1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgstr "Jméno souboru"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Vybrat soubor"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Dostupné šablony"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Velikost a rotace"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Úhel otočení obrázku"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "Počátek otáčení"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Z&achovat poměr stran"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Levý dolní:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "&Pravý horní:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Vršek stránky"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Určitě zd&e"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "Pokud možno &zde"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Spodek stránky"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Překlenout sloupce"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Z&rotuj na bok"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1095 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1125 msgid "&Default Family:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1131 msgid "&Sans Serif:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1138 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgstr "Měřítk&o (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1157 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1161 msgid "&Typewriter:"
1162 msgstr "S&trojopisný:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1165 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1170 msgstr "&Měřítko (%):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1173 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1175 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Velikost na výstupu"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Otočení obrázku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Jméno obrázku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Mód konceptu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "&Mód konceptu"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1290 msgid "Sho&w in LyX"
1291 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr "..............."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr "<-----------"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr "----------->"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr "\\-----v-----/"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr "/-----^-----\\"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Podporované typy mezer"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Tenká mezera"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 msgid "Negative thin space"
1347 msgstr "Záporná tenká mezera"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1350 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Horizontální výplň"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1379 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1380 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Vzorek výplně:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1419 msgid "Link to a file"
1420 msgstr "Odkaz na soubor"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1430 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1436 msgid "Name associated with the URL"
1437 msgstr "Jméno asociované s URL"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1449 msgid "Listing Parameters"
1450 msgstr "Parametry výpisu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1454 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1455 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1459 msgid "&Bypass validation"
1460 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1471 msgid "Mo&re parameters"
1472 msgstr "&Další parametry"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1475 msgid "Underline spaces in generated output"
1476 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1479 msgid "&Mark spaces in output"
1480 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1483 msgid "Show LaTeX preview"
1484 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1487 msgid "&Show preview"
1488 msgstr "Zo&braz náhled"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1491 msgid "File name to include"
1492 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1495 msgid "&Include Type:"
1496 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1498 # TODO nova stranka; viz wiki
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1501 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1503 # TODO lze i rekurzivne
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1506 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1514 msgid "Program Listing"
1515 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1518 msgid "Edit the file"
1519 msgstr "Editovat soubor"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1526 msgid "Information Type:"
1527 msgstr "Typ informace:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1530 msgid "Information Name:"
1531 msgstr "Jméno informace:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1538 msgid "Document &class"
1539 msgstr "Třída &dokumentu"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1542 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1550 msgid "Class options"
1551 msgstr "Nastavení třídy"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1555 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1558 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1562 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1563 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1566 msgid "P&redefined:"
1567 msgstr "Před&definováno:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1574 msgid "&Postscript driver:"
1575 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1578 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1580 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1583 msgid "Select de&fault master document"
1584 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1588 msgstr "&Hlavní dokument:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1591 msgid "Enter the name of the default master document"
1592 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1599 msgid "Language &Default"
1600 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1607 msgid "&Quote Style:"
1608 msgstr "&Typ uvozovek:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1611 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1616 msgid "&Main Settings"
1617 msgstr "&Hlavní nastavení"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1625 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1628 msgid "Check for floating listings"
1629 msgstr "Další nastavení písma"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1636 msgid "Check for inline listings"
1637 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1640 msgid "&Inline listing"
1641 msgstr "&Uvnitř řádku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1648 msgid "Line numbering"
1649 msgstr "Číslování řádek"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1652 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1653 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1656 msgid "Choose the font size for line numbers"
1657 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1661 msgstr "Velikos&t písma:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1668 msgid "Difference between two numbered lines"
1669 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1676 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1677 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1688 msgid "Select the programming language"
1689 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1697 msgstr "Po&slední řádek:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1700 msgid "The last line to be printed"
1701 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1704 msgid "The first line to be printed"
1705 msgstr "První řádek výpisu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1708 msgid "Fi&rst line:"
1709 msgstr "Pr&vní řádek:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1718 msgstr "&Velikost písma:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1721 msgid "The content's base font size"
1722 msgstr "Základní velikost písma"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1725 msgid "Font Famil&y:"
1726 msgstr "&Rodina písma:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1729 msgid "The content's base font style"
1730 msgstr "Základní rodina písma"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1734 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1737 msgid "&Break long lines"
1738 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1741 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1745 msgid "S&pace as symbol"
1746 msgstr "M&ezera jako symbol"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1750 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1753 msgid "Space i&n string as symbol"
1754 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Tab&ulator size:"
1758 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1770 msgstr "Rozšířené vol&by"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1773 msgid "More Parameters"
1774 msgstr "Další parametry"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1778 msgid "Feedback window"
1779 msgstr "Okno pro odezvu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1782 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1784 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1787 msgid "Copy to Clip&board"
1788 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1791 msgid "Update the display"
1792 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1797 msgstr "&Aktualizace"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1800 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1801 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1804 msgid "&Default Margins"
1805 msgstr "&Standardní okraje"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1825 msgstr "Výška &oddělovače:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1828 msgid "Head &height:"
1829 msgstr "Výška h&lavičky:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1833 msgstr "&Mezera patičky:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1836 msgid "&Column Sep:"
1837 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Počet řádek"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Počet sloupců"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Vertikální zarovnání"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 msgstr "&Vertikálně:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Horizontálně:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Použít e&sint balíček"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1919 msgstr "&Třídit jako:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "Pouze pro LyX"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 msgstr "LyX - &Poznámka"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1968 msgstr "Rozvržení Stránky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "Formát stránky"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 msgid "Headings &style:"
1984 msgstr "Styl &hlavičky:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "&Orientace:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "O&kamžitě použít"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2021 msgid "Paragraph's &Default"
2022 msgstr "Standardní &zarovnání"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2041 msgid "&Indent Paragraph"
2042 msgstr "Ods&adit odstavec"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2046 msgstr "Šířka značky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2050 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2051 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2054 msgid "Lo&ngest label"
2055 msgstr "&Nejdelší značka"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2058 msgid "Line &spacing"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2076 msgid "&Use hyperref support"
2077 msgstr "Použít balíček hyperref"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2087 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2091 msgid "Automatically fi&ll header"
2092 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2096 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2099 msgid "Load in &fullscreen mode"
2100 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2103 msgid "Header Information"
2104 msgstr "Informace v hlavičce"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2120 msgstr "&Klíčová slova:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2125 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2128 msgid "Allows link text to break across lines."
2129 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2132 msgid "B&reak links over lines"
2133 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2136 msgid "No &frames around links"
2137 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2140 msgid "C&olor links"
2141 msgstr "&Barevné odkazy"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2144 msgid "Bibliographical backreferences"
2145 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2148 msgid "B&ackreferences:"
2149 msgstr "Zpětné reference"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2156 msgid "G&enerate Bookmarks"
2157 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2160 msgid "&Numbered bookmarks"
2161 msgstr "Očí&slované záložky"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2164 msgid "Number of levels"
2165 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2168 msgid "&Open bookmarks"
2169 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2172 msgid "Additional o&ptions"
2173 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2176 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2185 msgstr "Ve vzorcích"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2191 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2194 msgid "Automatic in&line completion"
2195 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2199 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2202 msgid "Automatic p&opup"
2203 msgstr "Automatické &menu"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2213 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "Automatické m&enu"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2262 "nepohne po tuto dobu."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2273 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2281 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2282 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2285 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2286 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2290 msgstr "K&onvertor:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2293 msgid "E&xtra flag:"
2294 msgstr "Příznak naví&c:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2297 msgid "&From format:"
2298 msgstr "&Z formátu:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2302 msgstr "D&o formátu:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2316 msgid "Converter Defi&nitions"
2317 msgstr "Definice &konvertoru"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2320 msgid "Converter File Cache"
2321 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2328 msgid "&Maximum Age (in days):"
2329 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2332 msgid "&Date format:"
2333 msgstr "Formát &datumu:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2336 msgid "Date format for strftime output"
2337 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2340 msgid "Display &Graphics"
2341 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2344 msgid "Instant &Preview:"
2345 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2354 msgstr "Bez matematiky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2369 msgid "Sort &environments alphabetically"
2370 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2373 msgid "&Group environments by their category"
2374 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2377 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2378 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2381 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2382 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2385 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2386 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2390 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2393 msgid "&Limit text width"
2394 msgstr "&Omezit šířku textu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2397 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2398 msgstr "Šířka v pixelech:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2401 msgid "Hide tabba&r"
2402 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2405 msgid "Hide scr&ollbar"
2406 msgstr "Skrýt &posuvník"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2409 msgid "&Hide toolbars"
2410 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2417 msgid "S&hort Name:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2421 msgid "Vector graphi&cs format"
2422 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2425 msgid "&Document format"
2426 msgstr "Formát &dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2430 msgstr "P&rohlížeč:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2446 msgstr "&Kopír.skript:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2457 msgid "Your E-mail address"
2458 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2465 msgid "Use &keyboard map"
2466 msgstr "Použít &mapu kláves"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2476 msgstr "&Procházet..."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2484 msgstr "P&rocházet..."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2492 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2497 "speed it up, low values slow it down."
2498 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2501 msgid "&User Interface language:"
2502 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2506 msgid "Select the default language of your documents"
2507 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2510 msgid "&Default language:"
2511 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2514 msgid "Language pac&kage:"
2515 msgstr "Jazykový &balíček:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2518 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2519 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2530 msgid "Command e&nd:"
2531 msgstr "Kone&c příkazu:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2534 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2535 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2538 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2539 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2543 msgstr "Použít b&abel"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2548 "the language package)"
2550 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2551 "(jazykovému balíčku)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2559 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2562 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2566 msgstr "Auto. &začátek"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2577 msgstr "Auto. &konec"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2580 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2581 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2584 msgid "Mark &foreign languages"
2585 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "Right-to-left language support"
2589 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2595 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2599 msgid "Enable &RTL support"
2600 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2603 msgid "Cursor movement:"
2604 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2620 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2627 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2628 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2632 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2644 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2645 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2646 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2653 msgid "Set class options to default on class change"
2654 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2657 msgid "&Reset class options when document class changes"
2658 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2668 msgstr "US-právní listina"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "US-exekutiva"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2696 msgid "BibTeX command and options"
2697 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2704 msgid "&BibTeX command:"
2705 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2708 msgid "CheckTeX start options and flags"
2709 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2712 msgid "Te&X encoding:"
2713 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2716 msgid "Default paper si&ze:"
2717 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "Pra&covní adresář:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2730 msgstr "Procházet..."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2733 msgid "&Document templates:"
2734 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2737 msgid "&Example files:"
2738 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2741 msgid "&Backup directory:"
2742 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2749 msgid "&Temporary directory:"
2750 msgstr "Po&mocný adresář:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2753 msgid "&PATH prefix:"
2754 msgstr "P&refix cesty:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2760 "paragraphs are separated by a blank line."
2762 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2763 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2764 "oddělené prázdnou řádkou."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2767 msgid "Output &line length:"
2768 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2771 msgid "&roff command:"
2772 msgstr "&roff příkaz:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2775 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2776 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2779 msgid "Printer Command Options"
2780 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2783 msgid "Extension to be used when printing to file."
2784 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2787 msgid "File ex&tension:"
2788 msgstr "Přípona &souboru:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2791 msgid "Option used to print to a file."
2792 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2795 msgid "Print to &file:"
2796 msgstr "Tisk do &souboru:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2799 msgid "Option used to print to non-default printer."
2800 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2803 msgid "Set p&rinter:"
2804 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2807 msgid "Option used with spool command to set printer."
2808 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2811 msgid "Spool pr&inter:"
2812 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2816 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2818 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2821 msgid "Spool &command:"
2822 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2825 msgid "Option used to reverse page order."
2826 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2829 msgid "Re&verse pages:"
2830 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2837 msgid "Number of Co&pies:"
2838 msgstr "Počet kopií:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2841 msgid "Option used to set number of copies."
2842 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2845 msgid "Option used to print a range of pages."
2846 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2850 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2853 msgid "Pa&ge range:"
2854 msgstr "&Rozsah stran:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2857 msgid "Option used to collate multiple copies."
2858 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2862 msgstr "&Liché stránky:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2865 msgid "&Even pages:"
2866 msgstr "&Sudé stránky:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2869 msgid "Paper t&ype:"
2870 msgstr "T&yp papíru:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2873 msgid "Paper si&ze:"
2874 msgstr "&Velikost papíru:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2877 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2878 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2881 msgid "E&xtra options:"
2882 msgstr "Nastavení naví&c:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2885 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2886 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2890 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2891 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2894 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2895 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2896 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2899 msgid "Adapt output to printer"
2900 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2903 msgid "Name of the default printer"
2904 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2907 msgid "Default &printer:"
2908 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2911 msgid "Printer co&mmand:"
2912 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2915 msgid "Sa&ns Serif:"
2916 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2919 msgid "T&ypewriter:"
2920 msgstr "&Strojopisné:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2923 msgid "Screen &DPI:"
2924 msgstr "&DPI obrazovky:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2932 msgstr "Velikost Písma"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2979 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2991 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2995 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2998 msgid "Al&ternative language:"
2999 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3002 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3003 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "&Vlastní slovník:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "&Escape znaky:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3022 msgid "Use input encod&ing"
3023 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3027 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3030 msgid "Accept compound &words"
3031 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3038 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3039 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3042 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3043 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3046 msgid "Restore cursor positions"
3047 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3050 msgid "Load opened files from last session"
3051 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3054 msgid "Clear All Session Information"
3055 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3062 msgid "&Maximum last files:"
3063 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3070 msgid "B&ackup documents, every"
3071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3074 msgid "Open documents in &tabs"
3075 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3078 msgid "Automatic help"
3079 msgstr "Automatická nápověda"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3083 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3084 "the main work area of an edited document"
3085 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3093 msgstr "P&rocházet..."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Tisknout od strany"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Tisknout do strany"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Tisk všech stran"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Tisk &lichých stran"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Tisk s&udých stran"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Počet kopií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3162 msgstr "&Srovnat za sebe"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Kam tisknout"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3198 msgstr "<reference>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<reference>)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "na straně <strana>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Formátovaná reference"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Přeskoč na značku"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Jdi na značku"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "N&ahradit čím:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Velikost &písmen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3258 msgstr "Najdi &další"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Nahraď &všechny"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Hledat na&zpět"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "&Exportovat formáty:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3287 msgid "Edit shortcut"
3288 msgstr "Editovat &zkratku"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3291 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3292 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3295 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3296 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3300 msgstr "&Smazat Klávesu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3303 msgid "Clear current shortcut"
3304 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3321 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3322 "the 'Clear' button"
3324 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgstr "I&gnorovat všechna"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Současné slovo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Neznámé slovo:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3376 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3381 msgstr "K&ategorie:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 msgid "&Display all"
3389 msgstr "Zo&brazit všechny"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3392 msgid "&Table Settings"
3393 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3396 msgid "Column Width"
3397 msgstr "Šířka sloupce"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3400 msgid "Fixed width of the column"
3401 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3407 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3410 msgid "&Vertical alignment in row:"
3411 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3414 msgid "&Horizontal alignment:"
3415 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3418 msgid "Horizontal alignment in column"
3419 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3427 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3428 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3431 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3432 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3436 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3440 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3444 msgstr "Sloučit buňky"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3447 msgid "&Multicolumn"
3448 msgstr "&Vícesloupcová"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3451 msgid "LaTe&X argument:"
3452 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3455 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3456 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3464 msgstr "Všechy okraje"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3487 msgid "Use default (grid-like) border style"
3488 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3492 msgstr "S&tandardní"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 msgstr "Nastav Okraje"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Additional Space"
3504 msgstr "Dodatečná mezera"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3507 msgid "T&op of row:"
3508 msgstr "&Vršek řádku:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3511 msgid "Botto&m of row:"
3512 msgstr "&Spodek řádku:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3515 msgid "Bet&ween rows:"
3516 msgstr "&Mezi řádky:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3520 msgstr "D&louhá tabulka"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3523 msgid "Set a page break on the current row"
3524 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3527 msgid "Page &break on current row"
3528 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3539 msgid "Border above"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3543 msgid "Border below"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3555 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3556 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3579 msgid "First header:"
3580 msgstr "První hlavička:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3583 msgid "This row is the header of the first page"
3584 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3587 msgid "Don't output the first header"
3588 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3601 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3604 msgid "Last footer:"
3605 msgstr "Poslední patička:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3608 msgid "This row is the footer of the last page"
3609 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3612 msgid "Don't output the last footer"
3613 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3621 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3624 msgid "&Use long table"
3625 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3628 msgid "Current cell:"
3629 msgstr "Současná buňka:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3632 msgid "Current row position"
3633 msgstr "Současná řádka"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3636 msgid "Current column position"
3637 msgstr "Současný sloupec"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3640 msgid "Close this dialog"
3641 msgstr "Zavři tento dialog"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3644 msgid "Rebuild the file lists"
3645 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3649 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3653 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3655 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3659 msgstr "&Prohlédnout"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3662 msgid "Selected classes or styles"
3663 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3666 msgid "LaTeX classes"
3667 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3670 msgid "LaTeX styles"
3671 msgstr "Styly LaTeX-u"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3674 msgid "BibTeX styles"
3675 msgstr "Styly BibTeX-u"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3678 msgid "Toggles view of the file list"
3679 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3683 msgstr "Zobraz &cestu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3690 msgid "Separate paragraphs with"
3691 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3694 msgid "Listing settings"
3695 msgstr "Nastavení výpisů"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Format text into two columns"
3699 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3702 msgid "Two-&column document"
3703 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3706 msgid "&Vertical space"
3707 msgstr "&Vertikální mezera"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3711 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3714 msgid "&Indentation"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3718 msgid "&Line spacing:"
3719 msgstr "Řád&kování:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3723 msgstr "Heslo v rejstříku"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3727 msgstr "&Hledané slovo:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3735 msgid "The selected entry"
3736 msgstr "Označené heslo"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3748 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3749 "tables, and others)"
3751 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3755 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3756 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3764 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3771 msgid "Update navigation tree"
3772 msgstr "Aktualizuj strom"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3781 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3782 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3789 msgid "Move selected item down by one"
3790 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3793 msgid "Move selected item up by one"
3794 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3798 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3802 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3806 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3810 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3814 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3818 msgstr "Výplň (VFill)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3821 msgid "Complete source"
3822 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3825 msgid "Automatic update"
3826 msgstr "Automatická aktualizace"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3829 msgid "Unit of width value"
3830 msgstr "Jednotky šířky"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3833 msgid "number of needed lines"
3834 msgstr "počet potřebných kopií"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3837 msgid "use number of lines"
3838 msgstr "použít počet řádek"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3842 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3845 msgid "Outer (default)"
3846 msgstr "Vnější (standardní)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3853 msgid "use overhang"
3854 msgstr "použit přesah"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3861 msgid "Overhang value"
3862 msgstr "Hodnota přesahu"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3865 msgid "Unit of overhang value"
3866 msgstr "Jednotky přesahu"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3869 msgid "Check this to allow flexible placement"
3870 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3873 msgid "Allow &floating"
3874 msgstr "Plovoucí &objekt"
3876 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3878 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3880 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3881 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3888 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3889 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3890 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3901 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3904 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3905 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3906 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3907 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3908 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3913 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3914 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3915 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3916 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3917 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3921 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3922 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3927 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3931 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3932 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3934 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3935 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3938 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3947 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3951 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3953 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3955 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3956 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3961 msgid "Subsubsection"
3962 msgstr "Podpodsekce"
3964 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3968 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3973 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3976 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3978 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3982 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3985 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3993 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3996 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3999 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4000 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4004 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4007 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4008 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4009 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4010 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4012 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4013 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4022 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4029 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4033 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4037 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4040 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4041 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4042 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4044 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4046 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4058 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4060 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4061 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4064 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4072 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4077 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4082 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4086 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4089 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4095 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4096 #: lib/external_templates:305
4100 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4101 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4108 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4110 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4114 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4117 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4120 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4126 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4130 msgid "Acknowledgement"
4131 msgstr "Acknowledgement"
4133 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4136 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4137 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4138 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4140 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4141 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4142 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4143 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4144 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4145 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4146 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4147 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4153 msgid "Bibliography"
4154 msgstr "Bibliografie"
4156 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4157 msgid "Offprint Requests to:"
4158 msgstr "Offprint Requests to:"
4160 #: lib/layouts/aa.layout:178
4161 msgid "Correspondence to:"
4162 msgstr "Correspondence to:"
4164 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4166 msgid "Acknowledgements."
4167 msgstr "Acknowledgements."
4169 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4173 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4182 #: lib/layouts/aa.layout:327
4186 #: lib/layouts/aa.layout:349
4187 msgid "CharStyle:Institute"
4188 msgstr "CharStyle:Institute"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:359
4191 msgid "CharStyle:E-Mail"
4192 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4213 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4216 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4220 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4225 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4229 msgstr "Affiliation"
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4236 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4239 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4240 msgid "Acknowledgements"
4241 msgstr "Acknowledgements"
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:471
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4257 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4265 msgstr "PlaceFigure"
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4272 msgid "TableComments"
4273 msgstr "TableComments"
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4281 msgstr "MathLetters"
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4284 msgid "NoteToEditor"
4285 msgstr "NoteToEditor"
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4300 msgid "Subject headings:"
4301 msgstr "Subject headings:"
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4304 msgid "[Acknowledgements]"
4305 msgstr "[Acknowledgements]"
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4315 msgid "Place Figure here:"
4316 msgstr "Place Figure here:"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4319 msgid "Place Table here:"
4320 msgstr "Place Table here:"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4327 msgid "Note to Editor:"
4328 msgstr "Note to Editor:"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4331 msgid "References. ---"
4332 msgstr "References. ---"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4369 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4371 msgid "\\arabic{section}"
4372 msgstr "\\arabic{section}"
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4375 msgid "Chapter Exercises"
4376 msgstr "Chapter Exercises"
4378 #: lib/layouts/apa.layout:50
4380 msgstr "RightHeader"
4382 #: lib/layouts/apa.layout:59
4383 msgid "Right header:"
4384 msgstr "Right header:"
4386 #: lib/layouts/apa.layout:82
4390 #: lib/layouts/apa.layout:91
4394 #: lib/layouts/apa.layout:99
4395 msgid "Short title:"
4396 msgstr "Short title:"
4398 #: lib/layouts/apa.layout:128
4402 #: lib/layouts/apa.layout:135
4403 msgid "ThreeAuthors"
4404 msgstr "ThreeAuthors"
4406 #: lib/layouts/apa.layout:142
4408 msgstr "FourAuthors"
4410 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4412 msgid "Affiliation:"
4413 msgstr "Affiliation:"
4415 #: lib/layouts/apa.layout:170
4416 msgid "TwoAffiliations"
4417 msgstr "TwoAffiliations"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:177
4420 msgid "ThreeAffiliations"
4421 msgstr "ThreeAffiliations"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:184
4424 msgid "FourAffiliations"
4425 msgstr "FourAffiliations"
4427 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4431 #: lib/layouts/apa.layout:205
4435 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4438 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4443 #: lib/layouts/apa.layout:233
4444 msgid "Acknowledgements:"
4445 msgstr "Acknowledgements:"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4450 #: lib/layouts/spie.layout:88
4451 msgid "Acknowledgments"
4452 msgstr "Acknowledgments"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:247
4458 #: lib/layouts/apa.layout:257
4459 msgid "CenteredCaption"
4460 msgstr "CenteredCaption"
4462 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4467 #: lib/layouts/apa.layout:277
4471 #: lib/layouts/apa.layout:283
4475 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4481 msgid "Subparagraph"
4482 msgstr "Pododstavec"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4485 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4487 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4491 #: lib/layouts/apa.layout:390
4495 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4496 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4497 msgid "(\\alph{enumii})"
4498 msgstr "(\\alph{enumii})"
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4516 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4518 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4520 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4521 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4525 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4531 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4532 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4537 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4542 msgid "Section \\arabic{section}"
4543 msgstr "Section \\arabic{section}"
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4547 msgid "\\Alph{section}"
4548 msgstr "\\Alph{section}"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4553 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4571 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4572 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4592 msgid "BeginPlainFrame"
4593 msgstr "BeginPlainFrame"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4596 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4597 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4604 msgid "Again frame with label"
4605 msgstr "Again frame with label"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4612 msgid "________________________________"
4613 msgstr "________________________________"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4616 msgid "FrameSubtitle"
4617 msgstr "FrameSubtitle"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4630 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4631 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4634 msgid "ColumnsCenterAligned"
4635 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4638 msgid "Columns (center aligned)"
4639 msgstr "Columns (center aligned)"
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4642 msgid "ColumnsTopAligned"
4643 msgstr "ColumnsTopAligned"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4646 msgid "Columns (top aligned)"
4647 msgstr "Columns (top aligned)"
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4660 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4661 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4669 msgstr "OverlayArea"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4673 msgstr "Overlayarea"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4680 msgid "Uncovered on slides"
4681 msgstr "Uncovered on slides"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4688 msgid "Only on slides"
4689 msgstr "Only on slides"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4701 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4702 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4705 msgid "ExampleBlock"
4706 msgstr "ExampleBlock"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4709 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4710 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4717 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4718 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4727 msgid "Title (Plain Frame)"
4728 msgstr "Title (Plain Frame)"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4749 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4760 msgid "TitleGraphic"
4761 msgstr "TitleGraphic"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4764 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4784 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4787 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4797 msgstr "Definition."
