]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
- po-update for latest string changes
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 #, fuzzy
872 msgid "&Errors:"
873 msgstr "Chyba"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
876 #, fuzzy
877 msgid "Description:"
878 msgstr "&Popis:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "S&oubor"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Jméno souboru"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&Soubor:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Vybrat soubor"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Koncept"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "Š&ablona"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Dostupné šablony"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "&Volba:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "&Formát:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Velikost a rotace"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Otočení"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Úhel otočení obrázku"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "Počátek otáčení"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Počátek:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "Ú&hel:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Měřítko"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Z&achovat poměr stran"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ořezat"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Levý dolní:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "&Pravý horní:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 # TODO
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Form"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Vršek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Určitě zd&e"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "Pokud možno &zde"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Spodek stránky"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Překlenout sloupce"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Z&rotuj na bok"
1084
1085 # TODO
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1087 msgid "FontUi"
1088 msgstr "FontUi"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1091 msgid "C&JK:"
1092 msgstr "C&JK:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1095 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "&Kapitálky"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr ""
1121 "&Základní\n"
1122 "velikost:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1125 msgid "&Default Family:"
1126 msgstr ""
1127 "Stan&dardní\n"
1128 "rodina:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr ""
1133 "&Bezpatkové\n"
1134 "(Sans Serif):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1137 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1138 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1141 msgid "S&cale (%):"
1142 msgstr "Měřítk&o (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1146 msgstr ""
1147 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr ""
1153 "&Antikva\n"
1154 "(Roman):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1157 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1161 msgid "&Typewriter:"
1162 msgstr "S&trojopisný:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1165 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1169 msgid "Sc&ale (%):"
1170 msgstr "&Měřítko (%):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1173 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 msgstr ""
1175 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1176 "fontu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Obrázek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Velikost na výstupu"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "&Výška:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Šíř&ka:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Otočení obrázku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Počá&tek:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Jméno obrázku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Seříz&nutí"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Mód konceptu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "&Mód konceptu"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1287 "v Nastaveních."
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1290 msgid "Sho&w in LyX"
1291 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1294 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1298 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1306 msgid "..............."
1307 msgstr "..............."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1310 msgid "________"
1311 msgstr "________"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1314 msgid "<-----------"
1315 msgstr "<-----------"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1318 msgid "----------->"
1319 msgstr "----------->"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1322 msgid "\\-----v-----/"
1323 msgstr "\\-----v-----/"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1326 msgid "/-----^-----\\"
1327 msgstr "/-----^-----\\"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1330 msgid "&Spacing:"
1331 msgstr "&Mezera:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1334 msgid "Supported spacing types"
1335 msgstr "Podporované typy mezer"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Tenká mezera"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 msgid "Negative thin space"
1347 msgstr "Záporná tenká mezera"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1350 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1351 msgstr "0.5 em"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 msgid "Quad (1 em)"
1355 msgstr "1 em"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "2 em"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Horizontální výplň"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1371 msgid "Custom"
1372 msgstr "Vlastní"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1375 msgid "&Value:"
1376 msgstr "&Hodnota:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1379 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1380 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Vzorek výplně:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "&Chránit:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 msgid "Link type"
1400 msgstr "Typ odkazu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 msgid "&Web"
1408 msgstr "&Web"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 msgid "&Email"
1416 msgstr "&Email"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1419 msgid "Link to a file"
1420 msgstr "Odkaz na soubor"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1423 msgid "&File"
1424 msgstr "&Soubor:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1430 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1431 msgid "URL"
1432 msgstr "URL"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1436 msgid "Name associated with the URL"
1437 msgstr "Jméno asociované s URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1440 msgid "&Target:"
1441 msgstr "&Cíl:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 msgid "&Name:"
1446 msgstr "J&méno:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1449 msgid "Listing Parameters"
1450 msgstr "Parametry výpisu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1454 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1455 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1459 msgid "&Bypass validation"
1460 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 msgid "C&aption:"
1464 msgstr "Popis&ek:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 msgid "La&bel:"
1468 msgstr "Z&načka:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1471 msgid "Mo&re parameters"
1472 msgstr "&Další parametry"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1475 msgid "Underline spaces in generated output"
1476 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1479 msgid "&Mark spaces in output"
1480 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1483 msgid "Show LaTeX preview"
1484 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1487 msgid "&Show preview"
1488 msgstr "Zo&braz náhled"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1491 msgid "File name to include"
1492 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1495 msgid "&Include Type:"
1496 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1497
1498 # TODO nova stranka; viz wiki
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1500 msgid "Include"
1501 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1502
1503 # TODO lze i rekurzivne
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1505 msgid "Input"
1506 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1509 msgid "Verbatim"
1510 msgstr "Doslovně"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1514 msgid "Program Listing"
1515 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1518 msgid "Edit the file"
1519 msgstr "Editovat soubor"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1522 msgid "&Edit"
1523 msgstr "&Editace"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1526 msgid "Information Type:"
1527 msgstr "Typ informace:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1530 msgid "Information Name:"
1531 msgstr "Jméno informace:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1534 msgid "&New"
1535 msgstr "&Nová:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1538 msgid "Document &class"
1539 msgstr "Třída &dokumentu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1542 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1550 msgid "Class options"
1551 msgstr "Nastavení třídy"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1554 msgid ""
1555 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 "select/deselect."
1557 msgstr ""
1558 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1559 "aktovaci."
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1562 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1563 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1566 msgid "P&redefined:"
1567 msgstr "Před&definováno:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1570 msgid "Cust&om:"
1571 msgstr "V&lastní"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1574 msgid "&Postscript driver:"
1575 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1578 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1579 msgstr ""
1580 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1583 msgid "Select de&fault master document"
1584 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1587 msgid "&Master:"
1588 msgstr "&Hlavní dokument:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1591 msgid "Enter the name of the default master document"
1592 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1595 msgid "Encoding"
1596 msgstr "Kódování:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1599 msgid "Language &Default"
1600 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1603 msgid "&Other:"
1604 msgstr "&Jiný:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1607 msgid "&Quote Style:"
1608 msgstr "&Typ uvozovek:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1611 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1612 msgid "Listing"
1613 msgstr "Výpis"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1616 msgid "&Main Settings"
1617 msgstr "&Hlavní nastavení"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1620 msgid "Placement"
1621 msgstr "Umístění"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1625 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1628 msgid "Check for floating listings"
1629 msgstr "Další nastavení písma"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1632 msgid "&Float"
1633 msgstr "P&lovoucí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1636 msgid "Check for inline listings"
1637 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1640 msgid "&Inline listing"
1641 msgstr "&Uvnitř řádku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1644 msgid "&Placement:"
1645 msgstr "&Umístění:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1648 msgid "Line numbering"
1649 msgstr "Číslování řádek"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1652 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1653 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1656 msgid "Choose the font size for line numbers"
1657 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1660 msgid "Font si&ze:"
1661 msgstr "Velikos&t písma:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1664 msgid "S&tep:"
1665 msgstr "&Krok:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1668 msgid "Difference between two numbered lines"
1669 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1672 msgid "&Side:"
1673 msgstr "Str&ana:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1676 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1677 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1680 msgid "&Dialect:"
1681 msgstr "&Dialekt:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1684 msgid "Lan&guage:"
1685 msgstr "&Jazyk:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1688 msgid "Select the programming language"
1689 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1692 msgid "Range"
1693 msgstr "Rozmezí"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1696 msgid "&Last line:"
1697 msgstr "Po&slední řádek:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1700 msgid "The last line to be printed"
1701 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1704 msgid "The first line to be printed"
1705 msgstr "První řádek výpisu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1708 msgid "Fi&rst line:"
1709 msgstr "Pr&vní řádek:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1713 msgid "Style"
1714 msgstr "Styl"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 msgid "F&ont size:"
1718 msgstr "&Velikost písma:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1721 msgid "The content's base font size"
1722 msgstr "Základní velikost písma"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1725 msgid "Font Famil&y:"
1726 msgstr "&Rodina písma:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1729 msgid "The content's base font style"
1730 msgstr "Základní rodina písma"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1734 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1737 msgid "&Break long lines"
1738 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1741 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1742 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1745 msgid "S&pace as symbol"
1746 msgstr "M&ezera jako symbol"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1750 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1753 msgid "Space i&n string as symbol"
1754 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Tab&ulator size:"
1758 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1761 msgid "Use extended character table"
1762 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1765 msgid "&Extended character table"
1766 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 msgid "Ad&vanced"
1770 msgstr "Rozšířené vol&by"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1773 msgid "More Parameters"
1774 msgstr "Další parametry"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1778 msgid "Feedback window"
1779 msgstr "Okno pro odezvu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1782 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1783 msgstr ""
1784 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1787 msgid "Copy to Clip&board"
1788 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1791 msgid "Update the display"
1792 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1796 msgid "&Update"
1797 msgstr "&Aktualizace"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1800 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1801 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1804 msgid "&Default Margins"
1805 msgstr "&Standardní okraje"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1808 msgid "&Top:"
1809 msgstr "&Horní:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1812 msgid "&Bottom:"
1813 msgstr "&Dolní:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1816 msgid "&Inner:"
1817 msgstr "&Vnitřní:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1820 msgid "O&uter:"
1821 msgstr "V&nější:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1824 msgid "Head &sep:"
1825 msgstr "Výška &oddělovače:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1828 msgid "Head &height:"
1829 msgstr "Výška h&lavičky:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1832 msgid "&Foot skip:"
1833 msgstr "&Mezera patičky:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1836 msgid "&Column Sep:"
1837 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1843 msgid "Number of rows"
1844 msgstr "Počet řádek"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1848 msgid "&Rows:"
1849 msgstr "Řá&dky:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1855 msgid "Number of columns"
1856 msgstr "Počet sloupců"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1860 msgid "&Columns:"
1861 msgstr "&Sloupce:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1864 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1865 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1868 msgid "Vertical alignment"
1869 msgstr "Vertikální zarovnání"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgid "&Vertical:"
1873 msgstr "&Vertikálně:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1876 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1877 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1880 msgid "&Horizontal:"
1881 msgstr "&Horizontálně:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1884 msgid "&Use AMS math package automatically"
1885 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1888 msgid "Use AMS &math package"
1889 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1892 msgid "Use esint package &automatically"
1893 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1896 msgid "Use &esint package"
1897 msgstr "Použít e&sint balíček"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1900 msgid "A&vailable:"
1901 msgstr "&Dostupné:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1906 msgid "A&dd"
1907 msgstr "Při&dat"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1910 msgid "De&lete"
1911 msgstr "&Smazat"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1914 msgid "S&elected:"
1915 msgstr "&Vybrané:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&Třídit jako:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Popis:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&Symbol:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Typ"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "Pouze pro LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "LyX - &Poznámka"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "&Komentář"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "&Zašedlé"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "Čí&slování"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1967 msgid "Page Layout"
1968 msgstr "Rozvržení Stránky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "Formát stránky"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 msgid "Headings &style:"
1984 msgstr "Styl &hlavičky:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1987 msgid "&Landscape"
1988 msgstr "Na šířk&u"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1991 msgid "&Portrait"
1992 msgstr "&Na výšku"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1997 msgid "&Format:"
1998 msgstr "&Formát:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "&Orientace:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "O&kamžitě použít"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2021 msgid "Paragraph's &Default"
2022 msgstr "Standardní &zarovnání"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "Na&pravo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2029 msgid "C&enter"
2030 msgstr "Na &střed"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2033 msgid "&Left"
2034 msgstr "Na&levo"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2037 msgid "&Justified"
2038 msgstr "Do &bloku"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2041 msgid "&Indent Paragraph"
2042 msgstr "Ods&adit odstavec"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2045 msgid "Label Width"
2046 msgstr "Šířka značky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2050 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2051 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2054 msgid "Lo&ngest label"
2055 msgstr "&Nejdelší značka"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2058 msgid "Line &spacing"
2059 msgstr "Řá&dkování"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2063 msgid "Single"
2064 msgstr "Jedna"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2067 msgid "1.5"
2068 msgstr "1.5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2072 msgid "Double"
2073 msgstr "Dva"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2076 msgid "&Use hyperref support"
2077 msgstr "Použít balíček hyperref"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2080 msgid "&General"
2081 msgstr "&General"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2084 msgid ""
2085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2086 msgstr ""
2087 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2088 "dokumnetu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2091 msgid "Automatically fi&ll header"
2092 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2096 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2099 msgid "Load in &fullscreen mode"
2100 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2103 msgid "Header Information"
2104 msgstr "Informace v hlavičce"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 msgid "&Title:"
2108 msgstr "&Název:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 msgid "&Author:"
2112 msgstr "&Autor:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 msgid "&Subject:"
2116 msgstr "&Předmět:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2119 msgid "&Keywords:"
2120 msgstr "&Klíčová slova:"
2121
2122 # TODO
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2124 msgid "H&yperlinks"
2125 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2128 msgid "Allows link text to break across lines."
2129 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2132 msgid "B&reak links over lines"
2133 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2136 msgid "No &frames around links"
2137 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2140 msgid "C&olor links"
2141 msgstr "&Barevné odkazy"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2144 msgid "Bibliographical backreferences"
2145 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2148 msgid "B&ackreferences:"
2149 msgstr "Zpětné reference"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2152 msgid "&Bookmarks"
2153 msgstr "&Záložky"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2156 msgid "G&enerate Bookmarks"
2157 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2160 msgid "&Numbered bookmarks"
2161 msgstr "Očí&slované záložky"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2164 msgid "Number of levels"
2165 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2168 msgid "&Open bookmarks"
2169 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2172 msgid "Additional o&ptions"
2173 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2176 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2180 msgid "&Alter..."
2181 msgstr "Z&měnit..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2184 msgid "In Math"
2185 msgstr "Ve vzorcích"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2194 msgid "Automatic in&line completion"
2195 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2199 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2202 msgid "Automatic p&opup"
2203 msgstr "Automatické &menu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2206 msgid "In Text"
2207 msgstr "V textu"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "Automatické m&enu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2228 msgid ""
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "mode."
2231 msgstr ""
2232 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2233 "možné."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 msgid "General"
2242 msgstr "General"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2250 "dobu."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2262 "nepohne po tuto dobu."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2269 msgid ""
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2272 msgstr ""
2273 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2274 "okamžitě."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2281 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2282 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2285 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2286 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2289 msgid "C&onverter:"
2290 msgstr "K&onvertor:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2293 msgid "E&xtra flag:"
2294 msgstr "Příznak naví&c:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2297 msgid "&From format:"
2298 msgstr "&Z formátu:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2301 msgid "&To format:"
2302 msgstr "D&o formátu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2306 msgid "&Modify"
2307 msgstr "Z&měnit"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2312 msgid "Remo&ve"
2313 msgstr "&Smazat"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2316 msgid "Converter Defi&nitions"
2317 msgstr "Definice &konvertoru"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2320 msgid "Converter File Cache"
2321 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2324 msgid "&Enabled"
2325 msgstr "&Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2328 msgid "&Maximum Age (in days):"
2329 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2332 msgid "&Date format:"
2333 msgstr "Formát &datumu:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2336 msgid "Date format for strftime output"
2337 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2340 msgid "Display &Graphics"
2341 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2344 msgid "Instant &Preview:"
2345 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2349 msgid "Off"
2350 msgstr "Vypnuto"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2353 msgid "No math"
2354 msgstr "Bez matematiky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2357 msgid "On"
2358 msgstr "Zapnuto"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2361 msgid "Editing"
2362 msgstr "Editace"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2369 msgid "Sort &environments alphabetically"
2370 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2373 msgid "&Group environments by their category"
2374 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2377 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2378 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2381 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2382 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2385 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2386 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2389 msgid "Fullscreen"
2390 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2393 msgid "&Limit text width"
2394 msgstr "&Omezit šířku textu"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2397 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2398 msgstr "Šířka v pixelech:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2401 msgid "Hide tabba&r"
2402 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2405 msgid "Hide scr&ollbar"
2406 msgstr "Skrýt &posuvník"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2409 msgid "&Hide toolbars"
2410 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2413 msgid "&New..."
2414 msgstr "&Nový..."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2417 msgid "S&hort Name:"
2418 msgstr "&Zkratka:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2421 msgid "Vector graphi&cs format"
2422 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2425 msgid "&Document format"
2426 msgstr "Formát &dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2429 msgid "&Viewer:"
2430 msgstr "P&rohlížeč:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2433 msgid "Ed&itor:"
2434 msgstr "&Editor:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2437 msgid "S&hortcut:"
2438 msgstr "&Zkratka:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2441 msgid "E&xtension:"
2442 msgstr "Přípo&na:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2445 msgid "Co&pier:"
2446 msgstr "&Kopír.skript:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2449 msgid "&E-mail:"
2450 msgstr "&E-mail:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2453 msgid "Your name"
2454 msgstr "Vaše jméno"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2457 msgid "Your E-mail address"
2458 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2461 msgid "Keyboard"
2462 msgstr "Klávesnice"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2465 msgid "Use &keyboard map"
2466 msgstr "Použít &mapu kláves"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2469 msgid "&First:"
2470 msgstr "Prv&ní:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2475 msgid "Br&owse..."
2476 msgstr "&Procházet..."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2479 msgid "S&econd:"
2480 msgstr "&Druhá:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2483 msgid "B&rowse..."
2484 msgstr "P&rocházet..."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2487 msgid "Mouse"
2488 msgstr "Myška"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2492 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2495 msgid ""
2496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2497 "speed it up, low values slow it down."
2498 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2501 msgid "&User Interface language:"
2502 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2506 msgid "Select the default language of your documents"
2507 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2510 msgid "&Default language:"
2511 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2514 msgid "Language pac&kage:"
2515 msgstr "Jazykový &balíček:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2518 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2519 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2522 msgid "Command s&tart:"
2523 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2530 msgid "Command e&nd:"
2531 msgstr "Kone&c příkazu:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2534 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2535 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2538 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2539 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2542 msgid "Use b&abel"
2543 msgstr "Použít b&abel"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2546 msgid ""
2547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2548 "the language package)"
2549 msgstr ""
2550 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2551 "(jazykovému balíčku)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2554 msgid "&Global"
2555 msgstr "&Globálně"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2565 msgid "Auto &begin"
2566 msgstr "Auto. &začátek"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2569 msgid ""
2570 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "switch command"
2572 msgstr ""
2573 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgid "Auto &end"
2577 msgstr "Auto. &konec"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2580 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2581 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2584 msgid "Mark &foreign languages"
2585 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "Right-to-left language support"
2589 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 msgid ""
2593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 msgstr ""
2595 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2596 "arabština)."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2599 msgid "Enable &RTL support"
2600 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2603 msgid "Cursor movement:"
2604 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2607 msgid "&Logical"
2608 msgstr "&Logický"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2611 msgid "&Visual"
2612 msgstr "&Visuální"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2620 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2623 msgid "&Index command:"
2624 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2627 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2628 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2631 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2632 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2639 msgid ""
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 msgstr ""
2644 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2645 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2646 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2653 msgid "Set class options to default on class change"
2654 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2657 msgid "&Reset class options when document class changes"
2658 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2662 msgid "US letter"
2663 msgstr "US-dopis"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2667 msgid "US legal"
2668 msgstr "US-právní listina"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "US-exekutiva"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2677 msgid "A3"
2678 msgstr "A3"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2682 msgid "A4"
2683 msgstr "A4"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2687 msgid "A5"
2688 msgstr "A5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2692 msgid "B5"
2693 msgstr "B5"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2696 msgid "BibTeX command and options"
2697 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2704 msgid "&BibTeX command:"
2705 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2708 msgid "CheckTeX start options and flags"
2709 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2712 msgid "Te&X encoding:"
2713 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2716 msgid "Default paper si&ze:"
2717 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "Pra&covní adresář:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 msgid "Browse..."
2730 msgstr "Procházet..."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2733 msgid "&Document templates:"
2734 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2737 msgid "&Example files:"
2738 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2741 msgid "&Backup directory:"
2742 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2749 msgid "&Temporary directory:"
2750 msgstr "Po&mocný adresář:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2753 msgid "&PATH prefix:"
2754 msgstr "P&refix cesty:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2757 msgid ""
2758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2760 "paragraphs are separated by a blank line."
2761 msgstr ""
2762 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2763 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2764 "oddělené prázdnou řádkou."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2767 msgid "Output &line length:"
2768 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2771 msgid "&roff command:"
2772 msgstr "&roff příkaz:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2775 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2776 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2779 msgid "Printer Command Options"
2780 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2783 msgid "Extension to be used when printing to file."
2784 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2787 msgid "File ex&tension:"
2788 msgstr "Přípona &souboru:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2791 msgid "Option used to print to a file."
2792 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2795 msgid "Print to &file:"
2796 msgstr "Tisk do &souboru:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2799 msgid "Option used to print to non-default printer."
2800 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2803 msgid "Set p&rinter:"
2804 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2807 msgid "Option used with spool command to set printer."
2808 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2811 msgid "Spool pr&inter:"
2812 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 msgid ""
2816 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2817 "to print."
2818 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2821 msgid "Spool &command:"
2822 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2825 msgid "Option used to reverse page order."
2826 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2829 msgid "Re&verse pages:"
2830 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2833 msgid "Lan&dscape:"
2834 msgstr "Na šíř&ku:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2837 msgid "Number of Co&pies:"
2838 msgstr "Počet kopií:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2841 msgid "Option used to set number of copies."
2842 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2845 msgid "Option used to print a range of pages."
2846 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2849 msgid "Co&llated:"
2850 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2853 msgid "Pa&ge range:"
2854 msgstr "&Rozsah stran:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2857 msgid "Option used to collate multiple copies."
2858 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2861 msgid "&Odd pages:"
2862 msgstr "&Liché stránky:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2865 msgid "&Even pages:"
2866 msgstr "&Sudé stránky:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2869 msgid "Paper t&ype:"
2870 msgstr "T&yp papíru:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2873 msgid "Paper si&ze:"
2874 msgstr "&Velikost papíru:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2877 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2878 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2881 msgid "E&xtra options:"
2882 msgstr "Nastavení naví&c:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2885 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2886 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2889 msgid ""
2890 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2891 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "printers."
2893 msgstr ""
2894 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2895 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2896 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2899 msgid "Adapt output to printer"
2900 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2903 msgid "Name of the default printer"
2904 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2907 msgid "Default &printer:"
2908 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2911 msgid "Printer co&mmand:"
2912 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2915 msgid "Sa&ns Serif:"
2916 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2919 msgid "T&ypewriter:"
2920 msgstr "&Strojopisné:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2923 msgid "Screen &DPI:"
2924 msgstr "&DPI obrazovky:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2927 msgid "&Zoom %:"
2928 msgstr "&Lupa %:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2931 msgid "Font Sizes"
2932 msgstr "Velikost Písma"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2935 msgid "Larger:"
2936 msgstr "Větší:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2939 msgid "Largest:"
2940 msgstr "Největší:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2943 msgid "Huge:"
2944 msgstr "Obrovské:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2947 msgid "Hugest:"
2948 msgstr "Obrovité:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2951 msgid "Smallest:"
2952 msgstr "Nejmenší:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2955 msgid "Smaller:"
2956 msgstr "Menší:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2959 msgid "Small:"
2960 msgstr "Malé:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2963 msgid "Normal:"
2964 msgstr "Normální:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2967 msgid "Tiny:"
2968 msgstr "Drobné:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2971 msgid "Large:"
2972 msgstr "Velké:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2975 msgid ""
2976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "of fonts"
2978 msgstr ""
2979 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2982 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2986 msgid "Ne&w"
2987 msgstr "&Nová"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2990 msgid "&Bind file:"
2991 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2995 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2998 msgid "Al&ternative language:"
2999 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3002 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3003 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3006 msgid "Personal &dictionary:"
3007 msgstr "&Vlastní slovník:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3010 msgid "Escape cha&racters:"
3011 msgstr "&Escape znaky:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3014 msgid "Spellchec&ker executable:"
3015 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3018 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3019 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3022 msgid "Use input encod&ing"
3023 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3027 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3030 msgid "Accept compound &words"
3031 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3034 msgid "Session"
3035 msgstr "Relace"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3038 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3039 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3042 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3043 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3046 msgid "Restore cursor positions"
3047 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3050 msgid "Load opened files from last session"
3051 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3054 msgid "Clear All Session Information"
3055 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3058 msgid "Documents"
3059 msgstr "Dokumenty"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3062 msgid "&Maximum last files:"
3063 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3066 msgid "minutes"
3067 msgstr "minut"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3070 msgid "B&ackup documents, every"
3071 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3074 msgid "Open documents in &tabs"
3075 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3078 msgid "Automatic help"
3079 msgstr "Automatická nápověda"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3082 msgid ""
3083 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3084 "the main work area of an edited document"
3085 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "P&rocházet..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "&Uložit"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Stránky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Tisknout od strany"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Tisknout do strany"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Tisk všech stran"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Z"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Vše"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Tisk &lichých stran"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Tisk s&udých stran"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "K&opie"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Počet kopií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Srovnat za sebe"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "&Tisk"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Kam tisknout"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "Tis&kárna:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "&Značky v:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<reference>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<reference>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<strana>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "na straně <strana>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Formátovaná reference"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Setřídit"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Přeskoč na značku"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Jdi na značku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Najít:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "N&ahradit čím:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Velikost &písmen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Najdi &další"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "Nah&raď"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Nahraď &všechny"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Hledat na&zpět"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "&Exportovat formáty:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3283 msgid "&Command:"
3284 msgstr "&Příkaz:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3287 msgid "Edit shortcut"
3288 msgstr "Editovat &zkratku"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3291 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3292 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3295 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3296 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3299 msgid "&Delete Key"
3300 msgstr "&Smazat Klávesu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3303 msgid "Clear current shortcut"
3304 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3308 msgid "C&lear"
3309 msgstr "S&mazat"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3312 msgid "&Shortcut:"
3313 msgstr "&Zkratka:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3316 msgid "&Function:"
3317 msgstr "&Funkce:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3320 msgid ""
3321 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3322 "the 'Clear' button"
3323 msgstr ""
3324 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3325 "tlačítka 'Smazat'"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3328 msgid "Suggestions:"
3329 msgstr "Návrhy:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3332 msgid "Replace word with current choice"
3333 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3336 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3337 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3340 msgid "Ignore this word"
3341 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3344 msgid "&Ignore"
3345 msgstr "&Ignorovat"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3348 msgid "Ignore this word throughout this session"
3349 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3352 msgid "I&gnore All"
3353 msgstr "I&gnorovat všechna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3356 msgid "Replacement:"
3357 msgstr "Náhrada:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3360 msgid "Current word"
3361 msgstr "Současné slovo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3364 msgid "Unknown word:"
3365 msgstr "Neznámé slovo:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3368 msgid "Replace with selected word"
3369 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3372 msgid ""
3373 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "full range."
3375 msgstr ""
3376 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3377 "plný rozsah."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "K&ategorie:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 msgid "&Display all"
3389 msgstr "Zo&brazit všechny"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3392 msgid "&Table Settings"
3393 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3396 msgid "Column Width"
3397 msgstr "Šířka sloupce"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3400 msgid "Fixed width of the column"
3401 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3404 msgid ""
3405 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3406 "the row."
3407 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3410 msgid "&Vertical alignment in row:"
3411 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3414 msgid "&Horizontal alignment:"
3415 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3418 msgid "Horizontal alignment in column"
3419 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3423 msgid "Justified"
3424 msgstr "Do bloku"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3427 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3428 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3431 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3432 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3436 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3440 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgid "Merge cells"
3444 msgstr "Sloučit buňky"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3447 msgid "&Multicolumn"
3448 msgstr "&Vícesloupcová"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3451 msgid "LaTe&X argument:"
3452 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3455 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3456 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3459 msgid "&Borders"
3460 msgstr "&Okraje"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgid "All Borders"
3464 msgstr "Všechy okraje"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3467 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3471 msgid "&Set"
3472 msgstr "&Nastavit"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3475 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3483 msgid "Fo&rmal"
3484 msgstr "Fo&rmální"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3487 msgid "Use default (grid-like) border style"
3488 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3491 msgid "De&fault"
3492 msgstr "S&tandardní"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 msgid "Set Borders"
3496 msgstr "Nastav Okraje"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Additional Space"
3504 msgstr "Dodatečná mezera"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3507 msgid "T&op of row:"
3508 msgstr "&Vršek řádku:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3511 msgid "Botto&m of row:"
3512 msgstr "&Spodek řádku:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3515 msgid "Bet&ween rows:"
3516 msgstr "&Mezi řádky:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3519 msgid "&Longtable"
3520 msgstr "D&louhá tabulka"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3523 msgid "Set a page break on the current row"
3524 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3527 msgid "Page &break on current row"
3528 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 msgid "Settings"
3532 msgstr "Nastavení"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3535 msgid "Status"
3536 msgstr "Status"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3539 msgid "Border above"
3540 msgstr "Okraj nad"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3543 msgid "Border below"
3544 msgstr "Okraj pod"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3547 msgid "Contents"
3548 msgstr "Obsah"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3551 msgid "Header:"
3552 msgstr "Hlavička:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3555 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3556 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3564 msgid "on"
3565 msgstr "zapnuto"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3575 msgid "double"
3576 msgstr "dvojitá"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3579 msgid "First header:"
3580 msgstr "První hlavička:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3583 msgid "This row is the header of the first page"
3584 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3587 msgid "Don't output the first header"
3588 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3592 msgid "is empty"
3593 msgstr "prázdná"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3596 msgid "Footer:"
3597 msgstr "Patička:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3601 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3604 msgid "Last footer:"
3605 msgstr "Poslední patička:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3608 msgid "This row is the footer of the last page"
3609 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3612 msgid "Don't output the last footer"
3613 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3616 msgid "Caption:"
3617 msgstr "Popisek:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3621 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3624 msgid "&Use long table"
3625 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3628 msgid "Current cell:"
3629 msgstr "Současná buňka:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3632 msgid "Current row position"
3633 msgstr "Současná řádka"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3636 msgid "Current column position"
3637 msgstr "Současný sloupec"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3640 msgid "Close this dialog"
3641 msgstr "Zavři tento dialog"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3644 msgid "Rebuild the file lists"
3645 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3648 msgid "&Rescan"
3649 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3652 msgid ""
3653 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3654 msgstr ""
3655 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3658 msgid "&View"
3659 msgstr "&Prohlédnout"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3662 msgid "Selected classes or styles"
3663 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3666 msgid "LaTeX classes"
3667 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3670 msgid "LaTeX styles"
3671 msgstr "Styly LaTeX-u"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3674 msgid "BibTeX styles"
3675 msgstr "Styly BibTeX-u"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3678 msgid "Toggles view of the file list"
3679 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3682 msgid "Show &path"
3683 msgstr "Zobraz &cestu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3686 msgid "Spacing"
3687 msgstr "Mezera"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3690 msgid "Separate paragraphs with"
3691 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3694 msgid "Listing settings"
3695 msgstr "Nastavení výpisů"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Format text into two columns"
3699 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3702 msgid "Two-&column document"
3703 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3706 msgid "&Vertical space"
3707 msgstr "&Vertikální mezera"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3711 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3714 msgid "&Indentation"
3715 msgstr "&Odsazení"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3718 msgid "&Line spacing:"
3719 msgstr "Řád&kování:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3722 msgid "Index entry"
3723 msgstr "Heslo v rejstříku"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3726 msgid "&Keyword:"
3727 msgstr "&Hledané slovo:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3730 msgid "Entry"
3731 msgstr "Heslo"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3735 msgid "The selected entry"
3736 msgstr "Označené heslo"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3739 msgid "&Selection:"
3740 msgstr "&Výběr:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3747 msgid ""
3748 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3749 "tables, and others)"
3750 msgstr ""
3751 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3752 "tabulek)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3755 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3756 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3759 msgid "Sort"
3760 msgstr "Třídit"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3764 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3767 msgid "Keep"
3768 msgstr "Držet"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3771 msgid "Update navigation tree"
3772 msgstr "Aktualizuj strom"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3777 msgid "..."
3778 msgstr "..."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3781 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3782 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3789 msgid "Move selected item down by one"
3790 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3793 msgid "Move selected item up by one"
3794 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3798 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3801 msgid "DefSkip"
3802 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3805 msgid "SmallSkip"
3806 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3809 msgid "MedSkip"
3810 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3813 msgid "BigSkip"
3814 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3817 msgid "VFill"
3818 msgstr "Výplň (VFill)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3821 msgid "Complete source"
3822 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3825 msgid "Automatic update"
3826 msgstr "Automatická aktualizace"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3829 msgid "Unit of width value"
3830 msgstr "Jednotky šířky"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3833 msgid "number of needed lines"
3834 msgstr "počet potřebných kopií"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3837 msgid "use number of lines"
3838 msgstr "použít počet řádek"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3841 msgid "&Line span:"
3842 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3845 msgid "Outer (default)"
3846 msgstr "Vnější (standardní)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3849 msgid "Inner"
3850 msgstr "Vnitřní"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3853 msgid "use overhang"
3854 msgstr "použit přesah"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3857 msgid "Over&hang:"
3858 msgstr "Přesa&h"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3861 msgid "Overhang value"
3862 msgstr "Hodnota přesahu"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3865 msgid "Unit of overhang value"
3866 msgstr "Jednotky přesahu"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3869 msgid "Check this to allow flexible placement"
3870 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3873 msgid "Allow &floating"
3874 msgstr "Plovoucí &objekt"
3875
3876 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3878 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3880 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3881 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3888 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3889 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3890 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3898 msgid "Standard"
3899 msgstr "Standardní"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3904 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3905 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3906 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3907 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3908 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3913 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3914 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3915 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3916 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3917 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3921 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3922 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3924 msgid "Section"
3925 msgstr "Sekce"
3926
3927 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3930 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3931 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3932 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3934 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3935 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3937 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3938 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3944 msgid "Subsection"
3945 msgstr "Podsekce"
3946
3947 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3951 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3953 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3955 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3956 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3961 msgid "Subsubsection"
3962 msgstr "Podpodsekce"
3963
3964 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3968 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3970 msgid "Itemize"
3971 msgstr "Položka"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3976 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3978 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3979 msgid "Enumerate"
3980 msgstr "Výčet"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3985 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3990 msgid "Description"
3991 msgstr "Popis"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3996 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3999 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4000 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4001 msgid "List"
4002 msgstr "Seznam"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4007 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4008 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4009 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4010 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4012 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4013 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4022 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4026 msgid "Title"
4027 msgstr "Titulek"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4033 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4034 msgid "Subtitle"
4035 msgstr "Podtitulek"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4040 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4041 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4042 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4044 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4046 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4047 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4055 msgid "Author"
4056 msgstr "Autor"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4060 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4061 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4064 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4069 msgid "Address"
4070 msgstr "Adresa"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4074 msgid "Offprint"
4075 msgstr "Offprint"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4079 msgid "Mail"
4080 msgstr "Mail"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4086 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4089 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4095 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4096 #: lib/external_templates:305
4097 msgid "Date"
4098 msgstr "Datum"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4101 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4108 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4110 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4112 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4114 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4117 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4120 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4123 msgid "Abstract"
4124 msgstr "Abstrakt"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4130 msgid "Acknowledgement"
4131 msgstr "Acknowledgement"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4136 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4137 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4138 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4140 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4141 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4142 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4143 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4144 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4145 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4146 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4147 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4153 msgid "Bibliography"
4154 msgstr "Bibliografie"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4157 msgid "Offprint Requests to:"
4158 msgstr "Offprint Requests to:"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:178
4161 msgid "Correspondence to:"
4162 msgstr "Correspondence to:"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4166 msgid "Acknowledgements."
4167 msgstr "Acknowledgements."
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4173 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4174 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4179 msgid "Keywords"
4180 msgstr "Keywords"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:327
4183 msgid "Key words."
4184 msgstr "Key words."
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:349
4187 msgid "CharStyle:Institute"
4188 msgstr "CharStyle:Institute"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:359
4191 msgid "CharStyle:E-Mail"
4192 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4193
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4196 msgid "LaTeX"
4197 msgstr "LaTeX"
4198
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4204 msgid "Email"
4205 msgstr "Email"
4206
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4209 msgid "Thesaurus"
4210 msgstr "Tezaurus"
4211
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4213 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4216 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4220 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4221 msgid "Paragraph"
4222 msgstr "Odstavec"
4223
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4225 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4228 msgid "Affiliation"
4229 msgstr "Affiliation"
4230
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4232 msgid "And"
4233 msgstr "And"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4236 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4239 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4240 msgid "Acknowledgements"
4241 msgstr "Acknowledgements"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4247 #: src/rowpainter.cpp:471
4248 msgid "Appendix"
4249 msgstr "Příloha"
4250
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4257 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4260 msgid "References"
4261 msgstr "Literatura"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4264 msgid "PlaceFigure"
4265 msgstr "PlaceFigure"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4268 msgid "PlaceTable"
4269 msgstr "PlaceTable"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4272 msgid "TableComments"
4273 msgstr "TableComments"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4276 msgid "TableRefs"
4277 msgstr "TableRefs"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4280 msgid "MathLetters"
4281 msgstr "MathLetters"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4284 msgid "NoteToEditor"
4285 msgstr "NoteToEditor"
4286
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4288 msgid "Facility"
4289 msgstr "Facility"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4292 msgid "Objectname"
4293 msgstr "Objectname"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4296 msgid "Dataset"
4297 msgstr "Dataset"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4300 msgid "Subject headings:"
4301 msgstr "Subject headings:"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4304 msgid "[Acknowledgements]"
4305 msgstr "[Acknowledgements]"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4311 msgid "and"
4312 msgstr "and"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4315 msgid "Place Figure here:"
4316 msgstr "Place Figure here:"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4319 msgid "Place Table here:"
4320 msgstr "Place Table here:"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4323 msgid "[Appendix]"
4324 msgstr "[Appendix]"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4327 msgid "Note to Editor:"
4328 msgstr "Note to Editor:"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4331 msgid "References. ---"
4332 msgstr "References. ---"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4335 msgid "Note. ---"
4336 msgstr "Note. ---"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4339 msgid "FigCaption"
4340 msgstr "FigCaption"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4343 msgid "Fig. ---"
4344 msgstr "Fig. ---"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4347 msgid "Facility:"
4348 msgstr "Facility:"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4351 msgid "Obj:"
4352 msgstr "Obj:"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4355 msgid "Dataset:"
4356 msgstr "Dataset:"
4357
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4366 msgid "MainText"
4367 msgstr "MainText"
4368
4369 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4371 msgid "\\arabic{section}"
4372 msgstr "\\arabic{section}"
4373
4374 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4375 msgid "Chapter Exercises"
4376 msgstr "Chapter Exercises"
4377
4378 #: lib/layouts/apa.layout:50
4379 msgid "RightHeader"
4380 msgstr "RightHeader"
4381
4382 #: lib/layouts/apa.layout:59
4383 msgid "Right header:"
4384 msgstr "Right header:"
4385
4386 #: lib/layouts/apa.layout:82
4387 msgid "Abstract:"
4388 msgstr "Abstract:"
4389
4390 #: lib/layouts/apa.layout:91
4391 msgid "ShortTitle"
4392 msgstr "ShortTitle"
4393
4394 #: lib/layouts/apa.layout:99
4395 msgid "Short title:"
4396 msgstr "Short title:"
4397
4398 #: lib/layouts/apa.layout:128
4399 msgid "TwoAuthors"
4400 msgstr "TwoAuthors"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:135
4403 msgid "ThreeAuthors"
4404 msgstr "ThreeAuthors"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:142
4407 msgid "FourAuthors"
4408 msgstr "FourAuthors"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4412 msgid "Affiliation:"
4413 msgstr "Affiliation:"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:170
4416 msgid "TwoAffiliations"
4417 msgstr "TwoAffiliations"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:177
4420 msgid "ThreeAffiliations"
4421 msgstr "ThreeAffiliations"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:184
4424 msgid "FourAffiliations"
4425 msgstr "FourAffiliations"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4428 msgid "Journal"
4429 msgstr "Journal"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:205
4432 msgid "CopNum"
4433 msgstr "CopNum"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4438 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4440 msgid "Note"
4441 msgstr "Note"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:233
4444 msgid "Acknowledgements:"
4445 msgstr "Acknowledgements:"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4450 #: lib/layouts/spie.layout:88
4451 msgid "Acknowledgments"
4452 msgstr "Acknowledgments"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:247
4455 msgid "ThickLine"
4456 msgstr "ThickLine"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:257
4459 msgid "CenteredCaption"
4460 msgstr "CenteredCaption"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4463 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4464 msgid "Senseless!"
