transformace"
1149 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1150 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1151 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1159 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1161 msgid "% of Page|#g"
1184 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1193 msgid "Display in Color|#D"
1197 msgid "Do not display this figure|#y"
1198 msgstr "Nezobrazovat"
1201 msgid "Display as Grayscale|#i"
1202 msgstr "V odstínech ¹edi"
1205 msgid "Display as Monochrome|#s"
1220 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1222 msgid "% of Page|#P"
1225 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1227 msgid "% of Column|#o"
1235 msgid "Subfigure|#q"
1239 msgid "Directory:|#D"
1247 msgid "Filename:|#F"
1266 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1270 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1279 msgid "Replace with|#W"
1280 msgstr "Nahradit èím|#N"
1291 msgid "Replace|#R#r"
1299 msgid "Case sensitive|#s#S"
1300 msgstr "velikost písma|#v"
1303 msgid "Match word|#M#m"
1304 msgstr "celá slova|#c"
1307 msgid "Replace All|#A#a"
1308 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
1310 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1311 msgid "Math greek mode on"
1312 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
1314 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1315 msgid "Math greek keyboard on"
1316 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
1318 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1319 msgid "Math greek keyboard off"
1320 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
1322 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1326 #: src/formula.C:901
1328 msgstr "Toto není èíslo"
1330 #: src/formula.C:904
1334 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1335 msgid "Enter new label to insert:"
1336 msgstr "Zadej novou znaèku"
1338 #: src/formula.C:1063
1339 msgid "math text mode"
1340 msgstr "matematický re¾im textu"
1342 #: src/formula.C:1072
1343 msgid "Invalid action in math mode!"
1344 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
1346 #. / what appears in the minibuffer when opening
1347 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1348 msgid "Math editor mode"
1349 msgstr "Re¾im matematického editoru"
1351 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1355 #: src/insetbib.C:100
1359 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1363 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1364 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1368 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1372 #: src/insetbib.C:189
1376 #: src/insetbib.C:294
1377 msgid "Bibliography item"
1378 msgstr "Polo¾ka literatury"
1380 #: src/insetbib.C:314
1381 msgid "BibTeX Generated References"
1382 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1384 #: src/insetbib.C:445
1388 #: src/insetbib.C:446
1392 #: src/insetbib.C:453
1396 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1400 #: src/inseterror.C:180
1402 msgstr "Chyba LaTeXu"
1404 #. / what appears in the minibuffer when opening
1405 #: src/inseterror.h:59
1406 msgid "Opened error"
1407 msgstr "Otevøená chyba"
1409 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1413 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1414 msgid "Don't typeset|#D"
1417 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1421 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1422 msgid "File name:|#F"
1425 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1426 msgid "Visible space|#s"
1427 msgstr "Viditelná mezera"
1429 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1433 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1434 msgid "Use input|#i"
1435 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1437 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1438 msgid "Use include|#U"
1439 msgstr "Zru¹ okraje"
1442 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1443 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1444 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1448 #. Use by default the master's path
1449 #: src/insetinclude.C:113
1450 msgid "Select Child Document"
1451 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1453 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1457 #: src/insetinclude.C:286
1461 #: src/insetinclude.C:288
1462 msgid "Verbatim Input"
1463 msgstr "Pøesný vstup"
1465 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1469 #: src/insetindex.C:113
1473 #: src/insetindex.C:120
1477 #: src/insetindex.C:148
1479 msgstr "Tisk rejstøíku"
1481 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1485 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1490 #: src/insetloa.h:37
1491 msgid "List of Algorithms"
1492 msgstr "Seznam algoritmù"
1495 #: src/insetlof.h:35
1496 msgid "List of Figures"
1497 msgstr "Seznam obrázkù"
1500 #: src/insetlot.h:35
1501 msgid "List of Tables"
1502 msgstr "Seznam tabulek"
1505 #: src/insetparent.h:42
1509 #: src/insetref.C:67
1510 msgid "Reference Type"
1513 #: src/insetref.C:70
1515 msgstr "Jdi na znaèku"
1517 #: src/insetref.C:73
1518 msgid "Change Label"
1519 msgstr "Zmìna znaèky"
1521 #: src/insetref.C:78
1523 msgstr "Èíslo stránky"
1525 #: src/insetref.C:80
1529 #: src/insetref.C:191
1533 #: src/insetref.C:193
1538 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1539 msgid "Table of Contents"
1542 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1546 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1548 msgstr "Jméno cíle|#J"
1550 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1551 msgid "Close|#C^[^M"
1552 msgstr "Zavøít|#Z^[^M"
1554 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1555 msgid "HTML type|#H"
1556 msgstr "HTML typ|#H"
1558 #: src/inseturl.C:141
1560 msgstr "Vlo¾ení Url"
1562 #: src/inseturl.C:150
1566 #: src/inseturl.C:152
1570 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1575 msgid "Key Mappings"
1576 msgstr "Mapování klávesnice"
1582 #: src/latexoptions.C:19
1583 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1584 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1586 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1590 #: src/layout.C:1293