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4801 msgstr "Definitions"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4804 msgid "Definitions."
4805 msgstr "Definitions."
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4839 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4844 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4856 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4897 msgid "CharStyle:Alert"
4898 msgstr "CharStyle:Alert"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4905 msgid "CharStyle:Structure"
4906 msgstr "CharStyle:Structure"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4913 msgid "Custom:ArticleMode"
4914 msgstr "Custom:ArticleMode"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4921 msgid "Custom:PresentationMode"
4922 msgstr "Custom:PresentationMode"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4925 msgid "Presentation"
4926 msgstr "Presentation"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4936 msgid "List of Tables"
4937 msgstr "Seznam tabulek"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4946 msgid "List of Figures"
4947 msgstr "Seznam obrázků"
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4962 msgid "ACT \\arabic{act}"
4963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4971 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4986 msgid "Parenthetical"
4987 msgstr "Parenthetical"
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5004 msgid "Right Address"
5005 msgstr "Adresa napravo"
5007 #: lib/layouts/chess.layout:35
5011 #: lib/layouts/chess.layout:42
5015 #: lib/layouts/chess.layout:60
5019 #: lib/layouts/chess.layout:64
5023 #: lib/layouts/chess.layout:70
5024 msgid "SubVariation"
5025 msgstr "SubVariation"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:73
5028 msgid "Subvariation:"
5029 msgstr "Subvariation:"
5031 #: lib/layouts/chess.layout:79
5032 msgid "SubVariation2"
5033 msgstr "SubVariation2"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:82
5036 msgid "Subvariation(2):"
5037 msgstr "Subvariation(2):"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:88
5040 msgid "SubVariation3"
5041 msgstr "SubVariation3"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:91
5044 msgid "Subvariation(3):"
5045 msgstr "Subvariation(3):"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:97
5048 msgid "SubVariation4"
5049 msgstr "SubVariation4"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:100
5052 msgid "Subvariation(4):"
5053 msgstr "Subvariation(4):"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:106
5056 msgid "SubVariation5"
5057 msgstr "SubVariation5"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:109
5060 msgid "Subvariation(5):"
5061 msgstr "Subvariation(5):"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:116
5067 #: lib/layouts/chess.layout:121
5071 #: lib/layouts/chess.layout:126
5075 #: lib/layouts/chess.layout:130
5076 msgid "[chessboard]"
5077 msgstr "[chessboard]"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:139
5080 msgid "BoardCentered"
5081 msgstr "BoardCentered"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:144
5084 msgid "[centered board]"
5085 msgstr "[centered board]"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:154
5091 #: lib/layouts/chess.layout:159
5093 msgstr "Highlights:"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:174
5099 #: lib/layouts/chess.layout:179
5103 #: lib/layouts/chess.layout:185
5107 #: lib/layouts/chess.layout:190
5109 msgstr "KnightMove:"
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5117 msgid "Send To Address"
5118 msgstr "Send To Address"
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5134 msgid "Return address"
5135 msgstr "Return address"
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5142 msgid "Postal comment"
5143 msgstr "Postal comment"
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5146 msgid "Postvermerk:"
5147 msgstr "Postvermerk:"
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5163 msgid "Ihre Zeichen:"
5164 msgstr "Ihre Zeichen:"
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5172 msgid "Unsere Zeichen:"
5173 msgstr "Unsere Zeichen:"
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5180 msgid "Sachbearbeiter:"
5181 msgstr "Sachbearbeiter:"
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5190 msgid "Unterschrift:"
5191 msgstr "Unterschrift:"
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5198 msgid "Fusszeile(n):"
5199 msgstr "Fusszeile(n):"
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5287 msgid "SenderAddress"
5288 msgstr "SenderAddress"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5293 msgstr "Backaddress"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5296 msgid "RetourAdresse"
5297 msgstr "RetourAdresse"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5305 msgstr "Postvermerk"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5321 msgid "IhrSchreiben"
5322 msgstr "IhrSchreiben"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5326 msgstr "MeinZeichen"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5329 msgid "Unterschrift"
5330 msgstr "Unterschrift"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5410 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5416 msgstr "LaTeX Title"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5428 msgstr "Affilation:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5444 msgstr "FirstAuthor"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "1st_author_surname:"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5476 msgstr "reprint_reqs_to:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5481 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5486 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5488 msgid "Acknowledgement."
5489 msgstr "Acknowledgement."
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5492 msgid "Author Address"
5493 msgstr "Author Address"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5504 msgid "Author Email"
5505 msgstr "Author Email"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5559 msgstr "Proposition"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5598 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5602 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5614 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5644 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5652 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5653 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5662 msgid "Case \\arabic{case}"
5663 msgstr "Case \\arabic{case}"
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5679 msgstr "FrontMatter"
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5682 msgid "Title footnote"
5683 msgstr "Title footnote"
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5686 msgid "Title footnote:"
5687 msgstr "Title footnote:"
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5690 msgid "Author footnote"
5691 msgstr "Author footnote"
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5694 msgid "Author footnote:"
5695 msgstr "Author footnote:"
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5698 msgid "Corresponding author"
5699 msgstr "Corresponding author"
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5702 msgid "Corresponding author text:"
5703 msgstr "Corresponding author text:"
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5709 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5731 msgid "BulletedItem"
5732 msgstr "BulletedItem"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5735 msgid "Bulleted Item:"
5736 msgstr "Bulleted Item:"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5744 msgstr "Begin of CV"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5747 msgid "PersonalInfo"
5748 msgstr "PersonalInfo"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5751 msgid "Personal Info"
5752 msgstr "Personal Info"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5755 msgid "MotherTongue"
5756 msgstr "MotherTongue"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5759 msgid "Mother Tongue:"
5760 msgstr "Mother Tongue:"
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5767 msgid "Language Header:"
5768 msgstr "Language Header:"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5775 msgid "LastLanguage"
5776 msgstr "LastLanguage"
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5779 msgid "Last Language:"
5780 msgstr "Last Language:"
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5787 msgid "Language Footer:"
5788 msgstr "Language Footer:"
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5798 #: lib/layouts/foils.layout:42
5802 #: lib/layouts/foils.layout:61
5803 msgid "ShortFoilhead"
5804 msgstr "ShortFoilhead"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:67
5807 msgid "Rotatefoilhead"
5808 msgstr "Rotatefoilhead"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:73
5811 msgid "ShortRotatefoilhead"
5812 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:82
5818 #: lib/layouts/foils.layout:97
5822 #: lib/layouts/foils.layout:101
5826 #: lib/layouts/foils.layout:116
5830 #: lib/layouts/foils.layout:160
5834 #: lib/layouts/foils.layout:168
5838 #: lib/layouts/foils.layout:177
5840 msgstr "Restriction"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:181
5843 msgid "Restriction:"
5844 msgstr "Restriction:"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5849 msgstr "Left Header"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5852 msgid "Left Header:"
5853 msgstr "Left Header:"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5857 msgid "Right Header"
5858 msgstr "Right Header"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5861 msgid "Right Header:"
5862 msgstr "Right Header:"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:201
5865 msgid "Right Footer"
5866 msgstr "Right Footer"
5868 #: lib/layouts/foils.layout:205
5869 msgid "Right Footer:"
5870 msgstr "Right Footer:"
5872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5884 msgid "Corollary #."
5885 msgstr "Corollary #."
5887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5889 msgid "Proposition #."
5890 msgstr "Proposition #."
5892 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5894 msgid "Definition #."
5895 msgstr "Definition #."
5897 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5902 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5907 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5918 msgid "Proposition*"
5919 msgstr "Proposition*"
5921 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5922 msgid "Proposition."
5923 msgstr "Proposition."
5925 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5928 msgstr "Definition*"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5964 msgid "RetourAdresse:"
5965 msgstr "RetourAdresse:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5968 msgid "MeinZeichen:"
5969 msgstr "MeinZeichen:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5973 msgstr "IhrZeichen:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "IhrSchreiben:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "ReturnAddress"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "ReturnAddress:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6117 msgstr "BankAccount"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6120 msgid "BankAccount:"
6121 msgstr "BankAccount:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6124 msgid "PostalComment"
6125 msgstr "PostalComment"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6128 msgid "PostalComment:"
6129 msgstr "PostalComment:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6220 msgstr "AddressRowA"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6223 msgid "AddressRowA:"
6224 msgstr "AddressRowA:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6228 msgstr "AddressRowB"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6231 msgid "AddressRowB:"
6232 msgstr "AddressRowB:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6236 msgstr "AddressRowC"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6239 msgid "AddressRowC:"
6240 msgstr "AddressRowC:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6244 msgstr "AddressRowD"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6247 msgid "AddressRowD:"
6248 msgstr "AddressRowD:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6252 msgstr "AddressRowE"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6255 msgid "AddressRowE:"
6256 msgstr "AddressRowE:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6260 msgstr "AddressRowF"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6263 msgid "AddressRowF:"
6264 msgstr "AddressRowF:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6267 msgid "TelephoneRowA"
6268 msgstr "TelephoneRowA"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6271 msgid "TelephoneRowA:"
6272 msgstr "TelephoneRowA:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6275 msgid "TelephoneRowB"
6276 msgstr "TelephoneRowB"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6279 msgid "TelephoneRowB:"
6280 msgstr "TelephoneRowB:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6283 msgid "TelephoneRowC"
6284 msgstr "TelephoneRowC"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6287 msgid "TelephoneRowC:"
6288 msgstr "TelephoneRowC:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6291 msgid "TelephoneRowD"
6292 msgstr "TelephoneRowD"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6295 msgid "TelephoneRowD:"
6296 msgstr "TelephoneRowD:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6299 msgid "TelephoneRowE"
6300 msgstr "TelephoneRowE"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6303 msgid "TelephoneRowE:"
6304 msgstr "TelephoneRowE:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6307 msgid "TelephoneRowF"
6308 msgstr "TelephoneRowF"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6311 msgid "TelephoneRowF:"
6312 msgstr "TelephoneRowF:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6315 msgid "InternetRowA"
6316 msgstr "InternetRowA"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6319 msgid "InternetRowA:"
6320 msgstr "InternetRowA:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6323 msgid "InternetRowB"
6324 msgstr "InternetRowB"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6327 msgid "InternetRowB:"
6328 msgstr "InternetRowB:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6331 msgid "InternetRowC"
6332 msgstr "InternetRowC"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6335 msgid "InternetRowC:"
6336 msgstr "InternetRowC:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6339 msgid "InternetRowD"
6340 msgstr "InternetRowD"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6343 msgid "InternetRowD:"
6344 msgstr "InternetRowD:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6347 msgid "InternetRowE"
6348 msgstr "InternetRowE"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6351 msgid "InternetRowE:"
6352 msgstr "InternetRowE:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6355 msgid "InternetRowF"
6356 msgstr "InternetRowF"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6359 msgid "InternetRowF:"
6360 msgstr "InternetRowF:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6418 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6451 msgid "(continuing)"
6452 msgstr "(continuing)"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6460 msgstr "TITLE OVER:"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6467 msgid "INTERCUT WITH:"
6468 msgstr "INTERCUT WITH:"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6479 msgid "TheoremTemplate"
6480 msgstr "TheoremTemplate"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6484 msgstr "Theorem #::"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6491 msgid "Corollary #:"
6492 msgstr "Corollary #:"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6495 msgid "Proposition #:"
6496 msgstr "Proposition #:"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6499 msgid "Conjecture #:"
6500 msgstr "Conjecture #:"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6503 msgid "Criterion #:"
6504 msgstr "Criterion #:"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6519 msgid "Definition #:"
6520 msgstr "Definition #:"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6532 msgid "Condition #:"
6533 msgstr "Condition #:"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6548 msgstr "Exercise #:"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6577 msgid "Subsubsection*"
6578 msgstr "Podpodsekce*"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6582 msgstr "Abstract---"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6585 msgid "Index Terms---"
6586 msgstr "Index Terms---"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6597 msgid "BiographyNoPhoto"
6598 msgstr "BiographyNoPhoto"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6609 msgid "Classification Codes"
6610 msgstr "Classification Codes"
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6613 msgid "Definition \\thedefinition."
6614 msgstr "Definition \\thedefinition."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6621 msgid "Step \\thestep."
6622 msgstr "Step \\thestep."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6625 msgid "Example \\theexample."
6626 msgstr "Example \\theexample."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6629 msgid "Remark \\theremark."
6630 msgstr "Remark \\theremark."
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6633 msgid "Notation \\thenotation."
6634 msgstr "Notation \\thenotation."
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6638 msgid "Theorem \\thetheorem."
6639 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6642 msgid "Corollary \\thecorollary."
6643 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6646 msgid "Lemma \\thelemma."
6647 msgstr "Lemma \\thelemma."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6650 msgid "Proposition \\theproposition."
6651 msgstr "Proposition \\theproposition."
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6658 msgid "Prop \\theprop."
6659 msgstr "Prop \\theprop."
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6667 msgid "Question \\thequestion."
6668 msgstr "Question \\thequestion."
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6671 msgid "Claim \\theclaim."
6672 msgstr "Claim \\theclaim."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6676 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6679 msgid "Appendices Section"
6680 msgstr "Appendices Section"
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6683 msgid "--- Appendices ---"
6684 msgstr "--- Appendices ---"
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6687 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6688 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6720 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6728 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6735 msgid "submit to paper:"
6736 msgstr "submit to paper:"
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6739 msgid "Bibliography (plain)"
6740 msgstr "Bibliography (plain)"
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6743 msgid "Bibliography heading"
6744 msgstr "Bibliography heading"
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6759 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6760 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6763 msgid "AddressForOffprints"
6764 msgstr "AddressForOffprints"
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6767 msgid "Address for Offprints:"
6768 msgstr "Address for Offprints:"
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6771 msgid "RunningTitle"
6772 msgstr "RunningTitle"
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6776 msgid "Running title:"
6777 msgstr "Running title:"
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6780 msgid "RunningAuthor"
6781 msgstr "RunningAuthor"
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6784 msgid "Running author:"
6785 msgstr "Running author:"
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6794 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6799 msgid "Running LaTeX Title"
6800 msgstr "Running LaTeX Title"
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6811 msgid "Author Running"
6812 msgstr "Author Running"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6815 msgid "Author Running:"
6816 msgstr "Author Running:"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6824 msgstr "TOC Author:"
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6837 msgid "Conjecture #."
6838 msgstr "Conjecture #."
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6846 msgstr "Exercise #."
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6862 msgstr "Property #."
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6866 msgstr "Question #."
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6878 msgstr "Solution #."
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6885 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6890 msgid "Chapterprecis"
6891 msgstr "Výtah kapitoly"
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6899 msgstr "Název básně"
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6903 msgstr "Název básně*"
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6926 msgid "Double Item:"
6927 msgstr "Double Item:"
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6946 msgid "EmptySection"
6947 msgstr "EmptySection"
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6950 msgid "Empty Section"
6951 msgstr "Empty Section"
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6954 msgid "CloseSection"
6955 msgstr "CloseSection"
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6958 msgid "Close Section"
6959 msgstr "Close Section"
6961 #: lib/layouts/paper.layout:141
6965 #: lib/layouts/paper.layout:152
6967 msgstr "Institution"
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6970 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6995 msgid "Empty slide:"
6996 msgstr "Empty slide:"
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6999 msgid "ItemizeType1"
7000 msgstr "ItemizeType1"
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7003 msgid "EnumerateType1"
7004 msgstr "EnumerateType1"
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7007 msgid "List of Algorithms"
7008 msgstr "Seznam algoritmů"
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7015 msgid "AltAffiliation"
7016 msgstr "AltAffiliation"
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7023 msgid "Electronic Address:"
7024 msgstr "Electronic Address:"
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7027 msgid "acknowledgments"
7028 msgstr "acknowledgments"
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7031 msgid "PACS number:"
7032 msgstr "PACS number:"
7034 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7035 msgid "\\thechapter"
7036 msgstr "\\thechapter"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Backaddress:"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7074 msgstr "Specialmail"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7077 msgid "Specialmail:"
7078 msgstr "Specialmail:"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7106 msgid "Your letter of:"
7107 msgstr "Your letter of:"
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7122 msgid "Customer no.:"
7123 msgstr "Customer no.:"
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7130 msgid "Invoice no.:"
7131 msgstr "Invoice no.:"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7135 msgstr "NextAddress"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7138 msgid "Next Address:"
7139 msgstr "Next Address:"
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7142 msgid "Post Scriptum:"
7143 msgstr "Post Scriptum:"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7146 msgid "Sender Name:"
7147 msgstr "Sender Name:"
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7150 msgid "Sender Address:"
7151 msgstr "Sender Address:"
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7154 msgid "Sender Phone:"
7155 msgstr "Sender Phone:"
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7163 msgstr "Sender Fax:"
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7170 msgid "Sender E-Mail:"
7171 msgstr "Sender E-Mail:"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7175 msgstr "Sender URL:"
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7190 msgid "End of letter"
7191 msgstr "End of letter"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7194 msgid "LandscapeSlide"
7195 msgstr "LandscapeSlide"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7198 msgid "Landscape Slide:"
7199 msgstr "Landscape Slide:"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7202 msgid "PortraitSlide"
7203 msgstr "PortraitSlide"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7206 msgid "Portrait Slide:"
7207 msgstr "Portrait Slide:"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7218 msgid "SlideHeading"
7219 msgstr "SlideHeading"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7222 msgid "SlideSubHeading"
7223 msgstr "SlideSubHeading"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7226 msgid "ListOfSlides"
7227 msgstr "ListOfSlides"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7230 msgid "[List Of Slides]"
7231 msgstr "[List Of Slides]"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7234 msgid "SlideContents"
7235 msgstr "SlideContents"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7238 msgid "[Slide Contents]"
7239 msgstr "[Slide Contents]"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7242 msgid "ProgressContents"
7243 msgstr "ProgressContents"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7246 msgid "[Progress Contents]"
7247 msgstr "[Progress Contents]"
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7252 msgstr "Conjecture*"
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7263 msgid "Subjectclass"
7264 msgstr "Subjectclass"
7266 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7267 msgid "AMS subject classifications:"
7268 msgstr "AMS subject classifications:"
7270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7276 msgstr "Conference:"
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7279 msgid "CopyrightYear"
7280 msgstr "CopyrightYear"
7282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7283 msgid "Copyright year:"
7284 msgstr "Copyright year:"
7286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7287 msgid "Copyrightdata"
7288 msgstr "Copyrightdata"
7290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7291 msgid "Copyright data:"
7292 msgstr "Copyright data:"
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7310 #: lib/layouts/slides.layout:105
7314 #: lib/layouts/slides.layout:127
7318 #: lib/layouts/slides.layout:142
7319 msgid "New Overlay:"
7320 msgstr "New Overlay:"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:182
7326 #: lib/layouts/slides.layout:207
7327 msgid "InvisibleText"
7328 msgstr "InvisibleText"
7330 #: lib/layouts/slides.layout:214
7331 msgid "<Invisible Text Follows>"
7332 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7334 #: lib/layouts/slides.layout:231
7336 msgstr "VisibleText"
7338 #: lib/layouts/slides.layout:238
7339 msgid "<Visible Text Follows>"
7340 msgstr "<Visible Text Follows>"
7342 #: lib/layouts/spie.layout:53
7346 #: lib/layouts/spie.layout:65
7348 msgstr "Authorinfo:"
7350 #: lib/layouts/spie.layout:78
7354 #: lib/layouts/spie.layout:93
7355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7356 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7367 msgid "Element:Firstname"
7368 msgstr "Element:Firstname"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7375 msgid "Element:Fname"
7376 msgstr "Element:Fname"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 msgid "Element:Surname"
7384 msgstr "Element:Surname"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7392 msgid "Element:Filename"
7393 msgstr "Element:Filename"
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7396 msgid "Element:Literal"
7397 msgstr "Element:Literal"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7405 msgid "Element:Emph"
7406 msgstr "Element:Emph"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7413 msgid "Element:Abbrev"
7414 msgstr "Element:Abbrev"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7421 msgid "Element:Citation-number"
7422 msgstr "Element:Citation-number"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7425 msgid "Citation-number"
7426 msgstr "Citation-number"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7429 msgid "Element:Volume"
7430 msgstr "Element:Volume"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7438 msgstr "Element:Day"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7445 msgid "Element:Month"
7446 msgstr "Element:Month"
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7453 msgid "Element:Year"
7454 msgstr "Element:Year"
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7461 msgid "Element:Issue-number"
7462 msgstr "Element:Issue-number"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7465 msgid "Issue-number"
7466 msgstr "Issue-number"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7469 msgid "Element:Issue-day"
7470 msgstr "Element:Issue-day"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7477 msgid "Element:Issue-months"
7478 msgstr "Element:Issue-months"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7481 msgid "Issue-months"
7482 msgstr "Issue-months"
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7485 msgid "Subsubparagraph"
7486 msgstr "Subsubparagraph"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7493 msgid "-- Header --"
7494 msgstr "-- Header --"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7497 msgid "Special-section"
7498 msgstr "Special-section"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7501 msgid "Special-section:"
7502 msgstr "Special-section:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7506 msgstr "AGU-journal"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7509 msgid "AGU-journal:"
7510 msgstr "AGU-journal:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7513 msgid "Citation-number:"
7514 msgstr "Citation-number:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7522 msgstr "AGU-volume:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7538 msgstr "Index-terms"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7541 msgid "Index-terms..."
7542 msgstr "Index-terms..."
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7550 msgstr "Index-term:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7558 msgstr "Cross-term:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7561 msgid "Supplementary"
7562 msgstr "Supplementary"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7565 msgid "Supplementary..."
7566 msgstr "Supplementary..."
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7573 msgid "Sup-mat-note:"
7574 msgstr "Sup-mat-note:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7582 msgstr "Cite-other:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7598 msgstr "Ident-line:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7609 msgid "Published-online:"
7610 msgstr "Published-online:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7621 msgid "Posting-order"
7622 msgstr "Posting-order"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7625 msgid "Posting-order:"
7626 msgstr "Posting-order:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7669 msgid "Element:ISSN"
7670 msgstr "Element:ISSN"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7677 msgid "Element:CODEN"
7678 msgstr "Element:CODEN"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7685 msgid "Element:SS-Code"
7686 msgstr "Element:SS-Code"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7693 msgid "Element:SS-Title"
7694 msgstr "Element:SS-Title"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7701 msgid "Element:CCC-Code"
7702 msgstr "Element:CCC-Code"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7709 msgid "Element:Code"
7710 msgstr "Element:Code"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7713 msgid "Element:Dscr"
7714 msgstr "Element:Dscr"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7721 msgid "Element:Keyword"
7722 msgstr "Element:Keyword"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7725 msgid "Element:Orgdiv"
7726 msgstr "Element:Orgdiv"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7733 msgid "Element:Orgname"
7734 msgstr "Element:Orgname"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7741 msgid "Element:Street"
7742 msgstr "Element:Street"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7745 msgid "Element:City"
7746 msgstr "Element:City"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7753 msgid "Element:State"
7754 msgstr "Element:State"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7757 msgid "Element:Postcode"
7758 msgstr "Element:Postcode"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7765 msgid "Element:Country"
7766 msgstr "Element:Country"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7798 msgid "Author Address:"
7799 msgstr "Author Address:"
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7803 msgstr "SlugComment"
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7806 msgid "Slug Comment:"
7807 msgstr "Slug Comment:"
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7818 msgid "Table Caption"
7819 msgstr "Table Caption"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7822 msgid "TableCaption"
7823 msgstr "TableCaption"
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7826 msgid "Current Address"
7827 msgstr "Current Address"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7830 msgid "Current address:"
7831 msgstr "Current address:"
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7834 msgid "E-mail address:"
7835 msgstr "E-mail address:"
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7838 msgid "Key words and phrases:"
7839 msgstr "Key words and phrases:"
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7847 msgstr "Dedication:"
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7855 msgstr "Translator:"
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7859 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7862 msgid "Element:Directory"
7863 msgstr "Element:Directory"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7870 msgid "Element:Email"
7871 msgstr "Element:Email"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7874 msgid "Element:KeyCombo"
7875 msgstr "Element:KeyCombo"
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7882 msgid "Element:KeyCap"
7883 msgstr "Element:KeyCap"
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7890 msgid "Element:GuiMenu"
7891 msgstr "Element:GuiMenu"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7898 msgid "Element:GuiMenuItem"
7899 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7903 msgstr "GuiMenuItem"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7906 msgid "Element:GuiButton"
7907 msgstr "Element:GuiButton"
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7914 msgid "Element:MenuChoice"
7915 msgstr "Element:MenuChoice"
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7926 msgid "Subparagraph*"
7927 msgstr "Pododstavec*"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7931 msgstr "Authorgroup"
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7934 msgid "RevisionHistory"
7935 msgstr "RevisionHistory"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7938 msgid "Revision History"
7939 msgstr "Revision History"
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7946 msgid "RevisionRemark"
7947 msgstr "RevisionRemark"
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7953 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7957 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7958 msgid "\\arabic{chapter}"
7959 msgstr "\\arabic{chapter}"
7961 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7962 msgid "\\Alph{chapter}"
7963 msgstr "\\Alph{chapter}"
7965 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7966 msgid "\\arabic{footnote}"
7967 msgstr "\\arabic{footnote}"
7969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7970 msgid "\\Roman{section}."
7971 msgstr "\\Roman{section}."
7973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7975 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7978 msgid "\\Alph{subsection}."
7979 msgstr "\\Alph{subsection}."