4465 msgstr "Nesmyslné!"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:277
4468 msgid "FitFigure"
4469 msgstr "FitFigure"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:283
4472 msgid "FitBitmap"
4473 msgstr "FitBitmap"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4481 msgid "Subparagraph"
4482 msgstr "Pododstavec"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4485 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4487 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4488 msgid "*"
4489 msgstr "*"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:390
4492 msgid "Seriate"
4493 msgstr "Seriate"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4496 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4497 msgid "(\\alph{enumii})"
4498 msgstr "(\\alph{enumii})"
4499
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4501 msgid "LatinOn"
4502 msgstr "LatinOn"
4503
4504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4505 msgid "Latin on"
4506 msgstr "Latin on"
4507
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4509 msgid "LatinOff"
4510 msgstr "LatinOff"
4511
4512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4513 msgid "Latin off"
4514 msgstr "Latin off"
4515
4516 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4518 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4520 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4521 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4522 msgid "Part"
4523 msgstr "Část"
4524
4525 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4528 msgid "Part*"
4529 msgstr "Část*"
4530
4531 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4532 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4533 msgid "BeginFrame"
4534 msgstr "BeginFrame"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4537 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4538 msgid "MM"
4539 msgstr "MM"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4542 msgid "Section \\arabic{section}"
4543 msgstr "Section \\arabic{section}"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4547 msgid "\\Alph{section}"
4548 msgstr "\\Alph{section}"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4553 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4555 msgid "Section*"
4556 msgstr "Sekce*"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4563 msgid "Unnumbered"
4564 msgstr "Unnumbered"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4571 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4572 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4578 msgid "Subsection*"
4579 msgstr "Podsekce*"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4584 msgid "Frames"
4585 msgstr "Frames"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4588 msgid "Frame"
4589 msgstr "Frame"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4592 msgid "BeginPlainFrame"
4593 msgstr "BeginPlainFrame"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4596 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4597 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4600 msgid "AgainFrame"
4601 msgstr "AgainFrame"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4604 msgid "Again frame with label"
4605 msgstr "Again frame with label"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4608 msgid "EndFrame"
4609 msgstr "EndFrame"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4612 msgid "________________________________"
4613 msgstr "________________________________"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4616 msgid "FrameSubtitle"
4617 msgstr "FrameSubtitle"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4620 msgid "Column"
4621 msgstr "Column"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4626 msgid "Columns"
4627 msgstr "Columns"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4630 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4631 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4634 msgid "ColumnsCenterAligned"
4635 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4638 msgid "Columns (center aligned)"
4639 msgstr "Columns (center aligned)"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4642 msgid "ColumnsTopAligned"
4643 msgstr "ColumnsTopAligned"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4646 msgid "Columns (top aligned)"
4647 msgstr "Columns (top aligned)"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4650 msgid "Pause"
4651 msgstr "Pause"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4656 msgid "Overlays"
4657 msgstr "Overlays"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4660 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4661 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4664 msgid "Overprint"
4665 msgstr "Overprint"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4668 msgid "OverlayArea"
4669 msgstr "OverlayArea"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4672 msgid "Overlayarea"
4673 msgstr "Overlayarea"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4676 msgid "Uncover"
4677 msgstr "Uncover"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4680 msgid "Uncovered on slides"
4681 msgstr "Uncovered on slides"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4684 msgid "Only"
4685 msgstr "Only"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4688 msgid "Only on slides"
4689 msgstr "Only on slides"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4692 msgid "Block"
4693 msgstr "Blok"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4697 msgid "Blocks"
4698 msgstr "Blocks"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4701 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4702 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4705 msgid "ExampleBlock"
4706 msgstr "ExampleBlock"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4709 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4710 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4713 msgid "AlertBlock"
4714 msgstr "AlertBlock"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4717 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4718 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4723 msgid "Titling"
4724 msgstr "Titling"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4727 msgid "Title (Plain Frame)"
4728 msgstr "Title (Plain Frame)"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4732 msgid "Institute"
4733 msgstr "Institute"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4739 msgid "BackMatter"
4740 msgstr "BackMatter"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4745 msgid "Quotation"
4746 msgstr "Citace"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4749 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4751 msgid "Quote"
4752 msgstr "Citát"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4756 msgid "Verse"
4757 msgstr "Verš"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4760 msgid "TitleGraphic"
4761 msgstr "TitleGraphic"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4764 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4771 msgid "Corollary"
4772 msgstr "Corollary"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4775 msgid "Theorems"
4776 msgstr "Theorems"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4780 msgid "Corollary."
4781 msgstr "Corollary."
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4784 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4787 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4791 msgid "Definition"
4792 msgstr "Definition"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4796 msgid "Definition."
4797 msgstr "Definition."
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4800 msgid "Definitions"
4801 msgstr "Definitions"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4804 msgid "Definitions."
4805 msgstr "Definitions."
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4814 msgid "Example"
4815 msgstr "Příklad"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4818 msgid "Example."
4819 msgstr "Example."
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4822 msgid "Examples"
4823 msgstr "Examples"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4826 msgid "Examples."
4827 msgstr "Examples."
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4831 msgid "Fact"
4832 msgstr "Fact"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4835 msgid "Fact."
4836 msgstr "Fact."
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4839 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4844 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4845 msgid "Proof"
4846 msgstr "Proof"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4852 msgid "Proof."
4853 msgstr "Proof."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4856 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4867 msgid "Theorem"
4868 msgstr "Theorem"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4872 msgid "Theorem."
4873 msgstr "Theorem."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4876 msgid "Separator"
4877 msgstr "Separator"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4880 msgid "___"
4881 msgstr "___"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4885 msgid "LyX-Code"
4886 msgstr "Lyx-Kód"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4889 msgid "NoteItem"
4890 msgstr "NoteItem"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4893 msgid "Note:"
4894 msgstr "Note:"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4897 msgid "CharStyle:Alert"
4898 msgstr "CharStyle:Alert"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4901 msgid "Alert"
4902 msgstr "Alert"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4905 msgid "CharStyle:Structure"
4906 msgstr "CharStyle:Structure"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4909 msgid "Structure"
4910 msgstr "Structure"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4913 msgid "Custom:ArticleMode"
4914 msgstr "Custom:ArticleMode"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4917 msgid "Article"
4918 msgstr "Article"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4921 msgid "Custom:PresentationMode"
4922 msgstr "Custom:PresentationMode"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4925 msgid "Presentation"
4926 msgstr "Presentation"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4931 msgid "Table"
4932 msgstr "Tabulka"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4936 msgid "List of Tables"
4937 msgstr "Seznam tabulek"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4941 msgid "Figure"
4942 msgstr "Obrázek"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4946 msgid "List of Figures"
4947 msgstr "Seznam obrázků"
4948
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4950 msgid "Dialogue"
4951 msgstr "Dialogue"
4952
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4954 msgid "Narrative"
4955 msgstr "Narrative"
4956
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4958 msgid "ACT"
4959 msgstr "ACT"
4960
4961 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4962 msgid "ACT \\arabic{act}"
4963 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4966 msgid "SCENE"
4967 msgstr "SCENE"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4970 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4971 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4974 msgid "SCENE*"
4975 msgstr "SCENE*"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4978 msgid "AT RISE:"
4979 msgstr "AT RISE:"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4982 msgid "Speaker"
4983 msgstr "Speaker"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4986 msgid "Parenthetical"
4987 msgstr "Parenthetical"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4990 msgid "("
4991 msgstr "("
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4994 msgid ")"
4995 msgstr ")"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4998 msgid "CURTAIN"
4999 msgstr "CURTAIN"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5002 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5004 msgid "Right Address"
5005 msgstr "Adresa napravo"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:35
5008 msgid "Mainline"
5009 msgstr "Mainline"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:42
5012 msgid "Mainline:"
5013 msgstr "Mainline:"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:60
5016 msgid "Variation"
5017 msgstr "Variation"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:64
5020 msgid "Variation:"
5021 msgstr "Variation:"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:70
5024 msgid "SubVariation"
5025 msgstr "SubVariation"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:73
5028 msgid "Subvariation:"
5029 msgstr "Subvariation:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:79
5032 msgid "SubVariation2"
5033 msgstr "SubVariation2"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:82
5036 msgid "Subvariation(2):"
5037 msgstr "Subvariation(2):"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:88
5040 msgid "SubVariation3"
5041 msgstr "SubVariation3"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:91
5044 msgid "Subvariation(3):"
5045 msgstr "Subvariation(3):"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:97
5048 msgid "SubVariation4"
5049 msgstr "SubVariation4"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:100
5052 msgid "Subvariation(4):"
5053 msgstr "Subvariation(4):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:106
5056 msgid "SubVariation5"
5057 msgstr "SubVariation5"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:109
5060 msgid "Subvariation(5):"
5061 msgstr "Subvariation(5):"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:116
5064 msgid "HideMoves"
5065 msgstr "HideMoves"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:121
5068 msgid "HideMoves:"
5069 msgstr "HideMoves:"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:126
5072 msgid "ChessBoard"
5073 msgstr "ChessBoard"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:130
5076 msgid "[chessboard]"
5077 msgstr "[chessboard]"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:139
5080 msgid "BoardCentered"
5081 msgstr "BoardCentered"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:144
5084 msgid "[centered board]"
5085 msgstr "[centered board]"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:154
5088 msgid "HighLight"
5089 msgstr "HighLight"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:159
5092 msgid "Highlights:"
5093 msgstr "Highlights:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:174
5096 msgid "Arrow"
5097 msgstr "Arrow"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:179
5100 msgid "Arrow:"
5101 msgstr "Arrow:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:185
5104 msgid "KnightMove"
5105 msgstr "KnightMove"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:190
5108 msgid "KnightMove:"
5109 msgstr "KnightMove:"
5110
5111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5112 msgid "DinBrief"
5113 msgstr "DinBrief"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5116 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5117 msgid "Send To Address"
5118 msgstr "Send To Address"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5121 msgid "Anschrift:"
5122 msgstr "Anschrift:"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5126 msgid "My Address"
5127 msgstr "My Address"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5130 msgid "Briefkopf:"
5131 msgstr "Briefkopf:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5134 msgid "Return address"
5135 msgstr "Return address"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5138 msgid "Absender:"
5139 msgstr "Absender:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5142 msgid "Postal comment"
5143 msgstr "Postal comment"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5146 msgid "Postvermerk:"
5147 msgstr "Postvermerk:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5150 msgid "Handling"
5151 msgstr "Handling"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5154 msgid "Zusatz:"
5155 msgstr "Zusatz:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5159 msgid "YourRef"
5160 msgstr "YourRef"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5163 msgid "Ihre Zeichen:"
5164 msgstr "Ihre Zeichen:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5168 msgid "MyRef"
5169 msgstr "MyRef"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5172 msgid "Unsere Zeichen:"
5173 msgstr "Unsere Zeichen:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5176 msgid "Writer"
5177 msgstr "Writer"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5180 msgid "Sachbearbeiter:"
5181 msgstr "Sachbearbeiter:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5186 msgid "Signature"
5187 msgstr "Signature"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5190 msgid "Unterschrift:"
5191 msgstr "Unterschrift:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5194 msgid "Bottomtext"
5195 msgstr "Bottomtext"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5198 msgid "Fusszeile(n):"
5199 msgstr "Fusszeile(n):"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5202 msgid "Area code"
5203 msgstr "Area code"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5206 msgid "Vorwahl:"
5207 msgstr "Vorwahl:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5211 msgid "Telephone"
5212 msgstr "Telephone"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5215 msgid "Telefon:"
5216 msgstr "Telefon:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5220 msgid "Location"
5221 msgstr "Location"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5224 msgid "Ort:"
5225 msgstr "Ort:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5228 msgid "Datum:"
5229 msgstr "Datum:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5233 msgid "Subject"
5234 msgstr "Subject"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5237 msgid "Betreff:"
5238 msgstr "Betreff:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5243 msgid "Opening"
5244 msgstr "Opening"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5247 msgid "Anrede:"
5248 msgstr "Anrede:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5253 msgid "Closing"
5254 msgstr "Closing"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5257 msgid "Gruss:"
5258 msgstr "Gruss:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5261 msgid "encl"
5262 msgstr "encl"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5265 msgid "Anlage(n):"
5266 msgstr "Anlage(n):"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5270 msgid "cc"
5271 msgstr "cc"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5274 msgid "Verteiler:"
5275 msgstr "Verteiler:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5279 msgid "PS"
5280 msgstr "PS"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5283 msgid "PS:"
5284 msgstr "PS:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5287 msgid "SenderAddress"
5288 msgstr "SenderAddress"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5292 msgid "Backaddress"
5293 msgstr "Backaddress"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5296 msgid "RetourAdresse"
5297 msgstr "RetourAdresse"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5300 msgid "Adresse"
5301 msgstr "Adresse"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5304 msgid "Postvermerk"
5305 msgstr "Postvermerk"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5308 msgid "Zusatz"
5309 msgstr "Zusatz"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5312 msgid "IhrZeichen"
5313 msgstr "IhrZeichen"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5317 msgid "YourMail"
5318 msgstr "YourMail"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5321 msgid "IhrSchreiben"
5322 msgstr "IhrSchreiben"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5325 msgid "MeinZeichen"
5326 msgstr "MeinZeichen"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5329 msgid "Unterschrift"
5330 msgstr "Unterschrift"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5333 msgid "Phone"
5334 msgstr "Phone"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5337 msgid "Telefon"
5338 msgstr "Telefon"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5342 msgid "Place"
5343 msgstr "Place"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5346 msgid "Stadt"
5347 msgstr "Stadt"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5350 msgid "Town"
5351 msgstr "Town"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5354 msgid "Ort"
5355 msgstr "Ort"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5358 msgid "Datum"
5359 msgstr "Datum"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5363 msgid "Reference"
5364 msgstr "Reference"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5367 msgid "Betreff"
5368 msgstr "Betreff"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5371 msgid "Anrede"
5372 msgstr "Anrede"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5377 msgid "Letter"
5378 msgstr "Letter"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5381 msgid "Brieftext"
5382 msgstr "Brieftext"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5385 msgid "Gruss"
5386 msgstr "Gruss"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "ps"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5394 msgid "Encl."
5395 msgstr "Encl."
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5398 msgid "Anlagen"
5399 msgstr "Anlagen"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5403 msgid "CC"
5404 msgstr "CC"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5407 msgid "Verteiler"
5408 msgstr "Verteiler"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5411 msgid "00.00.0000"
5412 msgstr "00.00.0000"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5415 msgid "LaTeX Title"
5416 msgstr "LaTeX Title"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5419 msgid "Author:"
5420 msgstr "Author:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5423 msgid "Affil"
5424 msgstr "Affil"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5427 msgid "Affilation:"
5428 msgstr "Affilation:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5431 msgid "Journal:"
5432 msgstr "Journal:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5435 msgid "msnumber"
5436 msgstr "msnumber"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5439 msgid "MS_number:"
5440 msgstr "MS_number:"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5443 msgid "FirstAuthor"
5444 msgstr "FirstAuthor"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "1st_author_surname:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5452 msgid "Received"
5453 msgstr "Received"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5457 msgid "Received:"
5458 msgstr "Received:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5462 msgid "Accepted"
5463 msgstr "Accepted"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5467 msgid "Accepted:"
5468 msgstr "Accepted:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5471 msgid "Offsets"
5472 msgstr "Offsets"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5476 msgstr "reprint_reqs_to:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5481 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5483 msgid "Abstract."
5484 msgstr "Abstract."
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5488 msgid "Acknowledgement."
5489 msgstr "Acknowledgement."
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5492 msgid "Author Address"
5493 msgstr "Author Address"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5500 msgid "Address:"
5501 msgstr "Address:"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5504 msgid "Author Email"
5505 msgstr "Author Email"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5508 msgid "Email:"
5509 msgstr "Email:"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5512 msgid "Author URL"
5513 msgstr "Author URL"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5517 msgid "URL:"
5518 msgstr "URL:"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5522 msgid "Thanks"
5523 msgstr "Thanks"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5530 msgid "PROOF."
5531 msgstr "PROOF."
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5540 msgid "Lemma"
5541 msgstr "Lemma"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5558 msgid "Proposition"
5559 msgstr "Proposition"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5562 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5567 msgid "Criterion"
5568 msgstr "Criterion"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5577 msgid "Algorithm"
5578 msgstr "Algoritmus"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5594 msgid "Conjecture"
5595 msgstr "Conjecture"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5598 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5602 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5610 msgid "Problem"
5611 msgstr "Problem"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5614 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5623 msgid "Remark"
5624 msgstr "Remark"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5640 msgid "Claim"
5641 msgstr "Claim"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5644 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5648 msgid "Summary"
5649 msgstr "Summary"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5652 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5653 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5658 msgid "Case"
5659 msgstr "Case"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5662 msgid "Case \\arabic{case}"
5663 msgstr "Case \\arabic{case}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5678 msgid "FrontMatter"
5679 msgstr "FrontMatter"
5680
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5682 msgid "Title footnote"
5683 msgstr "Title footnote"
5684
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5686 msgid "Title footnote:"
5687 msgstr "Title footnote:"
5688
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5690 msgid "Author footnote"
5691 msgstr "Author footnote"
5692
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5694 msgid "Author footnote:"
5695 msgstr "Author footnote:"
5696
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5698 msgid "Corresponding author"
5699 msgstr "Corresponding author"
5700
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5702 msgid "Corresponding author text:"
5703 msgstr "Corresponding author text:"
5704
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5709 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5710 msgid "Keywords:"
5711 msgstr "Keywords:"
5712
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5714 msgid "Keyword"
5715 msgstr "Keyword"
5716
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5719 msgid "Key words:"
5720 msgstr "Key words:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5723 msgid "Item"
5724 msgstr "Item"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5727 msgid "Item:"
5728 msgstr "Item:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5731 msgid "BulletedItem"
5732 msgstr "BulletedItem"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5735 msgid "Bulleted Item:"
5736 msgstr "Bulleted Item:"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5739 msgid "Begin"
5740 msgstr "Begin"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5743 msgid "Begin of CV"
5744 msgstr "Begin of CV"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5747 msgid "PersonalInfo"
5748 msgstr "PersonalInfo"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5751 msgid "Personal Info"
5752 msgstr "Personal Info"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5755 msgid "MotherTongue"
5756 msgstr "MotherTongue"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5759 msgid "Mother Tongue:"
5760 msgstr "Mother Tongue:"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5763 msgid "LangHeader"
5764 msgstr "LangHeader"
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5767 msgid "Language Header:"
5768 msgstr "Language Header:"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5771 msgid "Language:"
5772 msgstr "Language:"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5775 msgid "LastLanguage"
5776 msgstr "LastLanguage"
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5779 msgid "Last Language:"
5780 msgstr "Last Language:"
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5783 msgid "LangFooter"
5784 msgstr "LangFooter"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5787 msgid "Language Footer:"
5788 msgstr "Language Footer:"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5791 msgid "End"
5792 msgstr "End"
5793
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5795 msgid "End of CV"
5796 msgstr "End of CV"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:42
5799 msgid "Foilhead"
5800 msgstr "Foilhead"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:61
5803 msgid "ShortFoilhead"
5804 msgstr "ShortFoilhead"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:67
5807 msgid "Rotatefoilhead"
5808 msgstr "Rotatefoilhead"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:73
5811 msgid "ShortRotatefoilhead"
5812 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:82
5815 msgid "TickList"
5816 msgstr "TickList"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:97
5819 msgid "_/"
5820 msgstr "_/"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:101
5823 msgid "CrossList"
5824 msgstr "CrossList"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:116
5827 msgid "><"
5828 msgstr "><"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:160
5831 msgid "My Logo"
5832 msgstr "My Logo"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:168
5835 msgid "My Logo:"
5836 msgstr "My Logo:"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:177
5839 msgid "Restriction"
5840 msgstr "Restriction"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:181
5843 msgid "Restriction:"
5844 msgstr "Restriction:"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5848 msgid "Left Header"
5849 msgstr "Left Header"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5852 msgid "Left Header:"
5853 msgstr "Left Header:"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5857 msgid "Right Header"
5858 msgstr "Right Header"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5861 msgid "Right Header:"
5862 msgstr "Right Header:"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:201
5865 msgid "Right Footer"
5866 msgstr "Right Footer"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:205
5869 msgid "Right Footer:"
5870 msgstr "Right Footer:"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5874 msgid "Theorem #."
5875 msgstr "Theorem #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5879 msgid "Lemma #."
5880 msgstr "Lemma #."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5884 msgid "Corollary #."
5885 msgstr "Corollary #."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5889 msgid "Proposition #."
5890 msgstr "Proposition #."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5894 msgid "Definition #."
5895 msgstr "Definition #."
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5899 msgid "Theorem*"
5900 msgstr "Theorem*"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5904 msgid "Lemma*"
5905 msgstr "Lemma*"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5908 msgid "Lemma."
5909 msgstr "Lemma."
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5913 msgid "Corollary*"
5914 msgstr "Corollary*"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5918 msgid "Proposition*"
5919 msgstr "Proposition*"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5922 msgid "Proposition."
5923 msgstr "Proposition."
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5927 msgid "Definition*"
5928 msgstr "Definition*"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5931 msgid "Text:"
5932 msgstr "Text:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5938 msgid "Name"
5939 msgstr "Jméno"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5944 msgid "Name:"
5945 msgstr "Name:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5948 msgid "Strasse"
5949 msgstr "Strasse"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5952 msgid "Strasse:"
5953 msgstr "Strasse:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5956 msgid "Land"
5957 msgstr "Land"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5960 msgid "Land:"
5961 msgstr "Land:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5964 msgid "RetourAdresse:"
5965 msgstr "RetourAdresse:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5968 msgid "MeinZeichen:"
5969 msgstr "MeinZeichen:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5972 msgid "IhrZeichen:"
5973 msgstr "IhrZeichen:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "IhrSchreiben:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5980 msgid "Telefax"
5981 msgstr "Telefax"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5984 msgid "Telefax:"
5985 msgstr "Telefax:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5988 msgid "Telex"
5989 msgstr "Telex"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5992 msgid "Telex:"
5993 msgstr "Telex:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5996 msgid "EMail"
5997 msgstr "EMail"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6000 msgid "EMail:"
6001 msgstr "EMail:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6004 msgid "HTTP"
6005 msgstr "HTTP"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6008 msgid "HTTP:"
6009 msgstr "HTTP:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6013 msgid "Bank"
6014 msgstr "Bank"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6018 msgid "Bank:"
6019 msgstr "Bank:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6022 msgid "BLZ"
6023 msgstr "BLZ"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6026 msgid "BLZ:"
6027 msgstr "BLZ:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6030 msgid "Konto"
6031 msgstr "Konto"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6034 msgid "Konto:"
6035 msgstr "Konto:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6038 msgid "Adresse:"
6039 msgstr "Adresse:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6042 msgid "Anlagen:"
6043 msgstr "Anlagen:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6046 msgid "Letter:"
6047 msgstr "Letter:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6052 msgid "Signature:"
6053 msgstr "Signature:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6056 msgid "Street"
6057 msgstr "Street"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6060 msgid "Street:"
6061 msgstr "Street:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6064 msgid "Addition"
6065 msgstr "Addition"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6068 msgid "Addition:"
6069 msgstr "Addition:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Town:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "State"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "State:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "ReturnAddress"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "ReturnAddress:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6092 msgid "MyRef:"
6093 msgstr "MyRef:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6096 msgid "YourRef:"
6097 msgstr "YourRef:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr "YourMail:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6104 msgid "Phone:"
6105 msgstr "Phone:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6108 msgid "BankCode"
6109 msgstr "BankCode"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6112 msgid "BankCode:"
6113 msgstr "BankCode:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6116 msgid "BankAccount"
6117 msgstr "BankAccount"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6120 msgid "BankAccount:"
6121 msgstr "BankAccount:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6124 msgid "PostalComment"
6125 msgstr "PostalComment"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6128 msgid "PostalComment:"
6129 msgstr "PostalComment:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6135 msgid "Date:"
6136 msgstr "Date:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6139 msgid "Reference:"
6140 msgstr "Reference:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6144 msgid "Opening:"
6145 msgstr "Opening:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6148 msgid "Encl.:"
6149 msgstr "Encl.:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6154 msgid "cc:"
6155 msgstr "cc:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6159 msgid "Closing:"
6160 msgstr "Closing:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6163 msgid "NameRowA"
6164 msgstr "NameRowA"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6167 msgid "NameRowA:"
6168 msgstr "NameRowA:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6171 msgid "NameRowB"
6172 msgstr "NameRowB"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6175 msgid "NameRowB:"
6176 msgstr "NameRowB:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6179 msgid "NameRowC"
6180 msgstr "NameRowC"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6183 msgid "NameRowC:"
6184 msgstr "NameRowC:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6187 msgid "NameRowD"
6188 msgstr "NameRowD"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6191 msgid "NameRowD:"
6192 msgstr "NameRowD:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6195 msgid "NameRowE"
6196 msgstr "NameRowE"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6199 msgid "NameRowE:"
6200 msgstr "NameRowE:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6203 msgid "NameRowF"
6204 msgstr "NameRowF"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6207 msgid "NameRowF:"
6208 msgstr "NameRowF:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6211 msgid "NameRowG"
6212 msgstr "NameRowG"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6215 msgid "NameRowG:"
6216 msgstr "NameRowG:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6219 msgid "AddressRowA"
6220 msgstr "AddressRowA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6223 msgid "AddressRowA:"
6224 msgstr "AddressRowA:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6227 msgid "AddressRowB"
6228 msgstr "AddressRowB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6231 msgid "AddressRowB:"
6232 msgstr "AddressRowB:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6235 msgid "AddressRowC"
6236 msgstr "AddressRowC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6239 msgid "AddressRowC:"
6240 msgstr "AddressRowC:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6243 msgid "AddressRowD"
6244 msgstr "AddressRowD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6247 msgid "AddressRowD:"
6248 msgstr "AddressRowD:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6251 msgid "AddressRowE"
6252 msgstr "AddressRowE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6255 msgid "AddressRowE:"
6256 msgstr "AddressRowE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6259 msgid "AddressRowF"
6260 msgstr "AddressRowF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6263 msgid "AddressRowF:"
6264 msgstr "AddressRowF:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6267 msgid "TelephoneRowA"
6268 msgstr "TelephoneRowA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6271 msgid "TelephoneRowA:"
6272 msgstr "TelephoneRowA:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6275 msgid "TelephoneRowB"
6276 msgstr "TelephoneRowB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6279 msgid "TelephoneRowB:"
6280 msgstr "TelephoneRowB:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6283 msgid "TelephoneRowC"
6284 msgstr "TelephoneRowC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6287 msgid "TelephoneRowC:"
6288 msgstr "TelephoneRowC:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6291 msgid "TelephoneRowD"
6292 msgstr "TelephoneRowD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6295 msgid "TelephoneRowD:"
6296 msgstr "TelephoneRowD:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6299 msgid "TelephoneRowE"
6300 msgstr "TelephoneRowE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6303 msgid "TelephoneRowE:"
6304 msgstr "TelephoneRowE:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6307 msgid "TelephoneRowF"
6308 msgstr "TelephoneRowF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6311 msgid "TelephoneRowF:"
6312 msgstr "TelephoneRowF:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6315 msgid "InternetRowA"
6316 msgstr "InternetRowA"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6319 msgid "InternetRowA:"
6320 msgstr "InternetRowA:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6323 msgid "InternetRowB"
6324 msgstr "InternetRowB"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6327 msgid "InternetRowB:"
6328 msgstr "InternetRowB:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6331 msgid "InternetRowC"
6332 msgstr "InternetRowC"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6335 msgid "InternetRowC:"
6336 msgstr "InternetRowC:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6339 msgid "InternetRowD"
6340 msgstr "InternetRowD"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6343 msgid "InternetRowD:"
6344 msgstr "InternetRowD:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6347 msgid "InternetRowE"
6348 msgstr "InternetRowE"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6351 msgid "InternetRowE:"
6352 msgstr "InternetRowE:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6355 msgid "InternetRowF"
6356 msgstr "InternetRowF"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6359 msgid "InternetRowF:"
6360 msgstr "InternetRowF:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6363 msgid "BankRowA"
6364 msgstr "BankRowA"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6367 msgid "BankRowA:"
6368 msgstr "BankRowA:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6371 msgid "BankRowB"
6372 msgstr "BankRowB"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6375 msgid "BankRowB:"
6376 msgstr "BankRowB:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6379 msgid "BankRowC"
6380 msgstr "BankRowC"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6383 msgid "BankRowC:"
6384 msgstr "BankRowC:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6387 msgid "BankRowD"
6388 msgstr "BankRowD"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6391 msgid "BankRowD:"
6392 msgstr "BankRowD:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6395 msgid "BankRowE"
6396 msgstr "BankRowE"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6399 msgid "BankRowE:"
6400 msgstr "BankRowE:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6403 msgid "BankRowF"
6404 msgstr "BankRowF"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6407 msgid "BankRowF:"
6408 msgstr "BankRowF:"
6409
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6411 msgid "Claim #."
6412 msgstr "Claim #."
6413
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6415 msgid "Remarks"
6416 msgstr "Remarks"
6417
6418 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6419 msgid "Remarks #."
6420 msgstr "Remarks #."
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6423 msgid "Proof:"
6424 msgstr "Proof:"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6427 msgid "More"
6428 msgstr "More"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6431 msgid "(MORE)"
6432 msgstr "(MORE)"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6435 msgid "FADE IN:"
6436 msgstr "FADE IN:"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6439 msgid "INT."
6440 msgstr "INT."
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6443 msgid "EXT."
6444 msgstr "EXT."
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6447 msgid "Continuing"
6448 msgstr "Continuing"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6451 msgid "(continuing)"
6452 msgstr "(continuing)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6455 msgid "Transition"
6456 msgstr "Transition"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6459 msgid "TITLE OVER:"
6460 msgstr "TITLE OVER:"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6463 msgid "INTERCUT"
6464 msgstr "INTERCUT"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6467 msgid "INTERCUT WITH:"
6468 msgstr "INTERCUT WITH:"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6471 msgid "FADE OUT"
6472 msgstr "FADE OUT"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6475 msgid "Scene"
6476 msgstr "Scene"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6479 msgid "TheoremTemplate"
6480 msgstr "TheoremTemplate"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6483 msgid "Theorem #:"
6484 msgstr "Theorem #::"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6487 msgid "Lemma #:"
6488 msgstr "Lemma #:"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6491 msgid "Corollary #:"
6492 msgstr "Corollary #:"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6495 msgid "Proposition #:"
6496 msgstr "Proposition #:"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6499 msgid "Conjecture #:"
6500 msgstr "Conjecture #:"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6503 msgid "Criterion #:"
6504 msgstr "Criterion #:"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6507 msgid "Fact #:"
6508 msgstr "Fact #:"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6511 msgid "Axiom"
6512 msgstr "Axiom"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6515 msgid "Axiom #:"
6516 msgstr "Axiom #:"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6519 msgid "Definition #:"
6520 msgstr "Definition #:"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6523 msgid "Example #:"
6524 msgstr "Example #:"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6528 msgid "Condition"
6529 msgstr "Condition"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6532 msgid "Condition #:"
6533 msgstr "Condition #:"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6536 msgid "Problem #:"
6537 msgstr "Problem #:"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6543 msgid "Exercise"
6544 msgstr "Exercise"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6547 msgid "Exercise #:"
6548 msgstr "Exercise #:"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6551 msgid "Remark #:"
6552 msgstr "Remark #:"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6555 msgid "Claim #:"
6556 msgstr "Claim #:"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6559 msgid "Note #:"
6560 msgstr "Note #:"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6564 msgid "Notation"
6565 msgstr "Notation"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6568 msgid "Notation #:"
6569 msgstr "Notace #:"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6572 msgid "Case #:"
6573 msgstr "Case #:"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6577 msgid "Subsubsection*"
6578 msgstr "Podpodsekce*"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6581 msgid "Abstract---"
6582 msgstr "Abstract---"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6585 msgid "Index Terms---"
6586 msgstr "Index Terms---"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6589 msgid "Appendices"
6590 msgstr "Appendices"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6593 msgid "Biography"
6594 msgstr "Biography"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6597 msgid "BiographyNoPhoto"
6598 msgstr "BiographyNoPhoto"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6601 msgid "Footernote"
6602 msgstr "Footernote"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6605 msgid "MarkBoth"
6606 msgstr "MarkBoth"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6609 msgid "Classification Codes"
6610 msgstr "Classification Codes"
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6613 msgid "Definition \\thedefinition."
6614 msgstr "Definition \\thedefinition."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6617 msgid "Step"
6618 msgstr "Step"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6621 msgid "Step \\thestep."
6622 msgstr "Step \\thestep."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6625 msgid "Example \\theexample."
6626 msgstr "Example \\theexample."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6629 msgid "Remark \\theremark."
6630 msgstr "Remark \\theremark."
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6633 msgid "Notation \\thenotation."
6634 msgstr "Notation \\thenotation."
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6638 msgid "Theorem \\thetheorem."
6639 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6640
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6642 msgid "Corollary \\thecorollary."
6643 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6644
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6646 msgid "Lemma \\thelemma."
6647 msgstr "Lemma \\thelemma."
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6650 msgid "Proposition \\theproposition."
6651 msgstr "Proposition \\theproposition."
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6654 msgid "Prop"
6655 msgstr "Prop"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6658 msgid "Prop \\theprop."
6659 msgstr "Prop \\theprop."
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6663 msgid "Question"
6664 msgstr "Question"
6665
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6667 msgid "Question \\thequestion."
6668 msgstr "Question \\thequestion."
6669
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6671 msgid "Claim \\theclaim."
6672 msgstr "Claim \\theclaim."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6676 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6679 msgid "Appendices Section"
6680 msgstr "Appendices Section"
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6683 msgid "--- Appendices ---"
6684 msgstr "--- Appendices ---"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6687 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6688 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6691 msgid "Review"
6692 msgstr "Revize"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6695 msgid "Topical"
6696 msgstr "Topical"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6699 msgid "Comment"
6700 msgstr "Komentář"
6701
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6703 msgid "Paper"
6704 msgstr "Paper"
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6707 msgid "Prelim"
6708 msgstr "Prelim"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6711 msgid "Rapid"
6712 msgstr "Rapid"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6715 msgid "PACS"
6716 msgstr "PACS"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6720 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6723 msgid "MSC"
6724 msgstr "MSC"
6725
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6728 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6729
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6731 msgid "submitto"
6732 msgstr "submitto"
6733
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6735 msgid "submit to paper:"
6736 msgstr "submit to paper:"
6737
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6739 msgid "Bibliography (plain)"
6740 msgstr "Bibliography (plain)"
6741
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6743 msgid "Bibliography heading"
6744 msgstr "Bibliography heading"
6745
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6747 msgid "ABSTRACT:"
6748 msgstr "ABSTRACT:"
6749
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6751 msgid "KEY WORDS:"
6752 msgstr "KEY WORDS:"
6753
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6755 msgid "Commission"
6756 msgstr "Commission"
6757
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6759 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6760 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6761
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6763 msgid "AddressForOffprints"
6764 msgstr "AddressForOffprints"
6765
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6767 msgid "Address for Offprints:"
6768 msgstr "Address for Offprints:"
6769
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6771 msgid "RunningTitle"
6772 msgstr "RunningTitle"
6773
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6776 msgid "Running title:"
6777 msgstr "Running title:"
6778
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6780 msgid "RunningAuthor"
6781 msgstr "RunningAuthor"
6782
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6784 msgid "Running author:"
6785 msgstr "Running author:"
6786
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6788 msgid "E-mail:"
6789 msgstr "E-mail:"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6794 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6795 msgid "Chapter"
6796 msgstr "Kapitola"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6799 msgid "Running LaTeX Title"
6800 msgstr "Running LaTeX Title"
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6803 msgid "TOC Title"
6804 msgstr "TOC Title"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6807 msgid "TOC title:"
6808 msgstr "TOC title:"
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6811 msgid "Author Running"
6812 msgstr "Author Running"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6815 msgid "Author Running:"
6816 msgstr "Author Running:"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6819 msgid "TOC Author"
6820 msgstr "TOC Author"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6823 msgid "TOC Author:"
6824 msgstr "TOC Author:"
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6828 msgid "Case #."
6829 msgstr "Case #."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6833 msgid "Claim."
6834 msgstr "Claim."
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6837 msgid "Conjecture #."
6838 msgstr "Conjecture #."
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6841 msgid "Example #."
6842 msgstr "Example #."
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6845 msgid "Exercise #."
6846 msgstr "Exercise #."
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6849 msgid "Note #."
6850 msgstr "Note #."
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6853 msgid "Problem #."
6854 msgstr "Problem #."