1591 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1592 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1594 #: src/layout.C:1294
1595 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1596 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1598 #: src/layout.C:1295
1599 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1600 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1602 #: src/layout.C:1349
1603 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1604 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1606 #: src/layout.C:1350
1607 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1608 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1610 #: src/layout.C:1351
1611 msgid "Sorry, has to exit :-("
1612 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1614 #: src/layout_forms.C:22
1616 msgstr "Zaè. odstavce"
1618 #: src/layout_forms.C:28
1620 msgstr "Odsazení|#O"
1622 #: src/layout_forms.C:30
1626 #: src/layout_forms.C:34
1630 #: src/layout_forms.C:38
1631 msgid "Pagestyle:|#P"
1632 msgstr "Styl strany:"
1634 #: src/layout_forms.C:41
1638 #: src/layout_forms.C:44
1639 msgid "Font Size:|#O"
1640 msgstr "Vel. písma:"
1642 #: src/layout_forms.C:56
1643 msgid "Float Placement:|#L"
1644 msgstr "Umístìní objektù:"
1646 #: src/layout_forms.C:58
1647 msgid "PS Driver:|#S"
1648 msgstr "PostScript:"
1650 #: src/layout_forms.C:61
1651 msgid "Encoding:|#D"
1654 #: src/layout_forms.C:73
1658 #: src/layout_forms.C:75
1662 #: src/layout_forms.C:79
1666 #: src/layout_forms.C:89
1670 #: src/layout_forms.C:91
1674 #: src/layout_forms.C:95
1675 msgid "Extra Options:|#X"
1676 msgstr "Dal¹í volby:"
1678 #: src/layout_forms.C:97
1682 #: src/layout_forms.C:103
1683 msgid "Default Skip:|#u"
1684 msgstr "Std. Mezera:"
1686 #: src/layout_forms.C:107
1687 msgid "Section number depth"
1688 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1690 #: src/layout_forms.C:110
1691 msgid "Table of contents depth"
1692 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1694 #: src/layout_forms.C:113
1698 #: src/layout_forms.C:117
1699 msgid "Bullet Shapes|#B"
1702 #: src/layout_forms.C:120
1703 msgid "Use AMS Math|#M"
1704 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1706 #: src/layout_forms.C:140
1710 #: src/layout_forms.C:143
1714 #: src/layout_forms.C:146
1718 #: src/layout_forms.C:149
1720 msgstr "Velikost:|#e"
1722 #: src/layout_forms.C:152
1726 #: src/layout_forms.C:161
1730 #: src/layout_forms.C:164
1731 msgid "Toggle on all these|#T"
1732 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1734 #: src/layout_forms.C:166
1735 msgid "These are never toggled"
1736 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1738 #: src/layout_forms.C:170
1739 msgid "These are always toggled"
1740 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1742 #: src/layout_forms.C:211
1743 msgid "Label Width:|#d"
1744 msgstr "©íøka znaèky"
1746 #: src/layout_forms.C:215
1750 #: src/layout_forms.C:219
1754 #: src/layout_forms.C:221
1758 #: src/layout_forms.C:223
1762 #: src/layout_forms.C:225
1766 #: src/layout_forms.C:227
1767 msgid "No Indent|#I"
1768 msgstr "Bez odsazení"
1770 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1774 #: src/layout_forms.C:233
1778 #: src/layout_forms.C:235
1782 #: src/layout_forms.C:237
1786 #: src/layout_forms.C:247
1790 #: src/layout_forms.C:251
1794 #: src/layout_forms.C:255
1796 msgstr "Zlom strany"
1798 #: src/layout_forms.C:259
1802 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1806 #: src/layout_forms.C:267
1807 msgid "Vertical Spaces"
1808 msgstr "Vertikální mezery"
1810 #: src/layout_forms.C:271
1812 msgstr "Dal¹í volby"
1814 #: src/layout_forms.C:275
1818 #: src/layout_forms.C:277
1822 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1826 #: src/layout_forms.C:332
1830 #: src/layout_forms.C:337
1834 #: src/layout_forms.C:339
1838 #: src/layout_forms.C:343
1842 #: src/layout_forms.C:363
1844 msgstr "Speciál:|#S"
1846 #: src/layout_forms.C:373
1850 #: src/layout_forms.C:377
1851 msgid "Foot/Head Margins"
1852 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1854 #: src/layout_forms.C:397
1858 #: src/layout_forms.C:403
1862 #: src/layout_forms.C:405
1863 msgid "Landscape|#L"
1864 msgstr "Nale¾ato|#N"
1866 #: src/layout_forms.C:409
1867 msgid "Papersize:|#P"
1870 #: src/layout_forms.C:413
1871 msgid "Custom Papersize"
1872 msgstr "Atypický rozmìr"
1874 #: src/layout_forms.C:417
1875 msgid "Use Geometry Package|#U"
1876 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1878 #: src/layout_forms.C:419
1882 #: src/layout_forms.C:422
1886 #: src/layout_forms.C:425
1890 #: src/layout_forms.C:428
1894 #: src/layout_forms.C:431
1898 #: src/layout_forms.C:434
1902 #: src/layout_forms.C:437
1903 msgid "Headheight:|#i"
1904 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1906 #: src/layout_forms.C:440
1908 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1910 #: src/layout_forms.C:443
1911 msgid "Footskip:|#F"
1912 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1914 #: src/layout_forms.C:478
1918 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1922 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1926 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1930 #: src/layout_forms.C:504
1931 msgid "Special Cell"
1932 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1934 #: src/layout_forms.C:508
1935 msgid "Multicolumn|#M"
1936 msgstr "Vícesloupcová"
1938 #: src/layout_forms.C:510
1939 msgid "Append Column|#A"
1940 msgstr "Pøidání sloupce"
1942 #: src/layout_forms.C:513
1943 msgid "Delete Column|#O"
1944 msgstr "Vymazání sloupce"
1946 #: src/layout_forms.C:516
1947 msgid "Append Row|#p"
1948 msgstr "Pøídání øádku"
1950 #: src/layout_forms.C:519
1951 msgid "Delete Row|#w"
1952 msgstr "Vymazání øádku"
1954 #: src/layout_forms.C:522
1955 msgid "Delete Table|#D"
1956 msgstr "Vymazání tabulky"
1958 #: src/layout_forms.C:525
1962 #: src/layout_forms.C:528
1966 #: src/layout_forms.C:531
1967 msgid "Set Borders|#S"
1968 msgstr "Nastav okraje"
1970 #: src/layout_forms.C:534
1971 msgid "Unset Borders|#U"
1972 msgstr "Zru¹ okraje"
1974 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1976 msgstr "Dlouhá tab."