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7982 msgid "\\arabic{subsection}."
7983 msgstr "\\arabic{subsection}."
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7990 msgid "\\alph{subsubsection}."
7991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7994 msgid "\\alph{paragraph}."
7995 msgstr "\\alph{paragraph}."
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8034 msgid "Uppertitleback"
8035 msgstr "Uppertitleback"
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8038 msgid "Lowertitleback"
8039 msgstr "Lowertitleback"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8046 msgid "Captionabove"
8047 msgstr "Captionabove"
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8050 msgid "Captionbelow"
8051 msgstr "Captionbelow"
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8062 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8064 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8067 msgid "\\Roman{part}"
8068 msgstr "\\Roman{part}"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8087 msgid "Note:Comment"
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8103 msgid "Note:Greyedout"
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8170 msgid "Info:shortcut"
8171 msgstr "Info:zkratka"
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8174 msgid "Info:shortcuts"
8175 msgstr "Info:zkratky"
8177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8178 msgid "--Separator--"
8179 msgstr "--Oddělovač--"
8181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8182 msgid "--- Separate Environment ---"
8183 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8186 msgid "Part \\thepart"
8187 msgstr "Část \\thepart"
8189 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8190 msgid "Chapter \\thechapter"
8191 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8194 msgid "Appendix \\thechapter"
8195 msgstr "Příloha \\thechapter"
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8202 msgid "Headnote (optional):"
8203 msgstr "Headnote (optional):"
8205 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8206 msgid "Corr Author:"
8207 msgstr "Corr Author:"
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8218 msgid "Corollary \\thetheorem."
8219 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8222 msgid "Lemma \\thetheorem."
8223 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8226 msgid "Proposition \\thetheorem."
8227 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8230 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8231 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8234 msgid "Fact \\thetheorem."
8235 msgstr "Fact \\thetheorem."
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8238 msgid "Definition \\thetheorem."
8239 msgstr "Definition \\thetheorem."
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Example \\thetheorem."
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8246 msgid "Problem \\thetheorem."
8247 msgstr "Problem \\thetheorem."
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8250 msgid "Exercise \\thetheorem."
8251 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8254 msgid "Remark \\thetheorem."
8255 msgstr "Remark \\thetheorem."
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Claim \\thetheorem."
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8283 msgstr "Conjecture."
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8301 #: lib/layouts/braille.module:2
8303 msgstr "Braillovo písmo"
8305 #: lib/layouts/braille.module:6
8307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8310 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8311 "Braille.lyx v příkladech."
8313 #: lib/layouts/braille.module:21
8314 msgid "Braille (default)"
8315 msgstr "Braille (standardní)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8319 msgstr "Braillovo písmo:"
8321 #: lib/layouts/braille.module:43
8322 msgid "Braille (textsize)"
8323 msgstr "Braille (velikost textu)"
8325 #: lib/layouts/braille.module:65
8326 msgid "Braille (dots on)"
8327 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8329 #: lib/layouts/braille.module:80
8330 msgid "Braille_dots_on"
8331 msgstr "Braille_tečky_zap"
8333 #: lib/layouts/braille.module:88
8334 msgid "Braille (dots off)"
8335 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8337 #: lib/layouts/braille.module:103
8338 msgid "Braille_dots_off"
8339 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8341 #: lib/layouts/braille.module:111
8342 msgid "Braille (mirror on)"
8343 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8345 #: lib/layouts/braille.module:126
8346 msgid "Braille_mirror_on"
8347 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8349 #: lib/layouts/braille.module:134
8350 msgid "Braille (mirror off)"
8351 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8353 #: lib/layouts/braille.module:149
8354 msgid "Braille_mirror_off"
8355 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8359 msgstr "Koncová poznámka"
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8363 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8364 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8366 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8367 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8368 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8371 msgid "Custom:Endnote"
8372 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8376 msgstr "koncová poznámka"
8378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8380 msgstr "Patičky na Koncové"
8382 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8384 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8385 "where you want the endnotes to appear."
8387 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8388 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8389 "majíkoncové poznámky objevit."
8391 # TODO Existuje typografický název?
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8396 #: lib/layouts/hanging.module:6
8398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8402 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8403 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8407 msgstr "Lingvistika"
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8411 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8412 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8415 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8416 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8417 "linguistics.lyx v příkladech."
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8420 msgid "Numbered Example (multiline)"
8421 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8429 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8441 msgstr "Podpříklad:"
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8444 msgid "Custom:Glosse"
8445 msgstr "Vlastní:Glosa"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8452 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8453 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8460 msgid "CharStyle:Expression"
8461 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8468 msgid "CharStyle:Concepts"
8469 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8476 msgid "CharStyle:Meaning"
8477 msgstr "Styl znaku: Význam"
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8488 msgid "List of Tableaux"
8489 msgstr "Seznam tabel"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 msgid "Logical Markup"
8497 msgstr "Logické styly"
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8504 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8505 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8509 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8516 msgid "CharStyle:Emph"
8517 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8524 msgid "CharStyle:Strong"
8525 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8529 msgstr "silný důraz"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8532 msgid "CharStyle:Code"
8533 msgstr "Styl znaku: Kód"
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8539 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8540 msgid "Minimalistic"
8541 msgstr "Minimalistický"
8543 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8544 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8545 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8549 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8556 "starred and non-starred forms."
8558 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8559 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8560 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8561 "(číslované/nečísované)."
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8564 msgid "Criterion \\thetheorem."
8565 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8577 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8584 msgid "Axiom \\thetheorem."
8585 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8596 msgid "Condition \\thetheorem."
8597 msgstr "Condition \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8608 msgid "Note \\thetheorem."
8609 msgstr "Note \\thetheorem."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8620 msgid "Notation \\thetheorem."
8621 msgstr "Notation \\thetheorem."
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Summary \\thetheorem."
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 msgid "Acknowledgement*"
8649 msgstr "Acknowledgement*"
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8657 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8661 msgstr "Conclusion*"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8665 msgstr "Conclusion."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8672 msgid "Assumption \\thetheorem."
8673 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8677 msgstr "Assumption*"
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8681 msgstr "Assumption."
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8684 msgid "Theorems (AMS)"
8685 msgstr "Theorems (AMS)"
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8690 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8691 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8693 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8695 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8696 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8697 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8702 msgid "Theorems (By Chapter)"
8703 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8707 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8708 "that provide a chapter environment."
8710 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8711 "ježpodporuje prostředí Věty."
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8715 msgid "Theorems (By Section)"
8716 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8719 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8720 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8723 msgid "Theorems (Starred)"
8724 msgstr "Teorémy (*)"
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8729 "using the extended AMS machinery."
8731 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8734 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8738 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8740 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8741 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8742 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8745 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8755 msgstr "Afrikánština"
8762 msgid "English (USA)"
8763 msgstr "Angličtina (USA)"
8766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8767 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8770 msgid "Arabic (Arabi)"
8771 msgstr "Arabština (Arabi)"
8773 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8778 msgid "German (Austria)"
8779 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8783 msgstr "Indonéština"
8795 msgstr "Běloruština"
8798 msgid "Portuguese (Brazil)"
8799 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8803 msgstr "Bretonština"
8806 msgid "English (UK)"
8807 msgstr "Angličtina (UK)"
8811 msgstr "Bulharština"
8814 msgid "English (Canada)"
8815 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8818 msgid "French (Canada)"
8819 msgstr "Kanadská Francouzština"
8823 msgstr "Katalánština"
8826 msgid "Chinese (simplified)"
8827 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8830 msgid "Chinese (traditional)"
8831 msgstr "Čínština (tradiční)"
8835 msgstr "Chorvatština"
8847 msgstr "Holandština"
8871 msgstr "Francouzština"
8878 msgid "German (old spelling)"
8879 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8885 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8891 msgid "Greek (polytonic)"
8892 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8894 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8896 msgstr "Hebrejština"
8900 msgstr "Islandština"
8904 msgstr "Interlingua"
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8920 msgstr "Japonština (CJK)"
8924 msgstr "Kazachština"
8943 msgid "Lower Sorbian"
8944 msgstr "Dolnolužická srbština"
8952 msgstr "Mongolština"
8960 msgstr "Norština (nynorsk)"
8968 msgstr "Portugalština"
8980 msgstr "Severní sámština"
8991 msgid "Serbian (Latin)"
8992 msgstr "Srbština (latinka)"
8996 msgstr "Slovenština"
9000 msgstr "Slovinština"
9004 msgstr "Španělština"
9007 msgid "Spanish (Mexico)"
9008 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9014 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9024 msgstr "Ukrajinština"
9027 msgid "Upper Sorbian"
9028 msgstr "Hornolužická srbština"
9032 msgstr "Vietnamština"
9039 msgid "Unicode (utf8)"
9040 msgstr "Unicode (utf8)"
9043 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9044 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9047 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9048 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9051 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9052 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9055 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9056 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9059 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9060 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9063 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9064 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9067 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9068 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9071 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9072 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9075 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9076 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9079 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9080 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9083 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9084 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9087 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9088 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9091 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9092 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9095 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9096 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9099 msgid "DOS (CP 437)"
9100 msgstr "DOS (CP 437)"
9103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9104 msgstr "DOS (CP 437)"
9107 msgid "Western European (CP 850)"
9108 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9111 msgid "Central European (CP 852)"
9112 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9116 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9119 msgid "Western European (CP 858)"
9120 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9123 msgid "Hebrew (CP 862)"
9124 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9128 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9132 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9135 msgid "Central European (CP 1250)"
9136 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9140 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9143 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9146 #: lib/encodings:101
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9150 #: lib/encodings:105
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9154 #: lib/encodings:108
9155 msgid "Baltic (CP 1257)"
9156 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9158 #: lib/encodings:111
9159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9160 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9162 #: lib/encodings:114
9163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9164 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9166 #: lib/encodings:117
9167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9168 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9170 #: lib/encodings:120
9171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9172 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9174 #: lib/encodings:145
9175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9176 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9178 #: lib/encodings:149
9179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9180 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9182 #: lib/encodings:153
9183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9184 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9186 #: lib/encodings:157
9187 msgid "Korean (EUC-KR)"
9188 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9190 #: lib/encodings:161
9191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9192 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9194 #: lib/encodings:165
9195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9196 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9198 #: lib/encodings:169
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9200 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9202 #: lib/encodings:176
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9204 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9206 #: lib/encodings:178
9207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9208 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9210 #: lib/encodings:180
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9212 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9214 #: lib/encodings:187
9215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9216 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9218 #: lib/encodings:192
9219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9222 #: lib/encodings:196
9226 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9230 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9234 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9238 #: lib/ui/classic.ui:35
9240 msgstr "Rozvržení|R"
9242 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9244 msgstr "Prohlížet|r"
9246 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9250 #: lib/ui/classic.ui:38
9252 msgstr "Dokumenty|D"
9254 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9258 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9262 #: lib/ui/classic.ui:48
9263 msgid "New from Template...|T"
9264 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9266 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9268 msgstr "Otevřít...|O"
9270 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9274 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9278 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9279 msgid "Save As...|A"
9280 msgstr "Uložit jako|j"
9282 #: lib/ui/classic.ui:54
9284 msgstr "Původní verze|P"
9286 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9287 msgid "Version Control|V"
9288 msgstr "Správa verzí|S"
9290 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9294 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9298 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9302 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9306 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9310 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9311 msgid "Register...|R"
9312 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9314 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9315 msgid "Check In Changes...|I"
9316 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9318 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9319 msgid "Check Out for Edit|O"
9320 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9322 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9323 msgid "Revert to Repository Version|R"
9324 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9327 msgid "Undo Last Check In|U"
9328 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9331 msgid "Show History...|H"
9332 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9336 msgstr "Vlastní...|V"
9338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9340 msgstr "Zpět změnu|Z"
9342 #: lib/ui/classic.ui:91
9344 msgstr "Znovu změnu|n"
9346 #: lib/ui/classic.ui:93
9348 msgstr "Vystřihnout|s"
9350 #: lib/ui/classic.ui:94
9352 msgstr "Zkopírovat|k"
9354 #: lib/ui/classic.ui:95
9358 #: lib/ui/classic.ui:96
9359 msgid "Paste External Selection|x"
9360 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9362 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9363 msgid "Find & Replace...|F"
9364 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9366 #: lib/ui/classic.ui:100
9370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9372 msgstr "Matematika|M"
9374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9375 msgid "Spellchecker...|S"
9376 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9378 #: lib/ui/classic.ui:105
9379 msgid "Thesaurus..."
9380 msgstr "Tezaurus..."
9382 #: lib/ui/classic.ui:106
9383 msgid "Statistics...|i"
9384 msgstr "Statistika...|i"
9386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9388 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9390 #: lib/ui/classic.ui:108
9391 msgid "Change Tracking|g"
9394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9395 msgid "Preferences...|P"
9396 msgstr "Nastavení...|N"
9398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9399 msgid "Reconfigure|R"
9400 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9402 #: lib/ui/classic.ui:115
9403 msgid "Selection as Lines|L"
9404 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9406 #: lib/ui/classic.ui:116
9407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9408 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9411 msgid "Multicolumn|M"
9412 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9414 #: lib/ui/classic.ui:122
9416 msgstr "Linka nahoře|n"
9418 #: lib/ui/classic.ui:123
9419 msgid "Line Bottom|B"
9420 msgstr "Linka dole|d"
9422 #: lib/ui/classic.ui:124
9424 msgstr "Linka vlevo|l"
9426 #: lib/ui/classic.ui:125
9427 msgid "Line Right|R"
9428 msgstr "Linka vpravo|r"
9430 #: lib/ui/classic.ui:127
9432 msgstr "Zarovnání|a"
9434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9436 msgstr "Přidat řádek|a"
9438 #: lib/ui/classic.ui:130
9439 msgid "Delete Row|w"
9440 msgstr "Smazat řádek|S"
9442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9444 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9448 msgstr "Přehodit řádky|h"
9450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9451 msgid "Add Column|u"
9452 msgstr "Přidat sloupec|c"
9454 #: lib/ui/classic.ui:135
9455 msgid "Delete Column|D"
9456 msgstr "Smazat sloupec|e"
9458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9460 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9463 msgid "Swap Columns"
9464 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9484 msgstr "Doprostřed|p"
9486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9490 #: lib/ui/classic.ui:159
9491 msgid "Toggle Numbering|N"
9492 msgstr "Přepnout číslování|l"
9494 #: lib/ui/classic.ui:160
9495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9496 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9499 msgid "Change Limits Type|L"
9500 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9503 msgid "Change Formula Type|F"
9504 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9508 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9510 #: lib/ui/classic.ui:168
9512 msgstr "Zarovnání|Z"
9514 #: lib/ui/classic.ui:170
9516 msgstr "Přidat řádek|P"
9518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9519 msgid "Delete Row|D"
9520 msgstr "Smazat řádek|t"
9522 #: lib/ui/classic.ui:175
9523 msgid "Add Column|C"
9524 msgstr "Přidat sloupec|c"
9526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9527 msgid "Delete Column|e"
9528 msgstr "Smazat sloupec|m"
9530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9536 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9540 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9542 #: lib/ui/classic.ui:188
9546 #: lib/ui/classic.ui:189
9550 #: lib/ui/classic.ui:190
9552 msgstr "Mathematica"
9554 #: lib/ui/classic.ui:192
9555 msgid "Maple, simplify"
9556 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9558 #: lib/ui/classic.ui:193
9559 msgid "Maple, factor"
9560 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9562 #: lib/ui/classic.ui:194
9563 msgid "Maple, evalm"
9564 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9566 #: lib/ui/classic.ui:195
9567 msgid "Maple, evalf"
9568 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9572 msgid "Inline Formula|I"
9573 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9576 msgid "Displayed Formula|D"
9577 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9579 #: lib/ui/classic.ui:201
9580 msgid "Eqnarray Environment|q"
9581 msgstr "Eqnarray prostředí"
9583 #: lib/ui/classic.ui:202
9584 msgid "Align Environment|A"
9585 msgstr "Align prostředí"
9587 #: lib/ui/classic.ui:203
9588 msgid "AlignAt Environment"
9589 msgstr "AlignAt prostředí"
9591 #: lib/ui/classic.ui:204
9592 msgid "Flalign Environment|F"
9593 msgstr "Falign prostředí"
9595 #: lib/ui/classic.ui:207
9596 msgid "Gather Environment"
9597 msgstr "Gather prostředí"
9599 #: lib/ui/classic.ui:208
9600 msgid "Multline Environment"
9601 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9605 msgstr "Matematika|M"
9607 #: lib/ui/classic.ui:216
9608 msgid "Special Character|S"
9609 msgstr "Speciální znak|z"
9611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9612 msgid "Citation...|C"
9613 msgstr "Citace...|C"
9615 #: lib/ui/classic.ui:218
9616 msgid "Cross-reference...|r"
9617 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9621 msgstr "Značka...|a"
9623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9625 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9628 msgid "Marginal Note|M"
9629 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9631 #: lib/ui/classic.ui:222
9633 msgstr "Krátký titulek|i"
9635 #: lib/ui/classic.ui:223
9636 msgid "Index Entry|I"
9637 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9639 #: lib/ui/classic.ui:224
9640 msgid "Nomenclature Entry"
9641 msgstr "Položka nomenklatury"
9643 #: lib/ui/classic.ui:225
9647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9651 #: lib/ui/classic.ui:227
9652 msgid "Lists & TOC|O"
9653 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9655 #: lib/ui/classic.ui:229
9657 msgstr "Kód TeX-u|X"
9659 #: lib/ui/classic.ui:230
9661 msgstr "Ministránku|n"
9663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9664 msgid "Graphics...|G"
9665 msgstr "Obrázek...|O"
9667 #: lib/ui/classic.ui:232
9668 msgid "Tabular Material...|b"
9669 msgstr "Tabulka...|T"
9671 #: lib/ui/classic.ui:233
9673 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9675 #: lib/ui/classic.ui:235
9676 msgid "Include File...|d"
9677 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9679 #: lib/ui/classic.ui:236
9680 msgid "Insert File|e"
9681 msgstr "Vložit soubor|o"
9683 #: lib/ui/classic.ui:237
9684 msgid "External Material...|x"
9685 msgstr "Externí materiál...|m"
9687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9688 msgid "Symbols...|b"
9689 msgstr "Symboly...|S"
9691 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9692 msgid "Superscript|S"
9693 msgstr "Horní index|H"
9695 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9697 msgstr "Dolní index|D"
9699 #: lib/ui/classic.ui:244
9700 msgid "Hyphenation Point|P"
9701 msgstr "Značka dělení slova|a"
9703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9704 msgid "Protected Hyphen|y"
9705 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9707 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9708 msgid "Ligature Break|k"
9709 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9711 #: lib/ui/classic.ui:247
9712 msgid "Protected Space|r"
9713 msgstr "Chráněná mezera|r"
9715 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9716 msgid "Inter-word Space|w"
9717 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9719 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9720 msgid "Thin Space|T"
9721 msgstr "Tenká mezera|T"
9723 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9724 msgid "Horizontal Space...|o"
9725 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9727 #: lib/ui/classic.ui:251
9728 msgid "Vertical Space..."
9729 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9731 #: lib/ui/classic.ui:252
9732 msgid "Line Break|L"
9733 msgstr "Konec řádku|K"
9735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9737 msgstr "Výpustka (...)|V"
9739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9740 msgid "End of Sentence|E"
9741 msgstr "Konec věty|K"
9743 #: lib/ui/classic.ui:255
9744 msgid "Protected Dash|D"
9745 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9747 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9748 msgid "Breakable Slash|a"
9749 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9751 #: lib/ui/classic.ui:257
9752 msgid "Single Quote|Q"
9753 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9755 #: lib/ui/classic.ui:258
9756 msgid "Ordinary Quote|O"
9757 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9759 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9760 msgid "Menu Separator|M"
9761 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9763 #: lib/ui/classic.ui:260
9764 msgid "Horizontal Line"
9765 msgstr "Horizontální linka|o"
9767 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9769 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9771 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9772 msgid "Display Formula|D"
9773 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9775 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9777 msgid "Eqnarray Environment|E"
9778 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9780 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9782 msgid "AMS align Environment|a"
9783 msgstr "AMS align prostředí|a"
9785 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9787 msgid "AMS alignat Environment|t"
9788 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9790 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9792 msgid "AMS flalign Environment|f"
9793 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9795 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9797 msgid "AMS gather Environment|g"
9798 msgstr "AMS gather Environment|g"
9800 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9802 msgid "AMS multline Environment|m"
9803 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9805 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9806 msgid "Array Environment|y"
9807 msgstr "Array prostředí|r"
9809 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9810 msgid "Cases Environment|C"
9811 msgstr "Cases prostředí|o"
9813 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9814 msgid "Split Environment|S"
9815 msgstr "Split prostředí|S"
9817 #: lib/ui/classic.ui:280
9818 msgid "Font Change|o"
9819 msgstr "Změna písma|p"
9821 #: lib/ui/classic.ui:284
9822 msgid "Math Normal Font"
9823 msgstr "Mat. normální"
9825 #: lib/ui/classic.ui:286
9826 msgid "Math Calligraphic Family"
9827 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9829 #: lib/ui/classic.ui:287
9830 msgid "Math Fraktur Family"
9831 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9833 #: lib/ui/classic.ui:288
9834 msgid "Math Roman Family"
9835 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9837 #: lib/ui/classic.ui:289
9838 msgid "Math Sans Serif Family"
9839 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9841 #: lib/ui/classic.ui:291
9842 msgid "Math Bold Series"
9843 msgstr "Mat. tučný duktus"
9845 #: lib/ui/classic.ui:293
9846 msgid "Text Normal Font"
9847 msgstr "Text. normální písmo"
9849 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9850 msgid "Text Roman Family"
9851 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9853 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9854 msgid "Text Sans Serif Family"
9855 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9857 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9858 msgid "Text Typewriter Family"
9859 msgstr "Text. strojopis"
9861 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9862 msgid "Text Bold Series"
9863 msgstr "Text. tučný duktus"
9865 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9866 msgid "Text Medium Series"
9867 msgstr "Text. střední duktus"
9869 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9870 msgid "Text Italic Shape"
9871 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9873 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9874 msgid "Text Small Caps Shape"
9875 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9877 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9878 msgid "Text Slanted Shape"
9879 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9881 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9882 msgid "Text Upright Shape"
9883 msgstr "Text. řez stojatý"
9885 #: lib/ui/classic.ui:310
9886 msgid "Floatflt Figure"
9887 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9889 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9890 msgid "Table of Contents|C"
9893 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9894 msgid "Index List|I"
9897 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9898 msgid "Nomenclature|N"
9899 msgstr "Nomenklatura|N"
9901 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9902 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9903 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9905 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9906 msgid "LyX Document...|X"
9907 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9909 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9910 msgid "Plain Text...|T"
9911 msgstr "Jako prostý text...|a"
9913 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9914 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9915 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9917 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9918 msgid "Track Changes|T"
9919 msgstr "Sledovat revize|r"
9921 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9922 msgid "Merge Changes...|M"
9923 msgstr "Sloučit revize...|S"
9925 #: lib/ui/classic.ui:330
9926 msgid "Accept All Changes|A"
9927 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9929 #: lib/ui/classic.ui:331
9930 msgid "Reject All Changes|R"
9931 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9933 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9934 msgid "Show Changes in Output|S"
9935 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9937 #: lib/ui/classic.ui:339
9938 msgid "Character...|C"
9941 #: lib/ui/classic.ui:340
9942 msgid "Paragraph...|P"
9943 msgstr "Odstavec...|O"
9945 #: lib/ui/classic.ui:341
9946 msgid "Document...|D"
9947 msgstr "Dokument...|D"
9949 #: lib/ui/classic.ui:342
9950 msgid "Tabular...|T"
9951 msgstr "Tabulka...|T"
9953 #: lib/ui/classic.ui:344
9954 msgid "Emphasize Style|E"
9955 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9957 #: lib/ui/classic.ui:345
9958 msgid "Noun Style|N"
9959 msgstr "Styl Jména|J"
9961 #: lib/ui/classic.ui:346
9962 msgid "Bold Style|B"
9963 msgstr "Tučný styl|u"
9965 #: lib/ui/classic.ui:349
9966 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9967 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9969 #: lib/ui/classic.ui:350
9970 msgid "Increase Environment Depth|i"
9971 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9973 #: lib/ui/classic.ui:351
9974 msgid "Start Appendix Here|S"
9975 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9977 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9978 msgid "Build Program|B"
9979 msgstr "Sestav program|p"
9981 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9983 msgstr "Aktualizovat|A"
9985 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9987 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9989 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9993 #: lib/ui/classic.ui:365
9994 msgid "TeX Information|X"
9995 msgstr "Informace TeX-u|X"
9997 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9999 msgstr "Další poznámka|p"
10001 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10002 msgid "Go to Label|L"
10003 msgstr "Jdi na značku|J"
10005 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10006 msgid "Bookmarks|B"
10009 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10010 msgid "Save Bookmark 1|S"
10011 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10013 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10014 msgid "Save Bookmark 2"
10015 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10017 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10018 msgid "Save Bookmark 3"
10019 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10021 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10022 msgid "Save Bookmark 4"
10023 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10025 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10026 msgid "Save Bookmark 5"
10027 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10029 #: lib/ui/classic.ui:390
10030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10031 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10033 #: lib/ui/classic.ui:391
10034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10035 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10037 #: lib/ui/classic.ui:392
10038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10039 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10041 #: lib/ui/classic.ui:393
10042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10043 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10045 #: lib/ui/classic.ui:394
10046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10047 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10049 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10050 msgid "Introduction|I"
10053 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10055 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10057 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10058 msgid "User's Guide|U"
10059 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10061 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10062 msgid "Extended Features|E"
10063 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10065 #: lib/ui/classic.ui:413
10066 msgid "Embedded Objects|m"
10067 msgstr "Vkládané objekty|V"
10069 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10070 msgid "Customization|C"
10071 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10073 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10075 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10077 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10078 msgid "Table of Contents|a"
10081 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10082 msgid "LaTeX Configuration|L"
10083 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10085 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10086 msgid "About LyX|X"
10087 msgstr "O programu LyX|X"
10089 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10091 msgstr "O programu LyX"
10093 #: lib/ui/classic.ui:429
10094 msgid "Preferences..."