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6857 msgid "Property"
6858 msgstr "Property"
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6861 msgid "Property #."
6862 msgstr "Property #."
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6865 msgid "Question #."
6866 msgstr "Question #."
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6869 msgid "Remark #."
6870 msgstr "Remark #."
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6873 msgid "Solution"
6874 msgstr "Solution"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6877 msgid "Solution #."
6878 msgstr "Solution #."
6879
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6882 msgid "Code"
6883 msgstr "Code"
6884
6885 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6886 msgid "SGML"
6887 msgstr "SGML"
6888
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6890 msgid "Chapterprecis"
6891 msgstr "Výtah kapitoly"
6892
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6894 msgid "Epigraph"
6895 msgstr "Epigraf"
6896
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6898 msgid "Poemtitle"
6899 msgstr "Název básně"
6900
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6902 msgid "Poemtitle*"
6903 msgstr "Název básně*"
6904
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6906 msgid "Legend"
6907 msgstr "Legenda"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6910 msgid "Entry:"
6911 msgstr "Entry:"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6914 msgid "ListItem"
6915 msgstr "ListItem"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6918 msgid "List Item:"
6919 msgstr "List Item:"
6920
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6922 msgid "DoubleItem"
6923 msgstr "DoubleItem"
6924
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6926 msgid "Double Item:"
6927 msgstr "Double Item:"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6930 msgid "Space"
6931 msgstr "Space"
6932
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6934 msgid "Space:"
6935 msgstr "Space:"
6936
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6938 msgid "Computer"
6939 msgstr "Computer"
6940
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6942 msgid "Computer:"
6943 msgstr "Computer:"
6944
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6946 msgid "EmptySection"
6947 msgstr "EmptySection"
6948
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6950 msgid "Empty Section"
6951 msgstr "Empty Section"
6952
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6954 msgid "CloseSection"
6955 msgstr "CloseSection"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6958 msgid "Close Section"
6959 msgstr "Close Section"
6960
6961 #: lib/layouts/paper.layout:141
6962 msgid "SubTitle"
6963 msgstr "SubTitle"
6964
6965 #: lib/layouts/paper.layout:152
6966 msgid "Institution"
6967 msgstr "Institution"
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6970 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6971 msgid "Slide"
6972 msgstr "Slide"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6975 msgid "    "
6976 msgstr "    "
6977
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6979 msgid "EndSlide"
6980 msgstr "EndSlide"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6983 msgid "~=~"
6984 msgstr "~=~"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6987 msgid "WideSlide"
6988 msgstr "WideSlide"
6989
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6991 msgid "EmptySlide"
6992 msgstr "EmptySlide"
6993
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6995 msgid "Empty slide:"
6996 msgstr "Empty slide:"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6999 msgid "ItemizeType1"
7000 msgstr "ItemizeType1"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7003 msgid "EnumerateType1"
7004 msgstr "EnumerateType1"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7007 msgid "List of Algorithms"
7008 msgstr "Seznam algoritmů"
7009
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7011 msgid "Preprint"
7012 msgstr "Preprint"
7013
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7015 msgid "AltAffiliation"
7016 msgstr "AltAffiliation"
7017
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7019 msgid "Thanks:"
7020 msgstr "Thanks:"
7021
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7023 msgid "Electronic Address:"
7024 msgstr "Electronic Address:"
7025
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7027 msgid "acknowledgments"
7028 msgstr "acknowledgments"
7029
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7031 msgid "PACS number:"
7032 msgstr "PACS number:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7035 msgid "\\thechapter"
7036 msgstr "\\thechapter"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7040 msgid "Labeling"
7041 msgstr "Labeling"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7044 msgid "L"
7045 msgstr "L"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7048 msgid "O"
7049 msgstr "O"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7052 msgid "Encl"
7053 msgstr "Encl"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7057 msgid "encl:"
7058 msgstr "encl:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7061 msgid "Telephone:"
7062 msgstr "Telephone:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7065 msgid "Place:"
7066 msgstr "Place:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Backaddress:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7073 msgid "Specialmail"
7074 msgstr "Specialmail"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7077 msgid "Specialmail:"
7078 msgstr "Specialmail:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7082 msgid "Location:"
7083 msgstr "Location:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7086 msgid "Title:"
7087 msgstr "Title:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7090 msgid "Subject:"
7091 msgstr "Subject:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7094 msgid "Yourref"
7095 msgstr "Yourref"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7098 msgid "Your ref.:"
7099 msgstr "Your ref.:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7102 msgid "Yourmail"
7103 msgstr "Yourmail"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7106 msgid "Your letter of:"
7107 msgstr "Your letter of:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7110 msgid "Myref"
7111 msgstr "Myref"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7114 msgid "Our ref.:"
7115 msgstr "Our ref.:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7118 msgid "Customer"
7119 msgstr "Customer"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7122 msgid "Customer no.:"
7123 msgstr "Customer no.:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7126 msgid "Invoice"
7127 msgstr "Invoice"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7130 msgid "Invoice no.:"
7131 msgstr "Invoice no.:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7134 msgid "NextAddress"
7135 msgstr "NextAddress"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7138 msgid "Next Address:"
7139 msgstr "Next Address:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7142 msgid "Post Scriptum:"
7143 msgstr "Post Scriptum:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7146 msgid "Sender Name:"
7147 msgstr "Sender Name:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7150 msgid "Sender Address:"
7151 msgstr "Sender Address:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7154 msgid "Sender Phone:"
7155 msgstr "Sender Phone:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7158 msgid "Fax"
7159 msgstr "Fax"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7162 msgid "Sender Fax:"
7163 msgstr "Sender Fax:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7166 msgid "E-Mail"
7167 msgstr "E-Mail"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7170 msgid "Sender E-Mail:"
7171 msgstr "Sender E-Mail:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7174 msgid "Sender URL:"
7175 msgstr "Sender URL:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7178 msgid "Logo"
7179 msgstr "Logo"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7182 msgid "Logo:"
7183 msgstr "Logo:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7186 msgid "EndLetter"
7187 msgstr "EndLetter"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7190 msgid "End of letter"
7191 msgstr "End of letter"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7194 msgid "LandscapeSlide"
7195 msgstr "LandscapeSlide"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7198 msgid "Landscape Slide:"
7199 msgstr "Landscape Slide:"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7202 msgid "PortraitSlide"
7203 msgstr "PortraitSlide"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7206 msgid "Portrait Slide:"
7207 msgstr "Portrait Slide:"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7210 msgid "Slide*"
7211 msgstr "Slide*"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7214 msgid "EndOfSlide"
7215 msgstr "EndOfSlide"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7218 msgid "SlideHeading"
7219 msgstr "SlideHeading"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7222 msgid "SlideSubHeading"
7223 msgstr "SlideSubHeading"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7226 msgid "ListOfSlides"
7227 msgstr "ListOfSlides"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7230 msgid "[List Of Slides]"
7231 msgstr "[List Of Slides]"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7234 msgid "SlideContents"
7235 msgstr "SlideContents"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7238 msgid "[Slide Contents]"
7239 msgstr "[Slide Contents]"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7242 msgid "ProgressContents"
7243 msgstr "ProgressContents"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7246 msgid "[Progress Contents]"
7247 msgstr "[Progress Contents]"
7248
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7251 msgid "Conjecture*"
7252 msgstr "Conjecture*"
7253
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7255 msgid "Algorithm*"
7256 msgstr "Algoritm*"
7257
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7259 msgid "AMS"
7260 msgstr "AMS"
7261
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7263 msgid "Subjectclass"
7264 msgstr "Subjectclass"
7265
7266 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7267 msgid "AMS subject classifications:"
7268 msgstr "AMS subject classifications:"
7269
7270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7271 msgid "Conference"
7272 msgstr "Conference"
7273
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7275 msgid "Conference:"
7276 msgstr "Conference:"
7277
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7279 msgid "CopyrightYear"
7280 msgstr "CopyrightYear"
7281
7282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7283 msgid "Copyright year:"
7284 msgstr "Copyright year:"
7285
7286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7287 msgid "Copyrightdata"
7288 msgstr "Copyrightdata"
7289
7290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7291 msgid "Copyright data:"
7292 msgstr "Copyright data:"
7293
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7295 msgid "Terms"
7296 msgstr "Terms"
7297
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7299 msgid "Terms:"
7300 msgstr "Terms:"
7301
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7303 msgid "Topic"
7304 msgstr "Topic"
7305
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7307 msgid "MMMMM"
7308 msgstr "MMMMM"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:105
7311 msgid "New Slide:"
7312 msgstr "New Slide:"
7313
7314 #: lib/layouts/slides.layout:127
7315 msgid "Overlay"
7316 msgstr "Overlay"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:142
7319 msgid "New Overlay:"
7320 msgstr "New Overlay:"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:182
7323 msgid "New Note:"
7324 msgstr "New Note:"
7325
7326 #: lib/layouts/slides.layout:207
7327 msgid "InvisibleText"
7328 msgstr "InvisibleText"
7329
7330 #: lib/layouts/slides.layout:214
7331 msgid "<Invisible Text Follows>"
7332 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7333
7334 #: lib/layouts/slides.layout:231
7335 msgid "VisibleText"
7336 msgstr "VisibleText"
7337
7338 #: lib/layouts/slides.layout:238
7339 msgid "<Visible Text Follows>"
7340 msgstr "<Visible Text Follows>"
7341
7342 #: lib/layouts/spie.layout:53
7343 msgid "Authorinfo"
7344 msgstr "Authorinfo"
7345
7346 #: lib/layouts/spie.layout:65
7347 msgid "Authorinfo:"
7348 msgstr "Authorinfo:"
7349
7350 #: lib/layouts/spie.layout:78
7351 msgid "ABSTRACT"
7352 msgstr "ABSTRACT"
7353
7354 #: lib/layouts/spie.layout:93
7355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7356 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7359 msgid "email:"
7360 msgstr "email:"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7367 msgid "Element:Firstname"
7368 msgstr "Element:Firstname"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7371 msgid "Firstname"
7372 msgstr "Firstname"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7375 msgid "Element:Fname"
7376 msgstr "Element:Fname"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7379 msgid "Fname"
7380 msgstr "Fname"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 msgid "Element:Surname"
7384 msgstr "Element:Surname"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7388 msgid "Surname"
7389 msgstr "Surname"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7392 msgid "Element:Filename"
7393 msgstr "Element:Filename"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7396 msgid "Element:Literal"
7397 msgstr "Element:Literal"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7401 msgid "Literal"
7402 msgstr "Literal"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7405 msgid "Element:Emph"
7406 msgstr "Element:Emph"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7409 msgid "Emph"
7410 msgstr "Zvýrazněný"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7413 msgid "Element:Abbrev"
7414 msgstr "Element:Abbrev"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7417 msgid "Abbrev"
7418 msgstr "Abbrev"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7421 msgid "Element:Citation-number"
7422 msgstr "Element:Citation-number"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7425 msgid "Citation-number"
7426 msgstr "Citation-number"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7429 msgid "Element:Volume"
7430 msgstr "Element:Volume"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7433 msgid "Volume"
7434 msgstr "Volume"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7437 msgid "Element:Day"
7438 msgstr "Element:Day"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7441 msgid "Day"
7442 msgstr "Day"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7445 msgid "Element:Month"
7446 msgstr "Element:Month"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7449 msgid "Month"
7450 msgstr "Month"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7453 msgid "Element:Year"
7454 msgstr "Element:Year"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7457 msgid "Year"
7458 msgstr "Year"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7461 msgid "Element:Issue-number"
7462 msgstr "Element:Issue-number"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7465 msgid "Issue-number"
7466 msgstr "Issue-number"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7469 msgid "Element:Issue-day"
7470 msgstr "Element:Issue-day"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7473 msgid "Issue-day"
7474 msgstr "Issue-day"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7477 msgid "Element:Issue-months"
7478 msgstr "Element:Issue-months"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7481 msgid "Issue-months"
7482 msgstr "Issue-months"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7485 msgid "Subsubparagraph"
7486 msgstr "Subsubparagraph"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7489 msgid "Header"
7490 msgstr "Header"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7493 msgid "-- Header --"
7494 msgstr "-- Header --"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7497 msgid "Special-section"
7498 msgstr "Special-section"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7501 msgid "Special-section:"
7502 msgstr "Special-section:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7505 msgid "AGU-journal"
7506 msgstr "AGU-journal"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7509 msgid "AGU-journal:"
7510 msgstr "AGU-journal:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7513 msgid "Citation-number:"
7514 msgstr "Citation-number:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7517 msgid "AGU-volume"
7518 msgstr "AGU-volume"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7521 msgid "AGU-volume:"
7522 msgstr "AGU-volume:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7525 msgid "AGU-issue"
7526 msgstr "AGU-issue"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7529 msgid "AGU-issue:"
7530 msgstr "AGU-issue:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7533 msgid "Copyright:"
7534 msgstr "Copyright:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7537 msgid "Index-terms"
7538 msgstr "Index-terms"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7541 msgid "Index-terms..."
7542 msgstr "Index-terms..."
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7545 msgid "Index-term"
7546 msgstr "Index-term"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7549 msgid "Index-term:"
7550 msgstr "Index-term:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7553 msgid "Cross-term"
7554 msgstr "Cross-term"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7557 msgid "Cross-term:"
7558 msgstr "Cross-term:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7561 msgid "Supplementary"
7562 msgstr "Supplementary"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7565 msgid "Supplementary..."
7566 msgstr "Supplementary..."
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7569 msgid "Supp-note"
7570 msgstr "Supp-note"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7573 msgid "Sup-mat-note:"
7574 msgstr "Sup-mat-note:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7577 msgid "Cite-other"
7578 msgstr "Cite-other"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7581 msgid "Cite-other:"
7582 msgstr "Cite-other:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7585 msgid "Revised"
7586 msgstr "Revised"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7589 msgid "Revised:"
7590 msgstr "Revised:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7593 msgid "Ident-line"
7594 msgstr "Ident-line"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7597 msgid "Ident-line:"
7598 msgstr "Ident-line:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7601 msgid "Runhead"
7602 msgstr "Runhead"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7605 msgid "Runhead:"
7606 msgstr "Runhead:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7609 msgid "Published-online:"
7610 msgstr "Published-online:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7613 msgid "Citation"
7614 msgstr "Citation"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7617 msgid "Citation:"
7618 msgstr "Citation:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7621 msgid "Posting-order"
7622 msgstr "Posting-order"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7625 msgid "Posting-order:"
7626 msgstr "Posting-order:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7629 msgid "AGU-pages"
7630 msgstr "AGU-pages"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7633 msgid "AGU-pages:"
7634 msgstr "AGU-pages:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7637 msgid "Words"
7638 msgstr "Words"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7641 msgid "Words:"
7642 msgstr "Words:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7645 msgid "Figures"
7646 msgstr "Figures"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7649 msgid "Figures:"
7650 msgstr "Figures:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7653 msgid "Tables"
7654 msgstr "Tables"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7657 msgid "Tables:"
7658 msgstr "Tables:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7661 msgid "Datasets"
7662 msgstr "Datasets"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7665 msgid "Datasets:"
7666 msgstr "Datasets:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7669 msgid "Element:ISSN"
7670 msgstr "Element:ISSN"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7673 msgid "ISSN"
7674 msgstr "ISSN"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7677 msgid "Element:CODEN"
7678 msgstr "Element:CODEN"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7681 msgid "CODEN"
7682 msgstr "CODEN"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7685 msgid "Element:SS-Code"
7686 msgstr "Element:SS-Code"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7689 msgid "SS-Code"
7690 msgstr "SS-Code"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7693 msgid "Element:SS-Title"
7694 msgstr "Element:SS-Title"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7697 msgid "SS-Title"
7698 msgstr "SS-Title"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7701 msgid "Element:CCC-Code"
7702 msgstr "Element:CCC-Code"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7705 msgid "CCC-Code"
7706 msgstr "CCC-Code"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7709 msgid "Element:Code"
7710 msgstr "Element:Code"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7713 msgid "Element:Dscr"
7714 msgstr "Element:Dscr"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7717 msgid "Dscr"
7718 msgstr "Dscr"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7721 msgid "Element:Keyword"
7722 msgstr "Element:Keyword"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7725 msgid "Element:Orgdiv"
7726 msgstr "Element:Orgdiv"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7729 msgid "Orgdiv"
7730 msgstr "Orgdiv"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7733 msgid "Element:Orgname"
7734 msgstr "Element:Orgname"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7737 msgid "Orgname"
7738 msgstr "Orgname"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7741 msgid "Element:Street"
7742 msgstr "Element:Street"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7745 msgid "Element:City"
7746 msgstr "Element:City"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7749 msgid "City"
7750 msgstr "City"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7753 msgid "Element:State"
7754 msgstr "Element:State"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7757 msgid "Element:Postcode"
7758 msgstr "Element:Postcode"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7761 msgid "Postcode"
7762 msgstr "Postcode"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7765 msgid "Element:Country"
7766 msgstr "Element:Country"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7769 msgid "Country"
7770 msgstr "Country"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7774 msgid "Paragraph*"
7775 msgstr "Odstavec*"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7778 msgid "CCC"
7779 msgstr "CCC"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7782 msgid "CCC code:"
7783 msgstr "CCC code:"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7786 msgid "PaperId"
7787 msgstr "PaperId"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7790 msgid "Paper Id:"
7791 msgstr "Paper Id:"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7794 msgid "AuthorAddr"
7795 msgstr "AuthorAddr"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7798 msgid "Author Address:"
7799 msgstr "Author Address:"
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7802 msgid "SlugComment"
7803 msgstr "SlugComment"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7806 msgid "Slug Comment:"
7807 msgstr "Slug Comment:"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7810 msgid "Plate"
7811 msgstr "Plate"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7814 msgid "Planotable"
7815 msgstr "Planotable"
7816
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7818 msgid "Table Caption"
7819 msgstr "Table Caption"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7822 msgid "TableCaption"
7823 msgstr "TableCaption"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7826 msgid "Current Address"
7827 msgstr "Current Address"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7830 msgid "Current address:"
7831 msgstr "Current address:"
7832
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7834 msgid "E-mail address:"
7835 msgstr "E-mail address:"
7836
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7838 msgid "Key words and phrases:"
7839 msgstr "Key words and phrases:"
7840
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7842 msgid "Dedicatory"
7843 msgstr "Dedicatory"
7844
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7846 msgid "Dedication:"
7847 msgstr "Dedication:"
7848
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7850 msgid "Translator"
7851 msgstr "Translator"
7852
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7854 msgid "Translator:"
7855 msgstr "Translator:"
7856
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7859 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7862 msgid "Element:Directory"
7863 msgstr "Element:Directory"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7866 msgid "Directory"
7867 msgstr "Directory"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7870 msgid "Element:Email"
7871 msgstr "Element:Email"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7874 msgid "Element:KeyCombo"
7875 msgstr "Element:KeyCombo"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7878 msgid "KeyCombo"
7879 msgstr "KeyCombo"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7882 msgid "Element:KeyCap"
7883 msgstr "Element:KeyCap"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7886 msgid "KeyCap"
7887 msgstr "KeyCap"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7890 msgid "Element:GuiMenu"
7891 msgstr "Element:GuiMenu"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7894 msgid "GuiMenu"
7895 msgstr "GuiMenu"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7898 msgid "Element:GuiMenuItem"
7899 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7902 msgid "GuiMenuItem"
7903 msgstr "GuiMenuItem"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7906 msgid "Element:GuiButton"
7907 msgstr "Element:GuiButton"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7910 msgid "GuiButton"
7911 msgstr "GuiButton"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7914 msgid "Element:MenuChoice"
7915 msgstr "Element:MenuChoice"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7918 msgid "MenuChoice"
7919 msgstr "MenuChoice"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7922 msgid "Chapter*"
7923 msgstr "Kapitola*"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7926 msgid "Subparagraph*"
7927 msgstr "Pododstavec*"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7930 msgid "Authorgroup"
7931 msgstr "Authorgroup"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7934 msgid "RevisionHistory"
7935 msgstr "RevisionHistory"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7938 msgid "Revision History"
7939 msgstr "Revision History"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7942 msgid "Revision"
7943 msgstr "Revision"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7946 msgid "RevisionRemark"
7947 msgstr "RevisionRemark"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7950 msgid "FirstName"
7951 msgstr "FirstName"
7952
7953 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7954 msgid "Scrap"
7955 msgstr "Scrap"
7956
7957 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7958 msgid "\\arabic{chapter}"
7959 msgstr "\\arabic{chapter}"
7960
7961 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7962 msgid "\\Alph{chapter}"
7963 msgstr "\\Alph{chapter}"
7964
7965 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7966 msgid "\\arabic{footnote}"
7967 msgstr "\\arabic{footnote}"
7968
7969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7970 msgid "\\Roman{section}."
7971 msgstr "\\Roman{section}."
7972
7973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7975 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7976
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7978 msgid "\\Alph{subsection}."
7979 msgstr "\\Alph{subsection}."
7980
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7982 msgid "\\arabic{subsection}."
7983 msgstr "\\arabic{subsection}."
7984
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7988
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7990 msgid "\\alph{subsubsection}."
7991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7992
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7994 msgid "\\alph{paragraph}."
7995 msgstr "\\alph{paragraph}."
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7998 msgid "Addpart"
7999 msgstr "Addpart"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8002 msgid "Addchap"
8003 msgstr "Addchap"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8006 msgid "Addsec"
8007 msgstr "Addsec"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8010 msgid "Addchap*"
8011 msgstr "Addchap*"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8014 msgid "Addsec*"
8015 msgstr "Addsec*"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8018 msgid "Minisec"
8019 msgstr "Minisec"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8022 msgid "Publishers"
8023 msgstr "Publishers"
8024
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8026 msgid "Dedication"
8027 msgstr "Dedication"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8030 msgid "Titlehead"
8031 msgstr "Titlehead"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8034 msgid "Uppertitleback"
8035 msgstr "Uppertitleback"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8038 msgid "Lowertitleback"
8039 msgstr "Lowertitleback"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8042 msgid "Extratitle"
8043 msgstr "Extratitle"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8046 msgid "Captionabove"
8047 msgstr "Captionabove"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8050 msgid "Captionbelow"
8051 msgstr "Captionbelow"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8054 msgid "Dictum"
8055 msgstr "Dictum"
8056
8057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8058 msgid "CharStyle"
8059 msgstr "Styl znaku"
8060
8061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8062 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8063 msgid "UNDEFINED"
8064 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8065
8066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8067 msgid "\\Roman{part}"
8068 msgstr "\\Roman{part}"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8071 msgid "Marginal"
8072 msgstr "Okraj"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8075 msgid "margin"
8076 msgstr "okraj"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8079 msgid "Foot"
8080 msgstr "Patička"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8083 msgid "foot"
8084 msgstr "patička"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8087 msgid "Note:Comment"
8088 msgstr "Komentář"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8091 msgid "comment"
8092 msgstr "komentář"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8095 msgid "Note:Note"
8096 msgstr "Poznámka"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8099 msgid "note"
8100 msgstr "poznámka"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8103 msgid "Note:Greyedout"
8104 msgstr "Zašedlé"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8107 msgid "greyedout"
8108 msgstr "zašedlé"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8112 msgid "ERT"
8113 msgstr "ERT"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8116 msgid "Listings"
8117 msgstr "Výpisy"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8121 msgid "Branch"
8122 msgstr "Větev"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8126 msgid "Index"
8127 msgstr "Index"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8130 msgid "Idx"
8131 msgstr "Idx"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8134 msgid "Box"
8135 msgstr "Rámeček"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8138 msgid "Box:Shaded"
8139 msgstr "Stínovaně"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8142 msgid "figure"
8143 msgstr "obrázek"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8146 msgid "table"
8147 msgstr "tabulka"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8150 msgid "algorithm"
8151 msgstr "algoritmus"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8154 msgid "OptArg"
8155 msgstr "OptArg"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8158 msgid "opt"
8159 msgstr "opt"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8162 msgid "Info"
8163 msgstr "Info"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8166 msgid "Info:menu"
8167 msgstr "Info:menu"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8170 msgid "Info:shortcut"
8171 msgstr "Info:zkratka"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8174 msgid "Info:shortcuts"
8175 msgstr "Info:zkratky"
8176
8177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8178 msgid "--Separator--"
8179 msgstr "--Oddělovač--"
8180
8181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8182 msgid "--- Separate Environment ---"
8183 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8184
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8186 msgid "Part \\thepart"
8187 msgstr "Část \\thepart"
8188
8189 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8190 msgid "Chapter \\thechapter"
8191 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8192
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8194 msgid "Appendix \\thechapter"
8195 msgstr "Příloha \\thechapter"
8196
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8198 msgid "Headnote"
8199 msgstr "Headnote"
8200
8201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8202 msgid "Headnote (optional):"
8203 msgstr "Headnote (optional):"
8204
8205 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8206 msgid "Corr Author:"
8207 msgstr "Corr Author:"
8208
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8210 msgid "Offprints"
8211 msgstr "Offprints"
8212
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8214 msgid "Offprints:"
8215 msgstr "Offprints:"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8218 msgid "Corollary \\thetheorem."
8219 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8222 msgid "Lemma \\thetheorem."
8223 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8226 msgid "Proposition \\thetheorem."
8227 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8230 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8231 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8234 msgid "Fact \\thetheorem."
8235 msgstr "Fact \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8238 msgid "Definition \\thetheorem."
8239 msgstr "Definition \\thetheorem."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Example \\thetheorem."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8246 msgid "Problem \\thetheorem."
8247 msgstr "Problem \\thetheorem."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8250 msgid "Exercise \\thetheorem."
8251 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8254 msgid "Remark \\thetheorem."
8255 msgstr "Remark \\thetheorem."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Claim \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8262 msgid "Example*"
8263 msgstr "Example*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8266 msgid "Problem*"
8267 msgstr "Problem*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8270 msgid "Exercise*"
8271 msgstr "Exercise*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8274 msgid "Remark*"
8275 msgstr "Remark*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8278 msgid "Claim*"
8279 msgstr "Claim*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8282 msgid "Conjecture."
8283 msgstr "Conjecture."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8286 msgid "Fact*"
8287 msgstr "Fact*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8290 msgid "Problem."
8291 msgstr "Problem."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8294 msgid "Exercise."
8295 msgstr "Exercise."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8298 msgid "Remark."
8299 msgstr "Remark."
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:2
8302 msgid "Braille"
8303 msgstr "Braillovo písmo"
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:6
8306 msgid ""
8307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8308 "in examples."
8309 msgstr ""
8310 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8311 "Braille.lyx v příkladech."
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:21
8314 msgid "Braille (default)"
8315 msgstr "Braille (standardní)"
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8318 msgid "Braille:"
8319 msgstr "Braillovo písmo:"
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:43
8322 msgid "Braille (textsize)"
8323 msgstr "Braille (velikost textu)"
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:65
8326 msgid "Braille (dots on)"
8327 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:80
8330 msgid "Braille_dots_on"
8331 msgstr "Braille_tečky_zap"
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:88
8334 msgid "Braille (dots off)"
8335 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:103
8338 msgid "Braille_dots_off"
8339 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:111
8342 msgid "Braille (mirror on)"
8343 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:126
8346 msgid "Braille_mirror_on"
8347 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:134
8350 msgid "Braille (mirror off)"
8351 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:149
8354 msgid "Braille_mirror_off"
8355 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8356
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8358 msgid "Endnote"
8359 msgstr "Koncová poznámka"
8360
8361 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8362 msgid ""
8363 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8364 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8365 msgstr ""
8366 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8367 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8368 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8369
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8371 msgid "Custom:Endnote"
8372 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8373
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8375 msgid "endnote"
8376 msgstr "koncová poznámka"
8377
8378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8379 msgid "Foot to End"
8380 msgstr "Patičky na Koncové"
8381
8382 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8383 msgid ""
8384 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8385 "where you want the endnotes to appear."
8386 msgstr ""
8387 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8388 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8389 "majíkoncové poznámky objevit."
8390
8391 # TODO Existuje typografický název?
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8393 msgid "Hanging"
8394 msgstr "Zavěšený"
8395
8396 #: lib/layouts/hanging.module:6
8397 msgid ""
8398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8400 "are indented."
8401 msgstr ""
8402 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8403 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8406 msgid "Linguistics"
8407 msgstr "Lingvistika"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8410 msgid ""
8411 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8412 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8413 "examples."
8414 msgstr ""
8415 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8416 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8417 "linguistics.lyx v příkladech."
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8420 msgid "Numbered Example (multiline)"
8421 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8424 msgid "Example:"
8425 msgstr "Příklad:"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8429 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8432 msgid "Examples:"
8433 msgstr "Příklady:"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8436 msgid "Subexample"
8437 msgstr "Podpříklad"
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8440 msgid "Subexample:"
8441 msgstr "Podpříklad:"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8444 msgid "Custom:Glosse"
8445 msgstr "Vlastní:Glosa"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8448 msgid "Glosse"
8449 msgstr "Glosa"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8452 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8453 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8456 msgid "Tri-Glosse"
8457 msgstr "Tri-Glosa"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8460 msgid "CharStyle:Expression"
8461 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8464 msgid "expr."
8465 msgstr "výraz"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8468 msgid "CharStyle:Concepts"
8469 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8472 msgid "concept"
8473 msgstr "koncept"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8476 msgid "CharStyle:Meaning"
8477 msgstr "Styl znaku: Význam"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8480 msgid "meaning"
8481 msgstr "význam"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8484 msgid "Tableau"
8485 msgstr "Tablo"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8488 msgid "List of Tableaux"
8489 msgstr "Seznam tabel"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8492 msgid "tableau"
8493 msgstr "tablo"
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 msgid "Logical Markup"
8497 msgstr "Logické styly"
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8500 msgid ""
8501 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8502 "code."
8503 msgstr ""
8504 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8505 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8509 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8512 msgid "noun"
8513 msgstr "jméno"
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8516 msgid "CharStyle:Emph"
8517 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8518
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8520 msgid "emph"
8521 msgstr "důraz"
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8524 msgid "CharStyle:Strong"
8525 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8528 msgid "strong"
8529 msgstr "silný důraz"
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8532 msgid "CharStyle:Code"
8533 msgstr "Styl znaku: Kód"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8536 msgid "code"
8537 msgstr "kód"
8538
8539 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8540 msgid "Minimalistic"
8541 msgstr "Minimalistický"
8542
8543 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8544 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8545 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8549 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8552 msgid ""
8553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8556 "starred and non-starred forms."
8557 msgstr ""
8558 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8559 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8560 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8561 "(číslované/nečísované)."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8564 msgid "Criterion \\thetheorem."
8565 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8568 msgid "Criterion*"
8569 msgstr "Criterion*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8572 msgid "Criterion."
8573 msgstr "Criterion."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8577 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8580 msgid "Algorithm."
8581 msgstr "Algorithm."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8584 msgid "Axiom \\thetheorem."
8585 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8588 msgid "Axiom*"
8589 msgstr "Axiom*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8592 msgid "Axiom."
8593 msgstr "Axiom."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8596 msgid "Condition \\thetheorem."
8597 msgstr "Condition \\thetheorem."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8600 msgid "Condition*"
8601 msgstr "Condition*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8604 msgid "Condition."
8605 msgstr "Condition."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8608 msgid "Note \\thetheorem."
8609 msgstr "Note \\thetheorem."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8612 msgid "Note*"
8613 msgstr "Note*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8616 msgid "Note."
8617 msgstr "Note."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8620 msgid "Notation \\thetheorem."
8621 msgstr "Notation \\thetheorem."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8624 msgid "Notation*"
8625 msgstr "Notation*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8628 msgid "Notation."
8629 msgstr "Notation."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8632 msgid "Summary \\thetheorem."
8633 msgstr "Summary \\thetheorem."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8636 msgid "Summary*"
8637 msgstr "Summary*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8640 msgid "Summary."
8641 msgstr "Summary."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 msgid "Acknowledgement*"
8649 msgstr "Acknowledgement*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8652 msgid "Conclusion"
8653 msgstr "Conclusion"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8657 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8660 msgid "Conclusion*"
8661 msgstr "Conclusion*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8664 msgid "Conclusion."
8665 msgstr "Conclusion."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8668 msgid "Assumption"
8669 msgstr "Assumption"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8672 msgid "Assumption \\thetheorem."
8673 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8676 msgid "Assumption*"
8677 msgstr "Assumption*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8680 msgid "Assumption."
8681 msgstr "Assumption."
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8684 msgid "Theorems (AMS)"
8685 msgstr "Theorems (AMS)"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8688 #, fuzzy
8689 msgid ""
8690 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8691 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8693 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8694 msgstr ""
8695 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8696 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8697 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8698 "teorém. modulů."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Theorems (By Chapter)"
8703 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8706 msgid ""
8707 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8708 "that provide a chapter environment."
8709 msgstr ""
8710 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8711 "ježpodporuje prostředí Věty."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Theorems (By Section)"
8716 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8719 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8720 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8723 msgid "Theorems (Starred)"
8724 msgstr "Teorémy (*)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8727 msgid ""
8728 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8729 "using the extended AMS machinery."