1978 #: src/layout_forms.C:542
1979 msgid "Rotate 90°|#9"
1980 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1982 #: src/layout_forms.C:544
1983 msgid "Linebreaks|#N"
1984 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1986 #: src/layout_forms.C:546
1988 msgstr "Spec. tabulka"
1990 #: src/layout_forms.C:555
1992 msgstr "První hlav."
1994 #: src/layout_forms.C:557
1998 #: src/layout_forms.C:559
2002 #: src/layout_forms.C:561
2006 #: src/layout_forms.C:563
2008 msgstr "Nová strana"
2010 #: src/layout_forms.C:565
2014 #: src/layout_forms.C:567
2016 msgstr "Dal¹í volby|#D"
2018 #: src/layout_forms.C:570
2022 #: src/layout_forms.C:573
2026 #: src/layout_forms.C:576
2028 msgstr "Na støed|#s"
2030 #: src/layout_forms.C:600
2031 msgid "Extra Options"
2032 msgstr "Dal¹í volby"
2034 #: src/layout_forms.C:604
2038 #: src/layout_forms.C:619
2042 #: src/layout_forms.C:635
2046 #: src/layout_forms.C:647
2047 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2048 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
2050 #: src/layout_forms.C:649
2051 msgid "Start new Minipage|#S"
2052 msgstr "Zaèni novou minipage"
2054 #: src/layout_forms.C:653
2055 msgid "Indented Paragraph|#I"
2056 msgstr "Odsazený odstavec"
2058 #: src/layout_forms.C:656
2062 #: src/layout_forms.C:659
2066 #: src/layout_forms.C:682
2067 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2068 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
2070 #: src/layout_forms.C:695
2071 msgid "Special Column Alignment"
2072 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2075 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2076 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2079 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2080 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2087 msgid "Roman Font|#R"
2088 msgstr "Patkové písmo|#P"
2091 msgid "Sans Serif Font|#S"
2092 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2095 msgid "Typewriter Font|#T"
2096 msgstr "Psací stroj|#s"
2099 msgid "Font Norm|#N"
2100 msgstr "Kódování|#K"
2103 msgid "Font Zoom|#Z"
2104 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2115 msgid "Insert Reference|#I^M"
2116 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2119 msgid "Insert Page Number|#P"
2120 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2123 msgid "Go to Reference|#G"
2124 msgstr "Jdi na znaèku"
2127 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2128 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2131 msgid "(If not, document is not saved.)"
2132 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2134 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2139 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2140 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2142 #. Cancel: Do nothing
2143 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2144 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2145 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2150 msgid "Same name as document already has:"
2151 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2154 msgid "Save anyway?"
2155 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2158 msgid "Another document with same name open!"
2159 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2162 msgid "Replace with current document?"
2163 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2166 msgid "Document renamed to '"
2167 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2170 msgid "', but not saved..."
2171 msgstr "', ale neulo¾en..."
2174 msgid "Document already exists:"
2175 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2178 msgid "Replace file?"
2179 msgstr "Nahradit soubor?"
2181 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2182 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2183 msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
2185 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2186 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2187 msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
2189 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2190 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2191 msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
2193 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2194 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2195 msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
2197 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2198 msgid "Stop the spellchecker first."
2199 msgstr "Nejprve zastavte korektor."
2201 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2202 msgid "One error detected"
2203 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2205 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2206 msgid "You should try to fix it."
2207 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2209 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2210 msgid " errors detected."
2211 msgstr " chyb nalezeno."
2213 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2214 msgid "You should try to fix them."
2215 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2218 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2219 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2222 msgid "Wrong type of document"
2223 msgstr "©patný typ dokumentu"
2226 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2227 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2229 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2230 msgid "There were errors during the Build process."
2231 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2234 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2235 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2238 msgid "No warnings found."
2239 msgstr "Bez varování."
2242 msgid "One warning found."
2243 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2246 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2247 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2250 msgid " warnings found."
2254 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2255 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2258 msgid "Chktex run successfully"
2259 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2262 msgid "It seems chktex does not work."
2263 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2265 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2266 msgid "Executing command:"
2267 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2269 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2270 #: src/lyxfunc.C:2499
2271 msgid "File already exists:"
2272 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2274 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2275 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2276 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2278 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2283 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2284 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2287 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2288 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2291 msgid "Document class must be linuxdoc."
2292 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2295 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2296 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2299 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2300 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2303 msgid "Document class must be docbook."
2304 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2307 msgid "Building DocBook SGML file `"
2308 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2311 msgid "DocBook SGML file save as"
2312 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2315 msgid "Ascii file saved as"
2316 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2318 #: src/lyx_cb.C:1026
2319 msgid "Autosaving current document..."