10095 msgstr "Nastavení..."
10097 #: lib/ui/classic.ui:430
10099 msgstr "Ukončit LyX"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10102 msgid "Aligned Environment|l"
10103 msgstr "Prostředí Aligned"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10106 msgid "AlignedAt Environment|v"
10107 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10110 msgid "Gathered Environment|h"
10111 msgstr "Prostředí Gathered"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10114 msgid "Delimiters...|r"
10115 msgstr "Mat. oddělovače..."
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10118 msgid "Matrix...|x"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 msgid "Equation Label|L"
10127 msgstr "Značka rovnice|r"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10130 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10131 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10134 msgid "Split Cell|C"
10135 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10142 msgid "Add Line Above|o"
10143 msgstr "Přidat linku nad|t"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10146 msgid "Add Line Below|B"
10147 msgstr "Přidat linku pod|o"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10150 msgid "Delete Line Above|D"
10151 msgstr "Smazat linku nad|d"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10154 msgid "Delete Line Below|e"
10155 msgstr "Smazat linku pod|p"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10158 msgid "Add Line to Left"
10159 msgstr "Přidat linku nalevo"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10162 msgid "Add Line to Right"
10163 msgstr "Přidat linku napravo"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10166 msgid "Delete Line to Left"
10167 msgstr "Smazat linku nalevo"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10170 msgid "Delete Line to Right"
10171 msgstr "Smazat linku napravo"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10174 msgid "Toggle Math Toolbar"
10175 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10178 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10179 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10182 msgid "Toggle Table Toolbar"
10183 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10186 msgid "Next Cross-Reference|N"
10187 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10190 msgid "Go to Label|G"
10191 msgstr "Jdi na značku|J"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10194 msgid "<reference>|r"
10195 msgstr "<reference>|r"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10198 msgid "(<reference>)|e"
10199 msgstr "(<reference>)|e"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10203 msgstr "<strana>|s"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10206 msgid "on page <page>|o"
10207 msgstr "na straně <strana>|a"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10210 msgid "<reference> on page <page>|f"
10211 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10214 msgid "Formatted reference|t"
10215 msgstr "Formátovaná reference|F"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10224 msgid "Settings...|S"
10225 msgstr "Nastavení...|N"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10228 msgid "Go back to Reference|G"
10229 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10232 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10233 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10236 msgid "Open Inset|O"
10237 msgstr "Otevři vložku|O"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10240 msgid "Close Inset|C"
10241 msgstr "Zavři vložku|Z"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10246 msgid "Dissolve Inset|D"
10247 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10250 msgid "Toggle Label|L"
10251 msgstr "Přepnout značku|u"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10254 msgid "Frameless|l"
10255 msgstr "Bez rámů|B"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10258 msgid "Simple frame|f"
10259 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10262 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10263 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10266 msgid "Oval, thin|O"
10267 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10270 msgid "Oval, thick|v"
10271 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10274 msgid "Drop Shadow|w"
10275 msgstr "Se stínem|S"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10278 msgid "Shaded background|b"
10279 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10282 msgid "Double frame|D"
10283 msgstr "Dvojitý rám"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10287 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10291 msgstr "Komentář|K"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10294 msgid "Greyed Out|G"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10298 msgid "Interword Space|w"
10299 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10302 msgid "Protected Space|o"
10303 msgstr "Chráněná mezera|h"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10306 msgid "Negative Thin Space|N"
10307 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10310 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10311 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10314 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10315 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10318 msgid "Quad Space|Q"
10319 msgstr "Em mezera|r"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10322 msgid "Double Quad Space|u"
10323 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10326 msgid "Horizontal Fill|F"
10327 msgstr "Horizontální výplň|p"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10330 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10331 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10334 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10335 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10338 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10339 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10343 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10347 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10351 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10355 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10358 msgid "Custom Length|C"
10359 msgstr "Vlastní délka|V"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10363 msgstr "Definovaná mezera|D"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10366 msgid "SmallSkip|S"
10367 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10371 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10375 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10379 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10386 msgid "Settings...|e"
10387 msgstr "Nastavení...|N"
10389 # TODO nova stranka; viz wiki
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10392 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10394 # TODO lze i rekurzivne
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10397 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10401 msgstr "Doslovně|D"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10404 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10405 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10412 msgid "Edit included file...|E"
10413 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10417 msgstr "Nová stránka|N"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10420 msgid "Page Break|a"
10421 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10424 msgid "Clear Page|C"
10425 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10428 msgid "Clear Double Page|D"
10429 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10432 msgid "Ragged Line Break|R"
10433 msgstr "Konec řádku|K"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10436 msgid "Justified Line Break|J"
10437 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10449 msgstr "Zkopírovat"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10458 msgid "Paste Recent|e"
10459 msgstr "Vložit poslední|p"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10462 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10463 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10466 msgid "Move Paragraph Up|o"
10467 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10470 msgid "Move Paragraph Down|v"
10471 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10474 msgid "Promote Section|r"
10475 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10478 msgid "Demote Section|m"
10479 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10482 msgid "Move Section down|d"
10483 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10486 msgid "Move Section up|u"
10487 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10490 msgid "Insert Short Title|T"
10491 msgstr "Krátký titulek"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10494 msgid "Apply Last Text Style|A"
10495 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10498 msgid "Text Style|S"
10499 msgstr "Styl textu|t"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10502 msgid "Paragraph Settings...|P"
10503 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10506 msgid "Fullscreen Mode"
10507 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10511 msgid "Append Parameter"
10512 msgstr "Přidej parametr"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10516 msgid "Remove Last Parameter"
10517 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10521 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10522 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10526 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10527 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10531 msgid "Insert Optional Parameter"
10532 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10536 msgid "Remove Optional Parameter"
10537 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10541 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10546 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10547 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10551 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10552 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10555 msgid "Edit externally...|x"
10556 msgstr "Edituj externě...|x"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10560 msgstr "Linka nahoře|n"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10563 msgid "Bottom Line|B"
10564 msgstr "Linka dole|d"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10567 msgid "Left Line|L"
10568 msgstr "Linka vlevo|l"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10571 msgid "Right Line|R"
10572 msgstr "Linka vpravo|r"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10576 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10579 msgid "Copy Column|p"
10580 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10584 msgstr "Dokument|D"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10588 msgstr "Nástroje|t"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10591 msgid "New from Template...|m"
10592 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10595 msgid "Open Recent|t"
10596 msgstr "Otevřít poslední|l"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10600 msgstr "Uložit vše|i"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10603 msgid "Revert to Saved|R"
10604 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10607 msgid "New Window|W"
10608 msgstr "Nové okno|v"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10611 msgid "Close Window|d"
10612 msgstr "Zavřít okno|a"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10616 msgstr "Znovu změnu|n"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10619 msgid "Paste Special"
10620 msgstr "Vložit speciální|s"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10624 msgstr "Vybrat vše"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10631 msgid "Rows & Columns|C"
10632 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10635 msgid "Increase List Depth|I"
10636 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10639 msgid "Decrease List Depth|D"
10640 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10643 msgid "Dissolve Inset|l"
10644 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10647 msgid "TeX Code Settings...|C"
10648 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10651 msgid "Float Settings...|a"
10652 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10655 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10656 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10659 msgid "Note Settings...|N"
10660 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10663 msgid "Branch Settings...|B"
10664 msgstr "Nastavení větve...|V"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10667 msgid "Box Settings...|x"
10668 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10671 msgid "Table Settings...|a"
10672 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10675 msgid "Plain Text|T"
10676 msgstr "Jako prostý text|a"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10679 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10680 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10683 msgid "Selection|S"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10687 msgid "Selection, Join Lines|i"
10688 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10691 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10692 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10695 msgid "Paste As PDF"
10696 msgstr "Vložit jako PDF"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10699 msgid "Paste As PNG"
10700 msgstr "Vložit jako PNG"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10703 msgid "Paste As JPEG"
10704 msgstr "Vložit jako JPEG"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10707 msgid "Dissolve CharStyle"
10708 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10711 msgid "Customized...|C"
10712 msgstr "Vlastní...|V"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10715 msgid "Capitalize|a"
10716 msgstr "První velké|k"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10719 msgid "Uppercase|U"
10720 msgstr "Velká písmena|l"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10723 msgid "Lowercase|L"
10724 msgstr "Malá písmena|M"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10727 msgid "Number whole Formula|N"
10728 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10731 msgid "Number this Line|u"
10732 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10735 msgid "Macro Definition"
10736 msgstr "Definice makra"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10739 msgid "Text Style|T"
10740 msgstr "Styl textu|S"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10743 msgid "Add Line Above|A"
10744 msgstr "Přidat linku nad|t"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10747 msgid "Math Normal Font|N"
10748 msgstr "Mat. normální|n"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10751 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10752 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10755 msgid "Math Fraktur Family|F"
10756 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10759 msgid "Math Roman Family|R"
10760 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10764 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10767 msgid "Math Bold Series|B"
10768 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10771 msgid "Text Normal Font|T"
10772 msgstr "Text. normální písmo"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10783 msgid "Mathematica|a"
10784 msgstr "Mathematica|a"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10787 msgid "Maple, simplify|s"
10788 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10791 msgid "Maple, factor|f"
10792 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10795 msgid "Maple, evalm|e"
10796 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10799 msgid "Maple, evalf|v"
10800 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10803 msgid "Open All Insets|O"
10804 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10807 msgid "Close All Insets|C"
10808 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10811 msgid "Unfold Math Macro"
10812 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10815 msgid "Fold Math Macro"
10816 msgstr "Zabalit matematické makro"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10819 msgid "View Source|S"
10820 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10823 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10824 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10827 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10828 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10831 msgid "Close Tab Group|G"
10832 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10835 msgid "Fullscreen|l"
10836 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10840 msgstr "Panely nástrojů|n"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10843 msgid "Special Character|p"
10844 msgstr "Speciální znak|z"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10847 msgid "Formatting|o"
10848 msgstr "Formátování|F"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10851 msgid "List / TOC|i"
10852 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10856 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10863 msgid "Custom insets"
10864 msgstr "Vlastní vložky"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10871 msgid "Box[[Menu]]"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10875 msgid "Cross-Reference...|R"
10876 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10883 msgid "Index Entry|d"
10884 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10887 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10888 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10892 msgstr "Tabulka...|T"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10896 msgid "Hyperlink|k"
10897 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10900 msgid "Short Title|S"
10901 msgstr "Krátký titulek"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10905 msgstr "TeX-ový kód|X"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10909 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10912 msgid "Ordinary Quote|Q"
10913 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10916 msgid "Single Quote|S"
10917 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10920 msgid "Phonetic Symbols|P"
10921 msgstr "Fonetické symboly|F"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10924 msgid "Protected Space|P"
10925 msgstr "Chráněná mezera|r"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10928 msgid "Horizontal Line|L"
10929 msgstr "Horizontální linka|o"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10932 msgid "Vertical Space...|V"
10933 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10936 msgid "Hyphenation Point|H"
10937 msgstr "Značka dělení slova|a"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10940 msgid "Numbered Formula|N"
10941 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10944 msgid "Figure Wrap Float|F"
10945 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10948 msgid "Table Wrap Float|T"
10949 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10952 msgid "External Material...|M"
10953 msgstr "Externí materiál...|E"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10956 msgid "Child Document...|d"
10957 msgstr "Dokument potomka...|D"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10960 msgid "Change Tracking|C"
10961 msgstr "Změnit revize|r"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10964 msgid "Start Appendix Here|A"
10965 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10968 msgid "Save in Bundled Format|F"
10969 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10972 msgid "Compressed|m"
10973 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10976 msgid "Accept Change|A"
10977 msgstr "Přijmout změnu|i"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10980 msgid "Reject Change|R"
10981 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10984 msgid "Accept All Changes|c"
10985 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10988 msgid "Reject All Changes|e"
10989 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10992 msgid "Next Change|C"
10993 msgstr "Další změna|D"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10996 msgid "Next Cross-Reference|R"
10997 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11000 msgid "Clear Bookmarks|C"
11001 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11004 msgid "Thesaurus...|T"
11005 msgstr "Tezaurus...|T"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11008 msgid "Statistics...|a"
11009 msgstr "Statistika...|S"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11012 msgid "TeX Information|I"
11013 msgstr "Informace TeX-u|I"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11016 msgid "Embedded Objects|O"
11017 msgstr "Vkládané objekty|V"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11020 msgid "Shortcuts|S"
11021 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11024 msgid "LyX Functions|y"
11025 msgstr "Funkce LyX-u"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11028 msgid "New document"
11029 msgstr "Nový dokument"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11032 msgid "Open document"
11033 msgstr "Otevřít dokument"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11036 msgid "Save document"
11037 msgstr "Uložit dokument"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11040 msgid "Print document"
11041 msgstr "Vytisknout dokument"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11044 msgid "Check spelling"
11045 msgstr "Kontrola pravopisu"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11049 msgstr "Zpět změnu"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11053 msgstr "Znovu změnu"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11056 msgid "Find and replace"
11057 msgstr "Najít a zaměnit"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11060 msgid "Toggle emphasis"
11061 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11064 msgid "Toggle noun"
11065 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11069 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11072 msgid "Insert math"
11073 msgstr "Vlož mat. výraz"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11076 msgid "Insert graphics"
11077 msgstr "Vložit obrázek"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11080 msgid "Insert table"
11081 msgstr "Vložit tabulku"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11084 msgid "Toggle Outline"
11085 msgstr "Přepnout osnovu"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11092 msgid "Numbered list"
11093 msgstr "Očíslovaný seznam"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11096 msgid "Itemized list"
11097 msgstr "Seznam položek"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11100 msgid "Increase depth"
11101 msgstr "Zvětšit hloubku"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11104 msgid "Decrease depth"
11105 msgstr "Zmenšit hloubku"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11108 msgid "Insert figure float"
11109 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11112 msgid "Insert table float"
11113 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11116 msgid "Insert label"
11117 msgstr "Vložit značku"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11120 msgid "Insert cross-reference"
11121 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11124 msgid "Insert citation"
11125 msgstr "Vložit citaci"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11128 msgid "Insert index entry"
11129 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11132 msgid "Insert nomenclature entry"
11133 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11136 msgid "Insert footnote"
11137 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11140 msgid "Insert margin note"
11141 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11144 msgid "Insert note"
11145 msgstr "Vložit poznámku"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11149 msgstr "Vložit rámeček"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11152 msgid "Insert Hyperlink"
11153 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11156 msgid "Insert TeX code"
11157 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11160 msgid "Insert math macro"
11161 msgstr "Vložit matematické makro"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11164 msgid "Include file"
11165 msgstr "Zahrnout soubor"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11169 msgstr "Styl textu"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11172 msgid "Paragraph settings"
11173 msgstr "Nastavení odstavce"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11177 msgstr "Přidat řádek"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11181 msgstr "Přidat sloupec"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11185 msgstr "Smazat řádek"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11188 msgid "Delete column"
11189 msgstr "Smazat sloupec"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11192 msgid "Set top line"
11193 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11196 msgid "Set bottom line"
11197 msgstr "Nastavit linku dole"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11200 msgid "Set left line"
11201 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11204 msgid "Set right line"
11205 msgstr "Nastavit linku napravo"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11208 msgid "Set border lines"
11209 msgstr "Nastav linky okraje"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11212 msgid "Set all lines"
11213 msgstr "Nastavit všechny linky"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11216 msgid "Unset all lines"
11217 msgstr "Smazat všechny linky"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11221 msgstr "Zarovnání vlevo"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11224 msgid "Align center"
11225 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11228 msgid "Align right"
11229 msgstr "Zarovnání vpravo"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11233 msgstr "Zarovnání nahoru"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11236 msgid "Align middle"
11237 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11240 msgid "Align bottom"
11241 msgstr "Zarovnání dospod"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11244 msgid "Rotate cell"
11245 msgstr "Otočit buňku"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11248 msgid "Rotate table"
11249 msgstr "Otočit tabulku"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11252 msgid "Set multi-column"
11253 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11257 msgstr "Matematika"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11260 msgid "Set display mode"
11261 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11265 msgstr "Index dole"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11268 msgid "Superscript"
11269 msgstr "Index nahoře"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11272 msgid "Insert square root"
11273 msgstr "Vložit odmocninu"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11276 msgid "Insert root"
11277 msgstr "Vložit odmocninu"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11280 msgid "Insert standard fraction"
11281 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11285 msgstr "Vložit sumu"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11288 msgid "Insert integral"
11289 msgstr "Vložit integrál"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11292 msgid "Insert product"
11293 msgstr "Vložit součin"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11297 msgstr "Vložit ( )"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11301 msgstr "Vložit [ ]"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11305 msgstr "Vložit { }"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11308 msgid "Insert delimiters"
11309 msgstr "Vložit oddělovače"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11312 msgid "Insert matrix"
11313 msgstr "Vložit matici"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11316 msgid "Insert cases environment"
11317 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11320 msgid "Toggle Math Panels"
11321 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11324 msgid "Math Macros"
11325 msgstr "Mat. makra"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11328 msgid "Command Buffer"
11329 msgstr "Zásobník příkazů"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11332 msgid "Review[[Toolbar]]"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11336 msgid "Track changes"
11337 msgstr "Sledovat revize"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11340 msgid "Show changes in output"
11341 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11344 msgid "Next change"
11345 msgstr "Další změna"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11348 msgid "Accept change inside selection"
11349 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11352 msgid "Reject change inside selection"
11353 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11356 msgid "Merge changes"
11357 msgstr "Sloučit revize"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11360 msgid "Accept all changes"
11361 msgstr "Přijmout všechny změny"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11364 msgid "Reject all changes"
11365 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11369 msgstr "Další poznámka"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11372 msgid "View/Update"
11373 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11377 msgstr "Prohlížet DVI"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11381 msgstr "Aktualizovat DVI"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11384 msgid "View PDF (pdflatex)"
11385 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11388 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11389 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11392 msgid "View PostScript"
11393 msgstr "Prohlížet Postscript"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11396 msgid "Update PostScript"
11397 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11400 msgid "Version Control"
11401 msgstr "Správa verzí"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11405 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11408 msgid "Check-out for edit"
11409 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11412 msgid "Check-in changes"
11413 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11416 msgid "View revision log"
11417 msgstr "Log ze správy verzí"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11420 msgid "Revert changes"
11421 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11424 msgid "Math Panels"
11425 msgstr "Matematický panel"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11428 msgid "Math Spacings"
11429 msgstr "Mat. mezery"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11585 msgid "Thin space\t\\,"
11586 msgstr "Tenká\t\\,"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11589 msgid "Medium space\t\\:"
11590 msgstr "Střední\t\\:"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11593 msgid "Thick space\t\\;"
11594 msgstr "Tlustá\t\\;"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11597 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11598 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11601 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11602 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11605 msgid "Negative space\t\\!"