8730 msgstr ""
8731 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8732 "rozšíření AMS."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8735 msgid ""
8736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8738 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8739 msgstr ""
8740 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8741 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8742 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8743
8744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8745 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8746 msgid "Ignore"
8747 msgstr "Ignorovat"
8748
8749 #: lib/languages:4
8750 msgid "Latex"
8751 msgstr "Latex"
8752
8753 #: lib/languages:6
8754 msgid "Afrikaans"
8755 msgstr "Afrikánština"
8756
8757 #: lib/languages:7
8758 msgid "Albanian"
8759 msgstr "Albánština"
8760
8761 #: lib/languages:8
8762 msgid "English (USA)"
8763 msgstr "Angličtina (USA)"
8764
8765 #: lib/languages:10
8766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8767 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8768
8769 #: lib/languages:11
8770 msgid "Arabic (Arabi)"
8771 msgstr "Arabština (Arabi)"
8772
8773 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8774 msgid "Armenian"
8775 msgstr "Arménština"
8776
8777 #: lib/languages:14
8778 msgid "German (Austria)"
8779 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8780
8781 #: lib/languages:15
8782 msgid "Indonesian"
8783 msgstr "Indonéština"
8784
8785 #: lib/languages:16
8786 msgid "Malay"
8787 msgstr "Malajština"
8788
8789 #: lib/languages:17
8790 msgid "Basque"
8791 msgstr "Baskičtina"
8792
8793 #: lib/languages:18
8794 msgid "Belarusian"
8795 msgstr "Běloruština"
8796
8797 #: lib/languages:19
8798 msgid "Portuguese (Brazil)"
8799 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8800
8801 #: lib/languages:20
8802 msgid "Breton"
8803 msgstr "Bretonština"
8804
8805 #: lib/languages:21
8806 msgid "English (UK)"
8807 msgstr "Angličtina (UK)"
8808
8809 #: lib/languages:22
8810 msgid "Bulgarian"
8811 msgstr "Bulharština"
8812
8813 #: lib/languages:23
8814 msgid "English (Canada)"
8815 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8816
8817 #: lib/languages:24
8818 msgid "French (Canada)"
8819 msgstr "Kanadská Francouzština"
8820
8821 #: lib/languages:25
8822 msgid "Catalan"
8823 msgstr "Katalánština"
8824
8825 #: lib/languages:26
8826 msgid "Chinese (simplified)"
8827 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8828
8829 #: lib/languages:27
8830 msgid "Chinese (traditional)"
8831 msgstr "Čínština (tradiční)"
8832
8833 #: lib/languages:28
8834 msgid "Croatian"
8835 msgstr "Chorvatština"
8836
8837 #: lib/languages:29
8838 msgid "Czech"
8839 msgstr "Čeština"
8840
8841 #: lib/languages:30
8842 msgid "Danish"
8843 msgstr "Dánština"
8844
8845 #: lib/languages:31
8846 msgid "Dutch"
8847 msgstr "Holandština"
8848
8849 #: lib/languages:32
8850 msgid "English"
8851 msgstr "Angličtina"
8852
8853 #: lib/languages:34
8854 msgid "Esperanto"
8855 msgstr "Esperanto"
8856
8857 #: lib/languages:35
8858 msgid "Estonian"
8859 msgstr "Estonština"
8860
8861 #: lib/languages:37
8862 msgid "Farsi"
8863 msgstr "Perština"
8864
8865 #: lib/languages:38
8866 msgid "Finnish"
8867 msgstr "Finština"
8868
8869 #: lib/languages:40
8870 msgid "French"
8871 msgstr "Francouzština"
8872
8873 #: lib/languages:41
8874 msgid "Galician"
8875 msgstr "Galština"
8876
8877 #: lib/languages:42
8878 msgid "German (old spelling)"
8879 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8880
8881 #: lib/languages:43
8882 msgid "German"
8883 msgstr "Němčina"
8884
8885 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8887 msgid "Greek"
8888 msgstr "Řečtina"
8889
8890 #: lib/languages:45
8891 msgid "Greek (polytonic)"
8892 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8893
8894 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8895 msgid "Hebrew"
8896 msgstr "Hebrejština"
8897
8898 #: lib/languages:50
8899 msgid "Icelandic"
8900 msgstr "Islandština"
8901
8902 #: lib/languages:52
8903 msgid "Interlingua"
8904 msgstr "Interlingua"
8905
8906 #: lib/languages:53
8907 msgid "Irish"
8908 msgstr "Irština"
8909
8910 #: lib/languages:54
8911 msgid "Italian"
8912 msgstr "Italština"
8913
8914 #: lib/languages:55
8915 msgid "Japanese"
8916 msgstr "Japonština"
8917
8918 #: lib/languages:56
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8920 msgstr "Japonština (CJK)"
8921
8922 #: lib/languages:57
8923 msgid "Kazakh"
8924 msgstr "Kazachština"
8925
8926 #: lib/languages:59
8927 msgid "Korean"
8928 msgstr "Korejština"
8929
8930 #: lib/languages:61
8931 msgid "Latin"
8932 msgstr "Latina"
8933
8934 #: lib/languages:62
8935 msgid "Latvian"
8936 msgstr "Lotyština"
8937
8938 #: lib/languages:63
8939 msgid "Lithuanian"
8940 msgstr "Litevština"
8941
8942 #: lib/languages:64
8943 msgid "Lower Sorbian"
8944 msgstr "Dolnolužická srbština"
8945
8946 #: lib/languages:65
8947 msgid "Hungarian"
8948 msgstr "Maďarština"
8949
8950 #: lib/languages:66
8951 msgid "Mongolian"
8952 msgstr "Mongolština"
8953
8954 #: lib/languages:67
8955 msgid "Norsk"
8956 msgstr "Norština"
8957
8958 #: lib/languages:68
8959 msgid "Nynorsk"
8960 msgstr "Norština (nynorsk)"
8961
8962 #: lib/languages:69
8963 msgid "Polish"
8964 msgstr "Polština"
8965
8966 #: lib/languages:70
8967 msgid "Portuguese"
8968 msgstr "Portugalština"
8969
8970 #: lib/languages:71
8971 msgid "Romanian"
8972 msgstr "Rumunština"
8973
8974 #: lib/languages:72
8975 msgid "Russian"
8976 msgstr "Ruština"
8977
8978 #: lib/languages:73
8979 msgid "North Sami"
8980 msgstr "Severní sámština"
8981
8982 #: lib/languages:74
8983 msgid "Scottish"
8984 msgstr "Skotština"
8985
8986 #: lib/languages:75
8987 msgid "Serbian"
8988 msgstr "Srbština"
8989
8990 #: lib/languages:76
8991 msgid "Serbian (Latin)"
8992 msgstr "Srbština (latinka)"
8993
8994 #: lib/languages:77
8995 msgid "Slovak"
8996 msgstr "Slovenština"
8997
8998 #: lib/languages:78
8999 msgid "Slovene"
9000 msgstr "Slovinština"
9001
9002 #: lib/languages:79
9003 msgid "Spanish"
9004 msgstr "Španělština"
9005
9006 #: lib/languages:80
9007 msgid "Spanish (Mexico)"
9008 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9009
9010 #: lib/languages:81
9011 msgid "Swedish"
9012 msgstr "Švédština"
9013
9014 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9015 msgid "Thai"
9016 msgstr "Thajština"
9017
9018 #: lib/languages:83
9019 msgid "Turkish"
9020 msgstr "Turečtina"
9021
9022 #: lib/languages:84
9023 msgid "Ukrainian"
9024 msgstr "Ukrajinština"
9025
9026 #: lib/languages:85
9027 msgid "Upper Sorbian"
9028 msgstr "Hornolužická srbština"
9029
9030 #: lib/languages:86
9031 msgid "Vietnamese"
9032 msgstr "Vietnamština"
9033
9034 #: lib/languages:87
9035 msgid "Welsh"
9036 msgstr "Welština"
9037
9038 #: lib/encodings:14
9039 msgid "Unicode (utf8)"
9040 msgstr "Unicode (utf8)"
9041
9042 #: lib/encodings:19
9043 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9044 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9045
9046 #: lib/encodings:23
9047 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9048 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9049
9050 #: lib/encodings:26
9051 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9052 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9053
9054 #: lib/encodings:29
9055 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9056 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9057
9058 #: lib/encodings:32
9059 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9060 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9061
9062 #: lib/encodings:35
9063 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9064 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9065
9066 #: lib/encodings:38
9067 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9068 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9069
9070 #: lib/encodings:42
9071 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9072 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9073
9074 #: lib/encodings:45
9075 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9076 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9077
9078 #: lib/encodings:48
9079 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9080 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9081
9082 #: lib/encodings:51
9083 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9084 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9085
9086 #: lib/encodings:55
9087 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9088 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9089
9090 #: lib/encodings:58
9091 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9092 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9093
9094 #: lib/encodings:61
9095 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9096 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9097
9098 #: lib/encodings:64
9099 msgid "DOS (CP 437)"
9100 msgstr "DOS (CP 437)"
9101
9102 #: lib/encodings:68
9103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9104 msgstr "DOS (CP 437)"
9105
9106 #: lib/encodings:71
9107 msgid "Western European (CP 850)"
9108 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9109
9110 #: lib/encodings:74
9111 msgid "Central European (CP 852)"
9112 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9113
9114 #: lib/encodings:77
9115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9116 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9117
9118 #: lib/encodings:80
9119 msgid "Western European (CP 858)"
9120 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9121
9122 #: lib/encodings:83
9123 msgid "Hebrew (CP 862)"
9124 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9125
9126 #: lib/encodings:86
9127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9128 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9129
9130 #: lib/encodings:89
9131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9132 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9133
9134 #: lib/encodings:92
9135 msgid "Central European (CP 1250)"
9136 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9137
9138 #: lib/encodings:95
9139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9140 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9141
9142 #: lib/encodings:98
9143 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9145
9146 #: lib/encodings:101
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9153
9154 #: lib/encodings:108
9155 msgid "Baltic (CP 1257)"
9156 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9157
9158 #: lib/encodings:111
9159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9160 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9161
9162 #: lib/encodings:114
9163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9164 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9165
9166 #: lib/encodings:117
9167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9168 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9169
9170 #: lib/encodings:120
9171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9172 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9173
9174 #: lib/encodings:145
9175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9176 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9177
9178 #: lib/encodings:149
9179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9180 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9181
9182 #: lib/encodings:153
9183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9184 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9185
9186 #: lib/encodings:157
9187 msgid "Korean (EUC-KR)"
9188 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9189
9190 #: lib/encodings:161
9191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9192 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9193
9194 #: lib/encodings:165
9195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9196 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9197
9198 #: lib/encodings:169
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9200 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9201
9202 #: lib/encodings:176
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9204 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9205
9206 #: lib/encodings:178
9207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9208 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9209
9210 #: lib/encodings:180
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9212 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9213
9214 #: lib/encodings:187
9215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9216 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9217
9218 #: lib/encodings:192
9219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9220 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9221
9222 #: lib/encodings:196
9223 msgid "ASCII"
9224 msgstr "ASCII"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9227 msgid "File|F"
9228 msgstr "Soubor|o"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9231 msgid "Edit|E"
9232 msgstr "Úpravy|a"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9235 msgid "Insert|I"
9236 msgstr "Vložit|V"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:35
9239 msgid "Layout|L"
9240 msgstr "Rozvržení|R"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9243 msgid "View|V"
9244 msgstr "Prohlížet|r"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9247 msgid "Navigate|N"
9248 msgstr "Navigace|g"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:38
9251 msgid "Documents|D"
9252 msgstr "Dokumenty|D"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9255 msgid "Help|H"
9256 msgstr "Nápověda|N"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9259 msgid "New|N"
9260 msgstr "Nový|N"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:48
9263 msgid "New from Template...|T"
9264 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9267 msgid "Open...|O"
9268 msgstr "Otevřít...|O"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9271 msgid "Close|C"
9272 msgstr "Zavřít|Z"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9275 msgid "Save|S"
9276 msgstr "Uložit|U"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9279 msgid "Save As...|A"
9280 msgstr "Uložit jako|j"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:54
9283 msgid "Revert|R"
9284 msgstr "Původní verze|P"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9287 msgid "Version Control|V"
9288 msgstr "Správa verzí|S"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9291 msgid "Import|I"
9292 msgstr "Import|m"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9295 msgid "Export|E"
9296 msgstr "Export|E"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9299 msgid "Print...|P"
9300 msgstr "Tisk...|T"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9303 msgid "Fax...|F"
9304 msgstr "Fax...|F"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9307 msgid "Exit|x"
9308 msgstr "Konec|K"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9311 msgid "Register...|R"
9312 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9315 msgid "Check In Changes...|I"
9316 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9319 msgid "Check Out for Edit|O"
9320 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9323 msgid "Revert to Repository Version|R"
9324 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9327 msgid "Undo Last Check In|U"
9328 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9331 msgid "Show History...|H"
9332 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9335 msgid "Custom...|C"
9336 msgstr "Vlastní...|V"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9339 msgid "Undo|U"
9340 msgstr "Zpět změnu|Z"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:91
9343 msgid "Redo|d"
9344 msgstr "Znovu změnu|n"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:93
9347 msgid "Cut|C"
9348 msgstr "Vystřihnout|s"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:94
9351 msgid "Copy|o"
9352 msgstr "Zkopírovat|k"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:95
9355 msgid "Paste|a"
9356 msgstr "Vložit|V"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:96
9359 msgid "Paste External Selection|x"
9360 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9363 msgid "Find & Replace...|F"
9364 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:100
9367 msgid "Tabular|T"
9368 msgstr "Tabulka|T"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9371 msgid "Math|M"
9372 msgstr "Matematika|M"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9375 msgid "Spellchecker...|S"
9376 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:105
9379 msgid "Thesaurus..."
9380 msgstr "Tezaurus..."
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:106
9383 msgid "Statistics...|i"
9384 msgstr "Statistika...|i"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9387 msgid "Check TeX|h"
9388 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:108
9391 msgid "Change Tracking|g"
9392 msgstr "Revize|R"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9395 msgid "Preferences...|P"
9396 msgstr "Nastavení...|N"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9399 msgid "Reconfigure|R"
9400 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:115
9403 msgid "Selection as Lines|L"
9404 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:116
9407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9408 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9411 msgid "Multicolumn|M"
9412 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:122
9415 msgid "Line Top|T"
9416 msgstr "Linka nahoře|n"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:123
9419 msgid "Line Bottom|B"
9420 msgstr "Linka dole|d"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:124
9423 msgid "Line Left|L"
9424 msgstr "Linka vlevo|l"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:125
9427 msgid "Line Right|R"
9428 msgstr "Linka vpravo|r"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:127
9431 msgid "Alignment|i"
9432 msgstr "Zarovnání|a"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9435 msgid "Add Row|A"
9436 msgstr "Přidat řádek|a"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:130
9439 msgid "Delete Row|w"
9440 msgstr "Smazat řádek|S"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9443 msgid "Copy Row"
9444 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9447 msgid "Swap Rows"
9448 msgstr "Přehodit řádky|h"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9451 msgid "Add Column|u"
9452 msgstr "Přidat sloupec|c"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:135
9455 msgid "Delete Column|D"
9456 msgstr "Smazat sloupec|e"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9459 msgid "Copy Column"
9460 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9463 msgid "Swap Columns"
9464 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9467 msgid "Left|L"
9468 msgstr "Nalevo|l"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9471 msgid "Center|C"
9472 msgstr "Na střed|s"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9475 msgid "Right|R"
9476 msgstr "Napravo|r"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9479 msgid "Top|T"
9480 msgstr "Nahoru|N"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9483 msgid "Middle|M"
9484 msgstr "Doprostřed|p"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9487 msgid "Bottom|B"
9488 msgstr "Dolů|D"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:159
9491 msgid "Toggle Numbering|N"
9492 msgstr "Přepnout číslování|l"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:160
9495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9496 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9499 msgid "Change Limits Type|L"
9500 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9503 msgid "Change Formula Type|F"
9504 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9508 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:168
9511 msgid "Alignment|A"
9512 msgstr "Zarovnání|Z"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:170
9515 msgid "Add Row|R"
9516 msgstr "Přidat řádek|P"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9519 msgid "Delete Row|D"
9520 msgstr "Smazat řádek|t"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:175
9523 msgid "Add Column|C"
9524 msgstr "Přidat sloupec|c"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9527 msgid "Delete Column|e"
9528 msgstr "Smazat sloupec|m"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9531 msgid "Default|t"
9532 msgstr "Standardní"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9535 msgid "Display|D"
9536 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9539 msgid "Inline|I"
9540 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:188
9543 msgid "Octave"
9544 msgstr "Octave"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:189
9547 msgid "Maxima"
9548 msgstr "Maxima"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:190
9551 msgid "Mathematica"
9552 msgstr "Mathematica"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:192
9555 msgid "Maple, simplify"
9556 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:193
9559 msgid "Maple, factor"
9560 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:194
9563 msgid "Maple, evalm"
9564 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:195
9567 msgid "Maple, evalf"
9568 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9572 msgid "Inline Formula|I"
9573 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9576 msgid "Displayed Formula|D"
9577 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:201
9580 msgid "Eqnarray Environment|q"
9581 msgstr "Eqnarray prostředí"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:202
9584 msgid "Align Environment|A"
9585 msgstr "Align prostředí"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:203
9588 msgid "AlignAt Environment"
9589 msgstr "AlignAt prostředí"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:204
9592 msgid "Flalign Environment|F"
9593 msgstr "Falign prostředí"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:207
9596 msgid "Gather Environment"
9597 msgstr "Gather prostředí"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:208
9600 msgid "Multline Environment"
9601 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9604 msgid "Math|h"
9605 msgstr "Matematika|M"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:216
9608 msgid "Special Character|S"
9609 msgstr "Speciální znak|z"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9612 msgid "Citation...|C"
9613 msgstr "Citace...|C"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:218
9616 msgid "Cross-reference...|r"
9617 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9620 msgid "Label...|L"
9621 msgstr "Značka...|a"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9624 msgid "Footnote|F"
9625 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9628 msgid "Marginal Note|M"
9629 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:222
9632 msgid "Short Title"
9633 msgstr "Krátký titulek|i"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:223
9636 msgid "Index Entry|I"
9637 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:224
9640 msgid "Nomenclature Entry"
9641 msgstr "Položka nomenklatury"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:225
9644 msgid "URL...|U"
9645 msgstr "URL...|U"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9648 msgid "Note|N"
9649 msgstr "Poznámka|n"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:227
9652 msgid "Lists & TOC|O"
9653 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:229
9656 msgid "TeX Code|T"
9657 msgstr "Kód TeX-u|X"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:230
9660 msgid "Minipage|p"
9661 msgstr "Ministránku|n"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9664 msgid "Graphics...|G"
9665 msgstr "Obrázek...|O"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:232
9668 msgid "Tabular Material...|b"
9669 msgstr "Tabulka...|T"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:233
9672 msgid "Floats|a"
9673 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:235
9676 msgid "Include File...|d"
9677 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:236
9680 msgid "Insert File|e"
9681 msgstr "Vložit soubor|o"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:237
9684 msgid "External Material...|x"
9685 msgstr "Externí materiál...|m"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9688 msgid "Symbols...|b"
9689 msgstr "Symboly...|S"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9692 msgid "Superscript|S"
9693 msgstr "Horní index|H"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9696 msgid "Subscript|u"
9697 msgstr "Dolní index|D"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:244
9700 msgid "Hyphenation Point|P"
9701 msgstr "Značka dělení slova|a"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9704 msgid "Protected Hyphen|y"
9705 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9708 msgid "Ligature Break|k"
9709 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:247
9712 msgid "Protected Space|r"
9713 msgstr "Chráněná mezera|r"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9716 msgid "Inter-word Space|w"
9717 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9720 msgid "Thin Space|T"
9721 msgstr "Tenká mezera|T"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9724 msgid "Horizontal Space...|o"
9725 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:251
9728 msgid "Vertical Space..."
9729 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:252
9732 msgid "Line Break|L"
9733 msgstr "Konec řádku|K"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9736 msgid "Ellipsis|i"
9737 msgstr "Výpustka (...)|V"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9740 msgid "End of Sentence|E"
9741 msgstr "Konec věty|K"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:255
9744 msgid "Protected Dash|D"
9745 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9748 msgid "Breakable Slash|a"
9749 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:257
9752 msgid "Single Quote|Q"
9753 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:258
9756 msgid "Ordinary Quote|O"
9757 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9760 msgid "Menu Separator|M"
9761 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:260
9764 msgid "Horizontal Line"
9765 msgstr "Horizontální linka|o"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9768 msgid "Page Break"
9769 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9772 msgid "Display Formula|D"
9773 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9777 msgid "Eqnarray Environment|E"
9778 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9782 msgid "AMS align Environment|a"
9783 msgstr "AMS align prostředí|a"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9787 msgid "AMS alignat Environment|t"
9788 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9792 msgid "AMS flalign Environment|f"
9793 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9797 msgid "AMS gather Environment|g"
9798 msgstr "AMS gather Environment|g"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9802 msgid "AMS multline Environment|m"
9803 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9806 msgid "Array Environment|y"
9807 msgstr "Array prostředí|r"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9810 msgid "Cases Environment|C"
9811 msgstr "Cases prostředí|o"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9814 msgid "Split Environment|S"
9815 msgstr "Split prostředí|S"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:280
9818 msgid "Font Change|o"
9819 msgstr "Změna písma|p"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:284
9822 msgid "Math Normal Font"
9823 msgstr "Mat. normální"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:286
9826 msgid "Math Calligraphic Family"
9827 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:287
9830 msgid "Math Fraktur Family"
9831 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:288
9834 msgid "Math Roman Family"
9835 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:289
9838 msgid "Math Sans Serif Family"
9839 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:291
9842 msgid "Math Bold Series"
9843 msgstr "Mat. tučný duktus"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:293
9846 msgid "Text Normal Font"
9847 msgstr "Text. normální písmo"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9850 msgid "Text Roman Family"
9851 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9854 msgid "Text Sans Serif Family"
9855 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9858 msgid "Text Typewriter Family"
9859 msgstr "Text. strojopis"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9862 msgid "Text Bold Series"
9863 msgstr "Text. tučný duktus"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9866 msgid "Text Medium Series"
9867 msgstr "Text. střední duktus"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9870 msgid "Text Italic Shape"
9871 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9874 msgid "Text Small Caps Shape"
9875 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9878 msgid "Text Slanted Shape"
9879 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9882 msgid "Text Upright Shape"
9883 msgstr "Text. řez stojatý"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:310
9886 msgid "Floatflt Figure"
9887 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9890 msgid "Table of Contents|C"
9891 msgstr "Obsah|O"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9894 msgid "Index List|I"
9895 msgstr "Rejstřík|j"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9898 msgid "Nomenclature|N"
9899 msgstr "Nomenklatura|N"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9902 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9903 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9906 msgid "LyX Document...|X"
9907 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9910 msgid "Plain Text...|T"
9911 msgstr "Jako prostý text...|a"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9914 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9915 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9918 msgid "Track Changes|T"
9919 msgstr "Sledovat revize|r"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9922 msgid "Merge Changes...|M"
9923 msgstr "Sloučit revize...|S"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:330
9926 msgid "Accept All Changes|A"
9927 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:331
9930 msgid "Reject All Changes|R"
9931 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9934 msgid "Show Changes in Output|S"
9935 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:339
9938 msgid "Character...|C"
9939 msgstr "Znak...|Z"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:340
9942 msgid "Paragraph...|P"
9943 msgstr "Odstavec...|O"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:341
9946 msgid "Document...|D"
9947 msgstr "Dokument...|D"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:342
9950 msgid "Tabular...|T"
9951 msgstr "Tabulka...|T"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:344
9954 msgid "Emphasize Style|E"
9955 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:345
9958 msgid "Noun Style|N"
9959 msgstr "Styl Jména|J"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:346
9962 msgid "Bold Style|B"
9963 msgstr "Tučný styl|u"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:349
9966 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9967 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:350
9970 msgid "Increase Environment Depth|i"
9971 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:351
9974 msgid "Start Appendix Here|S"
9975 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9978 msgid "Build Program|B"
9979 msgstr "Sestav program|p"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9982 msgid "Update|U"
9983 msgstr "Aktualizovat|A"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9986 msgid "LaTeX Log|L"
9987 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9990 msgid "Outline|O"
9991 msgstr "Osnova|O"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:365
9994 msgid "TeX Information|X"
9995 msgstr "Informace TeX-u|X"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9998 msgid "Next Note|N"
9999 msgstr "Další poznámka|p"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10002 msgid "Go to Label|L"
10003 msgstr "Jdi na značku|J"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10006 msgid "Bookmarks|B"
10007 msgstr "Záložky|l"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10010 msgid "Save Bookmark 1|S"
10011 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10014 msgid "Save Bookmark 2"
10015 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10018 msgid "Save Bookmark 3"
10019 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10022 msgid "Save Bookmark 4"
10023 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10026 msgid "Save Bookmark 5"
10027 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:390
10030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10031 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:391
10034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10035 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:392
10038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10039 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:393
10042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10043 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:394
10046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10047 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10050 msgid "Introduction|I"
10051 msgstr "Úvod|o"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10054 msgid "Tutorial|T"
10055 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10058 msgid "User's Guide|U"
10059 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10062 msgid "Extended Features|E"
10063 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:413
10066 msgid "Embedded Objects|m"
10067 msgstr "Vkládané objekty|V"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10070 msgid "Customization|C"
10071 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10074 msgid "FAQ|F"
10075 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10078 msgid "Table of Contents|a"
10079 msgstr "Obsah|a"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10082 msgid "LaTeX Configuration|L"
10083 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10086 msgid "About LyX|X"
10087 msgstr "O programu LyX|X"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10090 msgid "About LyX"
10091 msgstr "O programu LyX"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:429
10094 msgid "Preferences..."
10095 msgstr "Nastavení..."
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:430
10098 msgid "Quit LyX"
10099 msgstr "Ukončit LyX"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10102 msgid "Aligned Environment|l"
10103 msgstr "Prostředí Aligned"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10106 msgid "AlignedAt Environment|v"
10107 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10110 msgid "Gathered Environment|h"
10111 msgstr "Prostředí Gathered"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10114 msgid "Delimiters...|r"
10115 msgstr "Mat. oddělovače..."
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10118 msgid "Matrix...|x"
10119 msgstr "Matice..."
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10122 msgid "Macro|o"
10123 msgstr "Makro|M"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 msgid "Equation Label|L"
10127 msgstr "Značka rovnice|r"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10130 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10131 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10134 msgid "Split Cell|C"
10135 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10138 msgid "Insert|n"
10139 msgstr "Vložit|V"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10142 msgid "Add Line Above|o"
10143 msgstr "Přidat linku nad|t"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10146 msgid "Add Line Below|B"
10147 msgstr "Přidat linku pod|o"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10150 msgid "Delete Line Above|D"
10151 msgstr "Smazat linku nad|d"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10154 msgid "Delete Line Below|e"
10155 msgstr "Smazat linku pod|p"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10158 msgid "Add Line to Left"
10159 msgstr "Přidat linku nalevo"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10162 msgid "Add Line to Right"
10163 msgstr "Přidat linku napravo"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10166 msgid "Delete Line to Left"
10167 msgstr "Smazat linku nalevo"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10170 msgid "Delete Line to Right"
10171 msgstr "Smazat linku napravo"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10174 msgid "Toggle Math Toolbar"
10175 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10178 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10179 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10182 msgid "Toggle Table Toolbar"
10183 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10186 msgid "Next Cross-Reference|N"
10187 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10190 msgid "Go to Label|G"
10191 msgstr "Jdi na značku|J"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10194 msgid "<reference>|r"
10195 msgstr "<reference>|r"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10198 msgid "(<reference>)|e"
10199 msgstr "(<reference>)|e"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10202 msgid "<page>|p"
10203 msgstr "<strana>|s"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10206 msgid "on page <page>|o"
10207 msgstr "na straně <strana>|a"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10210 msgid "<reference> on page <page>|f"
10211 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10214 msgid "Formatted reference|t"
10215 msgstr "Formátovaná reference|F"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10224 msgid "Settings...|S"
10225 msgstr "Nastavení...|N"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10228 msgid "Go back to Reference|G"
10229 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10232 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10233 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10236 msgid "Open Inset|O"
10237 msgstr "Otevři vložku|O"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10240 msgid "Close Inset|C"
10241 msgstr "Zavři vložku|Z"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10246 msgid "Dissolve Inset|D"
10247 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10250 msgid "Toggle Label|L"
10251 msgstr "Přepnout značku|u"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10254 msgid "Frameless|l"
10255 msgstr "Bez rámů|B"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10258 msgid "Simple frame|f"
10259 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10262 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10263 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10266 msgid "Oval, thin|O"
10267 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10270 msgid "Oval, thick|v"
10271 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10274 msgid "Drop Shadow|w"
10275 msgstr "Se stínem|S"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10278 msgid "Shaded background|b"
10279 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10282 msgid "Double frame|D"
10283 msgstr "Dvojitý rám"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10286 msgid "LyX Note|N"
10287 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10290 msgid "Comment|C"
10291 msgstr "Komentář|K"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10294 msgid "Greyed Out|G"
10295 msgstr "Zašedlé|Z"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10298 msgid "Interword Space|w"
10299 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10302 msgid "Protected Space|o"
10303 msgstr "Chráněná mezera|h"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10306 msgid "Negative Thin Space|N"
10307 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10310 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10311 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10314 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10315 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10318 msgid "Quad Space|Q"
10319 msgstr "Em mezera|r"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10322 msgid "Double Quad Space|u"
10323 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10326 msgid "Horizontal Fill|F"
10327 msgstr "Horizontální výplň|p"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10330 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10331 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10334 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10335 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10338 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10339 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10343 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10347 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10351 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10355 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10358 msgid "Custom Length|C"
10359 msgstr "Vlastní délka|V"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10362 msgid "DefSkip|D"
10363 msgstr "Definovaná mezera|D"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10366 msgid "SmallSkip|S"
10367 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10370 msgid "MedSkip|M"
10371 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10374 msgid "BigSkip|B"
10375 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10378 msgid "VFill|F"
10379 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10382 msgid "Custom|C"
10383 msgstr "Vlastní|l"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10386 msgid "Settings...|e"
10387 msgstr "Nastavení...|N"
10388
10389 # TODO nova stranka; viz wiki
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10391 msgid "Include|c"
10392 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10393
10394 # TODO lze i rekurzivne
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10396 msgid "Input|p"
10397 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10400 msgid "Verbatim|V"
10401 msgstr "Doslovně|D"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10404 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10405 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10408 msgid "Listing|L"
10409 msgstr "Výpis|p"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10412 msgid "Edit included file...|E"
10413 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10416 msgid "New Page|N"
10417 msgstr "Nová stránka|N"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10420 msgid "Page Break|a"
10421 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10424 msgid "Clear Page|C"
10425 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10428 msgid "Clear Double Page|D"
10429 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10432 msgid "Ragged Line Break|R"
10433 msgstr "Konec řádku|K"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10436 msgid "Justified Line Break|J"
10437 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10442 msgid "Cut"
10443 msgstr "Vyjmout"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10448 msgid "Copy"
10449 msgstr "Zkopírovat"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10454 msgid "Paste"
10455 msgstr "Vložit"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10458 msgid "Paste Recent|e"
10459 msgstr "Vložit poslední|p"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10462 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10463 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10466 msgid "Move Paragraph Up|o"
10467 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10470 msgid "Move Paragraph Down|v"
10471 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10474 msgid "Promote Section|r"
10475 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10478 msgid "Demote Section|m"
10479 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10482 msgid "Move Section down|d"
10483 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10486 msgid "Move Section up|u"
10487 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10490 msgid "Insert Short Title|T"
10491 msgstr "Krátký titulek"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10494 msgid "Apply Last Text Style|A"
10495 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10498 msgid "Text Style|S"
10499 msgstr "Styl textu|t"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10502 msgid "Paragraph Settings...|P"
10503 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10506 msgid "Fullscreen Mode"
10507 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10511 msgid "Append Parameter"
10512 msgstr "Přidej parametr"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10516 msgid "Remove Last Parameter"
10517 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10521 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10522 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10526 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10527 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10531 msgid "Insert Optional Parameter"
10532 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10536 msgid "Remove Optional Parameter"
10537 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10541 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10546 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10547 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10551 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10552 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10555 msgid "Edit externally...|x"
10556 msgstr "Edituj externě...|x"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10559 msgid "Top Line|T"
10560 msgstr "Linka nahoře|n"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10563 msgid "Bottom Line|B"
10564 msgstr "Linka dole|d"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10567 msgid "Left Line|L"
10568 msgstr "Linka vlevo|l"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10571 msgid "Right Line|R"
10572 msgstr "Linka vpravo|r"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10575 msgid "Copy Row|o"
10576 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10579 msgid "Copy Column|p"
10580 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10583 msgid "Document|D"
10584 msgstr "Dokument|D"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10587 msgid "Tools|T"
10588 msgstr "Nástroje|t"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10591 msgid "New from Template...|m"
10592 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10595 msgid "Open Recent|t"
10596 msgstr "Otevřít poslední|l"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10599 msgid "Save All|l"
10600 msgstr "Uložit vše|i"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10603 msgid "Revert to Saved|R"
10604 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10607 msgid "New Window|W"
10608 msgstr "Nové okno|v"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10611 msgid "Close Window|d"
10612 msgstr "Zavřít okno|a"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10615 msgid "Redo|R"
10616 msgstr "Znovu změnu|n"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10619 msgid "Paste Special"
10620 msgstr "Vložit speciální|s"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10623 msgid "Select All"
10624 msgstr "Vybrat vše"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10627 msgid "Table|T"
10628 msgstr "Tabulka|a"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10631 msgid "Rows & Columns|C"
10632 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10635 msgid "Increase List Depth|I"
10636 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10639 msgid "Decrease List Depth|D"
10640 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10643 msgid "Dissolve Inset|l"
10644 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10647 msgid "TeX Code Settings...|C"
10648 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10651 msgid "Float Settings...|a"
10652 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10655 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10656 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10659 msgid "Note Settings...|N"
10660 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10663 msgid "Branch Settings...|B"
10664 msgstr "Nastavení větve...|V"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10667 msgid "Box Settings...|x"
10668 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10671 msgid "Table Settings...|a"
10672 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10675 msgid "Plain Text|T"
10676 msgstr "Jako prostý text|a"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10679 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10680 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10683 msgid "Selection|S"
10684 msgstr "Výběr|V"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10687 msgid "Selection, Join Lines|i"
10688 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10691 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10692 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10695 msgid "Paste As PDF"
10696 msgstr "Vložit jako PDF"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10699 msgid "Paste As PNG"
10700 msgstr "Vložit jako PNG"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10703 msgid "Paste As JPEG"
10704 msgstr "Vložit jako JPEG"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10707 msgid "Dissolve CharStyle"
10708 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10711 msgid "Customized...|C"
10712 msgstr "Vlastní...|V"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10715 msgid "Capitalize|a"
10716 msgstr "První velké|k"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10719 msgid "Uppercase|U"
10720 msgstr "Velká písmena|l"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10723 msgid "Lowercase|L"
10724 msgstr "Malá písmena|M"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10727 msgid "Number whole Formula|N"
10728 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10731 msgid "Number this Line|u"
10732 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10735 msgid "Macro Definition"
10736 msgstr "Definice makra"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10739 msgid "Text Style|T"
10740 msgstr "Styl textu|S"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10743 msgid "Add Line Above|A"
10744 msgstr "Přidat linku nad|t"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10747 msgid "Math Normal Font|N"
10748 msgstr "Mat. normální|n"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10751 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10752 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10755 msgid "Math Fraktur Family|F"
10756 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10759 msgid "Math Roman Family|R"
10760 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10764 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10767 msgid "Math Bold Series|B"
10768 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10771 msgid "Text Normal Font|T"
10772 msgstr "Text. normální písmo"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10775 msgid "Octave|O"
10776 msgstr "Octave|O"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10779 msgid "Maxima|M"
10780 msgstr "Maxima|M"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10783 msgid "Mathematica|a"
10784 msgstr "Mathematica|a"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10787 msgid "Maple, simplify|s"
10788 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10791 msgid "Maple, factor|f"
10792 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10795 msgid "Maple, evalm|e"
10796 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10799 msgid "Maple, evalf|v"
10800 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10803 msgid "Open All Insets|O"
10804 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10807 msgid "Close All Insets|C"
10808 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10811 msgid "Unfold Math Macro"
10812 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10815 msgid "Fold Math Macro"
10816 msgstr "Zabalit matematické makro"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10819 msgid "View Source|S"
10820 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10823 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10824 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10827 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10828 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10831 msgid "Close Tab Group|G"
10832 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10835 msgid "Fullscreen|l"
10836 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10839 msgid "Toolbars|b"
10840 msgstr "Panely nástrojů|n"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10843 msgid "Special Character|p"
10844 msgstr "Speciální znak|z"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10847 msgid "Formatting|o"
10848 msgstr "Formátování|F"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10851 msgid "List / TOC|i"
10852 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10855 msgid "Float|a"
10856 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10859 msgid "Branch|B"
10860 msgstr "Větev|V"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10863 msgid "Custom insets"
10864 msgstr "Vlastní vložky"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10867 msgid "File|e"
10868 msgstr "Soubor|b"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10871 msgid "Box[[Menu]]"
10872 msgstr "Rámeček|R"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10875 msgid "Cross-Reference...|R"
10876 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10879 msgid "Caption"
10880 msgstr "Popisek"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10883 msgid "Index Entry|d"
10884 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10887 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10888 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10891 msgid "Table...|T"
10892 msgstr "Tabulka...|T"
10893
10894 # TODO
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10896 msgid "Hyperlink|k"
10897 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10900 msgid "Short Title|S"
10901 msgstr "Krátký titulek"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10904 msgid "TeX Code|X"
10905 msgstr "TeX-ový kód|X"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10909 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10912 msgid "Ordinary Quote|Q"
10913 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10916 msgid "Single Quote|S"
10917 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10920 msgid "Phonetic Symbols|P"
10921 msgstr "Fonetické symboly|F"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10924 msgid "Protected Space|P"
10925 msgstr "Chráněná mezera|r"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10928 msgid "Horizontal Line|L"
10929 msgstr "Horizontální linka|o"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10932 msgid "Vertical Space...|V"
10933 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10936 msgid "Hyphenation Point|H"
10937 msgstr "Značka dělení slova|a"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10940 msgid "Numbered Formula|N"
10941 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10944 msgid "Figure Wrap Float|F"
10945 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10948 msgid "Table Wrap Float|T"
10949 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10952 msgid "External Material...|M"
10953 msgstr "Externí materiál...|E"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10956 msgid "Child Document...|d"
10957 msgstr "Dokument potomka...|D"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10960 msgid "Change Tracking|C"
10961 msgstr "Změnit revize|r"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10964 msgid "Start Appendix Here|A"
10965 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10968 msgid "Save in Bundled Format|F"
10969 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10972 msgid "Compressed|m"
10973 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10976 msgid "Accept Change|A"
10977 msgstr "Přijmout změnu|i"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10980 msgid "Reject Change|R"
10981 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10984 msgid "Accept All Changes|c"
10985 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10988 msgid "Reject All Changes|e"
10989 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10992 msgid "Next Change|C"
10993 msgstr "Další změna|D"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10996 msgid "Next Cross-Reference|R"
10997 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11000 msgid "Clear Bookmarks|C"
11001 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11004 msgid "Thesaurus...|T"
11005 msgstr "Tezaurus...|T"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11008 msgid "Statistics...|a"
11009 msgstr "Statistika...|S"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11012 msgid "TeX Information|I"
11013 msgstr "Informace TeX-u|I"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11016 msgid "Embedded Objects|O"
11017 msgstr "Vkládané objekty|V"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11020 msgid "Shortcuts|S"
11021 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11024 msgid "LyX Functions|y"
11025 msgstr "Funkce LyX-u"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11028 msgid "New document"
11029 msgstr "Nový dokument"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11032 msgid "Open document"
11033 msgstr "Otevřít dokument"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11036 msgid "Save document"
11037 msgstr "Uložit dokument"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11040 msgid "Print document"
11041 msgstr "Vytisknout dokument"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11044 msgid "Check spelling"
11045 msgstr "Kontrola pravopisu"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11048 msgid "Undo"
11049 msgstr "Zpět změnu"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11052 msgid "Redo"
11053 msgstr "Znovu změnu"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11056 msgid "Find and replace"
11057 msgstr "Najít a zaměnit"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11060 msgid "Toggle emphasis"
11061 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11064 msgid "Toggle noun"
11065 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11068 msgid "Apply last"
11069 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11072 msgid "Insert math"
11073 msgstr "Vlož mat. výraz"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11076 msgid "Insert graphics"
11077 msgstr "Vložit obrázek"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11080 msgid "Insert table"
11081 msgstr "Vložit tabulku"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11084 msgid "Toggle Outline"
11085 msgstr "Přepnout osnovu"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11088 msgid "Extra"
11089 msgstr "Extra"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11092 msgid "Numbered list"
11093 msgstr "Očíslovaný seznam"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11096 msgid "Itemized list"
11097 msgstr "Seznam položek"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11100 msgid "Increase depth"
11101 msgstr "Zvětšit hloubku"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11104 msgid "Decrease depth"
11105 msgstr "Zmenšit hloubku"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11108 msgid "Insert figure float"
11109 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11112 msgid "Insert table float"
11113 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11116 msgid "Insert label"
11117 msgstr "Vložit značku"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11120 msgid "Insert cross-reference"
11121 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11124 msgid "Insert citation"
11125 msgstr "Vložit citaci"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11128 msgid "Insert index entry"
11129 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11132 msgid "Insert nomenclature entry"
11133 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11136 msgid "Insert footnote"
11137 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11140 msgid "Insert margin note"
11141 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11144 msgid "Insert note"
11145 msgstr "Vložit poznámku"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11148 msgid "Insert box"
11149 msgstr "Vložit rámeček"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11152 msgid "Insert Hyperlink"
11153 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11156 msgid "Insert TeX code"
11157 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11160 msgid "Insert math macro"
11161 msgstr "Vložit matematické makro"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11164 msgid "Include file"
11165 msgstr "Zahrnout soubor"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11168 msgid "Text style"
11169 msgstr "Styl textu"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11172 msgid "Paragraph settings"
11173 msgstr "Nastavení odstavce"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11176 msgid "Add row"
11177 msgstr "Přidat řádek"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11180 msgid "Add column"
11181 msgstr "Přidat sloupec"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11184 msgid "Delete row"
11185 msgstr "Smazat řádek"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11188 msgid "Delete column"
11189 msgstr "Smazat sloupec"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11192 msgid "Set top line"
11193 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11196 msgid "Set bottom line"
11197 msgstr "Nastavit linku dole"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11200 msgid "Set left line"
11201 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11204 msgid "Set right line"
11205 msgstr "Nastavit linku napravo"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11208 msgid "Set border lines"
11209 msgstr "Nastav linky okraje"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11212 msgid "Set all lines"
11213 msgstr "Nastavit všechny linky"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11216 msgid "Unset all lines"
11217 msgstr "Smazat všechny linky"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11220 msgid "Align left"
11221 msgstr "Zarovnání vlevo"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11224 msgid "Align center"
11225 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11228 msgid "Align right"
11229 msgstr "Zarovnání vpravo"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11232 msgid "Align top"
11233 msgstr "Zarovnání nahoru"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11236 msgid "Align middle"
11237 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11240 msgid "Align bottom"
11241 msgstr "Zarovnání dospod"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11244 msgid "Rotate cell"
11245 msgstr "Otočit buňku"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11248 msgid "Rotate table"
11249 msgstr "Otočit tabulku"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11252 msgid "Set multi-column"
11253 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11256 msgid "Math"
11257 msgstr "Matematika"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11260 msgid "Set display mode"
11261 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11264 msgid "Subscript"
11265 msgstr "Index dole"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11268 msgid "Superscript"
11269 msgstr "Index nahoře"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11272 msgid "Insert square root"
11273 msgstr "Vložit odmocninu"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11276 msgid "Insert root"
11277 msgstr "Vložit odmocninu"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11280 msgid "Insert standard fraction"
11281 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11284 msgid "Insert sum"
11285 msgstr "Vložit sumu"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11288 msgid "Insert integral"
11289 msgstr "Vložit integrál"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11292 msgid "Insert product"
11293 msgstr "Vložit součin"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11296 msgid "Insert ( )"
11297 msgstr "Vložit ( )"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11300 msgid "Insert [ ]"
11301 msgstr "Vložit [ ]"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11304 msgid "Insert { }"
11305 msgstr "Vložit { }"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11308 msgid "Insert delimiters"
11309 msgstr "Vložit oddělovače"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11312 msgid "Insert matrix"
11313 msgstr "Vložit matici"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11316 msgid "Insert cases environment"
11317 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11320 msgid "Toggle Math Panels"
11321 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11324 msgid "Math Macros"
11325 msgstr "Mat. makra"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11328 msgid "Command Buffer"
11329 msgstr "Zásobník příkazů"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11332 msgid "Review[[Toolbar]]"
11333 msgstr "Revize"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11336 msgid "Track changes"
11337 msgstr "Sledovat revize"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11340 msgid "Show changes in output"
11341 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11344 msgid "Next change"
11345 msgstr "Další změna"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11348 msgid "Accept change inside selection"
11349 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11352 msgid "Reject change inside selection"
11353 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11356 msgid "Merge changes"
11357 msgstr "Sloučit revize"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11360 msgid "Accept all changes"
11361 msgstr "Přijmout všechny změny"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11364 msgid "Reject all changes"
11365 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11368 msgid "Next note"
11369 msgstr "Další poznámka"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11372 msgid "View/Update"
11373 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11376 msgid "View DVI"
11377 msgstr "Prohlížet DVI"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11380 msgid "Update DVI"
11381 msgstr "Aktualizovat DVI"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11384 msgid "View PDF (pdflatex)"
11385 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11388 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11389 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11392 msgid "View PostScript"
11393 msgstr "Prohlížet Postscript"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11396 msgid "Update PostScript"
11397 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11400 msgid "Version Control"
11401 msgstr "Správa verzí"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11404 msgid "Register"
11405 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11408 msgid "Check-out for edit"
11409 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11412 msgid "Check-in changes"
11413 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11416 msgid "View revision log"
11417 msgstr "Log ze správy verzí"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11420 msgid "Revert changes"
11421 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11424 msgid "Math Panels"
11425 msgstr "Matematický panel"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11428 msgid "Math Spacings"
11429 msgstr "Mat. mezery"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11432 msgid "Styles"
11433 msgstr "Styly"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11436 msgid "Fractions"
11437 msgstr "Zlomky"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11441 msgid "Fonts"
11442 msgstr "Fonty"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11445 msgid "Functions"
11446 msgstr "Funkce"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11449 msgid "arccos"
11450 msgstr "arccos"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11453 msgid "arcsin"
11454 msgstr "arcsin"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11457 msgid "arctan"
11458 msgstr "arctan"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11461 msgid "arg"
11462 msgstr "arg"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11465 msgid "bmod"
11466 msgstr "bmod"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11469 msgid "cos"
11470 msgstr "cos"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11473 msgid "cosh"
11474 msgstr "cosh"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11477 msgid "cot"
11478 msgstr "cot"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11481 msgid "coth"
11482 msgstr "coth"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11485 msgid "csc"
11486 msgstr "csc"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11489 msgid "deg"
11490 msgstr "deg"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11493 msgid "det"
11494 msgstr "det"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11497 msgid "dim"
11498 msgstr "dim"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11501 msgid "exp"
11502 msgstr "exp"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11505 msgid "gcd"
11506 msgstr "gcd"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11509 msgid "hom"
11510 msgstr "hom"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11513 msgid "inf"
11514 msgstr "inf"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11517 msgid "ker"
11518 msgstr "ker"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11521 msgid "lg"
11522 msgstr "lg"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11525 msgid "lim"
11526 msgstr "lim"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11529 msgid "liminf"
11530 msgstr "liminf"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11533 msgid "limsup"
11534 msgstr "limsup"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11537 msgid "ln"
11538 msgstr "ln"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11541 msgid "log"
11542 msgstr "log"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11545 msgid "max"
11546 msgstr "max"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11549 msgid "min"
11550 msgstr "min"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11553 msgid "sec"
11554 msgstr "sec"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11557 msgid "sin"
11558 msgstr "sin"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11561 msgid "sinh"
11562 msgstr "sinh"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11565 msgid "sup"
11566 msgstr "sup"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11569 msgid "tan"
11570 msgstr "tan"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11573 msgid "tanh"
11574 msgstr "tanh"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11577 msgid "Pr"
11578 msgstr "Pr"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11581 msgid "Spacings"
11582 msgstr "Mezery"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11585 msgid "Thin space\t\\,"
11586 msgstr "Tenká\t\\,"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11589 msgid "Medium space\t\\:"
11590 msgstr "Střední\t\\:"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11593 msgid "Thick space\t\\;"
11594 msgstr "Tlustá\t\\;"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11597 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11598 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11601 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11602 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11605 msgid "Negative space\t\\!"