2320 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2322 #: src/lyx_cb.C:1067
2323 msgid "Autosave Failed!"
2324 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2326 #: src/lyx_cb.C:1124
2327 msgid "File to Insert"
2328 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2330 #: src/lyx_cb.C:1135
2331 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2332 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2334 #: src/lyx_cb.C:1168
2335 msgid "Table Of Contents"
2338 #: src/lyx_cb.C:1199
2339 msgid "Insert Reference"
2340 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2342 #: src/lyx_cb.C:1228
2343 msgid "Inserting Footnote..."
2344 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2347 #: src/lyx_cb.C:1285
2348 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2349 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2352 #: src/lyx_cb.C:1293
2353 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2354 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2357 #: src/lyx_cb.C:1300
2358 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2359 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2362 #: src/lyx_cb.C:1358
2363 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2364 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2366 #: src/lyx_cb.C:1482
2367 msgid "Character Style"
2370 #: src/lyx_cb.C:1685
2371 msgid "Paragraph Environment"
2372 msgstr "Nastavení odstavce"
2374 #: src/lyx_cb.C:1937
2375 msgid "Document Layout"
2376 msgstr "Formát dokumentu"
2378 #: src/lyx_cb.C:1976
2382 #: src/lyx_cb.C:2021
2383 msgid "LaTeX Preamble"
2384 msgstr "Preambule LaTeXu"
2386 #: src/lyx_cb.C:2031
2387 msgid "Do you want to save the current settings"
2388 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2390 #: src/lyx_cb.C:2032
2391 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2392 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2394 #: src/lyx_cb.C:2033
2395 msgid "as default for new documents?"
2396 msgstr "jako implicitní?"
2398 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2399 msgid "Open/Close..."
2400 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2402 #: src/lyx_cb.C:2085
2403 msgid "No further undo information"
2404 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2406 #: src/lyx_cb.C:2095
2407 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2408 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2410 #: src/lyx_cb.C:2105
2411 msgid "No further redo information"
2412 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2414 #: src/lyx_cb.C:2296
2418 #: src/lyx_cb.C:2300
2420 msgstr ", Hloubka: "
2422 #: src/lyx_cb.C:2328
2423 msgid "Inserting margin note..."
2424 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2426 #: src/lyx_cb.C:2369
2427 msgid "Paragraph environment type copied"
2428 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2430 #: src/lyx_cb.C:2378
2431 msgid "Paragraph environment type set"
2432 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2434 #: src/lyx_cb.C:2469
2435 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2436 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2438 #: src/lyx_cb.C:2709
2439 msgid "Paragraph layout set"
2440 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2442 #: src/lyx_cb.C:2779
2443 msgid "Should I set some parameters to"
2444 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2446 #: src/lyx_cb.C:2781
2447 msgid "the defaults of this document class?"
2448 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2450 #. unable to load new style
2451 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2452 msgid "Conversion Errors!"
2453 msgstr "Chyby konverze!"
2455 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2456 msgid "Unable to switch to new document class."
2457 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2459 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2460 msgid "Reverting to original document class."
2461 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2463 #: src/lyx_cb.C:2892
2464 msgid "Converting document to new document class..."
2465 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2467 #: src/lyx_cb.C:2904
2468 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2469 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2471 #: src/lyx_cb.C:2907
2472 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2473 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2475 #: src/lyx_cb.C:2910
2476 msgid "into chosen document class"
2477 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2479 #: src/lyx_cb.C:2996
2480 msgid "Document layout set"
2481 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2483 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2484 msgid "No more notes"
2485 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2487 #: src/lyx_cb.C:3081
2488 msgid "Quotes type set"
2489 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2491 #: src/lyx_cb.C:3145
2492 msgid "LaTeX preamble set"
2493 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2495 #: src/lyx_cb.C:3167
2496 msgid "Cannot insert table in table."
2497 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2499 #: src/lyx_cb.C:3172
2500 msgid "Inserting table..."
2501 msgstr "Vkládám tabulku..."
2503 #: src/lyx_cb.C:3232
2504 msgid "Table inserted"
2505 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2507 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2508 msgid "ERROR! Unable to print!"
2509 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2511 #: src/lyx_cb.C:3292
2512 msgid "Check 'range of pages'!"
2513 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2515 #: src/lyx_cb.C:3312
2516 msgid "Check 'number of copies'!"
2517 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2519 #: src/lyx_cb.C:3425
2523 #: src/lyx_cb.C:3426
2524 msgid "Unable to print"
2525 msgstr "Nemohu tisknout"
2527 #: src/lyx_cb.C:3427
2528 msgid "Check that your parameters are correct"
2529 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2531 #: src/lyx_cb.C:3449
2532 msgid "Inserting figure..."
2533 msgstr "Vkládám obrázek..."
2535 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2536 msgid "Figure inserted"
2537 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2539 #: src/lyx_cb.C:3535
2540 msgid "Screen options set"
2541 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2543 #: src/lyx_cb.C:3565
2544 msgid "LaTeX Options"
2545 msgstr "Volby LaTeXu"
2547 #: src/lyx_cb.C:3574
2548 msgid "Running configure..."
2549 msgstr "Bì¾í configure..."
2551 #: src/lyx_cb.C:3581
2552 msgid "Reloading configuration..."
2553 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2555 #: src/lyx_cb.C:3583
2556 msgid "The system has been reconfigured."