11606 msgstr "Záporná\t\\!"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11609 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11610 msgstr "Místo\t\\phantom"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11613 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11614 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11617 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11618 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11625 msgid "Square root\t\\sqrt"
11626 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11629 msgid "Other root\t\\root"
11630 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11633 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11634 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11637 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11638 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11641 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11642 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11645 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11646 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11649 msgid "Standard\t\\frac"
11650 msgstr "Standard\t\\frac"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11653 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11654 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11657 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11658 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11661 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11662 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11665 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11666 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11669 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11670 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11674 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11677 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11678 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11681 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11682 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11685 msgid "Binomial\t\\binom"
11686 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11690 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11694 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11697 msgid "Roman\t\\mathrm"
11698 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11701 msgid "Bold\t\\mathbf"
11702 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11706 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11710 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11713 msgid "Italic\t\\mathit"
11714 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11718 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11722 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11730 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11733 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11734 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11757 msgid "Frame Decorations"
11758 msgstr "Dekorace rámů"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11817 msgid "overleftarrow"
11818 msgstr "overleftarrow"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11821 msgid "overrightarrow"
11822 msgstr "overrightarrow"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11825 msgid "overleftrightarrow"
11826 msgstr "overleftrightarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11838 msgstr "underbrace"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11841 msgid "underleftarrow"
11842 msgstr "underleftarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11845 msgid "underrightarrow"
11846 msgstr "underrightarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11849 msgid "underleftrightarrow"
11850 msgstr "underleftrightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11866 msgstr "rightarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11877 msgid "updownarrow"
11878 msgstr "updownarrow"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11881 msgid "leftrightarrow"
11882 msgstr "leftrightarrow"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11890 msgstr "Rightarrow"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11901 msgid "Updownarrow"
11902 msgstr "Updownarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11905 msgid "Leftrightarrow"
11906 msgstr "Leftrightarrow"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11909 msgid "Longleftrightarrow"
11910 msgstr "Longleftrightarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11913 msgid "Longleftarrow"
11914 msgstr "Longleftarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11917 msgid "Longrightarrow"
11918 msgstr "Longrightarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11921 msgid "longleftrightarrow"
11922 msgstr "longleftrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11925 msgid "longleftarrow"
11926 msgstr "longleftarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11929 msgid "longrightarrow"
11930 msgstr "longrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11933 msgid "leftharpoondown"
11934 msgstr "leftharpoondown"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11937 msgid "rightharpoondown"
11938 msgstr "rightharpoondown"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11946 msgstr "longmapsto"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11957 msgid "leftharpoonup"
11958 msgstr "leftharpoonup"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11961 msgid "rightharpoonup"
11962 msgstr "rightharpoonup"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11965 msgid "hookleftarrow"
11966 msgstr "hookleftarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11969 msgid "hookrightarrow"
11970 msgstr "hookrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11981 msgid "rightleftharpoons"
11982 msgstr "rightleftharpoons"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12013 msgid "bigtriangleup"
12014 msgstr "bigtriangleup"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12029 msgid "bigtriangledown"
12030 msgstr "bigtriangledown"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12045 msgid "triangleright"
12046 msgstr "triangleright"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12061 msgid "triangleleft"
12062 msgstr "triangleleft"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12214 msgstr "sqsubseteq"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12218 msgstr "sqsupseteq"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12278 msgstr "varepsilon"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12417 msgid "Miscellaneous"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12521 msgid "diamondsuit"
12522 msgstr "diamondsuit"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12537 msgid "textrm \\AA"
12538 msgstr "textrm \\AA"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12542 msgstr "textrm \\O"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12545 msgid "mathcircumflex"
12546 msgstr "mathcircumflex"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12597 msgid "Big Operators"
12598 msgstr "Velké operátory"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12657 msgid "ointctrclockwiseop"
12658 msgstr "ointctrclockwiseop"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12661 msgid "ointctrclockwise"
12662 msgstr "ointctrclockwise"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12665 msgid "ointclockwiseop"
12666 msgstr "ointclockwiseop"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12669 msgid "ointclockwise"
12670 msgstr "ointclockwise"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12737 msgid "AMS Miscellaneous"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12781 msgid "vartriangle"
12782 msgstr "vartriangle"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12785 msgid "triangledown"
12786 msgstr "triangledown"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12801 msgid "measuredangle"
12802 msgstr "measuredangle"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12830 msgstr "varnothing"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12833 msgid "blacktriangle"
12834 msgstr "blacktriangle"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12837 msgid "blacktriangledown"
12838 msgstr "blacktriangledown"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12841 msgid "blacksquare"
12842 msgstr "blacksquare"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12845 msgid "blacklozenge"
12846 msgstr "blacklozenge"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12853 msgid "sphericalangle"
12854 msgstr "sphericalangle"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12858 msgstr "complement"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12877 msgid "dashleftarrow"
12878 msgstr "dashleftarrow"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12881 msgid "dashrightarrow"
12882 msgstr "dashrightarrow"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12885 msgid "leftleftarrows"
12886 msgstr "leftleftarrows"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12889 msgid "leftrightarrows"
12890 msgstr "leftrightarrows"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12893 msgid "rightrightarrows"
12894 msgstr "rightrightarrows"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12897 msgid "rightleftarrows"
12898 msgstr "rightleftarrows"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12902 msgstr "Lleftarrow"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12905 msgid "Rrightarrow"
12906 msgstr "Rrightarrow"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12909 msgid "twoheadleftarrow"
12910 msgstr "twoheadleftarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12913 msgid "twoheadrightarrow"
12914 msgstr "twoheadrightarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12917 msgid "leftarrowtail"
12918 msgstr "leftarrowtail"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12921 msgid "rightarrowtail"
12922 msgstr "rightarrowtail"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12925 msgid "looparrowleft"
12926 msgstr "looparrowleft"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12929 msgid "looparrowright"
12930 msgstr "looparrowright"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12933 msgid "curvearrowleft"
12934 msgstr "curvearrowleft"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12937 msgid "curvearrowright"
12938 msgstr "curvearrowright"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12941 msgid "circlearrowleft"
12942 msgstr "circlearrowleft"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12945 msgid "circlearrowright"
12946 msgstr "circlearrowright"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12958 msgstr "upuparrows"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12961 msgid "downdownarrows"
12962 msgstr "downdownarrows"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12965 msgid "upharpoonleft"
12966 msgstr "upharpoonleft"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12969 msgid "upharpoonright"
12970 msgstr "upharpoonright"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12973 msgid "downharpoonleft"
12974 msgstr "downharpoonleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12977 msgid "downharpoonright"
12978 msgstr "downharpoonright"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12981 msgid "leftrightharpoons"
12982 msgstr "leftrightharpoons"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12985 msgid "rightsquigarrow"
12986 msgstr "rightsquigarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12989 msgid "leftrightsquigarrow"
12990 msgstr "leftrightsquigarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12994 msgstr "nleftarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12997 msgid "nrightarrow"
12998 msgstr "nrightarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13001 msgid "nleftrightarrow"
13002 msgstr "nleftrightarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13006 msgstr "nLeftarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13009 msgid "nRightarrow"
13010 msgstr "nRightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13013 msgid "nLeftrightarrow"
13014 msgstr "nLeftrightarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13021 msgid "AMS Relations"
13022 msgstr "AMS relace"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13041 msgid "eqslantless"
13042 msgstr "eqslantless"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13046 msgstr "eqslantgtr"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13058 msgstr "lessapprox"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13106 msgstr "lesseqqgtr"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13110 msgstr "gtreqqless"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13125 msgid "thickapprox"
13126 msgstr "thickapprox"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13161 msgid "preccurlyeq"
13162 msgstr "preccurlyeq"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13165 msgid "succcurlyeq"
13166 msgstr "succcurlyeq"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13169 msgid "curlyeqprec"
13170 msgstr "curlyeqprec"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13173 msgid "curlyeqsucc"
13174 msgstr "curlyeqsucc"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13186 msgstr "precapprox"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13190 msgstr "succapprox"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13193 msgid "vartriangleleft"
13194 msgstr "vartriangleleft"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13197 msgid "vartriangleright"
13198 msgstr "vartriangleright"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13201 msgid "trianglelefteq"
13202 msgstr "trianglelefteq"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13205 msgid "trianglerighteq"
13206 msgstr "trianglerighteq"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13221 msgid "risingdotseq"
13222 msgstr "risingdotseq"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13225 msgid "fallingdotseq"
13226 msgstr "fallingdotseq"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13245 msgid "shortparallel"
13246 msgstr "shortparallel"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13250 msgstr "smallsmile"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13254 msgstr "smallfrown"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13257 msgid "blacktriangleleft"
13258 msgstr "blacktriangleleft"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13261 msgid "blacktriangleright"
13262 msgstr "blacktriangleright"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13273 msgid "backepsilon"
13274 msgstr "backepsilon"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13289 msgid "AMS Negative Relations"
13290 msgstr "AMS negované relace"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13389 msgid "precnapprox"
13390 msgstr "precnapprox"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13393 msgid "succnapprox"
13394 msgstr "succnapprox"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13406 msgstr "subsetneqq"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13410 msgstr "supsetneqq"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13422 msgstr "nsupseteqq"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13437 msgid "varsubsetneq"
13438 msgstr "varsubsetneq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13441 msgid "varsupsetneq"
13442 msgstr "varsupsetneq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13445 msgid "varsubsetneqq"
13446 msgstr "varsubsetneqq"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13449 msgid "varsupsetneqq"
13450 msgstr "varsupsetneqq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13453 msgid "ntriangleleft"
13454 msgstr "ntriangleleft"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13457 msgid "ntriangleright"
13458 msgstr "ntriangleright"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13461 msgid "ntrianglelefteq"
13462 msgstr "ntrianglelefteq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13465 msgid "ntrianglerighteq"
13466 msgstr "ntrianglerighteq"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13489 msgid "nshortparallel"
13490 msgstr "nshortparallel"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13493 msgid "AMS Operators"
13494 msgstr "AMS operátory"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13501 msgid "smallsetminus"
13502 msgstr "smallsetminus"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13521 msgid "doublebarwedge"
13522 msgstr "doublebarwedge"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13541 msgid "divideontimes"
13542 msgstr "divideontimes"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13553 msgid "leftthreetimes"
13554 msgstr "leftthreetimes"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13557 msgid "rightthreetimes"
13558 msgstr "rightthreetimes"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13562 msgstr "curlywedge"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13569 msgid "circleddash"
13570 msgstr "circleddash"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13574 msgstr "circledast"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13577 msgid "circledcirc"
13578 msgstr "circledcirc"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13588 #: lib/external_templates:37
13589 msgid "RasterImage"
13590 msgstr "Rastrový obrázek"
13592 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13594 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13596 #: lib/external_templates:45
13597 msgid "A bitmap file.\n"
13598 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13600 #: lib/external_templates:109
13604 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13605 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13608 #: lib/external_templates:112
13609 msgid "An Xfig figure.\n"
13610 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13612 #: lib/external_templates:162
13613 msgid "ChessDiagram"
13614 msgstr "Šachový Diagram"
13616 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13617 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13618 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620 #: lib/external_templates:165
13622 "A chess position diagram.\n"
13623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13625 "the position that you want to display.\n"
13626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13627 "and remember to type in a relative path\n"
13628 "to the LyX document location.\n"
13629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13630 "to enable general editing of the board.\n"
13631 "You might also check out the\n"
13632 "'Options->Test legality' option, and\n"
13633 "remember to middle and right click to\n"
13634 "insert new material in the board.\n"
13635 "In order for this to work, you have to\n"
13636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13637 "that TeX will find it, and you will need\n"
13638 "to install the skak package from CTAN.\n"
13640 "Šachový diagram.\n"
13641 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13642 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13643 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13644 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13645 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13646 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13647 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13648 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13649 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13650 "'Options->Test legality' a\n"
13651 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13652 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13653 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13654 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13655 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13656 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13658 #: lib/external_templates:212
13662 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13663 msgid "Lilypond typeset music"
13664 msgstr "Lilypond - sazba not"
13666 #: lib/external_templates:215
13668 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13669 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13670 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13671 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13673 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13674 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13675 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13676 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13678 #: lib/external_templates:261
13680 msgstr "Stránky PDF"
13682 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13683 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 #: lib/external_templates:264
13688 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13689 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13690 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13692 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13693 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13694 "* pages=- (to include all pages)\n"
13695 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13696 "for further options and details.\n"
13698 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13699 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13700 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13702 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13703 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13704 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13705 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13706 "pro další nastavení a detaily.\n"
13708 #: lib/external_templates:303
13711 "Read 'info date' for more information.\n"
13714 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13716 #: lib/configure.py:252
13720 #: lib/configure.py:255
13724 #: lib/configure.py:258
13728 #: lib/configure.py:261
13732 #: lib/configure.py:265
13736 #: lib/configure.py:266
13740 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13744 #: lib/configure.py:268
13748 #: lib/configure.py:269
13752 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13756 #: lib/configure.py:271
13760 #: lib/configure.py:272
13764 #: lib/configure.py:273
13768 #: lib/configure.py:274
13772 #: lib/configure.py:279
13773 msgid "Plain text (chess output)"
13774 msgstr "Prostý text (šachy)"
13776 #: lib/configure.py:280
13777 msgid "Plain text (image)"
13778 msgstr "Prostý text (obraz)"
13780 #: lib/configure.py:281
13781 msgid "Plain text (Xfig output)"
13782 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13784 #: lib/configure.py:282
13785 msgid "date (output)"
13786 msgstr "datum (výstup)"
13788 #: lib/configure.py:283
13792 #: lib/configure.py:283
13796 #: lib/configure.py:284
13797 msgid "Docbook (XML)"
13798 msgstr "Docbook (XML)"
13800 #: lib/configure.py:285
13801 msgid "Graphviz Dot"
13802 msgstr "Graphviz Dot"
13804 #: lib/configure.py:286
13805 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13808 #: lib/configure.py:287
13812 #: lib/configure.py:287
13816 #: lib/configure.py:288
13817 msgid "LilyPond music"
13818 msgstr "LilyPond music"
13820 #: lib/configure.py:289
13821 msgid "LaTeX (plain)"
13822 msgstr "LaTeX (prostý)"
13824 #: lib/configure.py:289
13825 msgid "LaTeX (plain)|L"
13826 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13828 #: lib/configure.py:290
13829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13832 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13834 msgstr "Prostý text"
13836 #: lib/configure.py:291
13837 msgid "Plain text|a"
13838 msgstr "Prostý text|r"
13840 #: lib/configure.py:292
13841 msgid "Plain text (pstotext)"
13842 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13844 #: lib/configure.py:293
13845 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13846 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13848 #: lib/configure.py:294
13849 msgid "Plain text (catdvi)"
13850 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13852 #: lib/configure.py:295
13853 msgid "Plain Text, Join Lines"
13854 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13856 #: lib/configure.py:302
13860 #: lib/configure.py:307
13864 #: lib/configure.py:308
13866 msgstr "PostScript"
13868 #: lib/configure.py:308
13869 msgid "Postscript|t"
13870 msgstr "Postscript|t"
13872 #: lib/configure.py:312
13873 msgid "PDF (ps2pdf)"
13874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13876 #: lib/configure.py:312
13877 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13878 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13880 #: lib/configure.py:313
13881 msgid "PDF (pdflatex)"
13882 msgstr "PDF (pdflatex)"
13884 #: lib/configure.py:313
13885 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13886 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13888 #: lib/configure.py:314
13889 msgid "PDF (dvipdfm)"
13890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13892 #: lib/configure.py:314
13893 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13894 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13896 #: lib/configure.py:317
13900 #: lib/configure.py:317
13904 #: lib/configure.py:320
13908 #: lib/configure.py:323
13912 #: lib/configure.py:323
13916 #: lib/configure.py:326
13920 #: lib/configure.py:329
13921 msgid "OpenDocument"
13922 msgstr "OpenDocument"
13924 #: lib/configure.py:332
13925 msgid "date command"
13926 msgstr "příkaz pro datum"
13928 #: lib/configure.py:333
13929 msgid "Table (CSV)"
13930 msgstr "Tabulka (CSV)"
13932 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13937 #: lib/configure.py:336
13941 #: lib/configure.py:337
13945 #: lib/configure.py:338
13949 #: lib/configure.py:339
13950 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13953 #: lib/configure.py:340
13954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13957 #: lib/configure.py:341
13958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13961 #: lib/configure.py:342
13962 msgid "LyX Preview"
13963 msgstr "LyX Náhled"
13965 #: lib/configure.py:343
13966 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13967 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13969 #: lib/configure.py:344
13973 #: lib/configure.py:345
13977 #: lib/configure.py:346
13981 #: lib/configure.py:347
13982 msgid "Rich Text Format"
13983 msgstr "Rich Text Format"
13985 #: lib/configure.py:348
13986 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13987 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13989 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13990 msgid "Windows Metafile"
13993 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13994 msgid "Enhanced Metafile"
13995 msgstr "Rozšířený WMF"
13997 #: lib/configure.py:351
14001 #: lib/configure.py:351
14005 #: lib/configure.py:352
14006 msgid "HTML (MS Word)"
14007 msgstr "HTML (MS Word)"
14009 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14011 msgid "%1$s and %2$s"
14012 msgstr "%1$s a %2$s"
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14016 msgid "%1$s et al."
14017 msgstr "%1$s et al."
14019 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14023 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14024 msgid "Add to bibliography only."
14025 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14031 #: src/Buffer.cpp:239
14032 msgid "Disk Error: "
14033 msgstr "Chyba Disku: "
14035 #: src/Buffer.cpp:240
14038 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14039 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14041 #: src/Buffer.cpp:297
14042 msgid "Could not remove temporary directory"
14043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14045 #: src/Buffer.cpp:298
14047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14050 #: src/Buffer.cpp:513
14051 msgid "Unknown document class"
14052 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14054 #: src/Buffer.cpp:514
14056 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14057 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14059 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14061 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14062 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14064 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14065 msgid "Document header error"
14066 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14068 #: src/Buffer.cpp:528
14069 msgid "\\begin_header is missing"
14070 msgstr "chybí \\begin_header"
14072 #: src/Buffer.cpp:548
14073 msgid "\\begin_document is missing"
14074 msgstr "chybí \\begin_document"
14076 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14077 #: src/BufferView.cpp:1146
14078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14079 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14081 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14084 "xcolor/soul are installed.\n"
14085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14088 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14089 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14090 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14091 "LaTeX-ové preambuli."
14093 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14096 "xcolor and soul are not installed.\n"
14097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14100 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14101 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14102 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14103 "LaTeX-ové preambuli."
14105 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14106 msgid "Document format failure"
14107 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14109 #: src/Buffer.cpp:710
14111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14112 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14114 #: src/Buffer.cpp:747
14115 msgid "Conversion failed"
14116 msgstr "Konverze se nezdařila"
14118 #: src/Buffer.cpp:748
14121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14122 "it could not be created."
14124 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14127 #: src/Buffer.cpp:757
14128 msgid "Conversion script not found"
14129 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14131 #: src/Buffer.cpp:758
14134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14135 "could not be found."
14137 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14139 #: src/Buffer.cpp:777
14140 msgid "Conversion script failed"
14141 msgstr "Konverzní skript selhal"
14143 #: src/Buffer.cpp:778
14146 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14148 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14150 #: src/Buffer.cpp:793
14152 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14153 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14155 #: src/Buffer.cpp:826
14156 msgid "Backup failure"
14157 msgstr "Zálohování selhalo"
14159 #: src/Buffer.cpp:827
14162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14163 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14165 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14166 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14168 #: src/Buffer.cpp:837
14171 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14172 "overwrite this file?"
14174 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14176 #: src/Buffer.cpp:839
14177 msgid "Overwrite modified file?"
14178 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14180 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14186 #: src/Buffer.cpp:864
14188 msgid "Saving document %1$s..."
14189 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14191 #: src/Buffer.cpp:877
14192 msgid " could not write file!"
14193 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14195 #: src/Buffer.cpp:884
14199 #: src/Buffer.cpp:963
14200 msgid "Iconv software exception Detected"
14201 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14203 #: src/Buffer.cpp:963
14206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14209 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14210 "správně naistalován."
14212 #: src/Buffer.cpp:985
14214 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14215 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14217 #: src/Buffer.cpp:988
14219 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14220 "chosen encoding.\n"
14221 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14223 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14224 "zvoleném kódování.\n"
14225 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14227 #: src/Buffer.cpp:995
14228 msgid "iconv conversion failed"
14229 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14231 #: src/Buffer.cpp:1000
14232 msgid "conversion failed"
14233 msgstr "konverze se nezdařila"
14235 #: src/Buffer.cpp:1277
14236 msgid "Running chktex..."
14237 msgstr "Spouštím chktex..."
14239 #: src/Buffer.cpp:1290
14240 msgid "chktex failure"
14241 msgstr "chktex selhal"
14243 #: src/Buffer.cpp:1291
14244 msgid "Could not run chktex successfully."
14245 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14247 #: src/Buffer.cpp:2121
14248 msgid "Preview source code"
14249 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14251 #: src/Buffer.cpp:2134
14253 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14254 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14256 #: src/Buffer.cpp:2138
14258 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14259 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14261 #: src/Buffer.cpp:2245
14263 msgid "Auto-saving %1$s"
14264 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14266 #: src/Buffer.cpp:2289
14267 msgid "Autosave failed!"
14268 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14270 #: src/Buffer.cpp:2312
14271 msgid "Autosaving current document..."
14272 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14274 #: src/Buffer.cpp:2362
14275 msgid "Couldn't export file"
14276 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14278 #: src/Buffer.cpp:2363
14280 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14281 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14283 #: src/Buffer.cpp:2400
14284 msgid "File name error"
14285 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14287 #: src/Buffer.cpp:2401
14288 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14289 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14291 #: src/Buffer.cpp:2443
14292 msgid "Document export cancelled."
14293 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14295 #: src/Buffer.cpp:2449
14297 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14298 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14300 #: src/Buffer.cpp:2455
14302 msgid "Document exported as %1$s"
14303 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14305 #: src/Buffer.cpp:2525
14308 "The specified document\n"
14310 "could not be read."
14312 "Požadovaný dokument\n"
14316 #: src/Buffer.cpp:2527
14317 msgid "Could not read document"
14318 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14320 #: src/Buffer.cpp:2537
14323 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14325 "Recover emergency save?"
14327 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14329 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14331 #: src/Buffer.cpp:2540
14332 msgid "Load emergency save?"
14333 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14335 #: src/Buffer.cpp:2541
14339 #: src/Buffer.cpp:2541
14340 msgid "&Load Original"
14341 msgstr "&Načíst původní"
14343 #: src/Buffer.cpp:2561
14346 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14348 "Load the backup instead?"
14350 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14352 "Načíst místo toho zálohu ?"
14354 #: src/Buffer.cpp:2564
14355 msgid "Load backup?"
14356 msgstr "Načíst zálohu ?"
14358 #: src/Buffer.cpp:2565
14359 msgid "&Load backup"
14360 msgstr "&Načíst zálohu"
14362 #: src/Buffer.cpp:2565
14363 msgid "Load &original"
14364 msgstr "Načíst &původní"
14366 #: src/Buffer.cpp:2598
14368 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14369 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14371 #: src/Buffer.cpp:2600
14372 msgid "Retrieve from version control?"
14373 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14375 #: src/Buffer.cpp:2601
14379 #: src/BufferList.cpp:233
14380 msgid "No file open!"
14381 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14383 #: src/BufferList.cpp:243
14385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14386 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14388 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14389 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14390 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14392 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14393 msgid " Save failed! Trying...\n"
14394 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14396 #: src/BufferList.cpp:284
14397 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14398 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14400 #: src/BufferParams.cpp:479
14403 "The layout file requested by this document,\n"
14405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14406 "class or style file required by it is not\n"
14407 "available. See the Customization documentation\n"
14408 "for more information.\n"
14410 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14412 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14413 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14414 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14415 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14417 #: src/BufferParams.cpp:485
14418 msgid "Document class not available"
14419 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14421 #: src/BufferParams.cpp:486
14422 msgid "LyX will not be able to produce output."
14423 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14425 #: src/BufferParams.cpp:1512
14428 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14429 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14430 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14432 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14433 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14434 "nastaveních dokumentu."
14436 #: src/BufferParams.cpp:1517
14437 msgid "Document class not found"
14438 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14440 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14442 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14443 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14445 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14446 msgid "Could not load class"
14447 msgstr "Nelze načíst třídu"
14449 #: src/BufferParams.cpp:1568
14452 "The module %1$s has been requested by\n"
14453 "this document but has not been found in the list of\n"
14454 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14455 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14457 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14458 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14459 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14460 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14462 #: src/BufferParams.cpp:1572
14463 msgid "Module not available"
14464 msgstr "Modul není dostupný"
14466 #: src/BufferParams.cpp:1573
14467 msgid "Some layouts may not be available."
14468 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14470 #: src/BufferParams.cpp:1580
14473 "The module %1$s requires a package that is\n"
14474 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14475 "may not be possible.\n"
14477 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14478 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14480 #: src/BufferParams.cpp:1583
14481 msgid "Package not available"
14482 msgstr "Balíček není dostupný"
14484 #: src/BufferParams.cpp:1588
14486 msgid "Error reading module %1$s\n"
14487 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14489 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14491 msgstr "Chyba čtení"
14493 #: src/BufferParams.cpp:1594
14494 msgid "Error reading internal layout information"
14495 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14497 #: src/BufferView.cpp:178
14498 msgid "No more insets"
14499 msgstr "Žádná další vložka"
14501 #: src/BufferView.cpp:673
14502 msgid "Save bookmark"
14503 msgstr "Nastav záložku"
14505 #: src/BufferView.cpp:1024
14506 msgid "No further undo information"
14507 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14509 #: src/BufferView.cpp:1033
14510 msgid "No further redo information"
14511 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14513 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14514 msgid "String not found!"
14515 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14517 #: src/BufferView.cpp:1222
14519 msgstr "Značka vyp."
14521 #: src/BufferView.cpp:1229
14523 msgstr "Značka zap."
14525 #: src/BufferView.cpp:1236
14526 msgid "Mark removed"
14527 msgstr "Značka smazána"
14529 #: src/BufferView.cpp:1239
14531 msgstr "Značka nastavena"
14533 #: src/BufferView.cpp:1286
14534 msgid "Statistics for the selection:"
14535 msgstr "Statistika výběru:"
14537 #: src/BufferView.cpp:1288
14538 msgid "Statistics for the document:"
14539 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14541 #: src/BufferView.cpp:1291
14546 #: src/BufferView.cpp:1293
14548 msgstr "Jedno slovo"
14550 #: src/BufferView.cpp:1296
14552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14553 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14555 #: src/BufferView.cpp:1299
14556 msgid "One character (including blanks)"
14557 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14559 #: src/BufferView.cpp:1302
14561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14562 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14564 #: src/BufferView.cpp:1305
14565 msgid "One character (excluding blanks)"
14566 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14568 #: src/BufferView.cpp:1307
14570 msgstr "Statistika"
14572 #: src/BufferView.cpp:2057
14574 msgid "Inserting document %1$s..."
14575 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14577 #: src/BufferView.cpp:2068
14579 msgid "Document %1$s inserted."
14580 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14582 #: src/BufferView.cpp:2070
14584 msgid "Could not insert document %1$s"
14585 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14587 #: src/BufferView.cpp:2298
14590 "Could not read the specified document\n"
14592 "due to the error: %2$s"
14594 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14596 "způsobeno chybou: %2$s"
14598 #: src/BufferView.cpp:2300
14599 msgid "Could not read file"
14600 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14602 #: src/BufferView.cpp:2307
14606 " is not readable."