11606 msgstr "Záporná\t\\!"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11609 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11610 msgstr "Místo\t\\phantom"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11613 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11614 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11617 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11618 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11621 msgid "Roots"
11622 msgstr "Odmocniny"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11625 msgid "Square root\t\\sqrt"
11626 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11629 msgid "Other root\t\\root"
11630 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11633 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11634 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11637 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11638 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11641 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11642 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11645 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11646 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11649 msgid "Standard\t\\frac"
11650 msgstr "Standard\t\\frac"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11653 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11654 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11657 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11658 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11661 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11662 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11665 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11666 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11669 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11670 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11673 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11674 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11677 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11678 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11681 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11682 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11685 msgid "Binomial\t\\binom"
11686 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11690 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11694 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11697 msgid "Roman\t\\mathrm"
11698 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11701 msgid "Bold\t\\mathbf"
11702 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11706 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11710 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11713 msgid "Italic\t\\mathit"
11714 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11718 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11722 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11730 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11733 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11734 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11737 msgid "Dots"
11738 msgstr "Tečky"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11741 msgid "ldots"
11742 msgstr "ldots"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11745 msgid "cdots"
11746 msgstr "cdots"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11749 msgid "vdots"
11750 msgstr "vdots"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11753 msgid "ddots"
11754 msgstr "ddots"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11757 msgid "Frame Decorations"
11758 msgstr "Dekorace rámů"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11761 msgid "hat"
11762 msgstr "hat"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11765 msgid "tilde"
11766 msgstr "tilde"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11769 msgid "bar"
11770 msgstr "bar"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11773 msgid "grave"
11774 msgstr "grave"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11777 msgid "dot"
11778 msgstr "dot"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11781 msgid "check"
11782 msgstr "check"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11785 msgid "widehat"
11786 msgstr "widehat"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11789 msgid "widetilde"
11790 msgstr "widetilde"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11793 msgid "vec"
11794 msgstr "vec"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11797 msgid "acute"
11798 msgstr "acute"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11801 msgid "ddot"
11802 msgstr "ddot"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11805 msgid "breve"
11806 msgstr "breve"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11809 msgid "overline"
11810 msgstr "overline"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11813 msgid "overbrace"
11814 msgstr "overbrace"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11817 msgid "overleftarrow"
11818 msgstr "overleftarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11821 msgid "overrightarrow"
11822 msgstr "overrightarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11825 msgid "overleftrightarrow"
11826 msgstr "overleftrightarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11829 msgid "overset"
11830 msgstr "overset"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11833 msgid "underline"
11834 msgstr "underline"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11837 msgid "underbrace"
11838 msgstr "underbrace"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11841 msgid "underleftarrow"
11842 msgstr "underleftarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11845 msgid "underrightarrow"
11846 msgstr "underrightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11849 msgid "underleftrightarrow"
11850 msgstr "underleftrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11853 msgid "underset"
11854 msgstr "underset"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11857 msgid "Arrows"
11858 msgstr "Šipky"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11861 msgid "leftarrow"
11862 msgstr "leftarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11865 msgid "rightarrow"
11866 msgstr "rightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11869 msgid "downarrow"
11870 msgstr "downarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11873 msgid "uparrow"
11874 msgstr "uparrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11877 msgid "updownarrow"
11878 msgstr "updownarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11881 msgid "leftrightarrow"
11882 msgstr "leftrightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11885 msgid "Leftarrow"
11886 msgstr "Leftarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11889 msgid "Rightarrow"
11890 msgstr "Rightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11893 msgid "Downarrow"
11894 msgstr "Downarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11897 msgid "Uparrow"
11898 msgstr "Uparrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11901 msgid "Updownarrow"
11902 msgstr "Updownarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11905 msgid "Leftrightarrow"
11906 msgstr "Leftrightarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11909 msgid "Longleftrightarrow"
11910 msgstr "Longleftrightarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11913 msgid "Longleftarrow"
11914 msgstr "Longleftarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11917 msgid "Longrightarrow"
11918 msgstr "Longrightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11921 msgid "longleftrightarrow"
11922 msgstr "longleftrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11925 msgid "longleftarrow"
11926 msgstr "longleftarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11929 msgid "longrightarrow"
11930 msgstr "longrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11933 msgid "leftharpoondown"
11934 msgstr "leftharpoondown"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11937 msgid "rightharpoondown"
11938 msgstr "rightharpoondown"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11941 msgid "mapsto"
11942 msgstr "mapsto"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11945 msgid "longmapsto"
11946 msgstr "longmapsto"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11949 msgid "nwarrow"
11950 msgstr "nwarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11953 msgid "nearrow"
11954 msgstr "nearrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11957 msgid "leftharpoonup"
11958 msgstr "leftharpoonup"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11961 msgid "rightharpoonup"
11962 msgstr "rightharpoonup"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11965 msgid "hookleftarrow"
11966 msgstr "hookleftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11969 msgid "hookrightarrow"
11970 msgstr "hookrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11973 msgid "swarrow"
11974 msgstr "swarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11977 msgid "searrow"
11978 msgstr "searrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11981 msgid "rightleftharpoons"
11982 msgstr "rightleftharpoons"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11985 msgid "Operators"
11986 msgstr "Operátory"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11989 msgid "pm"
11990 msgstr "pm"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11993 msgid "cap"
11994 msgstr "cap"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11997 msgid "diamond"
11998 msgstr "diamond"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12001 msgid "oplus"
12002 msgstr "oplus"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12005 msgid "mp"
12006 msgstr "mp"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12009 msgid "cup"
12010 msgstr "cup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12013 msgid "bigtriangleup"
12014 msgstr "bigtriangleup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12017 msgid "ominus"
12018 msgstr "ominus"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12021 msgid "times"
12022 msgstr "times"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12025 msgid "uplus"
12026 msgstr "uplus"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12029 msgid "bigtriangledown"
12030 msgstr "bigtriangledown"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12033 msgid "otimes"
12034 msgstr "otimes"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12037 msgid "div"
12038 msgstr "div"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12041 msgid "sqcap"
12042 msgstr "sqcap"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12045 msgid "triangleright"
12046 msgstr "triangleright"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12049 msgid "oslash"
12050 msgstr "oslash"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12053 msgid "cdot"
12054 msgstr "cdot"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12057 msgid "sqcup"
12058 msgstr "sqcup"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12061 msgid "triangleleft"
12062 msgstr "triangleleft"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12065 msgid "odot"
12066 msgstr "odot"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12069 msgid "star"
12070 msgstr "star"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12073 msgid "vee"
12074 msgstr "vee"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12077 msgid "amalg"
12078 msgstr "amalg"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12081 msgid "bigcirc"
12082 msgstr "bigcirc"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12085 msgid "setminus"
12086 msgstr "setminus"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12089 msgid "wedge"
12090 msgstr "wedge"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12093 msgid "dagger"
12094 msgstr "dagger"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12097 msgid "circ"
12098 msgstr "circ"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12101 msgid "bullet"
12102 msgstr "bullet"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12105 msgid "wr"
12106 msgstr "wr"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12109 msgid "ddagger"
12110 msgstr "ddagger"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12113 msgid "Relations"
12114 msgstr "Relace"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12117 msgid "leq"
12118 msgstr "leq"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12121 msgid "geq"
12122 msgstr "geq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12125 msgid "equiv"
12126 msgstr "equiv"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12129 msgid "models"
12130 msgstr "models"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12133 msgid "prec"
12134 msgstr "prec"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12137 msgid "succ"
12138 msgstr "succ"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12141 msgid "sim"
12142 msgstr "sim"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12145 msgid "perp"
12146 msgstr "perp"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12149 msgid "preceq"
12150 msgstr "preceq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12153 msgid "succeq"
12154 msgstr "succeq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12157 msgid "simeq"
12158 msgstr "simeq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12161 msgid "mid"
12162 msgstr "mid"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12165 msgid "ll"
12166 msgstr "ll"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12169 msgid "gg"
12170 msgstr "gg"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12173 msgid "asymp"
12174 msgstr "asymp"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12177 msgid "parallel"
12178 msgstr "parallel"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12181 msgid "subset"
12182 msgstr "subset"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12185 msgid "supset"
12186 msgstr "supset"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12189 msgid "approx"
12190 msgstr "approx"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12193 msgid "smile"
12194 msgstr "smile"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12197 msgid "subseteq"
12198 msgstr "subseteq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12201 msgid "supseteq"
12202 msgstr "supseteq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12205 msgid "cong"
12206 msgstr "cong"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12209 msgid "frown"
12210 msgstr "frown"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12213 msgid "sqsubseteq"
12214 msgstr "sqsubseteq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12217 msgid "sqsupseteq"
12218 msgstr "sqsupseteq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12221 msgid "doteq"
12222 msgstr "doteq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12225 msgid "neq"
12226 msgstr "neq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12229 msgid "in"
12230 msgstr "in"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12233 msgid "ni"
12234 msgstr "ni"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12237 msgid "propto"
12238 msgstr "propto"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12241 msgid "notin"
12242 msgstr "notin"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12245 msgid "vdash"
12246 msgstr "vdash"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12249 msgid "dashv"
12250 msgstr "dashv"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12253 msgid "bowtie"
12254 msgstr "bowtie"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12257 msgid "alpha"
12258 msgstr "alpha"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12261 msgid "beta"
12262 msgstr "beta"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12265 msgid "gamma"
12266 msgstr "gamma"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12269 msgid "delta"
12270 msgstr "delta"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12273 msgid "epsilon"
12274 msgstr "epsilon"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12277 msgid "varepsilon"
12278 msgstr "varepsilon"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12281 msgid "zeta"
12282 msgstr "zeta"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12285 msgid "eta"
12286 msgstr "eta"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12289 msgid "theta"
12290 msgstr "theta"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12293 msgid "vartheta"
12294 msgstr "vartheta"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12297 msgid "iota"
12298 msgstr "iota"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12301 msgid "kappa"
12302 msgstr "kappa"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12305 msgid "lambda"
12306 msgstr "lambda"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12309 msgid "mu"
12310 msgstr "mu"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12313 msgid "nu"
12314 msgstr "nu"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12317 msgid "xi"
12318 msgstr "xi"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12321 msgid "pi"
12322 msgstr "pi"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12325 msgid "varpi"
12326 msgstr "varpi"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12329 msgid "rho"
12330 msgstr "rho"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12333 msgid "varrho"
12334 msgstr "varrho"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12337 msgid "sigma"
12338 msgstr "sigma"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12341 msgid "varsigma"
12342 msgstr "varsigma"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12345 msgid "tau"
12346 msgstr "tau"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12349 msgid "upsilon"
12350 msgstr "upsilon"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12353 msgid "phi"
12354 msgstr "phi"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12357 msgid "varphi"
12358 msgstr "varphi"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12361 msgid "chi"
12362 msgstr "chi"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12365 msgid "psi"
12366 msgstr "psi"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12369 msgid "omega"
12370 msgstr "omega"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12373 msgid "Gamma"
12374 msgstr "Gamma"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12377 msgid "Delta"
12378 msgstr "Delta"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12381 msgid "Theta"
12382 msgstr "Theta"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12385 msgid "Lambda"
12386 msgstr "Lambda"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12389 msgid "Xi"
12390 msgstr "Xi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12393 msgid "Pi"
12394 msgstr "Pi"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12397 msgid "Sigma"
12398 msgstr "Sigma"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12401 msgid "Upsilon"
12402 msgstr "Upsilon"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12405 msgid "Phi"
12406 msgstr "Phi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12409 msgid "Psi"
12410 msgstr "Psi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12413 msgid "Omega"
12414 msgstr "Omega"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12417 msgid "Miscellaneous"
12418 msgstr "Různé"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12421 msgid "nabla"
12422 msgstr "nabla"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12425 msgid "partial"
12426 msgstr "partial"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12429 msgid "infty"
12430 msgstr "infty"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12433 msgid "prime"
12434 msgstr "prime"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12437 msgid "ell"
12438 msgstr "ell"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12441 msgid "emptyset"
12442 msgstr "emptyset"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12445 msgid "exists"
12446 msgstr "exists"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12449 msgid "forall"
12450 msgstr "forall"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12453 msgid "imath"
12454 msgstr "imath"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12457 msgid "jmath"
12458 msgstr "jmath"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12461 msgid "Re"
12462 msgstr "Re"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12465 msgid "Im"
12466 msgstr "Im"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12469 msgid "aleph"
12470 msgstr "aleph"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12473 msgid "wp"
12474 msgstr "wp"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12477 msgid "hbar"
12478 msgstr "hbar"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12481 msgid "angle"
12482 msgstr "angle"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12485 msgid "top"
12486 msgstr "top"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12489 msgid "bot"
12490 msgstr "bot"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12493 msgid "Vert"
12494 msgstr "Vert"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12497 msgid "neg"
12498 msgstr "neg"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12501 msgid "flat"
12502 msgstr "flat"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12505 msgid "natural"
12506 msgstr "natural"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12509 msgid "sharp"
12510 msgstr "sharp"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12513 msgid "surd"
12514 msgstr "surd"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12517 msgid "triangle"
12518 msgstr "triangle"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12521 msgid "diamondsuit"
12522 msgstr "diamondsuit"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12525 msgid "heartsuit"
12526 msgstr "heartsuit"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12529 msgid "clubsuit"
12530 msgstr "clubsuit"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12533 msgid "spadesuit"
12534 msgstr "spadesuit"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12537 msgid "textrm \\AA"
12538 msgstr "textrm \\AA"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12541 msgid "textrm \\O"
12542 msgstr "textrm \\O"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12545 msgid "mathcircumflex"
12546 msgstr "mathcircumflex"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12549 msgid "_"
12550 msgstr "_"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12553 msgid "mathrm T"
12554 msgstr "mathrm T"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12557 msgid "mathbb N"
12558 msgstr "mathbb N"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12561 msgid "mathbb Z"
12562 msgstr "mathbb Z"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12565 msgid "mathbb Q"
12566 msgstr "mathbb Q"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12569 msgid "mathbb R"
12570 msgstr "mathbb R"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12573 msgid "mathbb C"
12574 msgstr "mathbb C"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12577 msgid "mathbb H"
12578 msgstr "mathbb H"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12581 msgid "mathcal F"
12582 msgstr "mathcal F"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12585 msgid "mathcal L"
12586 msgstr "mathcal L"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12589 msgid "mathcal H"
12590 msgstr "mathcal H"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12593 msgid "mathcal O"
12594 msgstr "mathcal O"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12597 msgid "Big Operators"
12598 msgstr "Velké operátory"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12601 msgid "intop"
12602 msgstr "intop"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12605 msgid "int"
12606 msgstr "int"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12609 msgid "iint"
12610 msgstr "iint"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12613 msgid "iintop"
12614 msgstr "iintop"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12617 msgid "iiint"
12618 msgstr "iiint"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12621 msgid "iiintop"
12622 msgstr "iiintop"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12625 msgid "iiiint"
12626 msgstr "iiiint"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12629 msgid "iiiintop"
12630 msgstr "iiiintop"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12633 msgid "dotsint"
12634 msgstr "dotsint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12637 msgid "dotsintop"
12638 msgstr "dotsintop"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12641 msgid "oint"
12642 msgstr "oint"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12645 msgid "ointop"
12646 msgstr "ointop"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12649 msgid "oiint"
12650 msgstr "oiint"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12653 msgid "oiintop"
12654 msgstr "oiintop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12657 msgid "ointctrclockwiseop"
12658 msgstr "ointctrclockwiseop"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12661 msgid "ointctrclockwise"
12662 msgstr "ointctrclockwise"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12665 msgid "ointclockwiseop"
12666 msgstr "ointclockwiseop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12669 msgid "ointclockwise"
12670 msgstr "ointclockwise"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12673 msgid "sqint"
12674 msgstr "sqint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12677 msgid "sqintop"
12678 msgstr "sqintop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12681 msgid "sqiint"
12682 msgstr "sqiint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12685 msgid "sqiintop"
12686 msgstr "sqiintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12689 msgid "sum"
12690 msgstr "sum"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12693 msgid "prod"
12694 msgstr "prod"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12697 msgid "coprod"
12698 msgstr "coprod"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12701 msgid "bigsqcup"
12702 msgstr "bigsqcup"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12705 msgid "bigotimes"
12706 msgstr "bigotimes"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12709 msgid "bigodot"
12710 msgstr "bigodot"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12713 msgid "bigoplus"
12714 msgstr "bigoplus"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12717 msgid "bigcap"
12718 msgstr "bigcap"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12721 msgid "bigcup"
12722 msgstr "bigcup"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12725 msgid "biguplus"
12726 msgstr "biguplus"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12729 msgid "bigvee"
12730 msgstr "bigvee"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12733 msgid "bigwedge"
12734 msgstr "bigwedge"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12737 msgid "AMS Miscellaneous"
12738 msgstr "AMS Různé"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12741 msgid "digamma"
12742 msgstr "digamma"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12745 msgid "varkappa"
12746 msgstr "varkappa"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12749 msgid "beth"
12750 msgstr "beth"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12753 msgid "daleth"
12754 msgstr "daleth"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12757 msgid "gimel"
12758 msgstr "gimel"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12761 msgid "ulcorner"
12762 msgstr "ulcorner"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12765 msgid "urcorner"
12766 msgstr "urcorner"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12769 msgid "llcorner"
12770 msgstr "llcorner"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12773 msgid "lrcorner"
12774 msgstr "lrcorner"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12777 msgid "hslash"
12778 msgstr "hslash"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12781 msgid "vartriangle"
12782 msgstr "vartriangle"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12785 msgid "triangledown"
12786 msgstr "triangledown"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12789 msgid "square"
12790 msgstr "square"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12793 msgid "lozenge"
12794 msgstr "lozenge"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12797 msgid "circledS"
12798 msgstr "circledS"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12801 msgid "measuredangle"
12802 msgstr "measuredangle"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12805 msgid "nexists"
12806 msgstr "nexists"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12809 msgid "mho"
12810 msgstr "mho"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12813 msgid "Finv"
12814 msgstr "Finv"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12817 msgid "Game"
12818 msgstr "Game"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12821 msgid "Bbbk"
12822 msgstr "Bbbk"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12825 msgid "backprime"
12826 msgstr "backprime"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12829 msgid "varnothing"
12830 msgstr "varnothing"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12833 msgid "blacktriangle"
12834 msgstr "blacktriangle"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12837 msgid "blacktriangledown"
12838 msgstr "blacktriangledown"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12841 msgid "blacksquare"
12842 msgstr "blacksquare"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12845 msgid "blacklozenge"
12846 msgstr "blacklozenge"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12849 msgid "bigstar"
12850 msgstr "bigstar"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12853 msgid "sphericalangle"
12854 msgstr "sphericalangle"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12857 msgid "complement"
12858 msgstr "complement"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12861 msgid "eth"
12862 msgstr "eth"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12865 msgid "diagup"
12866 msgstr "diagup"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12869 msgid "diagdown"
12870 msgstr "diagdown"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12873 msgid "AMS Arrows"
12874 msgstr "AMS šipky"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12877 msgid "dashleftarrow"
12878 msgstr "dashleftarrow"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12881 msgid "dashrightarrow"
12882 msgstr "dashrightarrow"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12885 msgid "leftleftarrows"
12886 msgstr "leftleftarrows"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12889 msgid "leftrightarrows"
12890 msgstr "leftrightarrows"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12893 msgid "rightrightarrows"
12894 msgstr "rightrightarrows"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12897 msgid "rightleftarrows"
12898 msgstr "rightleftarrows"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12901 msgid "Lleftarrow"
12902 msgstr "Lleftarrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12905 msgid "Rrightarrow"
12906 msgstr "Rrightarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12909 msgid "twoheadleftarrow"
12910 msgstr "twoheadleftarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12913 msgid "twoheadrightarrow"
12914 msgstr "twoheadrightarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12917 msgid "leftarrowtail"
12918 msgstr "leftarrowtail"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12921 msgid "rightarrowtail"
12922 msgstr "rightarrowtail"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12925 msgid "looparrowleft"
12926 msgstr "looparrowleft"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12929 msgid "looparrowright"
12930 msgstr "looparrowright"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12933 msgid "curvearrowleft"
12934 msgstr "curvearrowleft"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12937 msgid "curvearrowright"
12938 msgstr "curvearrowright"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12941 msgid "circlearrowleft"
12942 msgstr "circlearrowleft"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12945 msgid "circlearrowright"
12946 msgstr "circlearrowright"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12949 msgid "Lsh"
12950 msgstr "Lsh"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12953 msgid "Rsh"
12954 msgstr "Rsh"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12957 msgid "upuparrows"
12958 msgstr "upuparrows"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12961 msgid "downdownarrows"
12962 msgstr "downdownarrows"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12965 msgid "upharpoonleft"
12966 msgstr "upharpoonleft"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12969 msgid "upharpoonright"
12970 msgstr "upharpoonright"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12973 msgid "downharpoonleft"
12974 msgstr "downharpoonleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12977 msgid "downharpoonright"
12978 msgstr "downharpoonright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12981 msgid "leftrightharpoons"
12982 msgstr "leftrightharpoons"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12985 msgid "rightsquigarrow"
12986 msgstr "rightsquigarrow"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12989 msgid "leftrightsquigarrow"
12990 msgstr "leftrightsquigarrow"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12993 msgid "nleftarrow"
12994 msgstr "nleftarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12997 msgid "nrightarrow"
12998 msgstr "nrightarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13001 msgid "nleftrightarrow"
13002 msgstr "nleftrightarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13005 msgid "nLeftarrow"
13006 msgstr "nLeftarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13009 msgid "nRightarrow"
13010 msgstr "nRightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13013 msgid "nLeftrightarrow"
13014 msgstr "nLeftrightarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13017 msgid "multimap"
13018 msgstr "multimap"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13021 msgid "AMS Relations"
13022 msgstr "AMS relace"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13025 msgid "leqq"
13026 msgstr "leqq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13029 msgid "geqq"
13030 msgstr "geqq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13033 msgid "leqslant"
13034 msgstr "leqslant"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13037 msgid "geqslant"
13038 msgstr "geqslant"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13041 msgid "eqslantless"
13042 msgstr "eqslantless"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13045 msgid "eqslantgtr"
13046 msgstr "eqslantgtr"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13049 msgid "lesssim"
13050 msgstr "lesssim"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13053 msgid "gtrsim"
13054 msgstr "gtrsim"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13057 msgid "lessapprox"
13058 msgstr "lessapprox"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13061 msgid "gtrapprox"
13062 msgstr "gtrapprox"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13065 msgid "approxeq"
13066 msgstr "approxeq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13069 msgid "triangleq"
13070 msgstr "triangleq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13073 msgid "lessdot"
13074 msgstr "lessdot"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13077 msgid "gtrdot"
13078 msgstr "gtrdot"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13081 msgid "lll"
13082 msgstr "lll"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13085 msgid "ggg"
13086 msgstr "ggg"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13089 msgid "lessgtr"
13090 msgstr "lessgtr"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13093 msgid "gtrless"
13094 msgstr "gtrless"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13097 msgid "lesseqgtr"
13098 msgstr "lesseqgtr"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13101 msgid "gtreqless"
13102 msgstr "gtreqless"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13105 msgid "lesseqqgtr"
13106 msgstr "lesseqqgtr"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13109 msgid "gtreqqless"
13110 msgstr "gtreqqless"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13113 msgid "eqcirc"
13114 msgstr "eqcirc"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13117 msgid "circeq"
13118 msgstr "circeq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13121 msgid "thicksim"
13122 msgstr "thicksim"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13125 msgid "thickapprox"
13126 msgstr "thickapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13129 msgid "backsim"
13130 msgstr "backsim"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13133 msgid "backsimeq"
13134 msgstr "backsimeq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13137 msgid "subseteqq"
13138 msgstr "subseteqq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13141 msgid "supseteqq"
13142 msgstr "supseteqq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13145 msgid "Subset"
13146 msgstr "Subset"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13149 msgid "Supset"
13150 msgstr "Supset"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13153 msgid "sqsubset"
13154 msgstr "sqsubset"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13157 msgid "sqsupset"
13158 msgstr "sqsupset"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13161 msgid "preccurlyeq"
13162 msgstr "preccurlyeq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13165 msgid "succcurlyeq"
13166 msgstr "succcurlyeq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13169 msgid "curlyeqprec"
13170 msgstr "curlyeqprec"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13173 msgid "curlyeqsucc"
13174 msgstr "curlyeqsucc"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13177 msgid "precsim"
13178 msgstr "precsim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13181 msgid "succsim"
13182 msgstr "succsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13185 msgid "precapprox"
13186 msgstr "precapprox"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13189 msgid "succapprox"
13190 msgstr "succapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13193 msgid "vartriangleleft"
13194 msgstr "vartriangleleft"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13197 msgid "vartriangleright"
13198 msgstr "vartriangleright"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13201 msgid "trianglelefteq"
13202 msgstr "trianglelefteq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13205 msgid "trianglerighteq"
13206 msgstr "trianglerighteq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13209 msgid "bumpeq"
13210 msgstr "bumpeq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13213 msgid "Bumpeq"
13214 msgstr "Bumpeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13217 msgid "doteqdot"
13218 msgstr "doteqdot"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13221 msgid "risingdotseq"
13222 msgstr "risingdotseq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13225 msgid "fallingdotseq"
13226 msgstr "fallingdotseq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13229 msgid "vDash"
13230 msgstr "vDash"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13233 msgid "Vvdash"
13234 msgstr "Vvdash"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13237 msgid "Vdash"
13238 msgstr "Vdash"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13241 msgid "shortmid"
13242 msgstr "shortmid"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13245 msgid "shortparallel"
13246 msgstr "shortparallel"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13249 msgid "smallsmile"
13250 msgstr "smallsmile"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13253 msgid "smallfrown"
13254 msgstr "smallfrown"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13257 msgid "blacktriangleleft"
13258 msgstr "blacktriangleleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13261 msgid "blacktriangleright"
13262 msgstr "blacktriangleright"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13265 msgid "because"
13266 msgstr "because"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13269 msgid "therefore"
13270 msgstr "therefore"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13273 msgid "backepsilon"
13274 msgstr "backepsilon"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13277 msgid "varpropto"
13278 msgstr "varpropto"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13281 msgid "between"
13282 msgstr "between"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13285 msgid "pitchfork"
13286 msgstr "pitchfork"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13289 msgid "AMS Negative Relations"
13290 msgstr "AMS negované relace"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13293 msgid "nless"
13294 msgstr "nless"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13297 msgid "ngtr"
13298 msgstr "ngtr"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13301 msgid "nleq"
13302 msgstr "nleq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13305 msgid "ngeq"
13306 msgstr "ngeq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13309 msgid "nleqslant"
13310 msgstr "nleqslant"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13313 msgid "ngeqslant"
13314 msgstr "ngeqslant"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13317 msgid "nleqq"
13318 msgstr "nleqq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13321 msgid "ngeqq"
13322 msgstr "ngeqq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13325 msgid "lneq"
13326 msgstr "lneq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13329 msgid "gneq"
13330 msgstr "gneq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13333 msgid "lneqq"
13334 msgstr "lneqq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13337 msgid "gneqq"
13338 msgstr "gneqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13341 msgid "lvertneqq"
13342 msgstr "lvertneqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13345 msgid "gvertneqq"
13346 msgstr "gvertneqq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13349 msgid "lnsim"
13350 msgstr "lnsim"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13353 msgid "gnsim"
13354 msgstr "gnsim"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13357 msgid "lnapprox"
13358 msgstr "lnapprox"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13361 msgid "gnapprox"
13362 msgstr "gnapprox"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13365 msgid "nprec"
13366 msgstr "nprec"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13369 msgid "nsucc"
13370 msgstr "nsucc"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13373 msgid "npreceq"
13374 msgstr "npreceq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13377 msgid "nsucceq"
13378 msgstr "nsucceq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13381 msgid "precnsim"
13382 msgstr "precnsim"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13385 msgid "succnsim"
13386 msgstr "succnsim"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13389 msgid "precnapprox"
13390 msgstr "precnapprox"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13393 msgid "succnapprox"
13394 msgstr "succnapprox"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13397 msgid "subsetneq"
13398 msgstr "subsetneq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13401 msgid "supsetneq"
13402 msgstr "supsetneq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13405 msgid "subsetneqq"
13406 msgstr "subsetneqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13409 msgid "supsetneqq"
13410 msgstr "supsetneqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13413 msgid "nsubseteq"
13414 msgstr "nsubseteq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13417 msgid "nsupseteq"
13418 msgstr "nsupseteq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13421 msgid "nsupseteqq"
13422 msgstr "nsupseteqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13425 msgid "nvdash"
13426 msgstr "nvdash"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13429 msgid "nvDash"
13430 msgstr "nvDash"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13433 msgid "nVDash"
13434 msgstr "nVDash"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13437 msgid "varsubsetneq"
13438 msgstr "varsubsetneq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13441 msgid "varsupsetneq"
13442 msgstr "varsupsetneq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13445 msgid "varsubsetneqq"
13446 msgstr "varsubsetneqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13449 msgid "varsupsetneqq"
13450 msgstr "varsupsetneqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13453 msgid "ntriangleleft"
13454 msgstr "ntriangleleft"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13457 msgid "ntriangleright"
13458 msgstr "ntriangleright"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13461 msgid "ntrianglelefteq"
13462 msgstr "ntrianglelefteq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13465 msgid "ntrianglerighteq"
13466 msgstr "ntrianglerighteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13469 msgid "ncong"
13470 msgstr "ncong"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13473 msgid "nsim"
13474 msgstr "nsim"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13477 msgid "nmid"
13478 msgstr "nmid"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13481 msgid "nshortmid"
13482 msgstr "nshortmid"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13485 msgid "nparallel"
13486 msgstr "nparallel"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13489 msgid "nshortparallel"
13490 msgstr "nshortparallel"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13493 msgid "AMS Operators"
13494 msgstr "AMS operátory"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13497 msgid "dotplus"
13498 msgstr "dotplus"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13501 msgid "smallsetminus"
13502 msgstr "smallsetminus"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13505 msgid "Cap"
13506 msgstr "Cap"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13509 msgid "Cup"
13510 msgstr "Cup"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13513 msgid "barwedge"
13514 msgstr "barwedge"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13517 msgid "veebar"
13518 msgstr "veebar"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13521 msgid "doublebarwedge"
13522 msgstr "doublebarwedge"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13525 msgid "boxminus"
13526 msgstr "boxminus"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13529 msgid "boxtimes"
13530 msgstr "boxtimes"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13533 msgid "boxdot"
13534 msgstr "boxdot"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13537 msgid "boxplus"
13538 msgstr "boxplus"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13541 msgid "divideontimes"
13542 msgstr "divideontimes"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13545 msgid "ltimes"
13546 msgstr "ltimes"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13549 msgid "rtimes"
13550 msgstr "rtimes"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13553 msgid "leftthreetimes"
13554 msgstr "leftthreetimes"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13557 msgid "rightthreetimes"
13558 msgstr "rightthreetimes"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13561 msgid "curlywedge"
13562 msgstr "curlywedge"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13565 msgid "curlyvee"
13566 msgstr "curlyvee"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13569 msgid "circleddash"
13570 msgstr "circleddash"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13573 msgid "circledast"
13574 msgstr "circledast"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13577 msgid "circledcirc"
13578 msgstr "circledcirc"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13581 msgid "centerdot"
13582 msgstr "centerdot"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13585 msgid "intercal"
13586 msgstr "intercal"
13587
13588 #: lib/external_templates:37
13589 msgid "RasterImage"
13590 msgstr "Rastrový obrázek"
13591
13592 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13593 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13594 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13595
13596 #: lib/external_templates:45
13597 msgid "A bitmap file.\n"
13598 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13599
13600 #: lib/external_templates:109
13601 msgid "XFig"
13602 msgstr "XFig"
13603
13604 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13605 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13607
13608 #: lib/external_templates:112
13609 msgid "An Xfig figure.\n"
13610 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13611
13612 #: lib/external_templates:162
13613 msgid "ChessDiagram"
13614 msgstr "Šachový Diagram"
13615
13616 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13617 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13618 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13619
13620 #: lib/external_templates:165
13621 msgid ""
13622 "A chess position diagram.\n"
13623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13625 "the position that you want to display.\n"
13626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13627 "and remember to type in a relative path\n"
13628 "to the LyX document location.\n"
13629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13630 "to enable general editing of the board.\n"
13631 "You might also check out the\n"
13632 "'Options->Test legality' option, and\n"
13633 "remember to middle and right click to\n"
13634 "insert new material in the board.\n"
13635 "In order for this to work, you have to\n"
13636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13637 "that TeX will find it, and you will need\n"
13638 "to install the skak package from CTAN.\n"
13639 msgstr ""
13640 "Šachový diagram.\n"
13641 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13642 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13643 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13644 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13645 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13646 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13647 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13648 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13649 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13650 "'Options->Test legality' a\n"
13651 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13652 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13653 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13654 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13655 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13656 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13657
13658 #: lib/external_templates:212
13659 msgid "LilyPond"
13660 msgstr "LilyPond"
13661
13662 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13663 msgid "Lilypond typeset music"
13664 msgstr "Lilypond - sazba not"
13665
13666 #: lib/external_templates:215
13667 msgid ""
13668 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13669 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13670 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13671 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13672 msgstr ""
13673 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13674 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13675 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13676 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13677
13678 #: lib/external_templates:261
13679 msgid "PDFPages"
13680 msgstr "Stránky PDF"
13681
13682 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13683 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685
13686 #: lib/external_templates:264
13687 msgid ""
13688 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13689 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13690 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13691 "Examples:\n"
13692 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13693 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13694 "* pages=- (to include all pages)\n"
13695 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13696 "for further options and details.\n"
13697 msgstr ""
13698 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13699 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13700 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13701 "Příklady:\n"
13702 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13703 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13704 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13705 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13706 "pro další nastavení a detaily.\n"
13707
13708 #: lib/external_templates:303
13709 msgid ""
13710 "Today's date.\n"
13711 "Read 'info date' for more information.\n"
13712 msgstr ""
13713 "Dnešní datum.\n"
13714 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13715
13716 #: lib/configure.py:252
13717 msgid "Tgif"
13718 msgstr "Tgif"
13719
13720 #: lib/configure.py:255
13721 msgid "FIG"
13722 msgstr "FIG"
13723
13724 #: lib/configure.py:258
13725 msgid "Grace"
13726 msgstr "Grace"
13727
13728 #: lib/configure.py:261
13729 msgid "FEN"
13730 msgstr "FEN"
13731
13732 #: lib/configure.py:265
13733 msgid "BMP"
13734 msgstr "BMP"
13735
13736 #: lib/configure.py:266
13737 msgid "GIF"
13738 msgstr "GIF"
13739
13740 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13741 msgid "JPEG"
13742 msgstr "JPEG"
13743
13744 #: lib/configure.py:268
13745 msgid "PBM"
13746 msgstr "PBM"
13747
13748 #: lib/configure.py:269
13749 msgid "PGM"
13750 msgstr "PGM"
13751
13752 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13753 msgid "PNG"
13754 msgstr "PNG"
13755
13756 #: lib/configure.py:271
13757 msgid "PPM"
13758 msgstr "PPM"
13759
13760 #: lib/configure.py:272
13761 msgid "TIFF"
13762 msgstr "TIFF"
13763
13764 #: lib/configure.py:273
13765 msgid "XBM"
13766 msgstr "XBM"
13767
13768 #: lib/configure.py:274
13769 msgid "XPM"
13770 msgstr "XPM"
13771
13772 #: lib/configure.py:279
13773 msgid "Plain text (chess output)"
13774 msgstr "Prostý text (šachy)"
13775
13776 #: lib/configure.py:280
13777 msgid "Plain text (image)"
13778 msgstr "Prostý text (obraz)"
13779
13780 #: lib/configure.py:281
13781 msgid "Plain text (Xfig output)"
13782 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13783
13784 #: lib/configure.py:282
13785 msgid "date (output)"
13786 msgstr "datum (výstup)"
13787
13788 #: lib/configure.py:283
13789 msgid "DocBook"
13790 msgstr "DocBook"
13791
13792 #: lib/configure.py:283
13793 msgid "DocBook|B"
13794 msgstr "DocBook|B"
13795
13796 #: lib/configure.py:284
13797 msgid "Docbook (XML)"
13798 msgstr "Docbook (XML)"
13799
13800 #: lib/configure.py:285
13801 msgid "Graphviz Dot"
13802 msgstr "Graphviz Dot"
13803
13804 #: lib/configure.py:286
13805 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13807
13808 #: lib/configure.py:287
13809 msgid "NoWeb"
13810 msgstr "NoWeb"
13811
13812 #: lib/configure.py:287
13813 msgid "NoWeb|N"
13814 msgstr "NoWeb|N"
13815
13816 #: lib/configure.py:288
13817 msgid "LilyPond music"
13818 msgstr "LilyPond music"
13819
13820 #: lib/configure.py:289
13821 msgid "LaTeX (plain)"
13822 msgstr "LaTeX (prostý)"
13823
13824 #: lib/configure.py:289
13825 msgid "LaTeX (plain)|L"
13826 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13827
13828 #: lib/configure.py:290
13829 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13830 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13831
13832 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13833 msgid "Plain text"
13834 msgstr "Prostý text"
13835
13836 #: lib/configure.py:291
13837 msgid "Plain text|a"
13838 msgstr "Prostý text|r"
13839
13840 #: lib/configure.py:292
13841 msgid "Plain text (pstotext)"
13842 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13843
13844 #: lib/configure.py:293
13845 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13846 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13847
13848 #: lib/configure.py:294
13849 msgid "Plain text (catdvi)"
13850 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13851
13852 #: lib/configure.py:295
13853 msgid "Plain Text, Join Lines"
13854 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13855
13856 #: lib/configure.py:302
13857 msgid "BibTeX"
13858 msgstr "BibTeX"
13859
13860 #: lib/configure.py:307
13861 msgid "EPS"
13862 msgstr "EPS"
13863
13864 #: lib/configure.py:308
13865 msgid "Postscript"
13866 msgstr "PostScript"
13867
13868 #: lib/configure.py:308
13869 msgid "Postscript|t"
13870 msgstr "Postscript|t"
13871
13872 #: lib/configure.py:312
13873 msgid "PDF (ps2pdf)"
13874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13875
13876 #: lib/configure.py:312
13877 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13878 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13879
13880 #: lib/configure.py:313
13881 msgid "PDF (pdflatex)"
13882 msgstr "PDF (pdflatex)"
13883
13884 #: lib/configure.py:313
13885 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13886 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13887
13888 #: lib/configure.py:314
13889 msgid "PDF (dvipdfm)"
13890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13891
13892 #: lib/configure.py:314
13893 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13894 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13895
13896 #: lib/configure.py:317
13897 msgid "DVI"
13898 msgstr "DVI"
13899
13900 #: lib/configure.py:317
13901 msgid "DVI|D"
13902 msgstr "DVI|D"
13903
13904 #: lib/configure.py:320
13905 msgid "DraftDVI"
13906 msgstr "DraftDVI"
13907
13908 #: lib/configure.py:323
13909 msgid "HTML"
13910 msgstr "HTML"
13911
13912 #: lib/configure.py:323
13913 msgid "HTML|H"
13914 msgstr "HTML|H"
13915
13916 #: lib/configure.py:326
13917 msgid "Noteedit"
13918 msgstr "Noteedit"
13919
13920 #: lib/configure.py:329
13921 msgid "OpenDocument"
13922 msgstr "OpenDocument"
13923
13924 #: lib/configure.py:332
13925 msgid "date command"
13926 msgstr "příkaz pro datum"
13927
13928 #: lib/configure.py:333
13929 msgid "Table (CSV)"
13930 msgstr "Tabulka (CSV)"
13931
13932 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13934 msgid "LyX"
13935 msgstr "LyX"
13936
13937 #: lib/configure.py:336
13938 msgid "LyX 1.3.x"
13939 msgstr "LyX 1.3.x"
13940
13941 #: lib/configure.py:337
13942 msgid "LyX 1.4.x"
13943 msgstr "LyX 1.4.x"
13944
13945 #: lib/configure.py:338
13946 msgid "LyX 1.5.x"
13947 msgstr "LyX 1.5.x"
13948
13949 #: lib/configure.py:339
13950 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13952
13953 #: lib/configure.py:340
13954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13956
13957 #: lib/configure.py:341
13958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13960
13961 #: lib/configure.py:342
13962 msgid "LyX Preview"
13963 msgstr "LyX Náhled"
13964
13965 #: lib/configure.py:343
13966 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13967 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13968
13969 #: lib/configure.py:344
13970 msgid "PDFTEX"
13971 msgstr "PDFTEX"
13972
13973 #: lib/configure.py:345
13974 msgid "Program"
13975 msgstr "Program"
13976
13977 #: lib/configure.py:346
13978 msgid "PSTEX"
13979 msgstr "PSTEX"
13980
13981 #: lib/configure.py:347
13982 msgid "Rich Text Format"
13983 msgstr "Rich Text Format"
13984
13985 #: lib/configure.py:348
13986 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13987 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13988
13989 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13990 msgid "Windows Metafile"
13991 msgstr "WMF"
13992
13993 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13994 msgid "Enhanced Metafile"
13995 msgstr "Rozšířený WMF"
13996
13997 #: lib/configure.py:351
13998 msgid "MS Word"
13999 msgstr "MS Word"
14000
14001 #: lib/configure.py:351
14002 msgid "MS Word|W"
14003 msgstr "MS Word|W"
14004
14005 #: lib/configure.py:352
14006 msgid "HTML (MS Word)"
14007 msgstr "HTML (MS Word)"
14008
14009 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14010 #, c-format
14011 msgid "%1$s and %2$s"
14012 msgstr "%1$s a %2$s"
14013
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14015 #, c-format
14016 msgid "%1$s et al."