2557 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2559 #: src/lyx_cb.C:3584
2560 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2561 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2563 #: src/lyx_cb.C:3585
2564 msgid "updated document class specifications."
2565 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2567 #: src/lyx_cb.C:3705
2568 msgid "Couldn't find this label"
2569 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2571 #: src/lyx_cb.C:3706
2572 msgid "in current document."
2573 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2575 #: src/lyx_cb.C:3737
2576 msgid "*** No Document ***"
2577 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2579 #: src/lyx_cb.C:3903
2580 msgid "*** No labels found in document ***"
2581 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2583 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2584 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2585 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2587 #: src/lyx_gui.C:414
2588 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2589 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2591 #: src/lyx_gui.C:416
2592 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2593 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2595 #: src/lyx_gui.C:418
2596 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2597 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
2599 #: src/lyx_gui.C:421
2601 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2602 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2604 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
2605 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
2607 #: src/lyx_gui.C:425
2608 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2609 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
2611 #: src/lyx_gui.C:427
2613 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2614 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2616 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
2617 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
2619 #: src/lyx_gui.C:435
2620 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2621 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2623 #: src/lyx_gui.C:474
2624 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2625 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2627 #: src/lyx_gui.C:483
2629 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2632 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2635 #: src/lyx_gui.C:486
2637 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2638 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2640 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2641 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2643 #: src/lyx_gui.C:532
2644 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2645 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2647 #: src/lyx_gui.C:610
2651 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2655 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2656 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2660 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2661 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2665 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2669 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2670 msgid "Any changes will be ignored"
2671 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
2673 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2674 msgid "The document is read-only:"
2675 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
2677 #: src/lyx_main.C:184
2678 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2679 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
2681 #: src/lyx_main.C:185
2682 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2683 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
2685 #: src/lyx_main.C:271
2686 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2687 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
2689 #: src/lyx_main.C:272
2690 msgid "System directory set to: "
2691 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
2693 #: src/lyx_main.C:280
2694 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2695 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
2697 #: src/lyx_main.C:281
2698 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2699 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
2701 #: src/lyx_main.C:282
2702 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2703 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
2705 #: src/lyx_main.C:284
2706 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2707 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
2709 #: src/lyx_main.C:286
2710 msgid "Using built-in default "
2711 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2713 #: src/lyx_main.C:287
2714 msgid " but expect problems."
2715 msgstr " ale oèekávejte problémy."
2717 #: src/lyx_main.C:289
2718 msgid "Expect problems."
2719 msgstr "Oèekávejte problémy."
2722 #: src/lyx_main.C:388
2723 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2724 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2726 #: src/lyx_main.C:389
2727 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2728 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
2730 #: src/lyx_main.C:390
2731 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2732 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
2734 #: src/lyx_main.C:391
2735 msgid "Running without personal LyX directory."
2736 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2738 #. Tell the user what is going on
2739 #: src/lyx_main.C:398
2740 msgid "LyX: Creating directory "
2741 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
2743 #: src/lyx_main.C:398
2744 msgid " and running configure..."
2745 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
2747 #: src/lyx_main.C:404
2748 msgid "Failed. Will use "
2749 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
2751 #: src/lyx_main.C:404
2755 #: src/lyx_main.C:412
2759 #: src/lyx_main.C:425
2760 msgid "LyX Warning!"
2761 msgstr "Varování LyXu!"
2763 #: src/lyx_main.C:426
2764 msgid "Error while reading "
2765 msgstr "Chyba pøi ètení "
2767 #: src/lyx_main.C:427
2768 msgid "Using built-in defaults."
2769 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2771 #: src/lyx_main.C:437
2772 msgid "Setting debug level to "
2773 msgstr "Nastavují debug level na "
2775 #: src/lyx_main.C:472
2779 #: src/lyx_main.C:473
2780 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2781 msgstr "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ jméno.lyx ... ]\n"
2783 #: src/lyx_main.C:474
2784 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2785 msgstr "Pøepínaèe na pøíkazové øádce (rozli¹ujte malá a velká písmena):"
2787 #: src/lyx_main.C:475
2788 msgid " -help summarize LyX usage"
2789 msgstr " -help popis pou¾ití LyXu"
2791 #: src/lyx_main.C:476
2792 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2793 msgstr " -sysdir x nastav systémový adresáø na x"
2795 #: src/lyx_main.C:477
2796 msgid " -width x set the width of the main window"
2797 msgstr " -width x nastav ¹íøku hlavního okna"
2799 #: src/lyx_main.C:478
2800 msgid " -height y set the height of the main window"
2801 msgstr " -height y nastav vý¹ku hlavního okna"
2803 #: src/lyx_main.C:479
2804 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2805 msgstr " -xpos x nastav x souøadnici hlavního okna"
2807 #: src/lyx_main.C:480
2808 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2809 msgstr " -ypos y nastav y souøadnici hlavního okna"
2811 #: src/lyx_main.C:481
2813 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2816 " -dbg n kde n je souèet ladících hodnot. Vyzkou¹ejte -dbg 65535 "
2819 #: src/lyx_main.C:482
2820 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2821 msgstr " -Reverse prohodí barvu pozadí a popøedí"
2823 #: src/lyx_main.C:483
2824 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2825 msgstr " -Mono spustí LyX v èernobílém re¾imu"
2827 #: src/lyx_main.C:484
2828 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2830 " -FastSelection pou¾ije rychlou rutinu pro vykreslení oznaèeného textu\n"
2832 #: src/lyx_main.C:485
2833 msgid "Check the LyX man page for more options."