14611 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14612 msgid "Could not open file"
14613 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14615 #: src/BufferView.cpp:2315
14616 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14617 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14619 #: src/BufferView.cpp:2316
14621 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14622 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14623 "If this does not give the correct result\n"
14624 "then please change the encoding of the file\n"
14625 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14627 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14628 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14629 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14630 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14631 "UTF-8 jiným programem.\n"
14633 #: src/Chktex.cpp:63
14635 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14636 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14638 #: src/Chktex.cpp:65
14639 msgid "ChkTeX warning id # "
14640 msgstr "ChkTeX varování id # "
14642 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14647 #: src/Color.cpp:96
14651 #: src/Color.cpp:97
14655 #: src/Color.cpp:98
14659 #: src/Color.cpp:99
14663 #: src/Color.cpp:100
14667 #: src/Color.cpp:101
14671 #: src/Color.cpp:102
14675 #: src/Color.cpp:103
14679 #: src/Color.cpp:104
14683 #: src/Color.cpp:105
14687 #: src/Color.cpp:106
14691 #: src/Color.cpp:107
14695 #: src/Color.cpp:108
14696 msgid "selected text"
14697 msgstr "označený text"
14699 #: src/Color.cpp:110
14701 msgstr "text LaTeX-u"
14703 #: src/Color.cpp:111
14704 msgid "inline completion"
14705 msgstr "doplnění v řádku"
14707 #: src/Color.cpp:113
14708 msgid "non-unique inline completion"
14709 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14711 #: src/Color.cpp:115
14712 msgid "previewed snippet"
14713 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14715 #: src/Color.cpp:116
14717 msgstr "značka poznámky"
14719 #: src/Color.cpp:117
14720 msgid "note background"
14721 msgstr "pozadí poznámky"
14723 #: src/Color.cpp:118
14724 msgid "comment label"
14725 msgstr "značka komentáře"
14727 #: src/Color.cpp:119
14728 msgid "comment background"
14729 msgstr "pozadí komentáře"
14731 #: src/Color.cpp:120
14732 msgid "greyedout inset label"
14733 msgstr "značka vložky zašednutí"
14735 #: src/Color.cpp:121
14736 msgid "greyedout inset background"
14737 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14739 #: src/Color.cpp:122
14741 msgstr "stínovaný rámeček"
14743 #: src/Color.cpp:123
14744 msgid "listings background"
14745 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14747 #: src/Color.cpp:124
14748 msgid "branch label"
14749 msgstr "značka větve"
14751 #: src/Color.cpp:125
14752 msgid "footnote label"
14753 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14755 #: src/Color.cpp:126
14756 msgid "index label"
14757 msgstr "značka hesla rejstříku"
14759 #: src/Color.cpp:127
14760 msgid "margin note label"
14761 msgstr "značka poznámky na okraj"
14763 #: src/Color.cpp:128
14765 msgstr "značka URL"
14767 #: src/Color.cpp:129
14771 #: src/Color.cpp:130
14773 msgstr "značení hloubky"
14775 #: src/Color.cpp:131
14779 #: src/Color.cpp:132
14780 msgid "command inset"
14781 msgstr "vložka - příkaz"
14783 #: src/Color.cpp:133
14784 msgid "command inset background"
14785 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14787 #: src/Color.cpp:134
14788 msgid "command inset frame"
14789 msgstr "rám vložky příkazu"
14791 #: src/Color.cpp:135
14792 msgid "special character"
14793 msgstr "speciální znak"
14795 #: src/Color.cpp:136
14797 msgstr "matematika"
14799 #: src/Color.cpp:137
14800 msgid "math background"
14801 msgstr "pozadí matematiky"
14803 #: src/Color.cpp:138
14804 msgid "graphics background"
14805 msgstr "pozadí obrázku"
14807 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14808 msgid "math macro background"
14809 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14811 #: src/Color.cpp:140
14813 msgstr "rám (matematika)"
14815 #: src/Color.cpp:141
14816 msgid "math corners"
14817 msgstr "rohy mat. vzorce"
14819 #: src/Color.cpp:142
14821 msgstr "linka (matematika)"
14823 #: src/Color.cpp:144
14824 msgid "math macro hovered background"
14825 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14827 #: src/Color.cpp:145
14828 msgid "math macro label"
14829 msgstr "značka makra (matematika)"
14831 #: src/Color.cpp:146
14832 msgid "math macro frame"
14833 msgstr "rám makra (matematika)"
14835 #: src/Color.cpp:147
14836 msgid "math macro blended out"
14837 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14839 #: src/Color.cpp:148
14840 msgid "math macro old parameter"
14841 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14843 #: src/Color.cpp:149
14844 msgid "math macro new parameter"
14845 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14847 #: src/Color.cpp:150
14848 msgid "caption frame"
14849 msgstr "rám popisku"
14851 #: src/Color.cpp:151
14852 msgid "collapsable inset text"
14853 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14855 #: src/Color.cpp:152
14856 msgid "collapsable inset frame"
14857 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14859 #: src/Color.cpp:153
14860 msgid "inset background"
14861 msgstr "vložka - pozadí"
14863 #: src/Color.cpp:154
14864 msgid "inset frame"
14865 msgstr "vložka - rám"
14867 #: src/Color.cpp:155
14868 msgid "LaTeX error"
14869 msgstr "chyba LaTeX-u"
14871 #: src/Color.cpp:156
14872 msgid "end-of-line marker"
14873 msgstr "značka konce řádky"
14875 #: src/Color.cpp:157
14876 msgid "appendix marker"
14877 msgstr "značka pro dodatky"
14879 #: src/Color.cpp:158
14881 msgstr "značka revize"
14883 #: src/Color.cpp:159
14884 msgid "deleted text"
14885 msgstr "smazaný text"
14887 #: src/Color.cpp:160
14889 msgstr "přidaný text"
14891 #: src/Color.cpp:161
14892 msgid "changed text 1st author"
14893 msgstr "revize - 1. autor"
14895 #: src/Color.cpp:162
14896 msgid "changed text 2nd author"
14897 msgstr "revize - 2. autor"
14899 #: src/Color.cpp:163
14900 msgid "changed text 3rd author"
14901 msgstr "revize - 3. autor"
14903 #: src/Color.cpp:164
14904 msgid "changed text 4th author"
14905 msgstr "revize - 4. autor"
14907 #: src/Color.cpp:165
14908 msgid "changed text 5th author"
14909 msgstr "revize - 5. autor"
14911 #: src/Color.cpp:166
14912 msgid "added space markers"
14913 msgstr "vložené značky mezer"
14915 #: src/Color.cpp:167
14916 msgid "top/bottom line"
14917 msgstr "horní/spodní linka"
14919 #: src/Color.cpp:168
14921 msgstr "linka tabulky"
14923 #: src/Color.cpp:169
14924 msgid "table on/off line"
14925 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14927 #: src/Color.cpp:171
14928 msgid "bottom area"
14929 msgstr "spodní oblast"
14931 #: src/Color.cpp:172
14933 msgstr "nový strana"
14935 #: src/Color.cpp:173
14936 msgid "page break / line break"
14937 msgstr "konec řádky/stránky"
14939 #: src/Color.cpp:174
14940 msgid "frame of button"
14941 msgstr "rámeček tlačítka"
14943 #: src/Color.cpp:175
14944 msgid "button background"
14945 msgstr "pozadí tlačítka"
14947 #: src/Color.cpp:176
14948 msgid "button background under focus"
14949 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14951 #: src/Color.cpp:177
14953 msgstr "dědit barvu okolí"
14955 #: src/Color.cpp:178
14957 msgstr "ignorovat předchozí"
14959 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14960 #: src/Converter.cpp:514
14961 msgid "Cannot convert file"
14962 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14964 #: src/Converter.cpp:306
14967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14968 "Define a converter in the preferences."
14970 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14971 "Definujte konvertor v nastaveních."
14973 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14974 msgid "Executing command: "
14975 msgstr "Spouštění příkazu: "
14977 #: src/Converter.cpp:443
14978 msgid "Build errors"
14979 msgstr "Chyby při sestavování"
14981 #: src/Converter.cpp:444
14982 msgid "There were errors during the build process."
14983 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14985 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14988 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14990 #: src/Converter.cpp:472
14992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14993 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14995 #: src/Converter.cpp:516
14997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14998 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15000 #: src/Converter.cpp:517
15002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15003 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15005 #: src/Converter.cpp:573
15006 msgid "Running LaTeX..."
15007 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15009 #: src/Converter.cpp:591
15012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15015 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15017 #: src/Converter.cpp:594
15018 msgid "LaTeX failed"
15019 msgstr "LaTeX selhal"
15021 #: src/Converter.cpp:596
15022 msgid "Output is empty"
15023 msgstr "Výstup je prázdný"
15025 #: src/Converter.cpp:597
15026 msgid "An empty output file was generated."
15027 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15029 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15032 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15035 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15038 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15039 msgid "Undefined flex inset"
15040 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15042 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15045 "The file %1$s already exists.\n"
15047 "Do you want to overwrite that file?"
15049 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15051 "Chcete tento soubor přepsat?"
15053 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15054 msgid "Overwrite file?"
15055 msgstr "Přepsat soubor?"
15057 #: src/Exporter.cpp:49
15058 msgid "Overwrite &all"
15059 msgstr "Přepsat &vše"
15061 #: src/Exporter.cpp:50
15062 msgid "&Cancel export"
15063 msgstr "&Zrušit export"
15065 #: src/Exporter.cpp:90
15066 msgid "Couldn't copy file"
15067 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15069 #: src/Exporter.cpp:91
15071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15072 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15078 msgstr "Antikva (Roman)"
15080 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15084 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15086 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15096 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15101 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15105 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15113 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15115 msgstr "Kurzíva (italic)"
15117 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15119 msgstr "Skloněný (slanted)"
15125 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15129 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15137 #: src/Font.cpp:173
15139 msgid "Emphasis %1$s, "
15140 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15142 #: src/Font.cpp:176
15144 msgid "Underline %1$s, "
15145 msgstr "Podtržení %1$s, "
15147 #: src/Font.cpp:179
15149 msgid "Noun %1$s, "
15150 msgstr "Jméno %1$s, "
15152 #: src/Font.cpp:193
15154 msgid "Language: %1$s, "
15155 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15157 #: src/Font.cpp:196
15159 msgid " Number %1$s"
15160 msgstr " Číslo %1$s"
15162 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15163 msgid "Cannot view file"
15164 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15166 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15168 msgid "File does not exist: %1$s"
15169 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15171 #: src/Format.cpp:267
15173 msgid "No information for viewing %1$s"
15174 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15176 #: src/Format.cpp:277
15178 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15179 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15181 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15182 #: src/Format.cpp:383
15183 msgid "Cannot edit file"
15184 msgstr "Nelze editovat soubor"
15186 #: src/Format.cpp:337
15187 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15188 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15190 #: src/Format.cpp:350
15192 msgid "No information for editing %1$s"
15193 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15195 #: src/Format.cpp:361
15197 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15198 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15200 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15201 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15202 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15204 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15205 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15206 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15208 #: src/ISpell.cpp:267
15210 "Could not create an ispell process.\n"
15211 "You may not have the right languages installed."
15213 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15214 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15216 #: src/ISpell.cpp:290
15218 "The ispell process returned an error.\n"
15219 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15221 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15222 "Možná je špatně konfigurován ?"
15224 #: src/ISpell.cpp:395
15227 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15230 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15232 #: src/ISpell.cpp:406
15233 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15234 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15236 #: src/ISpell.cpp:466
15239 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15242 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15244 #: src/ISpell.cpp:481
15247 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15250 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15252 #: src/KeySequence.cpp:166
15256 #: src/LaTeX.cpp:61
15258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15259 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15261 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15262 msgid "Running Index Processor."
15263 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15265 #: src/LaTeX.cpp:284
15266 msgid "Running BibTeX."
15267 msgstr "Spouštím BibTeX."
15269 #: src/LaTeX.cpp:417
15270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15271 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15274 msgid "Could not read configuration file"
15275 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15277 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15280 "Error while reading the configuration file\n"
15282 "Please check your installation."
15284 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15286 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15289 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15290 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15298 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15299 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15302 msgid "Cannot remove temporary directory"
15303 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15307 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15308 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15311 msgid "Unable to remove temporary directory"
15312 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15316 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15317 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15320 msgid "No textclass is found"
15321 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15325 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15326 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15328 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15329 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15330 "použití standarních tříd."
15333 msgid "&Reconfigure"
15334 msgstr "&Rekonfigurovat"
15337 msgid "&Use Default"
15338 msgstr "Použij &Standardní"
15340 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15342 msgstr "&Ukončit LyX"
15344 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15349 msgid "Could not create temporary directory"
15350 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15355 "Could not create a temporary directory in\n"
15357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15359 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15361 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15364 msgid "Missing user LyX directory"
15365 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15371 "It is needed to keep your own configuration."
15373 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15374 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15377 msgid "&Create directory"
15378 msgstr "&ytvořit adresář"
15381 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15382 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15386 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15387 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15390 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15391 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15394 msgid "List of supported debug flags:"
15395 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15399 msgid "Setting debug level to %1$s"
15400 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15405 "Command line switches (case sensitive):\n"
15406 "\t-help summarize LyX usage\n"
15407 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15408 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15409 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15411 " select the features to debug.\n"
15412 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15413 "\t-x [--execute] command\n"
15414 " where command is a lyx command.\n"
15415 "\t-e [--export] fmt\n"
15416 " where fmt is the export format of choice.\n"
15417 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15418 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15420 " where fmt is the import format of choice\n"
15421 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15422 "\t-version summarize version and build info\n"
15423 "Check the LyX man page for more details."
15425 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15426 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15427 "\t-help tato stránka\n"
15428 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15429 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15430 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15432 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15433 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15434 "\t-x [--execute] command\n"
15435 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15436 "\t-e [--export] fmt\n"
15437 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15438 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15439 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15441 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15442 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15443 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15444 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15446 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15447 msgid "No system directory"
15448 msgstr "Žádný systémový adresář"
15451 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15452 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15454 #: src/LyX.cpp:1006
15455 msgid "No user directory"
15456 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15458 #: src/LyX.cpp:1007
15459 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15460 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15462 #: src/LyX.cpp:1018
15463 msgid "Incomplete command"
15464 msgstr "Neúplný příkaz"
15466 #: src/LyX.cpp:1019
15467 msgid "Missing command string after --execute switch"
15468 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15470 #: src/LyX.cpp:1030
15471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15472 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15474 #: src/LyX.cpp:1043
15475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15476 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15478 #: src/LyX.cpp:1048
15479 msgid "Missing filename for --import"
15480 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:113
15483 msgid "Running configure..."
15484 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15486 #: src/LyXFunc.cpp:124
15487 msgid "Reloading configuration..."
15488 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15490 #: src/LyXFunc.cpp:130
15491 msgid "System reconfiguration failed"
15492 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15494 #: src/LyXFunc.cpp:131
15496 "The system reconfiguration has failed.\n"
15497 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15498 "Please reconfigure again if needed."
15500 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15501 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15502 "pracovat správně.\n"
15503 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15505 #: src/LyXFunc.cpp:137
15506 msgid "System reconfigured"
15507 msgstr "Systém překonfigurován"
15509 #: src/LyXFunc.cpp:138
15511 "The system has been reconfigured.\n"
15512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15513 "updated document class specifications."
15515 "Systém byl překonfigurován.\n"
15516 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15517 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15519 #: src/LyXFunc.cpp:362
15520 msgid "Unknown function."
15521 msgstr "Neznámá funkce."
15523 #: src/LyXFunc.cpp:391
15524 msgid "Nothing to do"
15525 msgstr "Nic k vykonání"
15527 #: src/LyXFunc.cpp:410
15528 msgid "Unknown action"
15529 msgstr "Neznámá akce"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15532 msgid "Command disabled"
15533 msgstr "Příkaz vypnut"
15535 #: src/LyXFunc.cpp:423
15536 msgid "Command not allowed without any document open"
15537 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15539 #: src/LyXFunc.cpp:650
15540 msgid "Document is read-only"
15541 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15543 #: src/LyXFunc.cpp:659
15544 msgid "This portion of the document is deleted."
15545 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15547 #: src/LyXFunc.cpp:678
15550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15552 "Do you want to save the document?"
15554 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15556 "Chcete jej uložit ?"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15559 msgid "Save changed document?"
15560 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:696
15565 "Could not print the document %1$s.\n"
15566 "Check that your printer is set up correctly."
15568 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15569 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15571 #: src/LyXFunc.cpp:699
15572 msgid "Print document failed"
15573 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:818
15578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15579 "version of the document %1$s?"
15581 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15584 #: src/LyXFunc.cpp:820
15585 msgid "Revert to saved document?"
15586 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15588 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15590 msgstr "&Původní verze"
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15593 msgid "Missing argument"
15594 msgstr "Chybí argument"
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15598 msgid "Opening help file %1$s..."
15599 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15603 msgid "Opening child document %1$s..."
15604 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15609 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15612 msgid "Unable to save document defaults"
15613 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15617 msgid "Document %1$s reloaded."
15618 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15622 msgid "Could not reload document %1$s"
15623 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15626 msgid "Welcome to LyX!"
15627 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15630 msgid "Converting document to new document class..."
15631 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2429
15635 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15637 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15639 #: src/LyXRC.cpp:2434
15641 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15643 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2438
15647 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15648 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15649 "specified, an internal routine is used."
15651 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15652 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15653 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15656 #: src/LyXRC.cpp:2446
15658 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15659 "automatically by what you type."
15661 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15662 "zrovna píšete na klávesnici."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2450
15666 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15669 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15672 #: src/LyXRC.cpp:2454
15674 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15676 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15679 #: src/LyXRC.cpp:2461
15681 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15682 "the backup file in the same directory as the original file."
15684 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15685 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2465
15689 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15690 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15692 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15693 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2469
15697 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15698 "its global and local bind/ directories."
15700 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15701 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2473
15704 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15705 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2477
15709 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15710 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15712 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15713 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2487
15717 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15718 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15720 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15721 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2491
15724 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15725 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15727 #: src/LyXRC.cpp:2495
15729 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15732 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15733 "že je kurzor uvnitř."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2506
15738 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15739 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15741 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15744 #: src/LyXRC.cpp:2510
15746 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15747 "look in its global and local commands/ directories."
15749 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15750 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2514
15753 msgid "New documents will be assigned this language."
15754 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2518
15757 msgid "Specify the default paper size."
15758 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2522
15762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15763 "shown after the change has been made.)"
15765 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15766 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15768 #: src/LyXRC.cpp:2526
15769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15770 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2530
15774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15775 "LyX was started from."
15777 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15778 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2535
15781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15782 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2539
15786 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15787 "value selects the directory LyX was started from."
15789 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15790 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2543
15794 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15795 "recommended for non-English languages."
15797 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15798 "doporučen pro neanglické jazyky."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2550
15802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15806 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15807 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2554
15812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15813 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15815 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15816 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2563
15820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15823 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15824 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2567
15827 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15828 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15830 #: src/LyXRC.cpp:2571
15832 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15835 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15838 #: src/LyXRC.cpp:2575
15840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15842 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15845 #: src/LyXRC.cpp:2579
15847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15849 "name of the second language."
15851 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15852 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2583
15855 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15856 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2587
15859 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15860 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2591
15864 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15867 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15870 #: src/LyXRC.cpp:2595
15872 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15875 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15876 "\"\\usepackage{omega}\"."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2599
15880 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15881 "document is the default language."
15883 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15884 "jazyka dokumentu."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2603
15887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15889 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2607
15892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15894 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2611
15897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15898 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2615
15902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15905 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15906 "standardního jazyka dokumentu."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2619
15909 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15910 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2624
15913 msgid "The completion popup delay."
15914 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15916 #: src/LyXRC.cpp:2628
15917 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15918 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15920 #: src/LyXRC.cpp:2632
15921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15922 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15924 #: src/LyXRC.cpp:2636
15926 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15927 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2640
15931 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15933 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2644
15936 msgid "The inline completion delay."
15937 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2648
15940 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15941 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2652
15944 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15945 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2656
15948 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15949 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2660
15953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15955 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2665
15959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15960 "variable. Use the OS native format."
15962 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15963 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2672
15967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15968 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2676
15971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15972 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2680
15975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15976 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2684
15979 msgid "Scale the preview size to suit."
15980 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2688
15983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15984 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2692
15987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15988 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2696
15992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15993 "environment variable PRINTER."
15995 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15996 "prostředí PRINTER."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2700
15999 msgid "The option to print only even pages."
16000 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2704
16004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16005 "the filename of the DVI file to be printed."
16007 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16008 "jménem DVI souboru k tisku."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2708
16011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16012 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2712
16015 msgid "The option to print out in landscape."
16016 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16018 #: src/LyXRC.cpp:2716
16019 msgid "The option to print only odd pages."
16020 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2720
16023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16024 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2724
16027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16028 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2728
16031 msgid "The option to specify paper type."
16032 msgstr "Volba učující typ papíru."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2732
16035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16036 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16038 #: src/LyXRC.cpp:2736
16040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16044 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16045 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16046 "jméno souboru a všechny volby."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2740
16050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16051 "prepended along with the printer name after the spool command."
16053 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16054 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2744
16057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16058 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2748
16061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16062 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2752
16066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16068 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2756
16071 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16072 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2764
16076 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16077 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16079 #: src/LyXRC.cpp:2768
16081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16082 "wrong, override the setting here."
16084 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16085 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2774
16088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16089 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2783
16093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16097 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16098 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16099 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16102 #: src/LyXRC.cpp:2787
16103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16104 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2792
16109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16110 "roughly the same size as on paper."
16112 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16113 "velikostina papíru."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2796
16116 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16117 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2800
16121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16122 "\".out\". Only for advanced users."
16124 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16125 "pokročilé uživatele."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2807
16128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16129 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2811
16132 msgid "What command runs the spellchecker?"
16133 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16135 #: src/LyXRC.cpp:2815
16137 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16138 "when you quit LyX."
16140 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2819
16144 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16145 "value selects the directory LyX was started from."
16147 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16148 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2829
16152 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16153 "will look in its global and local ui/ directories."
16155 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16156 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2842
16160 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16161 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16162 "may not work with all dictionaries."
16164 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16165 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16166 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2846
16169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16170 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2850
16174 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16176 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16179 #: src/LyXRC.cpp:2857
16180 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16182 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16185 #: src/LyXVC.cpp:100
16186 msgid "Document not saved"
16187 msgstr "Dokument neuložen"
16189 #: src/LyXVC.cpp:101
16190 msgid "You must save the document before it can be registered."
16191 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16193 #: src/LyXVC.cpp:133
16194 msgid "LyX VC: Initial description"
16195 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16197 #: src/LyXVC.cpp:134
16198 msgid "(no initial description)"
16199 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16201 #: src/LyXVC.cpp:150
16202 msgid "LyX VC: Log Message"
16203 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16205 #: src/LyXVC.cpp:153
16206 msgid "(no log message)"
16207 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16209 #: src/LyXVC.cpp:177
16212 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16215 "Do you want to revert to the older version?"
16217 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16219 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16221 #: src/LyXVC.cpp:180
16222 msgid "Revert to stored version of document?"
16223 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16225 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16226 msgid "Senseless with this layout!"
16227 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16229 #: src/Paragraph.cpp:1643
16230 msgid "Alignment not permitted"
16231 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16233 #: src/Paragraph.cpp:1644
16235 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16236 "Setting to default."
16238 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16239 "Přepnuto na standardní."
16241 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16242 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16243 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16244 msgid "LyX Warning: "
16245 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16247 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16248 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16249 msgid "uncodable character"
16250 msgstr "nekódovatelný znak"
16252 #: src/Paragraph.cpp:2472
16253 msgid "Memory problem"
16254 msgstr "Interní chyba"
16256 #: src/Paragraph.cpp:2472
16257 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16258 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16260 #: src/SpellBase.cpp:51
16261 msgid "Native OS API not yet supported."
16262 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16264 #: src/Text.cpp:146
16265 msgid "Unknown Inset"
16266 msgstr "Neznámá vložka"
16268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16269 msgid "Change tracking error"
16270 msgstr "Chyba při změně revize"
16272 #: src/Text.cpp:220
16274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16275 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16277 #: src/Text.cpp:233
16279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16280 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16282 #: src/Text.cpp:240
16283 msgid "Unknown token"
16284 msgstr "Neznámý symbol"
16286 #: src/Text.cpp:522
16288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16291 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16294 #: src/Text.cpp:533
16295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16297 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16299 #: src/Text.cpp:1344
16300 msgid "[Change Tracking] "
16301 msgstr "[Změna revize] "
16303 #: src/Text.cpp:1350
16307 #: src/Text.cpp:1354
16311 #: src/Text.cpp:1364
16314 msgstr "Font: %1$s"
16316 #: src/Text.cpp:1369
16318 msgid ", Depth: %1$d"
16319 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16321 #: src/Text.cpp:1375
16322 msgid ", Spacing: "
16323 msgstr ", Mezery: "
16325 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16327 msgstr "Jedna a půl"
16329 #: src/Text.cpp:1387
16333 #: src/Text.cpp:1396
16335 msgstr ", Vložka: "
16337 #: src/Text.cpp:1397
16338 msgid ", Paragraph: "
16339 msgstr ", Odstavec: "
16341 #: src/Text.cpp:1398
16345 #: src/Text.cpp:1399
16346 msgid ", Position: "
16347 msgstr ", Pozice: "
16349 #: src/Text.cpp:1405
16351 msgstr ", Znak: 0x"
16353 #: src/Text.cpp:1407
16354 msgid ", Boundary: "
16357 #: src/Text2.cpp:394
16358 msgid "No font change defined."
16359 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16361 #: src/Text2.cpp:434
16362 msgid "Nothing to index!"
16363 msgstr "Nic k indexaci !"
16365 #: src/Text2.cpp:436
16366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16367 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16369 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16370 msgid "Math editor mode"
16371 msgstr "Mód matematického editoru"
16373 #: src/Text3.cpp:188
16374 msgid "No valid math formula"
16375 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16377 #: src/Text3.cpp:813
16378 msgid "Unknown spacing argument: "
16379 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16381 #: src/Text3.cpp:1055
16383 msgstr "Rozvržení "
16385 #: src/Text3.cpp:1056
16389 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16390 msgid "Character set"
16391 msgstr "Znaková sada"
16393 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16394 msgid "Paragraph layout set"
16395 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16397 #: src/TextClass.cpp:140
16398 msgid "Plain Layout"
16399 msgstr "Jednoduché"
16401 #: src/TextClass.cpp:593
16402 msgid "Missing File"
16403 msgstr "Chybějící soubor"
16405 #: src/TextClass.cpp:594
16406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16408 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16410 #: src/TextClass.cpp:597
16411 msgid "Corrupt File"
16412 msgstr "Poškozený soubor"
16414 #: src/TextClass.cpp:598
16415 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16417 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16419 #: src/Thesaurus.cpp:60
16420 msgid "Thesaurus failure"
16421 msgstr "Chyba tezauru"
16423 #: src/Thesaurus.cpp:61
16426 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16430 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16434 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16435 msgid "Revision control error."
16436 msgstr "Chyba správy verzí."
16438 #: src/VCBackend.cpp:53
16441 "Some problem occured while running the command:\n"
16444 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16447 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16448 msgid "Error: Could not generate logfile."
16449 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16451 #: src/VCBackend.cpp:480
16453 "Error when commiting to repository.\n"
16454 "You have to manually resolve the problem.\n"
16455 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16457 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16458 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16459 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16461 #: src/VCBackend.cpp:531
16464 "Error when updating from repository.\n"
16465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16468 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16470 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16471 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16474 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16476 #: src/VSpace.cpp:472
16477 msgid "Default skip"
16478 msgstr "Standardní mezera"
16480 #: src/VSpace.cpp:475
16482 msgstr "Malá mezera"
16484 #: src/VSpace.cpp:478
16485 msgid "Medium skip"
16486 msgstr "Střední mezera"
16488 #: src/VSpace.cpp:481
16490 msgstr "Velká mezera"
16492 #: src/VSpace.cpp:484
16493 msgid "Vertical fill"
16494 msgstr "Výplň (VFill)"
16496 #: src/VSpace.cpp:491
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16503 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16504 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16506 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16507 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16510 msgid "Reload saved document?"
16511 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16515 msgstr "&Znovunačíst"
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16518 msgid "&Keep Changes"
16519 msgstr "&Ponechat změny"
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16523 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16524 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16527 msgid "File not readable!"
16528 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16535 "Do you want to create a new document?"
16537 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16539 "Chcete vytvořit nový ?"
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16542 msgid "Create new document?"
16543 msgstr "Vytvořit nový ?"
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16552 "The specified document template\n"
16554 "could not be read."
16556 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16561 msgid "Could not read template"
16562 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16565 msgid "\\arabic{enumi}."
16566 msgstr "\\arabic{enumi}."
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16569 msgid "\\roman{enumiii}."