14017 msgstr "%1$s et al."
14018
14019 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14020 msgid "No year"
14021 msgstr "Žádný rok"
14022
14023 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14024 msgid "Add to bibliography only."
14025 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14026
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14028 msgid "before"
14029 msgstr "před"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:239
14032 msgid "Disk Error: "
14033 msgstr "Chyba Disku: "
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:240
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14039 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:297
14042 msgid "Could not remove temporary directory"
14043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:298
14046 #, c-format
14047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:513
14051 msgid "Unknown document class"
14052 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:514
14055 #, c-format
14056 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14057 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14060 #, c-format
14061 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14062 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14065 msgid "Document header error"
14066 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:528
14069 msgid "\\begin_header is missing"
14070 msgstr "chybí \\begin_header"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:548
14073 msgid "\\begin_document is missing"
14074 msgstr "chybí \\begin_document"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14077 #: src/BufferView.cpp:1146
14078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14079 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14082 msgid ""
14083 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14084 "xcolor/soul are installed.\n"
14085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14086 "LaTeX preamble."
14087 msgstr ""
14088 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14089 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14090 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14091 "LaTeX-ové preambuli."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14094 msgid ""
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14096 "xcolor and soul are not installed.\n"
14097 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14098 "LaTeX preamble."
14099 msgstr ""
14100 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14101 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14102 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14103 "LaTeX-ové preambuli."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14106 msgid "Document format failure"
14107 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:710
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14112 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:747
14115 msgid "Conversion failed"
14116 msgstr "Konverze se nezdařila"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:748
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14122 "it could not be created."
14123 msgstr ""
14124 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14125 "být vytvořen."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:757
14128 msgid "Conversion script not found"
14129 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:758
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14135 "could not be found."
14136 msgstr ""
14137 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:777
14140 msgid "Conversion script failed"
14141 msgstr "Konverzní skript selhal"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:778
14144 #, c-format
14145 msgid ""
14146 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14147 "convert it."
14148 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:793
14151 #, c-format
14152 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14153 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:826
14156 msgid "Backup failure"
14157 msgstr "Zálohování selhalo"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:827
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14163 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14164 msgstr ""
14165 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14166 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:837
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14172 "overwrite this file?"
14173 msgstr ""
14174 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:839
14177 msgid "Overwrite modified file?"
14178 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14183 msgid "&Overwrite"
14184 msgstr "&Přepsat"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:864
14187 #, c-format
14188 msgid "Saving document %1$s..."
14189 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:877
14192 msgid " could not write file!"
14193 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:884
14196 msgid " done."
14197 msgstr " hotovo."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:963
14200 msgid "Iconv software exception Detected"
14201 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:963
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14207 "installed"
14208 msgstr ""
14209 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14210 "správně naistalován."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:985
14213 #, c-format
14214 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14215 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:988
14218 msgid ""
14219 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14220 "chosen encoding.\n"
14221 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14222 msgstr ""
14223 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14224 "zvoleném kódování.\n"
14225 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:995
14228 msgid "iconv conversion failed"
14229 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:1000
14232 msgid "conversion failed"
14233 msgstr "konverze se nezdařila"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:1277
14236 msgid "Running chktex..."
14237 msgstr "Spouštím chktex..."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:1290
14240 msgid "chktex failure"
14241 msgstr "chktex selhal"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:1291
14244 msgid "Could not run chktex successfully."
14245 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:2121
14248 msgid "Preview source code"
14249 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2134
14252 #, c-format
14253 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14254 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2138
14257 #, c-format
14258 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14259 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2245
14262 #, c-format
14263 msgid "Auto-saving %1$s"
14264 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2289
14267 msgid "Autosave failed!"
14268 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2312
14271 msgid "Autosaving current document..."
14272 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:2362
14275 msgid "Couldn't export file"
14276 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2363
14279 #, c-format
14280 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14281 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2400
14284 msgid "File name error"
14285 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2401
14288 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14289 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2443
14292 msgid "Document export cancelled."
14293 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2449
14296 #, c-format
14297 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14298 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2455
14301 #, c-format
14302 msgid "Document exported as %1$s"
14303 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2525
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "The specified document\n"
14309 "%1$s\n"
14310 "could not be read."
14311 msgstr ""
14312 "Požadovaný dokument\n"
14313 "%1$s\n"
14314 "nelze přečíst."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2527
14317 msgid "Could not read document"
14318 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2537
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14324 "\n"
14325 "Recover emergency save?"
14326 msgstr ""
14327 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14328 "\n"
14329 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2540
14332 msgid "Load emergency save?"
14333 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2541
14336 msgid "&Recover"
14337 msgstr "&Obnovit"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2541
14340 msgid "&Load Original"
14341 msgstr "&Načíst původní"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2561
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14347 "\n"
14348 "Load the backup instead?"
14349 msgstr ""
14350 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14351 "\n"
14352 "Načíst místo toho zálohu ?"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2564
14355 msgid "Load backup?"
14356 msgstr "Načíst zálohu ?"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2565
14359 msgid "&Load backup"
14360 msgstr "&Načíst zálohu"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2565
14363 msgid "Load &original"
14364 msgstr "Načíst &původní"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2598
14367 #, c-format
14368 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14369 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2600
14372 msgid "Retrieve from version control?"
14373 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2601
14376 msgid "&Retrieve"
14377 msgstr "&Obdržet"
14378
14379 #: src/BufferList.cpp:233
14380 msgid "No file open!"
14381 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14382
14383 #: src/BufferList.cpp:243
14384 #, c-format
14385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14386 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14387
14388 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14389 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14390 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14391
14392 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14393 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14394 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14395
14396 #: src/BufferList.cpp:284
14397 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14398 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14399
14400 #: src/BufferParams.cpp:479
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "The layout file requested by this document,\n"
14404 "%1$s.layout,\n"
14405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14406 "class or style file required by it is not\n"
14407 "available. See the Customization documentation\n"
14408 "for more information.\n"
14409 msgstr ""
14410 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14411 "%1$s.layout,\n"
14412 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14413 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14414 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14415 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14416
14417 #: src/BufferParams.cpp:485
14418 msgid "Document class not available"
14419 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14420
14421 #: src/BufferParams.cpp:486
14422 msgid "LyX will not be able to produce output."
14423 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14424
14425 #: src/BufferParams.cpp:1512
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14429 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14430 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14431 msgstr ""
14432 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14433 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14434 "nastaveních dokumentu."
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:1517
14437 msgid "Document class not found"
14438 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14441 #, c-format
14442 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14443 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14444
14445 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14446 msgid "Could not load class"
14447 msgstr "Nelze načíst třídu"
14448
14449 #: src/BufferParams.cpp:1568
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "The module %1$s has been requested by\n"
14453 "this document but has not been found in the list of\n"
14454 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14455 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14456 msgstr ""
14457 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14458 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14459 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14460 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14461
14462 #: src/BufferParams.cpp:1572
14463 msgid "Module not available"
14464 msgstr "Modul není dostupný"
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:1573
14467 msgid "Some layouts may not be available."
14468 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:1580
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "The module %1$s requires a package that is\n"
14474 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14475 "may not be possible.\n"
14476 msgstr ""
14477 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14478 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1583
14481 msgid "Package not available"
14482 msgstr "Balíček není dostupný"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1588
14485 #, c-format
14486 msgid "Error reading module %1$s\n"
14487 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14488
14489 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14490 msgid "Read Error"
14491 msgstr "Chyba čtení"
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:1594
14494 msgid "Error reading internal layout information"
14495 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14496
14497 #: src/BufferView.cpp:178
14498 msgid "No more insets"
14499 msgstr "Žádná další vložka"
14500
14501 #: src/BufferView.cpp:673
14502 msgid "Save bookmark"
14503 msgstr "Nastav záložku"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:1024
14506 msgid "No further undo information"
14507 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:1033
14510 msgid "No further redo information"
14511 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14512
14513 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14514 msgid "String not found!"
14515 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:1222
14518 msgid "Mark off"
14519 msgstr "Značka vyp."
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:1229
14522 msgid "Mark on"
14523 msgstr "Značka zap."
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:1236
14526 msgid "Mark removed"
14527 msgstr "Značka smazána"
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:1239
14530 msgid "Mark set"
14531 msgstr "Značka nastavena"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1286
14534 msgid "Statistics for the selection:"
14535 msgstr "Statistika výběru:"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1288
14538 msgid "Statistics for the document:"
14539 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1291
14542 #, c-format
14543 msgid "%1$d words"
14544 msgstr "%1$d slov"
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:1293
14547 msgid "One word"
14548 msgstr "Jedno slovo"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:1296
14551 #, c-format
14552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14553 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1299
14556 msgid "One character (including blanks)"
14557 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1302
14560 #, c-format
14561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14562 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1305
14565 msgid "One character (excluding blanks)"
14566 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1307
14569 msgid "Statistics"
14570 msgstr "Statistika"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:2057
14573 #, c-format
14574 msgid "Inserting document %1$s..."
14575 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:2068
14578 #, c-format
14579 msgid "Document %1$s inserted."
14580 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:2070
14583 #, c-format
14584 msgid "Could not insert document %1$s"
14585 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:2298
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "Could not read the specified document\n"
14591 "%1$s\n"
14592 "due to the error: %2$s"
14593 msgstr ""
14594 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14595 "%1$s\n"
14596 "způsobeno chybou: %2$s"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:2300
14599 msgid "Could not read file"
14600 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:2307
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "%1$s\n"
14606 " is not readable."
14607 msgstr ""
14608 "%1$s\n"
14609 " nelze přečíst."
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14612 msgid "Could not open file"
14613 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:2315
14616 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14617 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:2316
14620 msgid ""
14621 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14622 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14623 "If this does not give the correct result\n"
14624 "then please change the encoding of the file\n"
14625 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14626 msgstr ""
14627 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14628 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14629 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14630 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14631 "UTF-8 jiným programem.\n"
14632
14633 #: src/Chktex.cpp:63
14634 #, c-format
14635 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14636 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14637
14638 #: src/Chktex.cpp:65
14639 msgid "ChkTeX warning id # "
14640 msgstr "ChkTeX varování id # "
14641
14642 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14644 msgid "none"
14645 msgstr "žádná"
14646
14647 #: src/Color.cpp:96
14648 msgid "black"
14649 msgstr "černá"
14650
14651 #: src/Color.cpp:97
14652 msgid "white"
14653 msgstr "bílá"
14654
14655 #: src/Color.cpp:98
14656 msgid "red"
14657 msgstr "červená"
14658
14659 #: src/Color.cpp:99
14660 msgid "green"
14661 msgstr "zelená"
14662
14663 #: src/Color.cpp:100
14664 msgid "blue"
14665 msgstr "modrá"
14666
14667 #: src/Color.cpp:101
14668 msgid "cyan"
14669 msgstr "azurová"
14670
14671 #: src/Color.cpp:102
14672 msgid "magenta"
14673 msgstr "fialová"
14674
14675 #: src/Color.cpp:103
14676 msgid "yellow"
14677 msgstr "žlutá"
14678
14679 #: src/Color.cpp:104
14680 msgid "cursor"
14681 msgstr "kurzor"
14682
14683 #: src/Color.cpp:105
14684 msgid "background"
14685 msgstr "pozadí"
14686
14687 #: src/Color.cpp:106
14688 msgid "text"
14689 msgstr "text"
14690
14691 #: src/Color.cpp:107
14692 msgid "selection"
14693 msgstr "výběr"
14694
14695 #: src/Color.cpp:108
14696 msgid "selected text"
14697 msgstr "označený text"
14698
14699 #: src/Color.cpp:110
14700 msgid "LaTeX text"
14701 msgstr "text LaTeX-u"
14702
14703 #: src/Color.cpp:111
14704 msgid "inline completion"
14705 msgstr "doplnění v řádku"
14706
14707 #: src/Color.cpp:113
14708 msgid "non-unique inline completion"
14709 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14710
14711 #: src/Color.cpp:115
14712 msgid "previewed snippet"
14713 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14714
14715 #: src/Color.cpp:116
14716 msgid "note label"
14717 msgstr "značka poznámky"
14718
14719 #: src/Color.cpp:117
14720 msgid "note background"
14721 msgstr "pozadí poznámky"
14722
14723 #: src/Color.cpp:118
14724 msgid "comment label"
14725 msgstr "značka komentáře"
14726
14727 #: src/Color.cpp:119
14728 msgid "comment background"
14729 msgstr "pozadí komentáře"
14730
14731 #: src/Color.cpp:120
14732 msgid "greyedout inset label"
14733 msgstr "značka vložky zašednutí"
14734
14735 #: src/Color.cpp:121
14736 msgid "greyedout inset background"
14737 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14738
14739 #: src/Color.cpp:122
14740 msgid "shaded box"
14741 msgstr "stínovaný rámeček"
14742
14743 #: src/Color.cpp:123
14744 msgid "listings background"
14745 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14746
14747 #: src/Color.cpp:124
14748 msgid "branch label"
14749 msgstr "značka větve"
14750
14751 #: src/Color.cpp:125
14752 msgid "footnote label"
14753 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14754
14755 #: src/Color.cpp:126
14756 msgid "index label"
14757 msgstr "značka hesla rejstříku"
14758
14759 #: src/Color.cpp:127
14760 msgid "margin note label"
14761 msgstr "značka poznámky na okraj"
14762
14763 #: src/Color.cpp:128
14764 msgid "URL label"
14765 msgstr "značka URL"
14766
14767 #: src/Color.cpp:129
14768 msgid "URL text"
14769 msgstr "text URL"
14770
14771 #: src/Color.cpp:130
14772 msgid "depth bar"
14773 msgstr "značení hloubky"
14774
14775 #: src/Color.cpp:131
14776 msgid "language"
14777 msgstr "jazyk"
14778
14779 #: src/Color.cpp:132
14780 msgid "command inset"
14781 msgstr "vložka - příkaz"
14782
14783 #: src/Color.cpp:133
14784 msgid "command inset background"
14785 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14786
14787 #: src/Color.cpp:134
14788 msgid "command inset frame"
14789 msgstr "rám vložky příkazu"
14790
14791 #: src/Color.cpp:135
14792 msgid "special character"
14793 msgstr "speciální znak"
14794
14795 #: src/Color.cpp:136
14796 msgid "math"
14797 msgstr "matematika"
14798
14799 #: src/Color.cpp:137
14800 msgid "math background"
14801 msgstr "pozadí matematiky"
14802
14803 #: src/Color.cpp:138
14804 msgid "graphics background"
14805 msgstr "pozadí obrázku"
14806
14807 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14808 msgid "math macro background"
14809 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14810
14811 #: src/Color.cpp:140
14812 msgid "math frame"
14813 msgstr "rám (matematika)"
14814
14815 #: src/Color.cpp:141
14816 msgid "math corners"
14817 msgstr "rohy mat. vzorce"
14818
14819 #: src/Color.cpp:142
14820 msgid "math line"
14821 msgstr "linka (matematika)"
14822
14823 #: src/Color.cpp:144
14824 msgid "math macro hovered background"
14825 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14826
14827 #: src/Color.cpp:145
14828 msgid "math macro label"
14829 msgstr "značka makra (matematika)"
14830
14831 #: src/Color.cpp:146
14832 msgid "math macro frame"
14833 msgstr "rám makra (matematika)"
14834
14835 #: src/Color.cpp:147
14836 msgid "math macro blended out"
14837 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14838
14839 #: src/Color.cpp:148
14840 msgid "math macro old parameter"
14841 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14842
14843 #: src/Color.cpp:149
14844 msgid "math macro new parameter"
14845 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14846
14847 #: src/Color.cpp:150
14848 msgid "caption frame"
14849 msgstr "rám popisku"
14850
14851 #: src/Color.cpp:151
14852 msgid "collapsable inset text"
14853 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14854
14855 #: src/Color.cpp:152
14856 msgid "collapsable inset frame"
14857 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14858
14859 #: src/Color.cpp:153
14860 msgid "inset background"
14861 msgstr "vložka - pozadí"
14862
14863 #: src/Color.cpp:154
14864 msgid "inset frame"
14865 msgstr "vložka - rám"
14866
14867 #: src/Color.cpp:155
14868 msgid "LaTeX error"
14869 msgstr "chyba LaTeX-u"
14870
14871 #: src/Color.cpp:156
14872 msgid "end-of-line marker"
14873 msgstr "značka konce řádky"
14874
14875 #: src/Color.cpp:157
14876 msgid "appendix marker"
14877 msgstr "značka pro dodatky"
14878
14879 #: src/Color.cpp:158
14880 msgid "change bar"
14881 msgstr "značka revize"
14882
14883 #: src/Color.cpp:159
14884 msgid "deleted text"
14885 msgstr "smazaný text"
14886
14887 #: src/Color.cpp:160
14888 msgid "added text"
14889 msgstr "přidaný text"
14890
14891 #: src/Color.cpp:161
14892 msgid "changed text 1st author"
14893 msgstr "revize - 1. autor"
14894
14895 #: src/Color.cpp:162
14896 msgid "changed text 2nd author"
14897 msgstr "revize - 2. autor"
14898
14899 #: src/Color.cpp:163
14900 msgid "changed text 3rd author"
14901 msgstr "revize - 3. autor"
14902
14903 #: src/Color.cpp:164
14904 msgid "changed text 4th author"
14905 msgstr "revize - 4. autor"
14906
14907 #: src/Color.cpp:165
14908 msgid "changed text 5th author"
14909 msgstr "revize - 5. autor"
14910
14911 #: src/Color.cpp:166
14912 msgid "added space markers"
14913 msgstr "vložené značky mezer"
14914
14915 #: src/Color.cpp:167
14916 msgid "top/bottom line"
14917 msgstr "horní/spodní linka"
14918
14919 #: src/Color.cpp:168
14920 msgid "table line"
14921 msgstr "linka tabulky"
14922
14923 #: src/Color.cpp:169
14924 msgid "table on/off line"
14925 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14926
14927 #: src/Color.cpp:171
14928 msgid "bottom area"
14929 msgstr "spodní oblast"
14930
14931 #: src/Color.cpp:172
14932 msgid "new page"
14933 msgstr "nový strana"
14934
14935 #: src/Color.cpp:173
14936 msgid "page break / line break"
14937 msgstr "konec řádky/stránky"
14938
14939 #: src/Color.cpp:174
14940 msgid "frame of button"
14941 msgstr "rámeček tlačítka"
14942
14943 #: src/Color.cpp:175
14944 msgid "button background"
14945 msgstr "pozadí tlačítka"
14946
14947 #: src/Color.cpp:176
14948 msgid "button background under focus"
14949 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14950
14951 #: src/Color.cpp:177
14952 msgid "inherit"
14953 msgstr "dědit barvu okolí"
14954
14955 #: src/Color.cpp:178
14956 msgid "ignore"
14957 msgstr "ignorovat předchozí"
14958
14959 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14960 #: src/Converter.cpp:514
14961 msgid "Cannot convert file"
14962 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14963
14964 #: src/Converter.cpp:306
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14968 "Define a converter in the preferences."
14969 msgstr ""
14970 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14971 "Definujte konvertor v nastaveních."
14972
14973 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14974 msgid "Executing command: "
14975 msgstr "Spouštění příkazu: "
14976
14977 #: src/Converter.cpp:443
14978 msgid "Build errors"
14979 msgstr "Chyby při sestavování"
14980
14981 #: src/Converter.cpp:444
14982 msgid "There were errors during the build process."
14983 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14984
14985 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14986 #, c-format
14987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14988 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14989
14990 #: src/Converter.cpp:472
14991 #, c-format
14992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14993 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14994
14995 #: src/Converter.cpp:516
14996 #, c-format
14997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14998 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14999
15000 #: src/Converter.cpp:517
15001 #, c-format
15002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15003 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15004
15005 #: src/Converter.cpp:573
15006 msgid "Running LaTeX..."
15007 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15008
15009 #: src/Converter.cpp:591
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15013 "log %1$s."
15014 msgstr ""
15015 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15016
15017 #: src/Converter.cpp:594
15018 msgid "LaTeX failed"
15019 msgstr "LaTeX selhal"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:596
15022 msgid "Output is empty"
15023 msgstr "Výstup je prázdný"
15024
15025 #: src/Converter.cpp:597
15026 msgid "An empty output file was generated."
15027 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15028
15029 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15033 "%2$s to %3$s"
15034 msgstr ""
15035 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15036 "%2$s na %3$s"
15037
15038 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15039 msgid "Undefined flex inset"
15040 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15041
15042 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "The file %1$s already exists.\n"
15046 "\n"
15047 "Do you want to overwrite that file?"
15048 msgstr ""
15049 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15050 "\n"
15051 "Chcete tento soubor přepsat?"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15054 msgid "Overwrite file?"
15055 msgstr "Přepsat soubor?"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:49
15058 msgid "Overwrite &all"
15059 msgstr "Přepsat &vše"
15060
15061 #: src/Exporter.cpp:50
15062 msgid "&Cancel export"
15063 msgstr "&Zrušit export"
15064
15065 #: src/Exporter.cpp:90
15066 msgid "Couldn't copy file"
15067 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15068
15069 #: src/Exporter.cpp:91
15070 #, c-format
15071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15072 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15073
15074 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15077 msgid "Roman"
15078 msgstr "Antikva (Roman)"
15079
15080 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15083 msgid "Sans Serif"
15084 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15085
15086 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15089 msgid "Typewriter"
15090 msgstr "Strojopis"
15091
15092 #: src/Font.cpp:49
15093 msgid "Symbol"
15094 msgstr "Symbol"
15095
15096 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15097 #: src/Font.cpp:66
15098 msgid "Inherit"
15099 msgstr "Převzít"
15100
15101 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15102 msgid "Medium"
15103 msgstr "Střední"
15104
15105 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15106 msgid "Bold"
15107 msgstr "Tučný"
15108
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15110 msgid "Upright"
15111 msgstr "Stojatý"
15112
15113 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15114 msgid "Italic"
15115 msgstr "Kurzíva (italic)"
15116
15117 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15118 msgid "Slanted"
15119 msgstr "Skloněný (slanted)"
15120
15121 #: src/Font.cpp:57
15122 msgid "Smallcaps"
15123 msgstr "Kapitálky"
15124
15125 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15126 msgid "Increase"
15127 msgstr "Zvětšit"
15128
15129 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15130 msgid "Decrease"
15131 msgstr "Zmenšit"
15132
15133 #: src/Font.cpp:66
15134 msgid "Toggle"
15135 msgstr "Přepnout"
15136
15137 #: src/Font.cpp:173
15138 #, c-format
15139 msgid "Emphasis %1$s, "
15140 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15141
15142 #: src/Font.cpp:176
15143 #, c-format
15144 msgid "Underline %1$s, "
15145 msgstr "Podtržení %1$s, "
15146
15147 #: src/Font.cpp:179
15148 #, c-format
15149 msgid "Noun %1$s, "
15150 msgstr "Jméno %1$s, "
15151
15152 #: src/Font.cpp:193
15153 #, c-format
15154 msgid "Language: %1$s, "
15155 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15156
15157 #: src/Font.cpp:196
15158 #, c-format
15159 msgid "  Number %1$s"
15160 msgstr "  Číslo %1$s"
15161
15162 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15163 msgid "Cannot view file"
15164 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15165
15166 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15167 #, c-format
15168 msgid "File does not exist: %1$s"
15169 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15170
15171 #: src/Format.cpp:267
15172 #, c-format
15173 msgid "No information for viewing %1$s"
15174 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15175
15176 #: src/Format.cpp:277
15177 #, c-format
15178 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15179 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15180
15181 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15182 #: src/Format.cpp:383
15183 msgid "Cannot edit file"
15184 msgstr "Nelze editovat soubor"
15185
15186 #: src/Format.cpp:337
15187 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15188 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15189
15190 #: src/Format.cpp:350
15191 #, c-format
15192 msgid "No information for editing %1$s"
15193 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15194
15195 #: src/Format.cpp:361
15196 #, c-format
15197 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15198 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15201 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15202 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15203
15204 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15205 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15206 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15207
15208 #: src/ISpell.cpp:267
15209 msgid ""
15210 "Could not create an ispell process.\n"
15211 "You may not have the right languages installed."
15212 msgstr ""
15213 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15214 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:290
15217 msgid ""
15218 "The ispell process returned an error.\n"
15219 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15220 msgstr ""
15221 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15222 "Možná je špatně konfigurován ?"
15223
15224 #: src/ISpell.cpp:395
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15228 "$s'."
15229 msgstr ""
15230 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15231
15232 #: src/ISpell.cpp:406
15233 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15234 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15235
15236 #: src/ISpell.cpp:466
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15240 "2$s'."
15241 msgstr ""
15242 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15243
15244 #: src/ISpell.cpp:481
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15248 "2$s'."
15249 msgstr ""
15250 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15251
15252 #: src/KeySequence.cpp:166
15253 msgid "   options: "
15254 msgstr "   volby: "
15255
15256 #: src/LaTeX.cpp:61
15257 #, c-format
15258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15259 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15260
15261 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15262 msgid "Running Index Processor."
15263 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15264
15265 #: src/LaTeX.cpp:284
15266 msgid "Running BibTeX."
15267 msgstr "Spouštím BibTeX."
15268
15269 #: src/LaTeX.cpp:417
15270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15271 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15272
15273 #: src/LyX.cpp:101
15274 msgid "Could not read configuration file"
15275 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15276
15277 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Error while reading the configuration file\n"
15281 "%1$s.\n"
15282 "Please check your installation."
15283 msgstr ""
15284 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15285 "%1$s.\n"
15286 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15287
15288 #: src/LyX.cpp:111
15289 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15290 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:115
15293 msgid "Done!"
15294 msgstr "Hotovo!"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:374
15297 #, c-format
15298 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15299 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:376
15302 msgid "Cannot remove temporary directory"
15303 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:382
15306 #, c-format
15307 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15308 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:384
15311 msgid "Unable to remove temporary directory"
15312 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:413
15315 #, c-format
15316 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15317 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15318
15319 #: src/LyX.cpp:487
15320 msgid "No textclass is found"
15321 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:488
15324 msgid ""
15325 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15326 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15327 msgstr ""
15328 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15329 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15330 "použití standarních tříd."
15331
15332 #: src/LyX.cpp:492
15333 msgid "&Reconfigure"
15334 msgstr "&Rekonfigurovat"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:493
15337 msgid "&Use Default"
15338 msgstr "Použij &Standardní"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15341 msgid "&Exit LyX"
15342 msgstr "&Ukončit LyX"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15345 msgid "LyX: "
15346 msgstr "LyX: "
15347
15348 #: src/LyX.cpp:766
15349 msgid "Could not create temporary directory"
15350 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:767
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "Could not create a temporary directory in\n"
15356 "\"%1$s\"\n"
15357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15358 msgstr ""
15359 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15360 "\"%1$s\"\n"
15361 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:850
15364 msgid "Missing user LyX directory"
15365 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:851
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15371 "It is needed to keep your own configuration."
15372 msgstr ""
15373 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15374 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15375
15376 #: src/LyX.cpp:856
15377 msgid "&Create directory"
15378 msgstr "&ytvořit adresář"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:858
15381 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15382 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15383
15384 #: src/LyX.cpp:862
15385 #, c-format
15386 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15387 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:867
15390 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15391 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15392
15393 #: src/LyX.cpp:939
15394 msgid "List of supported debug flags:"
15395 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:943
15398 #, c-format
15399 msgid "Setting debug level to %1$s"
15400 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:954
15403 msgid ""
15404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15405 "Command line switches (case sensitive):\n"
15406 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15407 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15408 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15409 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15411 "                  select the features to debug.\n"
15412 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15413 "\t-x [--execute] command\n"
15414 "                  where command is a lyx command.\n"
15415 "\t-e [--export] fmt\n"
15416 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15417 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15418 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15420 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15421 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15422 "\t-version        summarize version and build info\n"
15423 "Check the LyX man page for more details."
15424 msgstr ""
15425 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15426 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15427 "\t-help              tato stránka\n"
15428 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15429 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15430 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15432 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15433 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15434 "\t-x [--execute] command\n"
15435 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15436 "\t-e [--export] fmt\n"
15437 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15438 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15439 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15440 "soubor.xxx\n"
15441 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15442 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15443 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15444 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15445
15446 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15447 msgid "No system directory"
15448 msgstr "Žádný systémový adresář"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:995
15451 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15452 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:1006
15455 msgid "No user directory"
15456 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:1007
15459 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15460 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:1018
15463 msgid "Incomplete command"
15464 msgstr "Neúplný příkaz"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:1019
15467 msgid "Missing command string after --execute switch"
15468 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:1030
15471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15472 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:1043
15475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15476 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:1048
15479 msgid "Missing filename for --import"
15480 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:113
15483 msgid "Running configure..."
15484 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15485
15486 #: src/LyXFunc.cpp:124
15487 msgid "Reloading configuration..."
15488 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:130
15491 msgid "System reconfiguration failed"
15492 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:131
15495 msgid ""
15496 "The system reconfiguration has failed.\n"
15497 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15498 "Please reconfigure again if needed."
15499 msgstr ""
15500 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15501 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15502 "pracovat správně.\n"
15503 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:137
15506 msgid "System reconfigured"
15507 msgstr "Systém překonfigurován"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:138
15510 msgid ""
15511 "The system has been reconfigured.\n"
15512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15513 "updated document class specifications."
15514 msgstr ""
15515 "Systém byl překonfigurován.\n"
15516 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15517 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:362
15520 msgid "Unknown function."
15521 msgstr "Neznámá funkce."
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:391
15524 msgid "Nothing to do"
15525 msgstr "Nic k vykonání"
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:410
15528 msgid "Unknown action"
15529 msgstr "Neznámá akce"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15532 msgid "Command disabled"
15533 msgstr "Příkaz vypnut"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:423
15536 msgid "Command not allowed without any document open"
15537 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:650
15540 msgid "Document is read-only"
15541 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:659
15544 msgid "This portion of the document is deleted."
15545 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:678
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15551 "\n"
15552 "Do you want to save the document?"
15553 msgstr ""
15554 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15555 "\n"
15556 "Chcete jej uložit ?"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15559 msgid "Save changed document?"
15560 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:696
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Could not print the document %1$s.\n"
15566 "Check that your printer is set up correctly."
15567 msgstr ""
15568 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15569 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:699
15572 msgid "Print document failed"
15573 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:818
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15579 "version of the document %1$s?"
15580 msgstr ""
15581 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15582 "dokumentu %1$s ?"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:820
15585 msgid "Revert to saved document?"