2834 msgstr "Dal¹í pøepínaèe najdete na manuálové stránce LyXu."
2836 #: src/lyx_main.C:509
2837 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2838 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
2840 #: src/lyx_main.C:523
2841 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2842 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
2844 #: src/lyx_sendfax.C:21
2848 #: src/lyx_sendfax.C:23
2849 msgid "Dest. Name:|#N"
2850 msgstr "Jméno cíle|#J"
2852 #: src/lyx_sendfax.C:25
2853 msgid "Enterprise:|#E"
2854 msgstr "Spoleènost|#S"
2856 #: src/lyx_sendfax.C:45
2860 #: src/lyx_sendfax.C:49
2861 msgid "Select from|#S"
2864 #: src/lyx_sendfax.C:53
2866 msgstr "Pøidej k|#P"
2868 #: src/lyx_sendfax.C:57
2869 msgid "Delete from|#D"
2872 #: src/lyx_sendfax.C:61
2876 #: src/lyx_sendfax.C:65
2877 msgid "Destination:"
2880 #: src/lyx_sendfax.C:71
2884 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2886 msgstr "Faxový soubor:"
2888 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2889 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2890 msgid "Empty Phonebook"
2891 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
2893 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2894 msgid "Save (needed)"
2895 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
2897 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2898 msgid "Cannot open phone book: "
2899 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
2901 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2902 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2903 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
2905 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2906 msgid "Message-Window"
2907 msgstr "Okno hlá¹ení"
2909 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2910 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2911 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
2913 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2915 msgstr "Telefonní seznam"
2927 msgstr "Psací stroj"
2933 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2934 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2938 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2939 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
3119 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3128 #: src/lyxfont.C:363
3130 msgstr "Zvýraznìní "
3132 #: src/lyxfont.C:365
3136 #: src/lyxfont.C:367
3140 #: src/lyxfont.C:369
3144 #: src/lyxfont.C:371
3146 msgstr "Implicitní "
3148 #: src/lyxfunc.C:297
3149 msgid "Unknown sequence:"
3150 msgstr "Neznámá sekvence:"
3152 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3153 msgid "Unknown action"
3154 msgstr "Neznámá akce"
3156 #: src/lyxfunc.C:400
3157 msgid "Command not allowed without any document open"
3158 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3160 #: src/lyxfunc.C:460
3161 msgid "Document is read-only"
3162 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3164 #: src/lyxfunc.C:502
3166 msgstr "Textový re¾im"
3168 #: src/lyxfunc.C:739
3169 msgid "Unknown export type: "
3170 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3172 #: src/lyxfunc.C:763
3173 msgid "Unknown import type: "
3174 msgstr "Neznámý typ importu: "
3176 #: src/lyxfunc.C:1099
3180 #: src/lyxfunc.C:1100
3184 #: src/lyxfunc.C:1242
3185 msgid "No cross-reference to toggle"
3186 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3188 #: src/lyxfunc.C:1595
3189 msgid "Mark removed"
3190 msgstr "Znaèka odstranìna"
3192 #: src/lyxfunc.C:1600
3194 msgstr "Znaèka nastavena"
3196 #: src/lyxfunc.C:1703
3198 msgstr "Znaèka vypnuta"
3200 #: src/lyxfunc.C:1713
3202 msgstr "Znaèka zapnuta"
3204 #: src/lyxfunc.C:2013
3205 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3206 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3208 #: src/lyxfunc.C:2031
3209 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3210 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3212 #: src/lyxfunc.C:2103
3213 msgid "Missing argument"
3214 msgstr "Chybìjící parametr"
3216 #: src/lyxfunc.C:2126
3217 msgid "This is only allowed in math mode!"
3218 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3220 #: src/lyxfunc.C:2281
3221 msgid "Opening child document "
3222 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3224 #: src/lyxfunc.C:2314
3225 msgid "Unknown kind of footnote"
3226 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3228 #: src/lyxfunc.C:2366
3229 msgid "Document is read only"
3230 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3232 #: src/lyxfunc.C:2458
3233 msgid "Enter Filename for new document"
3234 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3236 #: src/lyxfunc.C:2459
3240 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3242 "Do you want to close that document now?\n"
3243 "('No' will just switch to the open version)"
3245 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3246 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3248 #: src/lyxfunc.C:2501
3249 msgid "Do you want to open the document?"
3250 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3253 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3254 msgid "Opening document"
3255 msgstr "Vkládám dokument"
3257 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3261 #: src/lyxfunc.C:2519
3262 msgid "Choose template"
3263 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3265 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3269 #: src/lyxfunc.C:2549
3270 msgid "Select Document to Open"
3271 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3273 #: src/lyxfunc.C:2575
3274 msgid "Could not open document"
3275 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3277 #: src/lyxfunc.C:2598
3278 msgid "Select ASCII file to Import"
3279 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3281 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3282 msgid "A document by the name"
3283 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3285 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3286 msgid "already exists. Overwrite?"