16570 msgstr "\\roman{enumiii}."
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16573 msgid "\\Alph{enumiv}."
16574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16577 msgid "Senseless!!! "
16578 msgstr "Nesmyslné! "
16580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16581 msgid "Standard[[Bullets]]"
16582 msgstr "Standardní"
16584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16586 msgstr "Matematika"
16588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16605 msgid "Directories"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16610 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16613 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16614 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16617 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16618 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16623 "1995-2008 LyX Team"
16625 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16626 "1995-2008 LyX Team"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16633 "any later version."
16635 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16636 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16637 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16650 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16651 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16652 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16653 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16654 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16655 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16658 msgid "LyX Version "
16659 msgstr "Verze LyX-u "
16661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16662 msgid "Library directory: "
16663 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16666 msgid "User directory: "
16667 msgstr "Uživatelský adresář: "
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16678 msgstr "O programu %1"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16682 msgid "Preferences"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16686 msgid "Reconfigure"
16687 msgstr "Rekonfigurovat"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16691 msgstr "Ukončit %1"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16695 msgstr "Ukončování."
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16699 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16705 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16708 msgid "The current document was closed."
16709 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16713 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16714 "documents and exit.\n"
16718 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16725 msgid "Software exception Detected"
16726 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16730 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16731 "unsaved documents and exit."
16733 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16734 "dokumenty a skončit."
16736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16737 msgid "Could not find UI definition file"
16738 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16741 msgid "Bibliography Entry Settings"
16742 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16745 msgid "BibTeX Bibliography"
16746 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16754 msgid "Documents|#o#O"
16755 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16759 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16762 msgid "Select a BibTeX database to add"
16763 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16767 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16770 msgid "Select a BibTeX style"
16771 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16775 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16778 msgid "Simple rectangular frame"
16779 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16782 msgid "Oval frame, thin"
16783 msgstr "Oválný tenký rám"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16786 msgid "Oval frame, thick"
16787 msgstr "Oválný tlustý rám"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16790 msgid "Drop shadow"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16794 msgid "Shaded background"
16795 msgstr "Pozadí s odstínem"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16798 msgid "Double rectangular frame"
16799 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16814 msgid "Total Height"
16815 msgstr "Celková výška"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16823 msgid "Box Settings"
16824 msgstr "Nastevení rámečku"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16827 msgid "Branch Settings"
16828 msgstr "Nastavení větve"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16832 msgstr "Aktivována"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16848 msgid "Merge Changes"
16849 msgstr "Sloučit revize"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16862 msgid "Change made at %1$s\n"
16863 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16871 msgstr "Beze změny"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16895 msgstr "Žádná barva"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16931 msgstr "Styl textu"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16938 msgid "LinkBack PDF"
16939 msgstr "LinkBack PDF"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16952 msgstr "%1$s souborů"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16955 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16956 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16966 msgid "Overwrite external file?"
16967 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16971 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16972 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16975 msgid "Next command"
16976 msgstr "Další příkaz"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16979 msgid "big[[delimiter size]]"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16983 msgid "Big[[delimiter size]]"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16987 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16991 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16995 msgid "Math Delimiter"
16996 msgstr "Mat. oddělovač"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17005 msgstr "Proměnlivá"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17008 msgid "Computer Modern Roman"
17009 msgstr "Computer Modern Roman"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17012 msgid "Latin Modern Roman"
17013 msgstr "Latin Modern Roman"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17016 msgid "AE (Almost European)"
17017 msgstr "AE (Almost European)"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17020 msgid "Times Roman"
17021 msgstr "Times Roman"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17028 msgid "Bitstream Charter"
17029 msgstr "Bitstream Charter"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17032 msgid "New Century Schoolbook"
17033 msgstr "New Century Schoolbook"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17045 msgstr "Bera Serif"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17048 msgid "Concrete Roman"
17049 msgstr "Concrete Roman"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17052 msgid "Zapf Chancery"
17053 msgstr "Zapf Chancery"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17056 msgid "Computer Modern Sans"
17057 msgstr "Computer Modern Sans"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17060 msgid "Latin Modern Sans"
17061 msgstr "Latin Modern Sans"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17068 msgid "Avant Garde"
17069 msgstr "Avant Garde"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17080 msgid "Computer Modern Typewriter"
17081 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17084 msgid "Latin Modern Typewriter"
17085 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17100 msgid "CM Typewriter Light"
17101 msgstr "CM Typewriter Light"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17108 msgid "Module not found!"
17109 msgstr "Modul nenalezen!"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17112 msgid "Document Settings"
17113 msgstr "Nastavení dokumentu"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17118 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17120 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17124 msgstr "Vlastní délka"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17128 msgid " (not installed)"
17129 msgstr " (není instalován)"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17153 msgstr "nadpisy(headings)"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17157 msgstr "pestrý(fancy)"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17168 msgid "Language Default (no inputenc)"
17169 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17200 msgid "Appears in TOC"
17201 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17204 msgid "Author-year"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17213 msgid "Unavailable: %1$s"
17214 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17217 msgid "Document Class"
17218 msgstr "Třída dokumentu"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17225 msgid "Text Layout"
17226 msgstr "Rozvržení textu"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17229 msgid "Page Margins"
17230 msgstr "Okraje stránky"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17233 msgid "Numbering & TOC"
17234 msgstr "Číslování & Obsah"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17237 msgid "PDF Properties"
17238 msgstr "PDF vlastnosti"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17241 msgid "Math Options"
17242 msgstr "Nastavení Matematiky"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17245 msgid "Float Placement"
17246 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17257 msgid "LaTeX Preamble"
17258 msgstr "Preambule LaTeXu"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17261 msgid "Layouts|#o#O"
17262 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17265 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17266 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17270 msgid "Local layout file"
17271 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17275 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17276 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17277 "document may not work with this layout if you do not\n"
17278 "keep the layout file in the document directory."
17280 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17281 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17282 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17283 "neponecháte ve stejném adresáři."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17286 msgid "&Set Layout"
17287 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17296 msgid "Unable to read local layout file."
17297 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17300 msgid "Select master document"
17301 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17304 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17305 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17309 msgid "Unapplied changes"
17310 msgstr "Neuplatněné změny"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17315 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17316 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17318 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17319 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17324 msgstr "&Odmítnout"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17328 msgid "Unable to set document class."
17329 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17334 msgstr "%1$s, %2$s"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17338 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17339 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17343 msgid "Package(s) required: %1$s."
17344 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17353 msgid "Module required: %1$s."
17354 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17358 msgid "Modules excluded: %1$s."
17359 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17362 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17363 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17366 msgid "[No options predefined]"
17367 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17370 msgid "Can't set layout!"
17371 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17375 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17376 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17380 msgstr "Nenalezeno"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17383 msgid "TeX Code Settings"
17384 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17388 msgstr "Výpis chyb"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgstr "Vlevo nahoře"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17400 msgid "Bottom left"
17401 msgstr "Vlevo dole"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17404 msgid "Baseline left"
17405 msgstr "Základní linka vlevo"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgstr "V středu nahoře"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17412 msgid "Bottom center"
17413 msgstr "V středu dole"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17416 msgid "Baseline center"
17417 msgstr "Základní linka v středu"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17421 msgstr "Vpravo nahoře"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17424 msgid "Bottom right"
17425 msgstr "Vpravo dole"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17428 msgid "Baseline right"
17429 msgstr "Základní linka vpravo"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17432 msgid "External Material"
17433 msgstr "Externí materiál"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17440 msgid "Select external file"
17441 msgstr "Vybrat externí soubor"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17444 msgid "Float Settings"
17445 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17452 msgid "Select graphics file"
17453 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17456 msgid "Clipart|#C#c"
17457 msgstr "Klipart|#K#k"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17460 msgid "Horizontal Space Settings"
17461 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17469 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17470 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17471 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17475 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17478 msgid "Child Document"
17479 msgstr "Dokument potomka"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17487 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17490 msgid "Select document to include"
17491 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17494 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17495 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17503 msgstr "klávesová zkratka"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17507 msgstr "klávesové zkratky"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17519 msgstr "třída dokumentu"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17538 msgid "No language"
17539 msgstr "Žádný jazyk"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17542 msgid "Program Listing Settings"
17543 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17547 msgstr "Žádný dialekt"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17551 msgstr "Log LaTeX-u"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17554 msgid "Literate Programming Build Log"
17555 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17558 msgid "lyx2lyx Error Log"
17559 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17562 msgid "Version Control Log"
17563 msgstr "Log ze správy verzí"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17566 msgid "No LaTeX log file found."
17567 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17570 msgid "No literate programming build log file found."
17571 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17575 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17578 msgid "No version control log file found."
17579 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17582 msgid "Math Matrix"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17586 msgid "Nomenclature"
17587 msgstr "Nomenklatura"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17590 msgid "Note Settings"
17591 msgstr "Nastavení poznámky"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17594 msgid "Paragraph Settings"
17595 msgstr "Nastavení odstavce"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17599 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17600 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17602 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17603 "the items is used."
17605 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17606 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17608 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17609 "značkaze všech použitých položek."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17612 msgid "System files|#S#s"
17613 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17616 msgid "User files|#U#u"
17617 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17620 msgid "Look & Feel"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17624 msgid "Language Settings"
17625 msgstr "Jazyková nastavení"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17632 msgid "File Handling"
17633 msgstr "Obsluha souborů"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17636 msgid "Date format"
17637 msgstr "Formát datumu"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17640 msgid "Keyboard/Mouse"
17641 msgstr "Klávesnice/myš"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17644 msgid "Input Completion"
17645 msgstr "Doplňování"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17648 msgid "Screen fonts"
17649 msgstr "Fonty na obrazovce"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17660 msgid "Select directory for example files"
17661 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17664 msgid "Select a document templates directory"
17665 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17668 msgid "Select a temporary directory"
17669 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17672 msgid "Select a backups directory"
17673 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17676 msgid "Select a document directory"
17677 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17681 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17685 msgid "Spellchecker"
17686 msgstr "Kontrola pravopisu"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17701 msgid "pspell (library)"
17702 msgstr "pspell (knihovna)"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17705 msgid "aspell (library)"
17706 msgstr "aspell (knihovna)"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17710 msgstr "Konvertory"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17713 msgid "File formats"
17714 msgstr "Formáty souborů"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17717 msgid "Format in use"
17718 msgstr "Používaný formát"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17722 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17725 msgid "LyX needs to be restarted!"
17726 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17732 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17739 msgid "User interface"
17740 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17748 msgstr "Klávesové zkratky"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17759 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17760 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17763 msgid "Mathematical Symbols"
17764 msgstr "Matematické symboly"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17767 msgid "Document and Window"
17768 msgstr "Dokument a okno"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17771 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17772 msgstr "Font, Rozvržení, "
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17775 msgid "System and Miscellaneous"
17776 msgstr "Systém, Různé"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17785 msgid "Failed to create shortcut"
17786 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17790 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17793 msgid "Invalid or empty key sequence"
17794 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17802 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17810 "You need to remove that binding before creating a new one."
17812 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17814 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17818 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17822 msgstr "Vaše identita"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17825 msgid "Choose bind file"
17826 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17830 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17833 msgid "Choose UI file"
17834 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17838 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17841 msgid "Choose keyboard map"
17842 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17846 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17849 msgid "Choose personal dictionary"
17850 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17861 msgid "Print Document"
17862 msgstr "Tisk dokumentu"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17865 msgid "Print to file"
17866 msgstr "Tisk do souboru"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17869 msgid "PostScript files (*.ps)"
17870 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17873 msgid "Cross-reference"
17874 msgstr "Křížový odkaz"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17885 msgid "Jump to label"
17886 msgstr "Skok na značku"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17889 msgid "Find and Replace"
17890 msgstr "Najít a zaměnit"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17893 msgid "Send Document to Command"
17894 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17898 msgstr "Zobraz soubor"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17901 msgid "Error -> Cannot load file!"
17902 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17905 msgid "Spellchecker error"
17906 msgstr "Chyba pravopisu"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17909 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17910 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17914 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17915 "Maybe it has been killed."
17917 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17918 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17921 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17922 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17925 msgid "The spellchecker has failed"
17926 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17930 msgid "%1$d words checked."
17931 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17934 msgid "One word checked."
17935 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17938 msgid "Spelling check completed"
17939 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17942 msgid "Basic Latin"
17943 msgstr "Základní latinka"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17946 msgid "Latin-1 Supplement"
17947 msgstr "Latin-1 dodatek"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17950 msgid "Latin Extended-A"
17951 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17954 msgid "Latin Extended-B"
17955 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17958 msgid "IPA Extensions"
17959 msgstr "IPA rozšíření"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17962 msgid "Spacing Modifier Letters"
17963 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17966 msgid "Combining Diacritical Marks"
17967 msgstr "Diakritická znaménka"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17979 msgstr "Dévanágarí"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17983 msgstr "Bengálština"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17991 msgstr "Gudžarátština"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17999 msgstr "Tamilština"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18003 msgstr "Telugština"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18007 msgstr "Kannadština"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18011 msgstr "Malajálamština"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18019 msgstr "Tibetština"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18023 msgstr "Gruzínštins"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18026 msgid "Hangul Jamo"
18027 msgstr "Hangul jamo"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18030 msgid "Phonetic Extensions"
18031 msgstr "Fonetická rozšíření"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18034 msgid "Latin Extended Additional"
18035 msgstr "Latinka rozšíření"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18038 msgid "Greek Extended"
18039 msgstr "Řečtina rozšíření"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18042 msgid "General Punctuation"
18043 msgstr "Interpunkce"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18046 msgid "Superscripts and Subscripts"
18047 msgstr "Horní a dolní indexy"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18050 msgid "Currency Symbols"
18051 msgstr "Symboly měn"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18055 msgstr "Diakritická znaménka"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18058 msgid "Letterlike Symbols"
18059 msgstr "Symboly písmen"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18062 msgid "Number Forms"
18063 msgstr "Číselné formy"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18066 msgid "Mathematical Operators"
18067 msgstr "Matematické operátory"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18070 msgid "Miscellaneous Technical"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18074 msgid "Control Pictures"
18075 msgstr "Řídící znaky"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18078 msgid "Optical Character Recognition"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18083 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18086 msgid "Box Drawing"
18087 msgstr "Kreslení rámečků"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18090 msgid "Block Elements"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18094 msgid "Geometric Shapes"
18095 msgstr "Geometrické tvary"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18098 msgid "Miscellaneous Symbols"
18099 msgstr "Různé symboly"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18107 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18111 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18127 msgstr "Hangul kompat."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18135 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18138 msgid "CJK Compatibility"
18139 msgstr "CJK kompat."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18142 msgid "CJK Unified Ideographs"
18143 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18146 msgid "Hangul Syllables"
18147 msgstr "Hangul slabiky"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18150 msgid "High Surrogates"
18151 msgstr "Surogáty horní"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18154 msgid "Private Use High Surrogates"
18155 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18158 msgid "Low Surrogates"
18159 msgstr "Surogáty dolní"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18162 msgid "Private Use Area"
18163 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18167 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18175 msgstr "Arabské present formy-A"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18178 msgid "Combining Half Marks"
18179 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18182 msgid "CJK Compatibility Forms"
18183 msgstr "CJK kompat. formy"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18186 msgid "Small Form Variants"
18187 msgstr "Varianty malých forem"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18191 msgstr "Arabské present. formy-B"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18195 msgstr "Latin + CJK"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18199 msgstr "Specializované"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18202 msgid "Linear B Syllabary"
18203 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18206 msgid "Linear B Ideograms"
18207 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18210 msgid "Aegean Numbers"
18211 msgstr "Egejská čísla"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18214 msgid "Ancient Greek Numbers"
18215 msgstr "Starořecká čísla"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18219 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18230 msgid "Old Persian"
18231 msgstr "Staroperské"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18247 msgid "Cypriot Syllabary"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18253 msgstr "Kharoshthi"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18257 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18260 msgid "Musical Symbols"
18261 msgstr "Hudební symboly"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18265 msgstr "Starořecká hudební notace"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18269 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18273 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18277 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18281 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18289 msgid "Variation Selectors Supplement"
18290 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18293 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18294 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18297 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18298 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18301 msgid "Character: "
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18305 msgid "Code Point: "
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18313 msgid "Table Settings"
18314 msgstr "Nastavení tabulky"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18317 msgid "Insert Table"
18318 msgstr "Vlož tabulku"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18321 msgid "TeX Information"
18322 msgstr "Informace TeX-u"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18329 msgid "Filtering layouts with \""
18330 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18334 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18350 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18351 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18354 msgid "Vertical Space Settings"
18355 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18362 msgid "unknown version"
18363 msgstr "neznámá verze"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18366 msgid "Small-sized icons"
18367 msgstr "Malé ikony"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18370 msgid "Normal-sized icons"
18371 msgstr "Normální ikony"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18374 msgid "Big-sized icons"
18375 msgstr "Velké ikony"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18379 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18380 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18383 msgid "Select template file"
18384 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18387 msgid "Templates|#T#t"
18388 msgstr "Šablony|#A#a"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18393 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18396 msgid "Document not loaded."
18397 msgstr "Dokument nenačten"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18400 msgid "Select document to open"
18401 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18405 msgid "Examples|#E#e"
18406 msgstr "Příklady|#a#A"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18410 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18413 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18414 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18417 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18418 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18423 msgid "Invalid filename"
18424 msgstr "Neplatný název souboru"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18429 "The directory in the given path\n"
18433 "Adresář v zadané cestě\n"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18439 msgid "Opening document %1$s..."
18440 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18444 msgid "Document %1$s opened."
18445 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18448 msgid "Version control detected."
18449 msgstr "Detekována správa verzí."
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18453 msgid "Could not open document %1$s"
18454 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18457 msgid "Couldn't import file"
18458 msgstr "Soubor nelze importovat"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18462 msgid "No information for importing the format %1$s."
18463 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18467 msgid "Select %1$s file to import"
18468 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18473 "The document %1$s already exists.\n"
18475 "Do you want to overwrite that document?"
18477 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18479 "Chcete jej přepsat ?"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18482 msgid "Overwrite document?"
18483 msgstr "Přepsat dokument ?"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18487 msgid "Importing %1$s..."
18488 msgstr "Importování %1$s..."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18492 msgstr "importováno."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18495 msgid "file not imported!"
18496 msgstr "soubor nebyl importován!"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18499 msgid "Select LyX document to insert"
18500 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18503 msgid "Select file to insert"
18504 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18507 msgid "Choose a filename to save document as"
18508 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18512 msgstr "Pře&jmenovat"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18517 "The document %1$s could not be saved.\n"
18519 "Do you want to rename the document and try again?"
18521 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18523 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18526 msgid "Rename and save?"
18527 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18540 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18542 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18546 msgstr "&Neukládat"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18549 msgid "Saving all documents..."
18550 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18553 msgid "All documents saved."
18554 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18558 msgid "%1$s unknown command!"
18559 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18563 msgid "LaTeX Source"
18564 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18567 msgid "DocBook Source"
18568 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18571 msgid "Literate Source"
18572 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18575 msgid " (version control)"
18576 msgstr " (správa verzí)"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18580 msgstr " (změněno)"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18583 msgid " (read only)"
18584 msgstr " (jen ke čtení)"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18588 msgstr "Zavřít soubor"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18592 msgstr "Skrýt panel"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18596 msgstr "Zavřít panel"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18599 msgid "Wrap Float Settings"
18600 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18602 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18603 msgid "Click to detach"
18604 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18608 msgstr "Žádná skupina"
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18611 msgid "No Documents Open!"
18612 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18618 msgid "No Document Open!"
18619 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18622 msgid "No custom insets defined!"
18623 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18626 msgid "Master Document"
18627 msgstr "Hlavní dokument"
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18630 msgid "Open Navigator..."
18631 msgstr "Otevřít navigátor..."
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18634 msgid "Other Lists"
18635 msgstr "Další seznamy"
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18638 msgid "No Table of contents"
18639 msgstr "Bez obsahu|B"
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18642 msgid "Other Toolbars"
18643 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18646 msgid "No Branch in Document!"
18647 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18650 msgid "No Citation in Scope!"
18651 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18654 msgid "No action defined!"
18655 msgstr "Žádná akce není definována!"
18657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18663 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18666 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18670 msgid "Could not update TeX information"
18671 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18675 msgid "The script `%s' failed."
18676 msgstr "Skript `%s' selhal."
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18680 msgstr "Všechny soubory "
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18683 msgid "Table of Contents"
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18687 msgid "Child Documents"
18688 msgstr "Dokumenty potomků"
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18691 msgid "List of Graphics"
18692 msgstr "Seznam obrázků"
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18695 msgid "List of Equations"
18696 msgstr "Seznam rovnic"
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18699 msgid "List of Footnotes"
18700 msgstr "Poznámky pod čarou"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18703 msgid "List of Listings"
18704 msgstr "Seznam výpisů"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18707 msgid "List of Indexes"
18708 msgstr "Hesla rejstříku"
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18711 msgid "List of Marginal notes"
18712 msgstr "Postraní poznámky"
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18715 msgid "List of Notes"
18716 msgstr "Seznam poznámek"
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18719 msgid "List of Citations"
18720 msgstr "Seznam citací"
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18723 msgid "Labels and References"
18724 msgstr "Značky a odkazy"
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18727 msgid "List of Branches"
18728 msgstr "Seznam větví"
18730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18731 msgid "List of Changes"
18732 msgstr "Seznam Změn"
18734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18737 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18738 "file through LaTeX: "
18740 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18741 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18743 #: src/insets/Inset.cpp:333
18744 msgid "Opened inset"
18745 msgstr "Otevřená vložka"
18747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18748 msgid "Keys must be unique!"
18749 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18754 "The key %1$s already exists,\n"
18755 "it will be changed to %2$s."
18757 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18758 "bude změněn na %2$s."
18760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18764 "If you proceed, all of them will be opened."
18766 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18767 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18770 msgid "Open Databases?"
18771 msgstr "Otevřít databáze?"
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18775 msgstr "&Pokračovat"
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18779 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18786 msgid "Style File:"
18787 msgstr "Soubor se stylem:"
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18794 msgid "included in TOC"
18795 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18798 msgid "Export Warning!"
18799 msgstr "Export-varování!"
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find them."
18806 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18807 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18812 "BibTeX will be unable to find it."
18814 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18815 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18818 msgid "simple frame"
18819 msgstr "jednoduchý rám"
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18826 msgid "simple frame, page breaks"
18827 msgstr "jednoduchý, více stran"
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18831 msgstr "oválný tenký"
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18834 msgid "oval, thick"
18835 msgstr "oválný tlustý"
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18838 msgid "drop shadow"
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18842 msgid "shaded background"
18843 msgstr "se stínovaným pozadím"
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18846 msgid "double frame"
18847 msgstr "dvojitý rám"
18849 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18850 msgid "Opened Box Inset"
18851 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18855 msgid "%1$s (%2$s)"
18856 msgstr "%1$s (%2$s)"
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18864 msgid "Opened Branch Inset"
18865 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18880 msgid "Opened Caption Inset"
18881 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18890 msgstr "necitováno"
18892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18893 msgid "LaTeX Command: "
18894 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18897 msgid "InsetCommand Error: "
18898 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18901 msgid "Incompatible command name."
18902 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18905 msgid "InsetCommandParams Error: "
18906 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18910 msgid "InsetCommandParams: "
18911 msgstr "InsetCommandParams: "
18913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18914 msgid "Unknown parameter name: "
18915 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18918 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18919 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18921 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18922 msgid "Opened ERT Inset"
18923 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18925 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18927 msgid "External template %1$s is not installed"
18928 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18930 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18931 msgid "Opened Flex Inset"
18932 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18936 msgstr "plovoucí objekt: "
18938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18939 msgid "Opened Float Inset"
18940 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18944 msgstr "plovoucí objekt"
18946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18948 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18951 msgid " (sideways)"
18954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18955 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18956 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18960 msgid "List of %1$s"
18961 msgstr "Seznam %1$s"
18963 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18964 msgid "Opened Footnote Inset"
18965 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18969 msgstr "poznámka pod čarou"
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18974 "Could not copy the file\n"
18976 "into the temporary directory."
18978 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18980 "do pomocného adresáře."
18982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18984 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18985 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18989 msgid "Graphics file: %1$s"
18990 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18993 msgid "Verbatim Input"
18994 msgstr "Vstup-doslovně"
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18997 msgid "Verbatim Input*"
18998 msgstr "Vstup-doslovně*"
19000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19001 msgid "Recursive input"
19002 msgstr "Rekurzivní vstup"
19004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19006 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19008 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19013 "Included file `%1$s'\n"
19014 "has textclass `%2$s'\n"
19015 "while parent file has textclass `%3$s'."
19017 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19018 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19019 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19022 msgid "Different textclasses"
19023 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19028 "Included file `%1$s'\n"
19029 "uses module `%2$s'\n"
19030 "which is not used in parent file."
19032 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19033 "používá modul `%2$s',\n"
19034 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19037 msgid "Module not found"
19038 msgstr "Modul nenalezen"
19040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19041 msgid "Index sorting failed"
19042 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19047 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19048 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19049 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19050 "explained in the User Guide."
19052 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19053 "s položkou:'%1$s'.\n"
19054 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19055 "popisu v uživatelské příručce."
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19058 msgid "Information regarding "
19059 msgstr "Informace ohledně "
19061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19063 msgstr "nedefinováno"
19065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19074 msgid "Unknown buffer info"
19075 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19078 msgid "Label names must be unique!"