15586 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15589 msgid "&Revert"
15590 msgstr "&Původní verze"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15593 msgid "Missing argument"
15594 msgstr "Chybí argument"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15597 #, c-format
15598 msgid "Opening help file %1$s..."
15599 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15602 #, c-format
15603 msgid "Opening child document %1$s..."
15604 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15607 #, c-format
15608 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15609 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15612 msgid "Unable to save document defaults"
15613 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15616 #, c-format
15617 msgid "Document %1$s reloaded."
15618 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15621 #, c-format
15622 msgid "Could not reload document %1$s"
15623 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15626 msgid "Welcome to LyX!"
15627 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15630 msgid "Converting document to new document class..."
15631 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2429
15634 msgid ""
15635 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15636 "legal words?"
15637 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2434
15640 msgid ""
15641 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15642 "document."
15643 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2438
15646 msgid ""
15647 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15648 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15649 "specified, an internal routine is used."
15650 msgstr ""
15651 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15652 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15653 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15654 "funkce."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2446
15657 msgid ""
15658 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15659 "automatically by what you type."
15660 msgstr ""
15661 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15662 "zrovna píšete na klávesnici."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2450
15665 msgid ""
15666 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15667 "class change."
15668 msgstr ""
15669 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15670 "zvolenou třídu."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2454
15673 msgid ""
15674 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15675 msgstr ""
15676 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15677 "ukládání."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2461
15680 msgid ""
15681 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15682 "the backup file in the same directory as the original file."
15683 msgstr ""
15684 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15685 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2465
15688 msgid ""
15689 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15690 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15691 msgstr ""
15692 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15693 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2469
15696 msgid ""
15697 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15698 "its global and local bind/ directories."
15699 msgstr ""
15700 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15701 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2473
15704 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15705 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2477
15708 msgid ""
15709 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15710 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15711 msgstr ""
15712 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15713 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2487
15716 msgid ""
15717 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15718 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15719 msgstr ""
15720 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15721 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2491
15724 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15725 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2495
15728 msgid ""
15729 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15730 "inside."
15731 msgstr ""
15732 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15733 "že je kurzor uvnitř."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2506
15736 #, no-c-format
15737 msgid ""
15738 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15739 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15740 msgstr ""
15741 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15742 "e. %B %Y\"."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2510
15745 msgid ""
15746 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15747 "look in its global and local commands/ directories."
15748 msgstr ""
15749 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15750 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2514
15753 msgid "New documents will be assigned this language."
15754 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2518
15757 msgid "Specify the default paper size."
15758 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2522
15761 msgid ""
15762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15763 "shown after the change has been made.)"
15764 msgstr ""
15765 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15766 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2526
15769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15770 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2530
15773 msgid ""
15774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15775 "LyX was started from."
15776 msgstr ""
15777 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15778 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2535
15781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15782 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2539
15785 msgid ""
15786 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15787 "value selects the directory LyX was started from."
15788 msgstr ""
15789 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15790 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2543
15793 msgid ""
15794 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15795 "recommended for non-English languages."
15796 msgstr ""
15797 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15798 "doporučen pro neanglické jazyky."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2550
15801 msgid ""
15802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15805 msgstr ""
15806 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15807 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15808 "sh -m $$lang\"."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2554
15811 msgid ""
15812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15813 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15814 msgstr ""
15815 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15816 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2563
15819 msgid ""
15820 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15821 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15822 msgstr ""
15823 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15824 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2567
15827 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15828 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2571
15831 msgid ""
15832 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15833 "document."
15834 msgstr ""
15835 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15836 "dokumentu."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2575
15839 msgid ""
15840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15841 msgstr ""
15842 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15843 "dokumentu."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2579
15846 msgid ""
15847 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15848 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15849 "name of the second language."
15850 msgstr ""
15851 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15852 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2583
15855 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15856 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2587
15859 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15860 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2591
15863 msgid ""
15864 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15865 "\\documentclass."
15866 msgstr ""
15867 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15868 "\\documentclass."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2595
15871 msgid ""
15872 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15874 msgstr ""
15875 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15876 "\"\\usepackage{omega}\"."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2599
15879 msgid ""
15880 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15881 "document is the default language."
15882 msgstr ""
15883 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15884 "jazyka dokumentu."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2603
15887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15888 msgstr ""
15889 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2607
15892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15893 msgstr ""
15894 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2611
15897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15898 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2615
15901 msgid ""
15902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15903 "of the document."
15904 msgstr ""
15905 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15906 "standardního jazyka dokumentu."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2619
15909 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15910 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2624
15913 msgid "The completion popup delay."
15914 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2628
15917 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15918 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2632
15921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15922 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2636
15925 msgid ""
15926 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15927 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2640
15930 msgid ""
15931 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15932 "available."
15933 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2644
15936 msgid "The inline completion delay."
15937 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2648
15940 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15941 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2652
15944 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15945 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2656
15948 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15949 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2660
15952 #, c-format
15953 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15954 msgstr ""
15955 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2665
15958 msgid ""
15959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15960 "variable. Use the OS native format."
15961 msgstr ""
15962 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15963 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2672
15966 msgid ""
15967 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15968 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2676
15971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15972 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2680
15975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15976 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2684
15979 msgid "Scale the preview size to suit."
15980 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2688
15983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15984 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2692
15987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15988 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2696
15991 msgid ""
15992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15993 "environment variable PRINTER."
15994 msgstr ""
15995 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15996 "prostředí PRINTER."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2700
15999 msgid "The option to print only even pages."
16000 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2704
16003 msgid ""
16004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16005 "the filename of the DVI file to be printed."
16006 msgstr ""
16007 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16008 "jménem DVI souboru k tisku."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2708
16011 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16012 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2712
16015 msgid "The option to print out in landscape."
16016 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2716
16019 msgid "The option to print only odd pages."
16020 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2720
16023 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16024 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2724
16027 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16028 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2728
16031 msgid "The option to specify paper type."
16032 msgstr "Volba učující typ papíru."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2732
16035 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16036 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2736
16039 msgid ""
16040 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16041 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16042 "arguments."
16043 msgstr ""
16044 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16045 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16046 "jméno souboru a všechny volby."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2740
16049 msgid ""
16050 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16051 "prepended along with the printer name after the spool command."
16052 msgstr ""
16053 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16054 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2744
16057 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16058 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2748
16061 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16062 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2752
16065 msgid ""
16066 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16067 "command."
16068 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2756
16071 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16072 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2764
16075 msgid ""
16076 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16077 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2768
16080 msgid ""
16081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16082 "wrong, override the setting here."
16083 msgstr ""
16084 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16085 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2774
16088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16089 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2783
16092 msgid ""
16093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16096 msgstr ""
16097 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16098 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16099 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16100 "fontu."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2787
16103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16104 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2792
16107 #, no-c-format
16108 msgid ""
16109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16110 "roughly the same size as on paper."
16111 msgstr ""
16112 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16113 "velikostina papíru."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2796
16116 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16117 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2800
16120 msgid ""
16121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16122 "\".out\". Only for advanced users."
16123 msgstr ""
16124 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16125 "pokročilé uživatele."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2807
16128 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16129 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2811
16132 msgid "What command runs the spellchecker?"
16133 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2815
16136 msgid ""
16137 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16138 "when you quit LyX."
16139 msgstr ""
16140 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2819
16143 msgid ""
16144 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16145 "value selects the directory LyX was started from."
16146 msgstr ""
16147 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16148 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2829
16151 msgid ""
16152 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16153 "will look in its global and local ui/ directories."
16154 msgstr ""
16155 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16156 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2842
16159 msgid ""
16160 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16161 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16162 "may not work with all dictionaries."
16163 msgstr ""
16164 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16165 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16166 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2846
16169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16170 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2850
16173 msgid ""
16174 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16175 msgstr ""
16176 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16177 "a Windows."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2857
16180 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16181 msgstr ""
16182 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16183 "\"-paper\")."
16184
16185 #: src/LyXVC.cpp:100
16186 msgid "Document not saved"
16187 msgstr "Dokument neuložen"
16188
16189 #: src/LyXVC.cpp:101
16190 msgid "You must save the document before it can be registered."
16191 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16192
16193 #: src/LyXVC.cpp:133
16194 msgid "LyX VC: Initial description"
16195 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16196
16197 #: src/LyXVC.cpp:134
16198 msgid "(no initial description)"
16199 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16200
16201 #: src/LyXVC.cpp:150
16202 msgid "LyX VC: Log Message"
16203 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16204
16205 #: src/LyXVC.cpp:153
16206 msgid "(no log message)"
16207 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16208
16209 #: src/LyXVC.cpp:177
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16213 "changes.\n"
16214 "\n"
16215 "Do you want to revert to the older version?"
16216 msgstr ""
16217 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16218 "\n"
16219 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16220
16221 #: src/LyXVC.cpp:180
16222 msgid "Revert to stored version of document?"
16223 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16224
16225 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16226 msgid "Senseless with this layout!"
16227 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16228
16229 #: src/Paragraph.cpp:1643
16230 msgid "Alignment not permitted"
16231 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16232
16233 #: src/Paragraph.cpp:1644
16234 msgid ""
16235 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16236 "Setting to default."
16237 msgstr ""
16238 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16239 "Přepnuto na standardní."
16240
16241 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16242 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16243 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16244 msgid "LyX Warning: "
16245 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16246
16247 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16248 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16249 msgid "uncodable character"
16250 msgstr "nekódovatelný znak"
16251
16252 #: src/Paragraph.cpp:2472
16253 msgid "Memory problem"
16254 msgstr "Interní chyba"
16255
16256 #: src/Paragraph.cpp:2472
16257 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16258 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16259
16260 #: src/SpellBase.cpp:51
16261 msgid "Native OS API not yet supported."
16262 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16263
16264 #: src/Text.cpp:146
16265 msgid "Unknown Inset"
16266 msgstr "Neznámá vložka"
16267
16268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16269 msgid "Change tracking error"
16270 msgstr "Chyba při změně revize"
16271
16272 #: src/Text.cpp:220
16273 #, c-format
16274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16275 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16276
16277 #: src/Text.cpp:233
16278 #, c-format
16279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16280 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16281
16282 #: src/Text.cpp:240
16283 msgid "Unknown token"
16284 msgstr "Neznámý symbol"
16285
16286 #: src/Text.cpp:522
16287 msgid ""
16288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16289 "Tutorial."
16290 msgstr ""
16291 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16292 "(tutorial)."
16293
16294 #: src/Text.cpp:533
16295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16296 msgstr ""
16297 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16298
16299 #: src/Text.cpp:1344
16300 msgid "[Change Tracking] "
16301 msgstr "[Změna revize] "
16302
16303 #: src/Text.cpp:1350
16304 msgid "Change: "
16305 msgstr "Změna: "
16306
16307 #: src/Text.cpp:1354
16308 msgid " at "
16309 msgstr " na "
16310
16311 #: src/Text.cpp:1364
16312 #, c-format
16313 msgid "Font: %1$s"
16314 msgstr "Font: %1$s"
16315
16316 #: src/Text.cpp:1369
16317 #, c-format
16318 msgid ", Depth: %1$d"
16319 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16320
16321 #: src/Text.cpp:1375
16322 msgid ", Spacing: "
16323 msgstr ", Mezery: "
16324
16325 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16326 msgid "OneHalf"
16327 msgstr "Jedna a půl"
16328
16329 #: src/Text.cpp:1387
16330 msgid "Other ("
16331 msgstr "Další ("
16332
16333 #: src/Text.cpp:1396
16334 msgid ", Inset: "
16335 msgstr ", Vložka: "
16336
16337 #: src/Text.cpp:1397
16338 msgid ", Paragraph: "
16339 msgstr ", Odstavec: "
16340
16341 #: src/Text.cpp:1398
16342 msgid ", Id: "
16343 msgstr ", Id: "
16344
16345 #: src/Text.cpp:1399
16346 msgid ", Position: "
16347 msgstr ", Pozice: "
16348
16349 #: src/Text.cpp:1405
16350 msgid ", Char: 0x"
16351 msgstr ", Znak: 0x"
16352
16353 #: src/Text.cpp:1407
16354 msgid ", Boundary: "
16355 msgstr ", Okraj: "
16356
16357 #: src/Text2.cpp:394
16358 msgid "No font change defined."
16359 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16360
16361 #: src/Text2.cpp:434
16362 msgid "Nothing to index!"
16363 msgstr "Nic k indexaci !"
16364
16365 #: src/Text2.cpp:436
16366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16367 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16368
16369 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16370 msgid "Math editor mode"
16371 msgstr "Mód matematického editoru"
16372
16373 #: src/Text3.cpp:188
16374 msgid "No valid math formula"
16375 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16376
16377 #: src/Text3.cpp:813
16378 msgid "Unknown spacing argument: "
16379 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16380
16381 #: src/Text3.cpp:1055
16382 msgid "Layout "
16383 msgstr "Rozvržení "
16384
16385 #: src/Text3.cpp:1056
16386 msgid " not known"
16387 msgstr " neznámý"
16388
16389 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16390 msgid "Character set"
16391 msgstr "Znaková sada"
16392
16393 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16394 msgid "Paragraph layout set"
16395 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16396
16397 #: src/TextClass.cpp:140
16398 msgid "Plain Layout"
16399 msgstr "Jednoduché"
16400
16401 #: src/TextClass.cpp:593
16402 msgid "Missing File"
16403 msgstr "Chybějící soubor"
16404
16405 #: src/TextClass.cpp:594
16406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16407 msgstr ""
16408 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16409
16410 #: src/TextClass.cpp:597
16411 msgid "Corrupt File"
16412 msgstr "Poškozený soubor"
16413
16414 #: src/TextClass.cpp:598
16415 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16416 msgstr ""
16417 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16418
16419 #: src/Thesaurus.cpp:60
16420 msgid "Thesaurus failure"
16421 msgstr "Chyba tezauru"
16422
16423 #: src/Thesaurus.cpp:61
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16427 "\n"
16428 "%1$s."
16429 msgstr ""
16430 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16431 "\n"
16432 "%1$s."
16433
16434 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16435 msgid "Revision control error."
16436 msgstr "Chyba správy verzí."
16437
16438 #: src/VCBackend.cpp:53
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Some problem occured while running the command:\n"
16442 "'%1$s'."
16443 msgstr ""
16444 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16445 "'%1$s'."
16446
16447 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16448 msgid "Error: Could not generate logfile."
16449 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16450
16451 #: src/VCBackend.cpp:480
16452 msgid ""
16453 "Error when commiting to repository.\n"
16454 "You have to manually resolve the problem.\n"
16455 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16456 msgstr ""
16457 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16458 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16459 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16460
16461 #: src/VCBackend.cpp:531
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "Error when updating from repository.\n"
16465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16466 "'%1$s'.\n"
16467 "\n"
16468 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16469 msgstr ""
16470 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16471 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16472 "'%1$s'.\n"
16473 "\n"
16474 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16475
16476 #: src/VSpace.cpp:472
16477 msgid "Default skip"
16478 msgstr "Standardní mezera"
16479
16480 #: src/VSpace.cpp:475
16481 msgid "Small skip"
16482 msgstr "Malá mezera"
16483
16484 #: src/VSpace.cpp:478
16485 msgid "Medium skip"
16486 msgstr "Střední mezera"
16487
16488 #: src/VSpace.cpp:481
16489 msgid "Big skip"
16490 msgstr "Velká mezera"
16491
16492 #: src/VSpace.cpp:484
16493 msgid "Vertical fill"
16494 msgstr "Výplň (VFill)"
16495
16496 #: src/VSpace.cpp:491
16497 msgid "protected"
16498 msgstr "chráněno"
16499
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16504 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16505 msgstr ""
16506 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16507 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16510 msgid "Reload saved document?"
16511 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16514 msgid "&Reload"
16515 msgstr "&Znovunačíst"
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16518 msgid "&Keep Changes"
16519 msgstr "&Ponechat změny"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16522 #, c-format
16523 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16524 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16525
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16527 msgid "File not readable!"
16528 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16534 "\n"
16535 "Do you want to create a new document?"
16536 msgstr ""
16537 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16538 "\n"
16539 "Chcete vytvořit nový ?"
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16542 msgid "Create new document?"
16543 msgstr "Vytvořit nový ?"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16546 msgid "&Create"
16547 msgstr "&Vytvořit"
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "The specified document template\n"
16553 "%1$s\n"
16554 "could not be read."
16555 msgstr ""
16556 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16557 "%1$s\n"
16558 "nelze přečíst."
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16561 msgid "Could not read template"
16562 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16565 msgid "\\arabic{enumi}."
16566 msgstr "\\arabic{enumi}."
16567
16568 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16569 msgid "\\roman{enumiii}."
16570 msgstr "\\roman{enumiii}."
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16573 msgid "\\Alph{enumiv}."
16574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16577 msgid "Senseless!!! "
16578 msgstr "Nesmyslné! "
16579
16580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16581 msgid "Standard[[Bullets]]"
16582 msgstr "Standardní"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16585 msgid "Maths"
16586 msgstr "Matematika"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16589 msgid "Dings 1"
16590 msgstr "Dings 1"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16593 msgid "Dings 2"
16594 msgstr "Dings 2"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16597 msgid "Dings 3"
16598 msgstr "Dings 3"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16601 msgid "Dings 4"
16602 msgstr "Dings 4"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16605 msgid "Directories"
16606 msgstr "Adresáře"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16610 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16613 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16614 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16617 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16618 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16621 msgid ""
16622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16623 "1995-2008 LyX Team"
16624 msgstr ""
16625 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16626 "1995-2008 LyX Team"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16629 msgid ""
16630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16633 "any later version."
16634 msgstr ""
16635 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16636 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16637 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16638 "verze."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16641 msgid ""
16642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16649 msgstr ""
16650 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16651 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16652 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16653 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16654 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16655 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16658 msgid "LyX Version "
16659 msgstr "Verze LyX-u "
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16662 msgid "Library directory: "
16663 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16666 msgid "User directory: "
16667 msgstr "Uživatelský adresář: "
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16672 #, c-format
16673 msgid "LyX: %1$s"
16674 msgstr "LyX: %1$s"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16677 msgid "About %1"
16678 msgstr "O programu %1"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16682 msgid "Preferences"
16683 msgstr "Nastavení"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16686 msgid "Reconfigure"
16687 msgstr "Rekonfigurovat"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16690 msgid "Quit %1"
16691 msgstr "Ukončit %1"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16694 msgid "Exiting."
16695 msgstr "Ukončování."
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16699 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16702 #, c-format
16703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16704 msgstr ""
16705 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16708 msgid "The current document was closed."
16709 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16712 msgid ""
16713 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16714 "documents and exit.\n"
16715 "\n"
16716 "Exception: "
16717 msgstr ""
16718 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16719 "skončit.\n"
16720 "\n"
16721 "Vyjímka: "
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16725 msgid "Software exception Detected"
16726 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16729 msgid ""
16730 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16731 "unsaved documents and exit."
16732 msgstr ""
16733 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16734 "dokumenty a skončit."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16737 msgid "Could not find UI definition file"
16738 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16741 msgid "Bibliography Entry Settings"
16742 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16745 msgid "BibTeX Bibliography"
16746 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16754 msgid "Documents|#o#O"
16755 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16759 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16762 msgid "Select a BibTeX database to add"
16763 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16767 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16770 msgid "Select a BibTeX style"
16771 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16774 msgid "No frame"
16775 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16778 msgid "Simple rectangular frame"
16779 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16782 msgid "Oval frame, thin"
16783 msgstr "Oválný tenký rám"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16786 msgid "Oval frame, thick"
16787 msgstr "Oválný tlustý rám"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16790 msgid "Drop shadow"
16791 msgstr "Se stínem"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16794 msgid "Shaded background"
16795 msgstr "Pozadí s odstínem"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16798 msgid "Double rectangular frame"
16799 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16803 msgid "Height"
16804 msgstr "Výška"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16808 msgid "Depth"
16809 msgstr "Hloubka"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16814 msgid "Total Height"
16815 msgstr "Celková výška"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16819 msgid "Width"
16820 msgstr "Šířka"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16823 msgid "Box Settings"
16824 msgstr "Nastevení rámečku"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16827 msgid "Branch Settings"
16828 msgstr "Nastavení větve"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16831 msgid "Activated"
16832 msgstr "Aktivována"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16835 msgid "Color"
16836 msgstr "Barevně"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16840 msgid "Yes"
16841 msgstr "Ano"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16844 msgid "No"
16845 msgstr "Ne"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16848 msgid "Merge Changes"
16849 msgstr "Sloučit revize"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Change by %1$s\n"
16855 "\n"
16856 msgstr ""
16857 "Změnil %1$s\n"
16858 "\n"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16861 #, c-format
16862 msgid "Change made at %1$s\n"
16863 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16870 msgid "No change"
16871 msgstr "Beze změny"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16874 msgid "Small Caps"
16875 msgstr "Kapitálky"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16882 msgid "Reset"
16883 msgstr "Vynulovat"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16886 msgid "Underbar"
16887 msgstr "Podtržený"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16890 msgid "Noun"
16891 msgstr "Jméno"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16894 msgid "No color"
16895 msgstr "Žádná barva"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16898 msgid "Black"
16899 msgstr "Černá"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16902 msgid "White"
16903 msgstr "Bílá"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16906 msgid "Red"
16907 msgstr "Červená"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16910 msgid "Green"
16911 msgstr "Zelená"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16914 msgid "Blue"
16915 msgstr "Modrá"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16918 msgid "Cyan"
16919 msgstr "Azurová"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16922 msgid "Magenta"
16923 msgstr "Fialová"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16926 msgid "Yellow"
16927 msgstr "Žlutá"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16930 msgid "Text Style"
16931 msgstr "Styl textu"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16934 msgid "Keys"
16935 msgstr "Klíče"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16938 msgid "LinkBack PDF"
16939 msgstr "LinkBack PDF"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16942 msgid "PDF"
16943 msgstr "PDF"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16946 msgid "pasted"
16947 msgstr "vloženo"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$s Files"
16952 msgstr "%1$s souborů"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16955 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16956 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16962 msgid "Canceled."
16963 msgstr "Zrušeno."
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16966 msgid "Overwrite external file?"
16967 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16970 #, c-format
16971 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16972 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16975 msgid "Next command"
16976 msgstr "Další příkaz"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16979 msgid "big[[delimiter size]]"
16980 msgstr "big"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16983 msgid "Big[[delimiter size]]"
16984 msgstr "Big"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16987 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16988 msgstr "bigg"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16991 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16992 msgstr "Bigg"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16995 msgid "Math Delimiter"
16996 msgstr "Mat. oddělovač"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17000 msgid "(None)"
17001 msgstr "(Žádné)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17004 msgid "Variable"
17005 msgstr "Proměnlivá"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17008 msgid "Computer Modern Roman"
17009 msgstr "Computer Modern Roman"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17012 msgid "Latin Modern Roman"
17013 msgstr "Latin Modern Roman"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17016 msgid "AE (Almost European)"
17017 msgstr "AE (Almost European)"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17020 msgid "Times Roman"
17021 msgstr "Times Roman"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17024 msgid "Palatino"
17025 msgstr "Palatino"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17028 msgid "Bitstream Charter"
17029 msgstr "Bitstream Charter"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17032 msgid "New Century Schoolbook"
17033 msgstr "New Century Schoolbook"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17036 msgid "Bookman"
17037 msgstr "Bookman"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17040 msgid "Utopia"
17041 msgstr "Utopia"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17044 msgid "Bera Serif"
17045 msgstr "Bera Serif"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17048 msgid "Concrete Roman"
17049 msgstr "Concrete Roman"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17052 msgid "Zapf Chancery"
17053 msgstr "Zapf Chancery"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17056 msgid "Computer Modern Sans"
17057 msgstr "Computer Modern Sans"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17060 msgid "Latin Modern Sans"
17061 msgstr "Latin Modern Sans"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17064 msgid "Helvetica"
17065 msgstr "Helvetica"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17068 msgid "Avant Garde"
17069 msgstr "Avant Garde"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17072 msgid "Bera Sans"
17073 msgstr "Bera Sans"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17076 msgid "CM Bright"
17077 msgstr "CM Bright"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17080 msgid "Computer Modern Typewriter"
17081 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17084 msgid "Latin Modern Typewriter"
17085 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17088 msgid "Courier"
17089 msgstr "Courier"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17092 msgid "Bera Mono"
17093 msgstr "Bera Mono"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17096 msgid "LuxiMono"
17097 msgstr "LuxiMono"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17100 msgid "CM Typewriter Light"
17101 msgstr "CM Typewriter Light"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17104 msgid "Page"
17105 msgstr "Stránka"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17108 msgid "Module not found!"
17109 msgstr "Modul nenalezen!"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17112 msgid "Document Settings"
17113 msgstr "Nastavení dokumentu"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17117 msgid ""
17118 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17119 msgstr ""
17120 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17123 msgid "Length"
17124 msgstr "Vlastní délka"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17128 msgid " (not installed)"
17129 msgstr " (není instalován)"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17132 msgid "10"
17133 msgstr "10"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17136 msgid "11"
17137 msgstr "11"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17140 msgid "12"
17141 msgstr "12"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17144 msgid "empty"
17145 msgstr "prázdný"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17148 msgid "plain"
17149 msgstr "prostý"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17152 msgid "headings"
17153 msgstr "nadpisy(headings)"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17156 msgid "fancy"
17157 msgstr "pestrý(fancy)"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17160 msgid "B3"
17161 msgstr "B3"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17164 msgid "B4"
17165 msgstr "B4"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17168 msgid "Language Default (no inputenc)"
17169 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17172 msgid "``text''"
17173 msgstr " texte "
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17176 msgid "''text''"
17177 msgstr " text "
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17180 msgid ",,text``"
17181 msgstr " text "
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17184 msgid ",,text''"
17185 msgstr " text "
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17188 msgid "<<text>>"
17189 msgstr ">>text<<"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17192 msgid ">>text<<"
17193 msgstr "<<text>>"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17196 msgid "Numbered"
17197 msgstr "Číslováno"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17200 msgid "Appears in TOC"
17201 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17204 msgid "Author-year"
17205 msgstr "Autor-rok"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17208 msgid "Numerical"
17209 msgstr "Numerický"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17212 #, c-format
17213 msgid "Unavailable: %1$s"
17214 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17217 msgid "Document Class"
17218 msgstr "Třída dokumentu"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17221 msgid "Modules"
17222 msgstr "Moduly"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17225 msgid "Text Layout"
17226 msgstr "Rozvržení textu"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17229 msgid "Page Margins"
17230 msgstr "Okraje stránky"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17233 msgid "Numbering & TOC"
17234 msgstr "Číslování & Obsah"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17237 msgid "PDF Properties"
17238 msgstr "PDF vlastnosti"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17241 msgid "Math Options"
17242 msgstr "Nastavení Matematiky"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17245 msgid "Float Placement"
17246 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17249 msgid "Bullets"
17250 msgstr "Odrážky"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17253 msgid "Branches"
17254 msgstr "Větve"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17257 msgid "LaTeX Preamble"
17258 msgstr "Preambule LaTeXu"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17261 msgid "Layouts|#o#O"
17262 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17265 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17266 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17270 msgid "Local layout file"
17271 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17274 msgid ""
17275 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17276 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17277 "document may not work with this layout if you do not\n"
17278 "keep the layout file in the document directory."
17279 msgstr ""
17280 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17281 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17282 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17283 "neponecháte ve stejném adresáři."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17286 msgid "&Set Layout"
17287 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17292 msgid "Error"
17293 msgstr "Chyba"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17296 msgid "Unable to read local layout file."
17297 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17300 msgid "Select master document"
17301 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17304 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17305 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17309 msgid "Unapplied changes"
17310 msgstr "Neuplatněné změny"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17314 msgid ""
17315 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17316 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17317 msgstr ""
17318 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17319 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17323 msgid "&Dismiss"
17324 msgstr "&Odmítnout"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17328 msgid "Unable to set document class."
17329 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$s, %2$s"
17334 msgstr "%1$s, %2$s"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17339 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17342 #, c-format
17343 msgid "Package(s) required: %1$s."
17344 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17345
17346 # TODO
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17348 msgid "or"
17349 msgstr "nebo"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17352 #, c-format
17353 msgid "Module required: %1$s."
17354 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17357 #, c-format
17358 msgid "Modules excluded: %1$s."
17359 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17362 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17363 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17366 msgid "[No options predefined]"
17367 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17370 msgid "Can't set layout!"
17371 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17374 #, c-format
17375 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17376 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17379 msgid "Not Found"
17380 msgstr "Nenalezeno"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17383 msgid "TeX Code Settings"
17384 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17387 msgid "Error List"
17388 msgstr "Výpis chyb"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17391 #, c-format
17392 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17393 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17396 msgid "Top left"
17397 msgstr "Vlevo nahoře"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17400 msgid "Bottom left"
17401 msgstr "Vlevo dole"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17404 msgid "Baseline left"
17405 msgstr "Základní linka vlevo"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17408 msgid "Top center"
17409 msgstr "V středu nahoře"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17412 msgid "Bottom center"
17413 msgstr "V středu dole"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17416 msgid "Baseline center"
17417 msgstr "Základní linka v středu"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17420 msgid "Top right"
17421 msgstr "Vpravo nahoře"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17424 msgid "Bottom right"
17425 msgstr "Vpravo dole"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17428 msgid "Baseline right"
17429 msgstr "Základní linka vpravo"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17432 msgid "External Material"
17433 msgstr "Externí materiál"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17436 msgid "Scale%"
17437 msgstr "Měřítko%"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17440 msgid "Select external file"
17441 msgstr "Vybrat externí soubor"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17444 msgid "Float Settings"
17445 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17448 msgid "Graphics"
17449 msgstr "Obrázky"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17452 msgid "Select graphics file"
17453 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17456 msgid "Clipart|#C#c"
17457 msgstr "Klipart|#K#k"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17460 msgid "Horizontal Space Settings"
17461 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17464 msgid ""
17465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17468 msgstr ""
17469 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17470 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17471 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17474 msgid "Hyperlink"
17475 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17478 msgid "Child Document"
17479 msgstr "Dokument potomka"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17484 msgid ""
17485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17486 msgstr ""
17487 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17490 msgid "Select document to include"
17491 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17494 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17495 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17498 msgid "unknown"
17499 msgstr "neznámý"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17502 msgid "shortcut"
17503 msgstr "klávesová zkratka"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17506 msgid "shortcuts"
17507 msgstr "klávesové zkratky"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17510 msgid "lyxrc"
17511 msgstr "lyxrc"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17514 msgid "package"
17515 msgstr "balíček"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17518 msgid "textclass"
17519 msgstr "třída dokumentu"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17522 msgid "menu"
17523 msgstr "menu"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17526 msgid "icon"
17527 msgstr "ikona"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17530 msgid "buffer"
17531 msgstr "dokument"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17534 msgid "Label"
17535 msgstr "Značka"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17538 msgid "No language"
17539 msgstr "Žádný jazyk"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17542 msgid "Program Listing Settings"
17543 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17546 msgid "No dialect"
17547 msgstr "Žádný dialekt"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17550 msgid "LaTeX Log"
17551 msgstr "Log LaTeX-u"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17554 msgid "Literate Programming Build Log"
17555 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17558 msgid "lyx2lyx Error Log"
17559 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17562 msgid "Version Control Log"
17563 msgstr "Log ze správy verzí"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17566 msgid "No LaTeX log file found."
17567 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17570 msgid "No literate programming build log file found."
17571 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17575 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17578 msgid "No version control log file found."
17579 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17582 msgid "Math Matrix"
17583 msgstr "Matice"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17586 msgid "Nomenclature"
17587 msgstr "Nomenklatura"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17590 msgid "Note Settings"
17591 msgstr "Nastavení poznámky"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17594 msgid "Paragraph Settings"
17595 msgstr "Nastavení odstavce"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17598 msgid ""
17599 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17600 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17601 "\n"
17602 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17603 "the items is used."
17604 msgstr ""
17605 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17606 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17607 "\n"
17608 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17609 "značkaze všech použitých položek."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17612 msgid "System files|#S#s"
17613 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17616 msgid "User files|#U#u"
17617 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17620 msgid "Look & Feel"
17621 msgstr "Vzhled"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17624 msgid "Language Settings"
17625 msgstr "Jazyková nastavení"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17628 msgid "Output"
17629 msgstr "Výstup"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17632 msgid "File Handling"
17633 msgstr "Obsluha souborů"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17636 msgid "Date format"
17637 msgstr "Formát datumu"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17640 msgid "Keyboard/Mouse"
17641 msgstr "Klávesnice/myš"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17644 msgid "Input Completion"
17645 msgstr "Doplňování"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17648 msgid "Screen fonts"
17649 msgstr "Fonty na obrazovce"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17652 msgid "Colors"
17653 msgstr "Barvy"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17656 msgid "Paths"
17657 msgstr "Cesty"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17660 msgid "Select directory for example files"
17661 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17664 msgid "Select a document templates directory"
17665 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17668 msgid "Select a temporary directory"
17669 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17672 msgid "Select a backups directory"
17673 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17676 msgid "Select a document directory"
17677 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17681 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17685 msgid "Spellchecker"
17686 msgstr "Kontrola pravopisu"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17689 msgid "ispell"
17690 msgstr "ispell"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17693 msgid "aspell"
17694 msgstr "aspell"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17697 msgid "hspell"
17698 msgstr "hspell"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17701 msgid "pspell (library)"
17702 msgstr "pspell (knihovna)"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17705 msgid "aspell (library)"
17706 msgstr "aspell (knihovna)"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17709 msgid "Converters"
17710 msgstr "Konvertory"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17713 msgid "File formats"
17714 msgstr "Formáty souborů"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17717 msgid "Format in use"
17718 msgstr "Používaný formát"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17722 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17725 msgid "LyX needs to be restarted!"
17726 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17729 msgid ""
17730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17731 "restart."
17732 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17735 msgid "Printer"
17736 msgstr "Tiskárna"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17739 msgid "User interface"
17740 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17743 msgid "Control"
17744 msgstr "Ovládání"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17747 msgid "Shortcuts"
17748 msgstr "Klávesové zkratky"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17751 msgid "Function"
17752 msgstr "Funkce"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17755 msgid "Shortcut"
17756 msgstr "Zkratka"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17759 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17760 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17763 msgid "Mathematical Symbols"
17764 msgstr "Matematické symboly"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17767 msgid "Document and Window"
17768 msgstr "Dokument a okno"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17771 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17772 msgstr "Font, Rozvržení, "
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17775 msgid "System and Miscellaneous"
17776 msgstr "Systém, Různé"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17779 msgid "Res&tore"
17780 msgstr "&Obnovit"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17785 msgid "Failed to create shortcut"
17786 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17789 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17790 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17793 msgid "Invalid or empty key sequence"
17794 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17800 "%2$s"
17801 msgstr ""
17802 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17803 "%2$s"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17809 "%2$s\n"
17810 "You need to remove that binding before creating a new one."
17811 msgstr ""
17812 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17813 "%2$s\n"
17814 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17818 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17821 msgid "Identity"
17822 msgstr "Vaše identita"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17825 msgid "Choose bind file"
17826 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17830 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17833 msgid "Choose UI file"
17834 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17838 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17841 msgid "Choose keyboard map"
17842 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17846 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17849 msgid "Choose personal dictionary"
17850 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17853 msgid "*.pws"
17854 msgstr "*.pws"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17857 msgid "*.ispell"
17858 msgstr "*.ispell"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17861 msgid "Print Document"
17862 msgstr "Tisk dokumentu"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17865 msgid "Print to file"
17866 msgstr "Tisk do souboru"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17869 msgid "PostScript files (*.ps)"
17870 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17873 msgid "Cross-reference"
17874 msgstr "Křížový odkaz"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17877 msgid "&Go Back"
17878 msgstr "&Jdi zpět"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17881 msgid "Jump back"
17882 msgstr "Skok zpět"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17885 msgid "Jump to label"
17886 msgstr "Skok na značku"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17889 msgid "Find and Replace"
17890 msgstr "Najít a zaměnit"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17893 msgid "Send Document to Command"
17894 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17897 msgid "Show File"
17898 msgstr "Zobraz soubor"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17901 msgid "Error -> Cannot load file!"
17902 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17905 msgid "Spellchecker error"
17906 msgstr "Chyba pravopisu"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17909 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17910 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17913 msgid ""
17914 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17915 "Maybe it has been killed."
17916 msgstr ""
17917 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17918 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17921 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17922 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17925 msgid "The spellchecker has failed"
17926 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$d words checked."
17931 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17934 msgid "One word checked."