3289 #: src/lyxfunc.C:2644
3290 msgid "Importing ASCII file"
3291 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3293 #: src/lyxfunc.C:2648
3295 msgstr "soubor ASCII "
3297 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3301 #: src/lyxfunc.C:2673
3302 msgid "Select Noweb file to Import"
3303 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3305 #: src/lyxfunc.C:2676
3306 msgid "Select LaTeX file to Import"
3307 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3309 #: src/lyxfunc.C:2726
3310 msgid "Importing LaTeX file"
3311 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3313 #: src/lyxfunc.C:2731
3314 msgid "Importing Noweb file"
3315 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3317 #: src/lyxfunc.C:2739
3319 msgstr "Soubor Noweb"
3321 #: src/lyxfunc.C:2739
3323 msgstr "Soubor LaTeX"
3325 #: src/lyxfunc.C:2744
3326 msgid "Could not import Noweb file"
3327 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3329 #: src/lyxfunc.C:2745
3330 msgid "Could not import LaTeX file"
3331 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3333 #: src/lyxfunc.C:2772
3334 msgid "Select Document to Insert"
3335 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3338 #: src/lyxfunc.C:2790
3339 msgid "Inserting document"
3340 msgstr "Vkládám dokument"
3342 #: src/lyxfunc.C:2796
3346 #: src/lyxfunc.C:2798
3347 msgid "Could not insert document"
3348 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3351 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3352 #. / what appears in the minibuffer when opening
3353 #: src/lyxinset.h:94
3354 msgid "Opened inset"
3355 msgstr "Otevøený objekt"
3361 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3362 msgid "Save document and proceed?"
3363 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3366 msgid "LyX VC: Initial description"
3367 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3370 msgid "(no initial description)"
3371 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3378 msgid "This document has NOT been registered."
3379 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3382 msgid "LyX VC: Log Message"
3383 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3386 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3387 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3389 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3390 #. we should warn the user that reverting will discard all
3391 #. changes made since the last check in.
3393 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3395 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3396 "provedeny od posledního záznamu."
3399 msgid "to the document since the last check in."
3401 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3402 "provedeny od posledního záznamu."
3405 msgid "Do you still want to do it?"
3406 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3409 msgid "No RCS History!"
3410 msgstr "®ádná historie RCS!"
3414 msgstr "RCS historie"
3416 #: src/math_forms.C:19
3420 #: src/math_forms.C:22
3424 #: src/math_forms.C:28
3428 #: src/math_forms.C:32
3432 #: src/math_forms.C:36
3436 #: src/math_forms.C:40
3440 #: src/math_forms.C:44
3444 #: src/math_forms.C:48
3448 #: src/math_forms.C:129
3452 #: src/math_forms.C:142
3456 #: src/math_forms.C:149
3457 msgid "Vertical align|#V"
3458 msgstr "Vertikální zarovnání"
3460 #: src/math_forms.C:154
3461 msgid "Horizontal align|#H"
3462 msgstr "Horizontální zarovnání"
3464 #: src/math_forms.C:197
3468 #: src/math_forms.C:208
3472 #: src/math_forms.C:212
3476 #: src/math_forms.C:216
3480 #: src/math_forms.C:220
3484 #: src/math_forms.C:224
3485 msgid "Quadratin|#Q"
3488 #: src/math_forms.C:228
3489 msgid "2Quadratin|#2"
3490 msgstr "2 ètverèíky"
3492 #: src/math_panel.C:103
3496 #: src/math_panel.C:107
3500 #: src/math_panel.C:111
3504 #: src/math_panel.C:115
3508 #: src/math_panel.C:300
3509 msgid "Top | Center | Bottom"
3510 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3512 #: src/math_panel.C:350
3514 msgstr "Matematický panel"
3516 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3517 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3521 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3525 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3529 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3533 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3534 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3538 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3558 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3566 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3571 msgid "Screen Options"
3572 msgstr "Parametry obrazovky"
3576 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3577 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3579 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3580 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3582 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3586 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3590 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3594 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3600 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Text...%x43|Custom...%x44"
3603 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3604 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3608 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3611 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3616 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3619 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3644 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3645 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3646 "program%l|Print...|Fax..."
3648 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3649 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3650 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3652 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3656 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3660 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3716 msgstr "|Export%m%l"
3723 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3731 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3737 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3738 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3740 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3741 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3744 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3745 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3749 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3750 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3751 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3753 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3754 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3755 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3785 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3790 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3791 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3794 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3795 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3802 msgid "|Line Top%B%x36"
3803 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3806 msgid "|Line Top%b%x36"
3807 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3814 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3815 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3818 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3819 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3826 msgid "|Line Left%B%x38"
3827 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3830 msgid "|Line Left%b%x38"
3831 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3838 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3839 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3842 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3843 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3850 msgid "|Align Left%R%x40"
3851 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3854 msgid "|Align Left%r%x40"
3855 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3862 msgid "|Align Right%R%x41"
3863 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3866 msgid "|Align Right%r%x41"
3867 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3874 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3875 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3878 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3879 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3887 msgid "|Append Row%x32"
3888 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3896 msgid "|Append Column%x33%l"
3897 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3905 msgid "|Delete Row%x34"
3906 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3914 msgid "|Delete Column%x35%l"
3915 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3923 msgid "|Delete Table%x43"
3924 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3932 msgid "|Insert table%x31"
3933 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3940 msgid "Version Control%t"
3941 msgstr "Správa verzí%t"
3945 msgid "|Register%d%x51"
3946 msgstr "|Registrace%d%x51"
3948 #. signifies that the file is not checked out
3951 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3952 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3956 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3957 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3959 #. signifies that the file is checked out
3962 msgid "|Check In Changes%x52"
3963 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3967 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3968 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3972 msgid "|Revert to last version%x54"
3973 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3977 msgid "|Undo last check in%x55"
3978 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3982 msgid "|Show History%x56"
3983 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3987 msgid "|Register%x51"
3988 msgstr "|Registrace%x51"
3990 #. the shortcuts are not good.