19079 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19084 "The label %1$s already exists,\n"
19085 "it will be changed to %2$s."
19087 "Značka %1$s již existuje,\n"
19088 "bude přejmenována na %2$s."
19090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19091 msgid "DUPLICATE: "
19092 msgstr "DUPLIKÁT: "
19094 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19095 msgid "Opened Listing Inset"
19096 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19098 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19099 msgid "no more lstline delimiters available"
19100 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19102 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19103 msgid "Running out of delimiters"
19104 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19106 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19108 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19109 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19110 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19111 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19112 "must investigate!"
19114 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19115 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19116 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19118 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19120 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19121 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19122 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19124 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19127 "The following characters in one of the program listings are\n"
19128 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19131 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19132 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19136 msgid "A value is expected."
19137 msgstr "Je očekávána hodnota."
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19145 msgid "Unbalanced braces!"
19146 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19149 msgid "Please specify true or false."
19150 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19153 msgid "Only true or false is allowed."
19154 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19157 msgid "Please specify an integer value."
19158 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19161 msgid "An integer is expected."
19162 msgstr "Je očekáváno číslo."
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19165 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19166 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19169 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19170 msgstr "Neplatná délka."
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19174 msgid "Please specify one of %1$s."
19175 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19179 msgid "Try one of %1$s."
19180 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19184 msgid "I guess you mean %1$s."
19185 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19189 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19190 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19194 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19195 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19199 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19201 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19206 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19209 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19210 "podmnožinu z trblTRBL"
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19214 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19215 "right, bottom left and top left corner."
19217 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19218 "dolní, levý dolní a levý horní."
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19221 msgid "Enter something like \\color{white}"
19222 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19225 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19226 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19229 msgid "auto, last or a number"
19230 msgstr "auto, last nebo číslo"
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19234 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19236 "defining a listing inset)"
19238 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19239 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19240 "výpisu zdrojového kódu)"
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19244 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19245 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19248 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19249 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19250 "výpisu zdrojového kódu)"
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19253 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19254 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19258 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19259 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19263 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19264 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19268 msgid "Parameter %1$s: "
19269 msgstr "Parametr %1$s: "
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19274 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19279 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19281 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19282 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19283 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19287 msgstr "Nová stránka"
19289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19291 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19294 msgid "Clear Double Page"
19295 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19302 msgid "Nomenclature Symbol: "
19303 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19306 msgid "Description: "
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19314 msgid "Note[[InsetNote]]"
19317 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19322 msgid "Opened Note Inset"
19323 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19327 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19331 msgstr "NEPLATNÝ: "
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19346 msgid "Page Number"
19347 msgstr "Číslo stránky"
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19354 msgid "Textual Page Number"
19355 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19359 msgstr "Strana Textu: "
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19362 msgid "Standard+Textual Page"
19363 msgstr "Standard+Číslo strany"
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19367 msgstr "Ref+Text: "
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19375 msgid "FormatRef: "
19376 msgstr "FormatRef: "
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19379 msgid "Interword Space"
19380 msgstr "Mezislovní mezera"
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19383 msgid "Protected Space"
19384 msgstr "Chráněná mezera"
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19388 msgstr "Tenká mezera"
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19392 msgstr "Quad mezera"
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19395 msgid "QQuad Space"
19396 msgstr "QQuad mezera"
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19400 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19404 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19407 msgid "Negative Thin Space"
19408 msgstr "Záporná tenká mezera"
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19411 msgid "Protected Horizontal Fill"
19412 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19416 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19419 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19420 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19424 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19428 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19432 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19436 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19440 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19445 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19446 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19448 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19449 msgid "Unknown TOC type"
19450 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19453 msgid "Opened table"
19454 msgstr "Otevřená tabulka"
19456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19457 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19458 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19460 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19461 msgid "Opened Text Inset"
19462 msgstr "Text - otevřená vložka"
19464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19465 msgid "Vertical Space"
19466 msgstr "Vertikální mezera"
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19470 msgstr "obtékání: "
19472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19473 msgid "Opened Wrap Inset"
19474 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19482 msgstr "Nezobrazeno."
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19486 msgstr "Načítání..."
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19489 msgid "Converting to loadable format..."
19490 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19493 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19494 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19497 msgid "Scaling etc..."
19498 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19501 msgid "Ready to display"
19502 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19505 msgid "No file found!"
19506 msgstr "Soubor nenalezen!"
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19509 msgid "Error converting to loadable format"
19510 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19513 msgid "Error loading file into memory"
19514 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19517 msgid "Error generating the pixmap"
19518 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19522 msgstr "Žádný obrázek"
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19525 msgid "Preview loading"
19526 msgstr "Načítání náhledu"
19528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19529 msgid "Preview ready"
19530 msgstr "Náhled připraven"
19532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19533 msgid "Preview failed"
19534 msgstr "Náhled selhal"
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "cc[[unit of measure]]"
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19568 #: src/lengthcommon.cpp:38
19572 #: src/lengthcommon.cpp:38
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Text Width %"
19578 msgstr "Šířka textu %"
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Column Width %"
19582 msgstr "Šířka sloupce %"
19584 #: src/lengthcommon.cpp:39
19585 msgid "Page Width %"
19586 msgstr "Šířka stránky %"
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Line Width %"
19590 msgstr "Šířka řádku %"
19592 #: src/lengthcommon.cpp:40
19593 msgid "Text Height %"
19594 msgstr "Výška textu %"
19596 #: src/lengthcommon.cpp:40
19597 msgid "Page Height %"
19598 msgstr "Výška stránky %"
19600 #: src/lyxfind.cpp:115
19601 msgid "Search error"
19602 msgstr "Chyba vyhledávání"
19604 #: src/lyxfind.cpp:115
19605 msgid "Search string is empty"
19606 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19608 #: src/lyxfind.cpp:299
19609 msgid "String has been replaced."
19610 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19612 #: src/lyxfind.cpp:302
19613 msgid " strings have been replaced."
19614 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19625 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19628 msgid "Only one row"
19629 msgstr "Pouze jeden řádek"
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19632 msgid "Only one column"
19633 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19636 msgid "No hline to delete"
19637 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19640 msgid "No vline to delete"
19641 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19646 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19650 msgstr "Žádné číslo"
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19658 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19659 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19663 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19664 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19668 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19669 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19672 msgid "create new math text environment ($...$)"
19673 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19676 msgid "entered math text mode (textrm)"
19677 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19680 msgid "Standard[[mathref]]"
19681 msgstr "Standardní"
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19693 msgstr "mat. makro"
19695 #: src/output.cpp:37
19698 "Could not open the specified document\n"
19701 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19704 #: src/output_plaintext.cpp:136
19706 msgstr "Abstrakt: "
19708 #: src/output_plaintext.cpp:148
19709 msgid "References: "
19710 msgstr "Reference: "
19712 #: src/support/Package.cpp:435
19713 msgid "LyX binary not found"
19714 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19716 #: src/support/Package.cpp:436
19719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19721 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19724 #: src/support/Package.cpp:555
19727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19732 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19734 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19736 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19738 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19739 msgid "File not found"
19740 msgstr "Soubor nenalezen"
19742 #: src/support/Package.cpp:637
19745 "Invalid %1$s switch.\n"
19746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19748 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19749 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19751 #: src/support/Package.cpp:664
19754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19757 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19758 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19760 #: src/support/Package.cpp:688
19763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19764 "%2$s is not a directory."
19766 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19767 "%2$s není adresář."
19769 #: src/support/Package.cpp:690
19770 msgid "Directory not found"
19771 msgstr "Adresář nenalezen"
19773 #: src/support/debug.cpp:38
19774 msgid "No debugging message"
19775 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19777 #: src/support/debug.cpp:39
19778 msgid "General information"
19779 msgstr "Obecné informace"
19781 #: src/support/debug.cpp:40
19782 msgid "Program initialisation"
19783 msgstr "Inicializace programu"
19785 #: src/support/debug.cpp:41
19786 msgid "Keyboard events handling"
19787 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19789 #: src/support/debug.cpp:42
19790 msgid "GUI handling"
19791 msgstr "Obsluha GUI"
19793 #: src/support/debug.cpp:43
19794 msgid "Lyxlex grammar parser"
19795 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19797 #: src/support/debug.cpp:44
19798 msgid "Configuration files reading"
19799 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19801 #: src/support/debug.cpp:45
19802 msgid "Custom keyboard definition"
19803 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19805 #: src/support/debug.cpp:46
19806 msgid "LaTeX generation/execution"
19807 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19809 #: src/support/debug.cpp:47
19810 msgid "Math editor"
19811 msgstr "Editor matematiky"
19813 #: src/support/debug.cpp:48
19814 msgid "Font handling"
19815 msgstr "Obsluha fontů"
19817 #: src/support/debug.cpp:49
19818 msgid "Textclass files reading"
19819 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19821 #: src/support/debug.cpp:50
19822 msgid "Version control"
19823 msgstr "Správa verzí"
19825 #: src/support/debug.cpp:51
19826 msgid "External control interface"
19827 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19829 #: src/support/debug.cpp:52
19830 msgid "Undo/Redo mechanism"
19831 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19833 #: src/support/debug.cpp:53
19834 msgid "User commands"
19835 msgstr "Uživatelské příkazy"
19837 #: src/support/debug.cpp:54
19838 msgid "The LyX Lexxer"
19839 msgstr "LyX Lexxer"
19841 #: src/support/debug.cpp:55
19842 msgid "Dependency information"
19843 msgstr "Informace o závislostech"
19845 #: src/support/debug.cpp:56
19847 msgstr "Vložky LyX-u"
19849 #: src/support/debug.cpp:57
19850 msgid "Files used by LyX"
19851 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19853 #: src/support/debug.cpp:58
19854 msgid "Workarea events"
19855 msgstr "Události na pracovní ploše"
19857 #: src/support/debug.cpp:59
19858 msgid "Insettext/tabular messages"
19859 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19861 #: src/support/debug.cpp:60
19862 msgid "Graphics conversion and loading"
19863 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19865 #: src/support/debug.cpp:61
19866 msgid "Change tracking"
19867 msgstr "Změna revize"
19869 #: src/support/debug.cpp:62
19870 msgid "External template/inset messages"
19871 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19873 #: src/support/debug.cpp:63
19874 msgid "RowPainter profiling"
19875 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19877 #: src/support/debug.cpp:64
19878 msgid "scrolling debugging"
19879 msgstr "ladění posouvání textu"
19881 #: src/support/debug.cpp:65
19882 msgid "Math macros"
19883 msgstr "mat. makra"
19885 #: src/support/debug.cpp:66
19889 #: src/support/debug.cpp:67
19890 msgid "Locale/Internationalisation"
19891 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19893 #: src/support/debug.cpp:68
19894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19895 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19897 #: src/support/debug.cpp:69
19898 msgid "Developers' general debug messages"
19899 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19901 #: src/support/debug.cpp:70
19902 msgid "All debugging messages"
19903 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19905 #: src/support/debug.cpp:115
19907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19908 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19910 #: src/support/filetools.cpp:247
19911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19914 #: src/support/os_win32.cpp:307
19915 msgid "System file not found"
19916 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19918 #: src/support/os_win32.cpp:308
19920 "Unable to load shfolder.dll\n"
19923 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19924 "Prosím naistalujte."
19926 #: src/support/os_win32.cpp:313
19927 msgid "System function not found"
19928 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19930 #: src/support/os_win32.cpp:314
19932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19933 "Don't know how to proceed. Sorry."
19935 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19936 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19938 #: src/support/userinfo.cpp:45
19939 msgid "Unknown user"
19940 msgstr "Neznámý uživatel"
19942 #~ msgid "Slidecontents"
19943 #~ msgstr "Slidecontents"
19945 #~ msgid "Progress Contents"
19946 #~ msgstr "Progress Contents"
19948 #~ msgid "LinuxDoc"
19949 #~ msgstr "LinuxDoc"
19951 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19952 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19954 #~ msgid "&Options:"
19955 #~ msgstr "&Možnosti:"
19957 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19958 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19960 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19961 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19966 #~ msgid "American"
19967 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19969 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19970 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19972 #~ msgid "Austrian"
19973 #~ msgstr "Rakousky"
19975 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19976 #~ msgstr "Malajština"
19979 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19981 #~ msgid "Canadian"
19989 #~ msgid "Reference\t"
19990 #~ msgstr "Reference"
19993 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19994 #~ msgstr "SenderAddress"
19997 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19998 #~ msgstr "Backaddress"
20001 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20002 #~ msgstr "RetourAdresse"
20005 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20006 #~ msgstr "Postvermerk"
20009 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20010 #~ msgstr "IhrZeichen"
20013 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20014 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20017 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20018 #~ msgstr "MeinZeichen"
20021 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20022 #~ msgstr "Unterschrift"
20027 #~ msgid "Braille mirror off"
20028 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20030 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20031 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20033 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20034 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20036 #~ msgid "LaTeX default"
20037 #~ msgstr "LaTeX standard"
20039 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20040 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20042 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20043 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20045 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20046 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20048 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20049 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20051 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20052 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20054 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20055 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20057 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20058 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20060 #~ msgid "Class not found"
20061 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20064 #~ "Layout had to be changed from\n"
20065 #~ "%1$s to %2$s\n"
20066 #~ "because of class conversion from\n"
20069 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20070 #~ "%1$s na %2$s\n"
20071 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20074 #~ msgid "Changed Layout"
20075 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20077 #~ msgid "Unknown layout"
20078 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20081 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20082 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20084 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20085 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20088 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20089 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20091 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20092 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20094 #~ msgid "Display image in LyX"
20095 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20097 #~ msgid "Screen display"
20098 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20100 #~ msgid "Monochrome"
20101 #~ msgstr "Monochromaticky"
20103 #~ msgid "Grayscale"
20104 #~ msgstr "Stupně šedi"
20112 #~ msgid "&Display:"
20113 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20118 #~ msgid "Scr&een Display:"
20119 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20121 #~ msgid "Do not display"
20122 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20124 #~ msgid "Unknown Info: "
20125 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20127 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20128 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20130 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20131 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20134 #~ msgid "Clear group"
20135 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20139 #~ msgstr " (auto)"
20141 #~ msgid "Plain Text"
20142 #~ msgstr "Jako prostý text"
20144 #~ msgid "Other floats: "
20145 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20147 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20148 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20150 #~ msgid "Edit the file externally"
20151 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20153 #~ msgid "&Edit File..."
20154 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20156 #~ msgid "LyX View"
20157 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20160 #~ msgstr "Možnosti"
20167 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20168 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20170 #~ msgid "<- C&lear"
20171 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20174 #~ msgstr "&Použít"
20179 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20180 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20183 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20185 #~ msgid "Extra embedded files:"
20186 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20189 #~ msgstr "&Přidat"
20192 #~ msgstr "O&dstranit"
20195 #~ msgstr "&Přibalit"
20198 #~ msgstr "Na &střed"
20200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20201 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20203 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20204 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20207 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20208 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20209 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20210 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20212 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20213 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20214 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20215 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20216 #~ "vývojářskému týmu."
20218 #~ msgid " writing embedded files."
20219 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20221 #~ msgid " could not write embedded files!"
20222 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20224 #~ msgid "Failed to extract file"
20225 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20228 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20229 #~ "Source file %2$s does not exist"
20231 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20232 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20235 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20237 #~ msgid "Copy file failure"
20238 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20241 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20242 #~ "Please check whether the path is writeable."
20244 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20245 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20248 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20249 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20251 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20252 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20254 #~ msgid "Failed to embed file"
20255 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20259 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20261 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20262 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20264 #~ msgid "Update embedded file?"
20265 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20267 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20268 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20271 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20274 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20275 #~ "Please check whether the source file is available"
20277 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20278 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20280 #~ msgid "Failed to open file"
20281 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20284 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20286 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20288 #~ msgid "Sync file failure"
20289 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20292 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20293 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20295 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20296 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20298 #~ msgid "Packing all files"
20299 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20302 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20303 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20305 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20306 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20308 #~ msgid "Unpacking all files"
20309 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20311 #~ msgid "Wrong embedding status."
20312 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20315 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20316 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20318 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20319 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20321 #~ msgid "Failed to write file"
20322 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20324 #~ msgid "Save failure"
20325 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20328 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20331 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20332 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20334 #~ msgid "Embedded Files"
20335 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20337 #~ msgid "Embedded layout"
20338 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20341 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20342 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20343 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20345 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20346 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20348 #~ msgid " (embedded)"
20349 #~ msgstr " (přibaleno)"
20351 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20352 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20354 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20355 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20358 #~ msgid "Enspace|E"
20359 #~ msgstr "En-mezera"
20362 #~ msgid "Enskip|k"
20365 #~ msgid "Document could not be read"
20366 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20368 #~ msgid "%1$s could not be read."
20369 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20371 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20372 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20375 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20376 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20378 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20379 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20381 #~ msgid "All files (*)"
20382 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20385 #~ msgid "Properties...|P"
20386 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20388 #~ msgid "New Line|e"
20389 #~ msgstr "Nový řádek"
20391 #~ msgid "Line Break|B"
20392 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20394 #~ msgid "line break"
20395 #~ msgstr "zalomení řádku"
20401 #~ msgstr "Ukončování."
20403 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20404 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20406 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20407 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20417 #~ msgid "Show ERT inline"
20418 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20421 #~ msgstr "&V řádce"
20423 #~ msgid "S&ubfigure"
20424 #~ msgstr "&Podobrázek"
20426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20427 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20430 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20432 #~ msgid "Framed in box"
20433 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20436 #~ msgstr "&Stínování"
20438 #~ msgid "Paper Size"
20439 #~ msgstr "Velikost stránky"
20444 #~ msgid "C&opiers"
20445 #~ msgstr "K&op. skripty"
20447 #~ msgid "&File formats"
20448 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20450 #~ msgid "F&ormat:"
20451 #~ msgstr "F&ormát:"
20453 #~ msgid "&GUI name:"
20454 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20456 #~ msgid "External Applications"
20457 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20460 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20462 #~ msgid "Save/restore window position"
20463 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20466 #~ msgstr " každých"
20468 #~ msgid "Scrolling"
20469 #~ msgstr "Posouvání textu"
20471 #~ msgid "Pixmap Cache"
20472 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20474 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20475 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20481 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20484 #~ msgstr "&Jednotky:"
20486 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20487 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20489 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20490 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20492 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20493 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20495 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20496 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20498 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20499 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20502 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20504 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20505 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20507 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20508 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20510 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20511 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20513 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20514 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20517 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20519 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20520 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20522 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20523 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20525 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20526 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20528 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20529 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20531 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20532 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20534 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20535 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20537 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20538 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20540 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20541 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20543 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20544 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20546 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20547 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20549 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20550 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20552 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20553 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20555 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20556 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20558 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20571 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20586 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20600 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20603 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20606 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20607 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20609 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20610 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20612 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20613 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20615 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20616 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20618 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20619 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20625 #~ msgstr "Maďarština"
20627 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20628 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20630 #~ msgid "Swap Rows|S"
20631 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20633 #~ msgid "Swap Columns|w"
20634 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20636 #~ msgid "Framed|F"
20637 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20639 #~ msgid "Shaded|S"
20640 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20642 #~ msgid "Insert URL"
20643 #~ msgstr "Vložit URL"
20645 #~ msgid "Can't load document class"
20646 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20649 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20651 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20653 #~ msgid "Undefined character style"
20654 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20657 #~ "The document could not be converted\n"
20658 #~ "into the document class %1$s."
20660 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20661 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20664 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20665 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20667 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20668 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20670 #~ msgid "&Switch to document"
20671 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20674 #~ "Could not open the specified document\n"
20676 #~ "due to the error: %2$s"
20678 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20680 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20682 #~ msgid "Formatting document..."
20683 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20685 #~ msgid "Rectangular box"
20686 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20688 #~ msgid "Shadow box"
20689 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20691 #~ msgid "Double box"
20692 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20694 #~ msgid "Index Entry"
20695 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20697 #~ msgid "Previous command"
20698 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20700 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20701 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20703 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20704 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20707 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20710 #~ msgstr "Rámování"
20713 #~ msgstr "oválný rám"
20716 #~ msgstr "Oválný rám"
20718 #~ msgid "Shadowbox"
20719 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20721 #~ msgid "Doublebox"
20722 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20724 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20725 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20727 #~ msgid "Unknown inset name: "
20728 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20730 #~ msgid "Program Listing "
20731 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20734 #~ msgstr "Rámovaně"
20739 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20740 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20745 #~ msgid "HtmlUrl: "
20746 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20748 #~ msgid "Default (outer)"
20749 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20754 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20755 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20757 #~ msgid "%1$d words in selection."
20758 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20760 #~ msgid "%1$d words in document."
20761 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20763 #~ msgid "One word in selection."
20764 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20766 #~ msgid "One word in document."
20767 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20769 #~ msgid "Count words"
20770 #~ msgstr "Spočítat slova"
20772 #~ msgid "Encoding error"
20773 #~ msgstr "Chyba kódování"
20776 #~ msgid "Placeholders"
20777 #~ msgstr "PlaceTable"
20780 #~ msgstr "phantom"
20782 #~ msgid "vphantom"
20783 #~ msgstr "vphantom"
20785 #~ msgid "hphantom"
20786 #~ msgstr "hphantom"
20789 #~ msgstr "Na&pravo"
20794 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20795 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20797 #~ msgid "Algorithm #."
20798 #~ msgstr "Algorithm #."
20800 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20801 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20804 #~ msgstr "&Načíst"
20806 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20807 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20809 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20810 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20812 #~ msgid "To &file:"
20813 #~ msgstr "&Do souboru:"
20815 #~ msgid "Co&pies:"
20816 #~ msgstr "Kopi&e:"
20818 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20819 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20821 #~ msgid "Printer &name:"
20822 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20824 #~ msgid "Font st&yle:"
20825 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20827 #~ msgid "&Extended Chars"
20828 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20830 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20831 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20842 #~ msgid "columns "
20843 #~ msgstr "columns "
20845 #~ msgid "overprint "
20846 #~ msgstr "overprint "
20848 #~ msgid "Corollary_"
20849 #~ msgstr "Corollary_"
20851 #~ msgid "Definition. "
20852 #~ msgstr "Definition. "
20854 #~ msgid "Example. "
20855 #~ msgstr "Example. "
20861 #~ msgstr "Proof. "
20866 #~ msgid "Conjecture "
20867 #~ msgstr "Conjecture "
20870 #~ msgstr "standardní"
20876 #~ msgid "primitive"
20877 #~ msgstr "primitivní"
20880 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20886 #~ msgid "Table of Contents|T"
20887 #~ msgstr "Obsah|O"
20899 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20901 #~ msgid "Table of contents"
20905 #~ msgid "Number style"
20906 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20908 #~ msgid "Error closing file"
20909 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20912 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20913 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20914 #~ "chosen encoding.\n"
20915 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20917 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20918 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20919 #~ "zvolném kódování.\n"
20920 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20925 #~ msgid "Corollary. "
20926 #~ msgstr "Corollary. "
20928 #~ msgid "block showing an example "
20929 #~ msgstr "block showing an example "
20932 #~ msgid "&Caption"
20933 #~ msgstr "Popisek"
20936 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20937 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20941 #~ msgstr "Z&načka:"
20944 #~ msgid "A Label for the caption"
20945 #~ msgstr "Table Caption"
20947 #~ msgid "<- P&romote"
20948 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20953 #~ msgid "De&mote ->"
20954 #~ msgstr "&Snížit ->"
20957 #~ msgstr "&Aktualizace"
20960 #~ msgid "SubSection"
20961 #~ msgstr "Podsekce"
20964 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20967 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20968 #~ "definici změny fontu."
20970 #~ msgid "Unknown toc list"
20971 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20973 #~ msgid "Glossary Entry"
20974 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20976 #~ msgid "Glossary|G"
20977 #~ msgstr "Slovníček|v"
20979 #~ msgid "Insert glossary entry"
20980 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20985 #~ msgid "Glossary"
20986 #~ msgstr "Slovníček"
20988 #~ msgid "TeX Code:"
20989 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20991 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20992 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20994 #~ msgid "&Detach panel"
20995 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20997 #~ msgid "Select a page of symbols"
20998 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21000 #~ msgid "Insert spacing"
21001 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21003 #~ msgid "Set limits style"
21004 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21006 #~ msgid "Set math font"
21007 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21009 #~ msgid "Insert fraction"
21010 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21012 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21013 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21015 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21016 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21018 #~ msgid "Math Panel|l"
21019 #~ msgstr "Matematický panel|"
21021 #~ msgid "Math Panel|P"
21022 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21024 #~ msgid "Show math panel"
21025 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21027 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21028 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21030 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21031 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21033 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21034 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21036 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21037 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21039 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21040 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21043 #~ msgid "Insert math delimiters"
21044 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21046 #~ msgid "E&xtra options"
21047 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21049 #~ msgid "Alig&nment:"
21050 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21055 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21056 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21058 #~ msgid "&Converters"
21059 #~ msgstr "&Konvertory"
21061 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21062 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21065 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21066 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21068 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21069 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21071 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21072 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21074 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21075 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21077 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21078 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21080 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21081 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21089 #~ msgid "PrettyRef: "
21090 #~ msgstr "PrettyRef: "
21092 #~ msgid "Opening child document "
21093 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21096 #~ msgid "Special Insets|S"
21097 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21100 #~ msgid "Insets|n"
21101 #~ msgstr "Vložit|V"