4017 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4018 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4019 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4020 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4022 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4023 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4024 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4025 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4026 "text jako odstavce"
4098 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4099 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4100 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4102 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4103 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4104 "nastavení jako implicitní"
4159 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4160 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4172 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4173 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4175 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4176 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4204 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4205 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4207 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4208 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4233 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4234 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4235 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4237 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4238 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4239 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4275 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4276 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4277 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4278 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4280 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4281 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4282 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4283 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4359 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4362 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4402 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4404 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4405 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4429 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4430 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4431 "Warranty...|Credits...|Version..."
4433 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4434 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4435 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4482 msgid "LyX Version "
4490 msgid "Library directory: "
4491 msgstr "Adresáø knihoven: "
4494 msgid "User directory: "
4495 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4498 msgid "Opening help file"
4499 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4501 #: src/minibuffer.C:56
4506 #: src/minibuffer.C:195
4507 msgid "* No document open *"
4508 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4510 #: src/minibuffer.h:22
4511 msgid "Welcome to LyX!"
4512 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4514 #: src/paragraph.C:1676
4515 msgid "Senseless with this layout!"
4516 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4518 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4519 msgid "Error: Could not change to directory: "
4520 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4522 #: src/pathstack.C:74
4523 msgid "LyX Internal Error:"
4524 msgstr "Vnitøní chyba LyXu:"
4526 #: src/pathstack.C:74
4527 msgid "Path Stack underflow."
4528 msgstr "Podteèení zásobníku cesty."
4530 #: src/print_form.C:21
4534 #: src/print_form.C:31
4538 #: src/print_form.C:33
4542 #: src/print_form.C:52
4543 msgid "All Pages|#G"
4544 msgstr "V¹ech stran|#V"
4546 #: src/print_form.C:54
4547 msgid "Only Odd Pages|#O"
4548 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4550 #: src/print_form.C:56
4551 msgid "Only Even Pages|#E"
4552 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4554 #: src/print_form.C:62
4555 msgid "Normal Order|#N"
4556 msgstr "Normální|#N"
4558 #: src/print_form.C:64
4559 msgid "Reverse Order|#R"
4560 msgstr "Pozpátku|#P"
4562 #: src/print_form.C:68
4566 #: src/print_form.C:76
4570 #: src/print_form.C:81
4574 #: src/print_form.C:85
4578 #: src/print_form.C:88
4582 #: src/print_form.C:107
4584 msgstr "Typ souboru"
4586 #: src/print_form.C:111
4590 #: src/print_form.C:125
4594 #: src/print_form.C:127
4595 msgid "Postscript|#P"
4596 msgstr "PostScript|#P"
4598 #: src/print_form.C:129
4602 #: src/print_form.C:132
4606 #: src/print_form.C:134
4611 msgid "Use language of document|#D"
4612 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4615 msgid "Use alternate language:|#U"
4616 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4619 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4620 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4623 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4624 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4627 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4628 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4631 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4632 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4651 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4652 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4655 msgid "Start spellchecking|#S"
4656 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4659 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4660 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4663 msgid "Ignore word|#g"
4664 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4667 msgid "Accept word in this session|#A"
4668 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4670 #: src/sp_form.C:101
4671 msgid "Stop spellchecking|#T"
4672 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4674 #: src/sp_form.C:103
4675 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4676 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4678 #: src/sp_form.C:106
4683 #: src/sp_form.C:110
4688 #: src/sp_form.C:113
4689 msgid "Replace word|#R"
4690 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4692 #: src/spellchecker.C:222
4693 msgid "Spellchecker Options"
4694 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4696 #: src/spellchecker.C:525
4697 msgid "Spellchecker"
4698 msgstr "Kontrola pravopisu"
4700 #: src/spellchecker.C:632
4704 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4705 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4706 "for the language of this document installed.\n"
4707 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4708 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4712 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4713 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4714 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4715 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4716 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4718 #: src/spellchecker.C:748
4719 msgid " words checked."
4720 msgstr " slov zkontrolováno."
4722 #: src/spellchecker.C:750
4723 msgid " word checked."
4724 msgstr " slovo zkontrováno"
4726 #: src/spellchecker.C:752
4727 msgid "Spellchecking completed!"
4728 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4730 #: src/spellchecker.C:756
4732 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4733 "Maybe it has been killed."
4735 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4736 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4739 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4740 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4742 #. the user inserted a space before a space. So we
4743 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4744 #. * space should be set to current font. That is why
4745 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4746 #. * blank at the end of a row we have to force
4748 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4749 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4750 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4754 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4756 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4758 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4759 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4760 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4761 msgid "Impossible operation"
4762 msgstr "Nemo¾ná operace"
4765 msgid "You can't insert a float in a float!"
4766 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4769 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4770 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4773 msgid "Cannot cut table."
4774 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4777 msgid "Float would include float!"
4778 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4781 msgid "Opened float"
4782 msgstr "Otevøený objekt"
4785 msgid "Closed float"
4786 msgstr "Uzavøený objekt"
4789 msgid "Nothing to do"
4790 msgstr "Nic na práci"
4792 #. Could only happen with user style
4795 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4797 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4799 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4800 msgid "Don't know what to do with half floats."
4801 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4803 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4807 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4808 msgid "Don't know what to do with half tables."
4809 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4812 msgid "Can't paste float into float!"
4813 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4816 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4817 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"