17935 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17938 msgid "Spelling check completed"
17939 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17942 msgid "Basic Latin"
17943 msgstr "Základní latinka"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17946 msgid "Latin-1 Supplement"
17947 msgstr "Latin-1 dodatek"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17950 msgid "Latin Extended-A"
17951 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17954 msgid "Latin Extended-B"
17955 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17958 msgid "IPA Extensions"
17959 msgstr "IPA rozšíření"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17962 msgid "Spacing Modifier Letters"
17963 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17966 msgid "Combining Diacritical Marks"
17967 msgstr "Diakritická znaménka"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17970 msgid "Cyrillic"
17971 msgstr "Cyrilika"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17974 msgid "Arabic"
17975 msgstr "Arabština"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17978 msgid "Devanagari"
17979 msgstr "Dévanágarí"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17982 msgid "Bengali"
17983 msgstr "Bengálština"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17986 msgid "Gurmukhi"
17987 msgstr "Gurmukhi"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17990 msgid "Gujarati"
17991 msgstr "Gudžarátština"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17994 msgid "Oriya"
17995 msgstr "Oriya"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17998 msgid "Tamil"
17999 msgstr "Tamilština"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18002 msgid "Telugu"
18003 msgstr "Telugština"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18006 msgid "Kannada"
18007 msgstr "Kannadština"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18010 msgid "Malayalam"
18011 msgstr "Malajálamština"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18014 msgid "Lao"
18015 msgstr "Laoština"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18018 msgid "Tibetan"
18019 msgstr "Tibetština"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18022 msgid "Georgian"
18023 msgstr "Gruzínštins"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18026 msgid "Hangul Jamo"
18027 msgstr "Hangul jamo"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18030 msgid "Phonetic Extensions"
18031 msgstr "Fonetická rozšíření"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18034 msgid "Latin Extended Additional"
18035 msgstr "Latinka rozšíření"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18038 msgid "Greek Extended"
18039 msgstr "Řečtina rozšíření"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18042 msgid "General Punctuation"
18043 msgstr "Interpunkce"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18046 msgid "Superscripts and Subscripts"
18047 msgstr "Horní a dolní indexy"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18050 msgid "Currency Symbols"
18051 msgstr "Symboly měn"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18054 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18055 msgstr "Diakritická znaménka"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18058 msgid "Letterlike Symbols"
18059 msgstr "Symboly písmen"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18062 msgid "Number Forms"
18063 msgstr "Číselné formy"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18066 msgid "Mathematical Operators"
18067 msgstr "Matematické operátory"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18070 msgid "Miscellaneous Technical"
18071 msgstr "Technické"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18074 msgid "Control Pictures"
18075 msgstr "Řídící znaky"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18078 msgid "Optical Character Recognition"
18079 msgstr "OCR"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18082 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18083 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18086 msgid "Box Drawing"
18087 msgstr "Kreslení rámečků"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18090 msgid "Block Elements"
18091 msgstr "Kvádry"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18094 msgid "Geometric Shapes"
18095 msgstr "Geometrické tvary"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18098 msgid "Miscellaneous Symbols"
18099 msgstr "Různé symboly"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18102 msgid "Dingbats"
18103 msgstr "Dingbats"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18106 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18107 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18110 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18111 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18114 msgid "Hiragana"
18115 msgstr "Hiragana"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18118 msgid "Katakana"
18119 msgstr "Katakana"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18122 msgid "Bopomofo"
18123 msgstr "Bopomofo"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18127 msgstr "Hangul kompat."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18130 msgid "Kanbun"
18131 msgstr "Kanbun"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18134 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18135 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18138 msgid "CJK Compatibility"
18139 msgstr "CJK kompat."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18142 msgid "CJK Unified Ideographs"
18143 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18146 msgid "Hangul Syllables"
18147 msgstr "Hangul slabiky"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18150 msgid "High Surrogates"
18151 msgstr "Surogáty horní"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18154 msgid "Private Use High Surrogates"
18155 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18158 msgid "Low Surrogates"
18159 msgstr "Surogáty dolní"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18162 msgid "Private Use Area"
18163 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18166 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18167 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18170 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18171 msgstr "Ligatury"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18174 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18175 msgstr "Arabské present formy-A"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18178 msgid "Combining Half Marks"
18179 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18182 msgid "CJK Compatibility Forms"
18183 msgstr "CJK kompat. formy"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18186 msgid "Small Form Variants"
18187 msgstr "Varianty malých forem"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18190 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18191 msgstr "Arabské present. formy-B"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18194 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18195 msgstr "Latin + CJK"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18198 msgid "Specials"
18199 msgstr "Specializované"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18202 msgid "Linear B Syllabary"
18203 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18206 msgid "Linear B Ideograms"
18207 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18210 msgid "Aegean Numbers"
18211 msgstr "Egejská čísla"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18214 msgid "Ancient Greek Numbers"
18215 msgstr "Starořecká čísla"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18218 msgid "Old Italic"
18219 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18222 msgid "Gothic"
18223 msgstr "Gotické"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18226 msgid "Ugaritic"
18227 msgstr "Ugaritské"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18230 msgid "Old Persian"
18231 msgstr "Staroperské"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18234 msgid "Deseret"
18235 msgstr "Deseret"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18238 msgid "Shavian"
18239 msgstr "Shawovské"
18240
18241 # TODO
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18243 msgid "Osmanya"
18244 msgstr "Osmanya"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18247 msgid "Cypriot Syllabary"
18248 msgstr "Kyperské"
18249
18250 # TODO
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18252 msgid "Kharoshthi"
18253 msgstr "Kharoshthi"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18257 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18260 msgid "Musical Symbols"
18261 msgstr "Hudební symboly"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18265 msgstr "Starořecká hudební notace"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18269 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18273 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18277 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18281 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18284 msgid "Tags"
18285 msgstr "Přívěšky"
18286
18287 # TODO
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18289 msgid "Variation Selectors Supplement"
18290 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18293 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18294 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18297 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18298 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18301 msgid "Character: "
18302 msgstr "Znak: "
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18305 msgid "Code Point: "
18306 msgstr "Kód: "
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18309 msgid "Symbols"
18310 msgstr "Symboly"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18313 msgid "Table Settings"
18314 msgstr "Nastavení tabulky"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18317 msgid "Insert Table"
18318 msgstr "Vlož tabulku"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18321 msgid "TeX Information"
18322 msgstr "Informace TeX-u"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18325 msgid "Outline"
18326 msgstr "Osnova"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18329 msgid "Filtering layouts with \""
18330 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18334 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18337 msgid " (unknown)"
18338 msgstr "(neznámý)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18341 msgid "auto"
18342 msgstr "auto"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18345 msgid "off"
18346 msgstr "vypnuto"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18349 #, c-format
18350 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18351 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18354 msgid "Vertical Space Settings"
18355 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18358 msgid "version "
18359 msgstr "verze "
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18362 msgid "unknown version"
18363 msgstr "neznámá verze"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18366 msgid "Small-sized icons"
18367 msgstr "Malé ikony"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18370 msgid "Normal-sized icons"
18371 msgstr "Normální ikony"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18374 msgid "Big-sized icons"
18375 msgstr "Velké ikony"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18378 #, c-format
18379 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18380 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18383 msgid "Select template file"
18384 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18387 msgid "Templates|#T#t"
18388 msgstr "Šablony|#A#a"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18393 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18396 msgid "Document not loaded."
18397 msgstr "Dokument nenačten"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18400 msgid "Select document to open"
18401 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18405 msgid "Examples|#E#e"
18406 msgstr "Příklady|#a#A"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18410 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18413 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18414 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18417 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18418 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18423 msgid "Invalid filename"
18424 msgstr "Neplatný název souboru"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "The directory in the given path\n"
18430 "%1$s\n"
18431 "does not exists."
18432 msgstr ""
18433 "Adresář v zadané cestě\n"
18434 "%1$s\n"
18435 "neexistuje."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18438 #, c-format
18439 msgid "Opening document %1$s..."
18440 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18443 #, c-format
18444 msgid "Document %1$s opened."
18445 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18448 msgid "Version control detected."
18449 msgstr "Detekována správa verzí."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18452 #, c-format
18453 msgid "Could not open document %1$s"
18454 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18457 msgid "Couldn't import file"
18458 msgstr "Soubor nelze importovat"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18461 #, c-format
18462 msgid "No information for importing the format %1$s."
18463 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18466 #, c-format
18467 msgid "Select %1$s file to import"
18468 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "The document %1$s already exists.\n"
18474 "\n"
18475 "Do you want to overwrite that document?"
18476 msgstr ""
18477 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18478 "\n"
18479 "Chcete jej přepsat ?"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18482 msgid "Overwrite document?"
18483 msgstr "Přepsat dokument ?"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18486 #, c-format
18487 msgid "Importing %1$s..."
18488 msgstr "Importování %1$s..."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18491 msgid "imported."
18492 msgstr "importováno."
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18495 msgid "file not imported!"
18496 msgstr "soubor nebyl importován!"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18499 msgid "Select LyX document to insert"
18500 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18503 msgid "Select file to insert"
18504 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18507 msgid "Choose a filename to save document as"
18508 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18511 msgid "&Rename"
18512 msgstr "Pře&jmenovat"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "The document %1$s could not be saved.\n"
18518 "\n"
18519 "Do you want to rename the document and try again?"
18520 msgstr ""
18521 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18522 "\n"
18523 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18526 msgid "Rename and save?"
18527 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18530 msgid "&Retry"
18531 msgstr "&Opakovat"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18537 "\n"
18538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18539 msgstr ""
18540 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18541 "\n"
18542 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18545 msgid "&Discard"
18546 msgstr "&Neukládat"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18549 msgid "Saving all documents..."
18550 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18553 msgid "All documents saved."
18554 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18557 #, c-format
18558 msgid "%1$s unknown command!"
18559 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18563 msgid "LaTeX Source"
18564 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18567 msgid "DocBook Source"
18568 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18571 msgid "Literate Source"
18572 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18575 msgid " (version control)"
18576 msgstr " (správa verzí)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18579 msgid " (changed)"
18580 msgstr " (změněno)"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18583 msgid " (read only)"
18584 msgstr " (jen ke čtení)"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18587 msgid "Close File"
18588 msgstr "Zavřít soubor"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18591 msgid "Hide tab"
18592 msgstr "Skrýt panel"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18595 msgid "Close tab"
18596 msgstr "Zavřít panel"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18599 msgid "Wrap Float Settings"
18600 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18603 msgid "Click to detach"
18604 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18607 msgid "No Group"
18608 msgstr "Žádná skupina"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18611 msgid "No Documents Open!"
18612 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18618 msgid "No Document Open!"
18619 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18622 msgid "No custom insets defined!"
18623 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18626 msgid "Master Document"
18627 msgstr "Hlavní dokument"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18630 msgid "Open Navigator..."
18631 msgstr "Otevřít navigátor..."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18634 msgid "Other Lists"
18635 msgstr "Další seznamy"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18638 msgid "No Table of contents"
18639 msgstr "Bez obsahu|B"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18642 msgid "Other Toolbars"
18643 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18646 msgid "No Branch in Document!"
18647 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18650 msgid "No Citation in Scope!"
18651 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18654 msgid "No action defined!"
18655 msgstr "Žádná akce není definována!"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18658 msgid "space"
18659 msgstr "mezera"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18662 msgid ""
18663 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18664 "characters:\n"
18665 msgstr ""
18666 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18667 "znaky:\n"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18670 msgid "Could not update TeX information"
18671 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18674 #, c-format
18675 msgid "The script `%s' failed."
18676 msgstr "Skript `%s' selhal."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18679 msgid "All Files "
18680 msgstr "Všechny soubory "
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18683 msgid "Table of Contents"
18684 msgstr "Obsah"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18687 msgid "Child Documents"
18688 msgstr "Dokumenty potomků"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18691 msgid "List of Graphics"
18692 msgstr "Seznam obrázků"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18695 msgid "List of Equations"
18696 msgstr "Seznam rovnic"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18699 msgid "List of Footnotes"
18700 msgstr "Poznámky pod čarou"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18703 msgid "List of Listings"
18704 msgstr "Seznam výpisů"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18707 msgid "List of Indexes"
18708 msgstr "Hesla rejstříku"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18711 msgid "List of Marginal notes"
18712 msgstr "Postraní poznámky"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18715 msgid "List of Notes"
18716 msgstr "Seznam poznámek"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18719 msgid "List of Citations"
18720 msgstr "Seznam citací"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18723 msgid "Labels and References"
18724 msgstr "Značky a odkazy"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18727 msgid "List of Branches"
18728 msgstr "Seznam větví"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18731 msgid "List of Changes"
18732 msgstr "Seznam Změn"
18733
18734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18736 msgid ""
18737 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18738 "file through LaTeX: "
18739 msgstr ""
18740 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18741 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18742
18743 #: src/insets/Inset.cpp:333
18744 msgid "Opened inset"
18745 msgstr "Otevřená vložka"
18746
18747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18748 msgid "Keys must be unique!"
18749 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18750
18751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The key %1$s already exists,\n"
18755 "it will be changed to %2$s."
18756 msgstr ""
18757 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18758 "bude změněn na %2$s."
18759
18760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18764 "If you proceed, all of them will be opened."
18765 msgstr ""
18766 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18767 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18768
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18770 msgid "Open Databases?"
18771 msgstr "Otevřít databáze?"
18772
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18774 msgid "&Proceed"
18775 msgstr "&Pokračovat"
18776
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18778 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18779 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18780
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18782 msgid "Databases:"
18783 msgstr "Databáze:"
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18786 msgid "Style File:"
18787 msgstr "Soubor se stylem:"
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18790 msgid "Lists:"
18791 msgstr "Seznamy:"
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18794 msgid "included in TOC"
18795 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18796
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18798 msgid "Export Warning!"
18799 msgstr "Export-varování!"
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18802 msgid ""
18803 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find them."
18805 msgstr ""
18806 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18807 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18808
18809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18810 msgid ""
18811 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18812 "BibTeX will be unable to find it."
18813 msgstr ""
18814 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18815 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18816
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18818 msgid "simple frame"
18819 msgstr "jednoduchý rám"
18820
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18822 msgid "frameless"
18823 msgstr "bez rámů"
18824
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18826 msgid "simple frame, page breaks"
18827 msgstr "jednoduchý, více stran"
18828
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18830 msgid "oval, thin"
18831 msgstr "oválný tenký"
18832
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18834 msgid "oval, thick"
18835 msgstr "oválný tlustý"
18836
18837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18838 msgid "drop shadow"
18839 msgstr "se stínem"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18842 msgid "shaded background"
18843 msgstr "se stínovaným pozadím"
18844
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18846 msgid "double frame"
18847 msgstr "dvojitý rám"
18848
18849 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18850 msgid "Opened Box Inset"
18851 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18852
18853 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18854 #, c-format
18855 msgid "%1$s (%2$s)"
18856 msgstr "%1$s (%2$s)"
18857
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18859 #, c-format
18860 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18861 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18862
18863 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18864 msgid "Opened Branch Inset"
18865 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18866
18867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18868 msgid "Branch: "
18869 msgstr "Větev: "
18870
18871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18872 msgid "Undef: "
18873 msgstr "Nedef: "
18874
18875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18876 msgid "branch"
18877 msgstr "větev"
18878
18879 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18880 msgid "Opened Caption Inset"
18881 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18882
18883 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18884 #, c-format
18885 msgid "Sub-%1$s"
18886 msgstr "Sub-%1$s"
18887
18888 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18889 msgid "not cited"
18890 msgstr "necitováno"
18891
18892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18893 msgid "LaTeX Command: "
18894 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18895
18896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18897 msgid "InsetCommand Error: "
18898 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18899
18900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18901 msgid "Incompatible command name."
18902 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18903
18904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18905 msgid "InsetCommandParams Error: "
18906 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18907
18908 # TODO ?preklad?
18909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18910 msgid "InsetCommandParams: "
18911 msgstr "InsetCommandParams: "
18912
18913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18914 msgid "Unknown parameter name: "
18915 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18916
18917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18918 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18919 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18920
18921 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18922 msgid "Opened ERT Inset"
18923 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18924
18925 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18926 #, c-format
18927 msgid "External template %1$s is not installed"
18928 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18929
18930 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18931 msgid "Opened Flex Inset"
18932 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18933
18934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18935 msgid "float: "
18936 msgstr "plovoucí objekt: "
18937
18938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18939 msgid "Opened Float Inset"
18940 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18941
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18943 msgid "float"
18944 msgstr "plovoucí objekt"
18945
18946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18947 msgid "subfloat: "
18948 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18949
18950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18951 msgid " (sideways)"
18952 msgstr " (na bok)"
18953
18954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18955 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18956 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18957
18958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18959 #, c-format
18960 msgid "List of %1$s"
18961 msgstr "Seznam %1$s"
18962
18963 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18964 msgid "Opened Footnote Inset"
18965 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18966
18967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18968 msgid "footnote"
18969 msgstr "poznámka pod čarou"
18970
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "Could not copy the file\n"
18975 "%1$s\n"
18976 "into the temporary directory."
18977 msgstr ""
18978 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18979 "%1$s\n"
18980 "do pomocného adresáře."
18981
18982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18983 #, c-format
18984 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18985 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18986
18987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18988 #, c-format
18989 msgid "Graphics file: %1$s"
18990 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18991
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18993 msgid "Verbatim Input"
18994 msgstr "Vstup-doslovně"
18995
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18997 msgid "Verbatim Input*"
18998 msgstr "Vstup-doslovně*"
18999
19000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19001 msgid "Recursive input"
19002 msgstr "Rekurzivní vstup"
19003
19004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19005 #, c-format
19006 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19007 msgstr ""
19008 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Included file `%1$s'\n"
19014 "has textclass `%2$s'\n"
19015 "while parent file has textclass `%3$s'."
19016 msgstr ""
19017 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19018 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19019 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19020
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19022 msgid "Different textclasses"
19023 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Included file `%1$s'\n"
19029 "uses module `%2$s'\n"
19030 "which is not used in parent file."
19031 msgstr ""
19032 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19033 "používá modul `%2$s',\n"
19034 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19035
19036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19037 msgid "Module not found"
19038 msgstr "Modul nenalezen"
19039
19040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19041 msgid "Index sorting failed"
19042 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19043
19044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19048 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19049 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19050 "explained in the User Guide."
19051 msgstr ""
19052 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19053 "s položkou:'%1$s'.\n"
19054 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19055 "popisu v uživatelské příručce."
19056
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19058 msgid "Information regarding "
19059 msgstr "Informace ohledně "
19060
19061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19062 msgid "undefined"
19063 msgstr "nedefinováno"
19064
19065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19066 msgid "yes"
19067 msgstr "ano"
19068
19069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19070 msgid "no"
19071 msgstr "ne"
19072
19073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19074 msgid "Unknown buffer info"
19075 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19076
19077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19078 msgid "Label names must be unique!"
19079 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19080
19081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The label %1$s already exists,\n"
19085 "it will be changed to %2$s."
19086 msgstr ""
19087 "Značka %1$s již existuje,\n"
19088 "bude přejmenována na %2$s."
19089
19090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19091 msgid "DUPLICATE: "
19092 msgstr "DUPLIKÁT: "
19093
19094 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19095 msgid "Opened Listing Inset"
19096 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19097
19098 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19099 msgid "no more lstline delimiters available"
19100 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19101
19102 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19103 msgid "Running out of delimiters"
19104 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19105
19106 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19107 msgid ""
19108 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19109 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19110 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19111 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19112 "must investigate!"
19113 msgstr ""
19114 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19115 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19116 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19117 "oddělovač.\n"
19118 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19119
19120 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19121 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19122 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19123
19124 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "The following characters in one of the program listings are\n"
19128 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19129 "%1$s."
19130 msgstr ""
19131 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19132 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19133 "%1$s."
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19136 msgid "A value is expected."
19137 msgstr "Je očekávána hodnota."
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19145 msgid "Unbalanced braces!"
19146 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19149 msgid "Please specify true or false."
19150 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19153 msgid "Only true or false is allowed."
19154 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19157 msgid "Please specify an integer value."
19158 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19161 msgid "An integer is expected."
19162 msgstr "Je očekáváno číslo."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19165 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19166 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19169 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19170 msgstr "Neplatná délka."
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19173 #, c-format
19174 msgid "Please specify one of %1$s."
19175 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19178 #, c-format
19179 msgid "Try one of %1$s."
19180 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19183 #, c-format
19184 msgid "I guess you mean %1$s."
19185 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19188 #, c-format
19189 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19190 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19193 #, c-format
19194 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19195 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19198 msgid ""
19199 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19200 msgstr ""
19201 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19202 "způsob"
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19205 msgid ""
19206 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19207 "trblTRBL"
19208 msgstr ""
19209 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19210 "podmnožinu z trblTRBL"
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19213 msgid ""
19214 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19215 "right, bottom left and top left corner."
19216 msgstr ""
19217 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19218 "dolní, levý dolní a levý horní."
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19221 msgid "Enter something like \\color{white}"
19222 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19225 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19226 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19229 msgid "auto, last or a number"
19230 msgstr "auto, last nebo číslo"
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19233 msgid ""
19234 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19236 "defining a listing inset)"
19237 msgstr ""
19238 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19239 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19240 "výpisu zdrojového kódu)"
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19243 msgid ""
19244 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19245 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19246 "a listing inset)"
19247 msgstr ""
19248 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19249 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19250 "výpisu zdrojového kódu)"
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19253 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19254 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19257 #, c-format
19258 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19259 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19262 #, c-format
19263 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19264 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19265
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19267 #, c-format
19268 msgid "Parameter %1$s: "
19269 msgstr "Parametr %1$s: "
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19272 #, c-format
19273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19274 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19275
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19277 #, c-format
19278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19279 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19280
19281 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19282 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19283 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19284
19285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19286 msgid "New Page"
19287 msgstr "Nová stránka"
19288
19289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19290 msgid "Clear Page"
19291 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19292
19293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19294 msgid "Clear Double Page"
19295 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19296
19297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19298 msgid "Nom: "
19299 msgstr "Nom: "
19300
19301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19302 msgid "Nomenclature Symbol: "
19303 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19304
19305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19306 msgid "Description: "
19307 msgstr "Popis: "
19308
19309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19310 msgid "Sorting: "
19311 msgstr "Třídění: "
19312
19313 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19314 msgid "Note[[InsetNote]]"
19315 msgstr "Pozn."
19316
19317 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19318 msgid "Greyed out"
19319 msgstr "Zašedlé"
19320
19321 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19322 msgid "Opened Note Inset"
19323 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19324
19325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19327 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19328
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19330 msgid "BROKEN: "
19331 msgstr "NEPLATNÝ: "
19332
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19334 msgid "Ref: "
19335 msgstr "Ref: "
19336
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19338 msgid "Equation"
19339 msgstr "Rovnice"
19340
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19342 msgid "EqRef: "
19343 msgstr "RovRef: "
19344
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19346 msgid "Page Number"
19347 msgstr "Číslo stránky"
19348
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19350 msgid "Page: "
19351 msgstr "Stránka: "
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19354 msgid "Textual Page Number"
19355 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19358 msgid "TextPage: "
19359 msgstr "Strana Textu: "
19360
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19362 msgid "Standard+Textual Page"
19363 msgstr "Standard+Číslo strany"
19364
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19366 msgid "Ref+Text: "
19367 msgstr "Ref+Text: "
19368
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19370 msgid "PrettyRef"
19371 msgstr "PrettyRef"
19372
19373 # TODO kde to je ?
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19375 msgid "FormatRef: "
19376 msgstr "FormatRef: "
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19379 msgid "Interword Space"
19380 msgstr "Mezislovní mezera"
19381
19382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19383 msgid "Protected Space"
19384 msgstr "Chráněná mezera"
19385
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19387 msgid "Thin Space"
19388 msgstr "Tenká mezera"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19391 msgid "Quad Space"
19392 msgstr "Quad mezera"
19393
19394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19395 msgid "QQuad Space"
19396 msgstr "QQuad mezera"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19399 msgid "Enspace"
19400 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19401
19402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19403 msgid "Enskip"
19404 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19407 msgid "Negative Thin Space"
19408 msgstr "Záporná tenká mezera"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19411 msgid "Protected Horizontal Fill"
19412 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19413
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19416 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19419 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19420 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19424 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19428 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19432 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19433
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19436 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19439 #, c-format
19440 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19442
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19444 #, c-format
19445 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19446 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19447
19448 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19449 msgid "Unknown TOC type"
19450 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19451
19452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19453 msgid "Opened table"
19454 msgstr "Otevřená tabulka"
19455
19456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19457 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19458 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19459
19460 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19461 msgid "Opened Text Inset"
19462 msgstr "Text - otevřená vložka"
19463
19464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19465 msgid "Vertical Space"
19466 msgstr "Vertikální mezera"
19467
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19469 msgid "wrap: "
19470 msgstr "obtékání: "
19471
19472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19473 msgid "Opened Wrap Inset"
19474 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19475
19476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19477 msgid "wrap"
19478 msgstr "obtékání"
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19481 msgid "Not shown."
19482 msgstr "Nezobrazeno."
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19485 msgid "Loading..."
19486 msgstr "Načítání..."
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19489 msgid "Converting to loadable format..."
19490 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19493 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19494 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19497 msgid "Scaling etc..."
19498 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19501 msgid "Ready to display"
19502 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19505 msgid "No file found!"
19506 msgstr "Soubor nenalezen!"
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19509 msgid "Error converting to loadable format"
19510 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19513 msgid "Error loading file into memory"
19514 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19517 msgid "Error generating the pixmap"
19518 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19521 msgid "No image"
19522 msgstr "Žádný obrázek"
19523
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19525 msgid "Preview loading"
19526 msgstr "Načítání náhledu"
19527
19528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19529 msgid "Preview ready"
19530 msgstr "Náhled připraven"
19531
19532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19533 msgid "Preview failed"
19534 msgstr "Náhled selhal"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "sp"
19538 msgstr "sp"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "pt"
19542 msgstr "pt"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "bp"
19546 msgstr "bp"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 msgid "dd"
19550 msgstr "dd"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19553 msgid "mm"
19554 msgstr "mm"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 msgid "pc"
19558 msgstr "pc"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "cc[[unit of measure]]"
19562 msgstr "cc"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 msgid "cm"
19566 msgstr "cm"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:38
19569 msgid "ex"
19570 msgstr "ex"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:38
19573 msgid "em"
19574 msgstr "em"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Text Width %"
19578 msgstr "Šířka textu %"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Column Width %"
19582 msgstr "Šířka sloupce %"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:39
19585 msgid "Page Width %"
19586 msgstr "Šířka stránky %"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Line Width %"
19590 msgstr "Šířka řádku %"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:40
19593 msgid "Text Height %"
19594 msgstr "Výška textu %"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:40
19597 msgid "Page Height %"
19598 msgstr "Výška stránky %"
19599
19600 #: src/lyxfind.cpp:115
19601 msgid "Search error"
19602 msgstr "Chyba vyhledávání"
19603
19604 #: src/lyxfind.cpp:115
19605 msgid "Search string is empty"
19606 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19607
19608 #: src/lyxfind.cpp:299
19609 msgid "String has been replaced."
19610 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19611
19612 #: src/lyxfind.cpp:302
19613 msgid " strings have been replaced."
19614 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19615
19616 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19618 #, c-format
19619 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19623 #, c-format
19624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19625 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19628 msgid "Only one row"
19629 msgstr "Pouze jeden řádek"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19632 msgid "Only one column"
19633 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19636 msgid "No hline to delete"
19637 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19640 msgid "No vline to delete"
19641 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19644 #, c-format
19645 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19646 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19649 msgid "No number"
19650 msgstr "Žádné číslo"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19653 msgid "Number"
19654 msgstr "Číslo"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19657 #, c-format
19658 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19659 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19660
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19662 #, c-format
19663 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19664 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19665
19666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19667 #, c-format
19668 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19669 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19672 msgid "create new math text environment ($...$)"
19673 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19676 msgid "entered math text mode (textrm)"
19677 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19678
19679 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19680 msgid "Standard[[mathref]]"
19681 msgstr "Standardní"
19682
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19684 msgid "optional"
19685 msgstr "volitelné"
19686
19687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19688 msgid "TeX"
19689 msgstr "TeX"
19690
19691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19692 msgid "math macro"
19693 msgstr "mat. makro"
19694
19695 #: src/output.cpp:37
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Could not open the specified document\n"
19699 "%1$s."
19700 msgstr ""
19701 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19702 "%1$s."
19703
19704 #: src/output_plaintext.cpp:136
19705 msgid "Abstract: "
19706 msgstr "Abstrakt: "
19707
19708 #: src/output_plaintext.cpp:148
19709 msgid "References: "
19710 msgstr "Reference: "
19711
19712 #: src/support/Package.cpp:435
19713 msgid "LyX binary not found"
19714 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19715
19716 #: src/support/Package.cpp:436
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19720 msgstr ""
19721 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19722 "$s"
19723
19724 #: src/support/Package.cpp:555
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19728 "\t%1$s\n"
19729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19731 msgstr ""
19732 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19733 "\t%1$s\n"
19734 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19735 "prostředí\n"
19736 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19737
19738 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19739 msgid "File not found"
19740 msgstr "Soubor nenalezen"
19741
19742 #: src/support/Package.cpp:637
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Invalid %1$s switch.\n"
19746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19747 msgstr ""
19748 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19749 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19750
19751 #: src/support/Package.cpp:664
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19756 msgstr ""
19757 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19758 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19759
19760 #: src/support/Package.cpp:688
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19764 "%2$s is not a directory."
19765 msgstr ""
19766 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19767 "%2$s není adresář."
19768
19769 #: src/support/Package.cpp:690
19770 msgid "Directory not found"
19771 msgstr "Adresář nenalezen"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:38
19774 msgid "No debugging message"
19775 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:39
19778 msgid "General information"
19779 msgstr "Obecné informace"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:40
19782 msgid "Program initialisation"
19783 msgstr "Inicializace programu"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:41
19786 msgid "Keyboard events handling"
19787 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:42
19790 msgid "GUI handling"
19791 msgstr "Obsluha GUI"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:43
19794 msgid "Lyxlex grammar parser"
19795 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:44
19798 msgid "Configuration files reading"
19799 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:45
19802 msgid "Custom keyboard definition"
19803 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:46
19806 msgid "LaTeX generation/execution"
19807 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:47
19810 msgid "Math editor"
19811 msgstr "Editor matematiky"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:48
19814 msgid "Font handling"
19815 msgstr "Obsluha fontů"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:49
19818 msgid "Textclass files reading"
19819 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:50
19822 msgid "Version control"
19823 msgstr "Správa verzí"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:51
19826 msgid "External control interface"
19827 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:52
19830 msgid "Undo/Redo mechanism"
19831 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:53
19834 msgid "User commands"
19835 msgstr "Uživatelské příkazy"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:54
19838 msgid "The LyX Lexxer"
19839 msgstr "LyX Lexxer"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:55
19842 msgid "Dependency information"
19843 msgstr "Informace o závislostech"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:56
19846 msgid "LyX Insets"
19847 msgstr "Vložky LyX-u"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:57
19850 msgid "Files used by LyX"
19851 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:58
19854 msgid "Workarea events"
19855 msgstr "Události na pracovní ploše"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:59
19858 msgid "Insettext/tabular messages"
19859 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:60
19862 msgid "Graphics conversion and loading"
19863 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:61
19866 msgid "Change tracking"
19867 msgstr "Změna revize"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:62
19870 msgid "External template/inset messages"
19871 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:63
19874 msgid "RowPainter profiling"
19875 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:64
19878 msgid "scrolling debugging"
19879 msgstr "ladění posouvání textu"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:65
19882 msgid "Math macros"
19883 msgstr "mat. makra"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:66
19886 msgid "RTL/Bidi"
19887 msgstr "RTL/Bidi"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:67
19890 msgid "Locale/Internationalisation"
19891 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:68
19894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19895 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:69
19898 msgid "Developers' general debug messages"
19899 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:70
19902 msgid "All debugging messages"
19903 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:115
19906 #, c-format
19907 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19908 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19909
19910 #: src/support/filetools.cpp:247
19911 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19912 msgstr "cs"
19913
19914 #: src/support/os_win32.cpp:307
19915 msgid "System file not found"
19916 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19917
19918 #: src/support/os_win32.cpp:308
19919 msgid ""
19920 "Unable to load shfolder.dll\n"
19921 "Please install."
19922 msgstr ""
19923 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19924 "Prosím naistalujte."
19925
19926 #: src/support/os_win32.cpp:313
19927 msgid "System function not found"
19928 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19929
19930 #: src/support/os_win32.cpp:314
19931 msgid ""
19932 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19933 "Don't know how to proceed. Sorry."
19934 msgstr ""
19935 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19936 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19937
19938 #: src/support/userinfo.cpp:45
19939 msgid "Unknown user"
19940 msgstr "Neznámý uživatel"
19941
19942 #~ msgid "Slidecontents"
19943 #~ msgstr "Slidecontents"
19944
19945 #~ msgid "Progress Contents"
19946 #~ msgstr "Progress Contents"
19947
19948 #~ msgid "LinuxDoc"
19949 #~ msgstr "LinuxDoc"
19950
19951 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19952 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19953
19954 #~ msgid "&Options:"
19955 #~ msgstr "&Možnosti:"
19956
19957 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19958 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19959
19960 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19961 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19962
19963 #~ msgid "."
19964 #~ msgstr "."
19965
19966 #~ msgid "American"
19967 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19968
19969 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19970 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19971
19972 #~ msgid "Austrian"
19973 #~ msgstr "Rakousky"
19974
19975 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19976 #~ msgstr "Malajština"
19977
19978 #~ msgid "British"
19979 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19980
19981 #~ msgid "Canadian"
19982 #~ msgstr "Kanada"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Gruß:"
19986 #~ msgstr "Gruss:"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Reference\t"
19990 #~ msgstr "Reference"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19994 #~ msgstr "SenderAddress"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19998 #~ msgstr "Backaddress"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20002 #~ msgstr "RetourAdresse"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20006 #~ msgstr "Postvermerk"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20010 #~ msgstr "IhrZeichen"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20014 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20018 #~ msgstr "MeinZeichen"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20022 #~ msgstr "Unterschrift"
20023
20024 #~ msgid "Stadt:"
20025 #~ msgstr "Stadt:"
20026
20027 #~ msgid "Braille mirror off"
20028 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20029
20030 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20031 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20032
20033 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20034 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20035
20036 #~ msgid "LaTeX default"
20037 #~ msgstr "LaTeX standard"
20038
20039 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20040 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20041
20042 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20043 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20044
20045 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20046 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20047
20048 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20049 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20050
20051 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20052 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20053
20054 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20055 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20056
20057 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20058 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20059
20060 #~ msgid "Class not found"
20061 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20062
20063 #~ msgid ""
20064 #~ "Layout had to be changed from\n"
20065 #~ "%1$s to %2$s\n"
20066 #~ "because of class conversion from\n"
20067 #~ "%3$s to %4$s"
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20070 #~ "%1$s na %2$s\n"
20071 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20072 #~ "%3$s na %4$s"
20073
20074 #~ msgid "Changed Layout"
20075 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20076
20077 #~ msgid "Unknown layout"
20078 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20079
20080 #~ msgid ""
20081 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20082 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20083 #~ msgstr ""
20084 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20085 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20089 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20090
20091 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20092 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20093
20094 #~ msgid "Display image in LyX"
20095 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20096
20097 #~ msgid "Screen display"
20098 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20099
20100 #~ msgid "Monochrome"
20101 #~ msgstr "Monochromaticky"
20102
20103 #~ msgid "Grayscale"
20104 #~ msgstr "Stupně šedi"
20105
20106 #~ msgid "Preview"
20107 #~ msgstr "Náhled"
20108
20109 #~ msgid "%"
20110 #~ msgstr "%"
20111
20112 #~ msgid "&Display:"
20113 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20114
20115 #~ msgid "Sca&le:"
20116 #~ msgstr "&Lupa:"
20117
20118 #~ msgid "Scr&een Display:"
20119 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20120
20121 #~ msgid "Do not display"
20122 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20123
20124 #~ msgid "Unknown Info: "
20125 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20126
20127 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20128 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20129
20130 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20131 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Clear group"
20135 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20136
20137 # TODO co to je?
20138 #~ msgid " (auto)"
20139 #~ msgstr " (auto)"
20140
20141 #~ msgid "Plain Text"
20142 #~ msgstr "Jako prostý text"
20143
20144 #~ msgid "Other floats: "
20145 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20146
20147 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20148 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20149
20150 #~ msgid "Edit the file externally"
20151 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20152
20153 #~ msgid "&Edit File..."
20154 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20155
20156 #~ msgid "LyX View"
20157 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20158
20159 #~ msgid "Options"
20160 #~ msgstr "Možnosti"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Movie"
20164 #~ msgstr "More"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20168 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20169
20170 #~ msgid "<- C&lear"
20171 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20172
20173 #~ msgid "A&pply"
20174 #~ msgstr "&Použít"
20175
20176 #~ msgid "Clear"
20177 #~ msgstr "Zrušit"
20178
20179 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20180 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20181
20182 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20183 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20184
20185 #~ msgid "Extra embedded files:"
20186 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20187
20188 #~ msgid "Add"
20189 #~ msgstr "&Přidat"
20190
20191 #~ msgid "Remove"
20192 #~ msgstr "O&dstranit"
20193
20194 #~ msgid "E&mbed"
20195 #~ msgstr "&Přibalit"
20196
20197 #~ msgid "&Center"
20198 #~ msgstr "Na &střed"
20199
20200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20201 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20202
20203 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20204 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20205
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20208 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20209 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20210 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20211 #~ msgstr ""
20212 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20213 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20214 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20215 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20216 #~ "vývojářskému týmu."
20217
20218 #~ msgid " writing embedded files."
20219 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20220
20221 #~ msgid " could not write embedded files!"
20222 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20223
20224 #~ msgid "Failed to extract file"
20225 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20226
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20229 #~ "Source file %2$s does not exist"
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20232 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20233
20234 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20235 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20236
20237 #~ msgid "Copy file failure"
20238 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20242 #~ "Please check whether the path is writeable."
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20245 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20249 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20252 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20253
20254 #~ msgid "Failed to embed file"
20255 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20256
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20259 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20262 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20263
20264 #~ msgid "Update embedded file?"
20265 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20266
20267 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20268 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20269
20270 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20271 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20275 #~ "Please check whether the source file is available"
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20278 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20279
20280 #~ msgid "Failed to open file"
20281 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20282
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20285 #~ msgstr ""
20286 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20287
20288 #~ msgid "Sync file failure"
20289 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20290
20291 #~ msgid ""
20292 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20293 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20294 #~ msgstr ""
20295 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20296 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20297
20298 #~ msgid "Packing all files"
20299 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20300
20301 #~ msgid ""
20302 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20303 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20306 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20307
20308 #~ msgid "Unpacking all files"
20309 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20310
20311 #~ msgid "Wrong embedding status."
20312 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20313
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20316 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20319 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20320
20321 #~ msgid "Failed to write file"
20322 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20323
20324 #~ msgid "Save failure"
20325 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20326
20327 #~ msgid ""
20328 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20332 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20333
20334 #~ msgid "Embedded Files"
20335 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20336
20337 #~ msgid "Embedded layout"
20338 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20342 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20343 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20344 #~ msgstr ""
20345 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20346 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20347
20348 #~ msgid " (embedded)"
20349 #~ msgstr " (přibaleno)"
20350
20351 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20352 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20353
20354 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20355 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Enspace|E"
20359 #~ msgstr "En-mezera"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Enskip|k"
20363 #~ msgstr "nsim"
20364
20365 #~ msgid "Document could not be read"
20366 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20367
20368 #~ msgid "%1$s could not be read."
20369 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20370
20371 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20372 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20376 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20377
20378 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20379 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20380
20381 #~ msgid "All files (*)"
20382 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Properties...|P"
20386 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20387
20388 #~ msgid "New Line|e"
20389 #~ msgstr "Nový řádek"
20390
20391 #~ msgid "Line Break|B"
20392 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20393
20394 #~ msgid "line break"
20395 #~ msgstr "zalomení řádku"
20396
20397 #~ msgid "Links"
20398 #~ msgstr "Odkazy"
20399
20400 #~ msgid "Editace"
20401 #~ msgstr "Ukončování."
20402
20403 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20404 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20405
20406 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20407 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "true"
20411 #~ msgstr "Street"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "false"
20415 #~ msgstr "Case"
20416
20417 #~ msgid "Show ERT inline"
20418 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20419
20420 #~ msgid "&Inline"
20421 #~ msgstr "&V řádce"
20422
20423 #~ msgid "S&ubfigure"
20424 #~ msgstr "&Podobrázek"
20425
20426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20427 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20428
20429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20430 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20431
20432 #~ msgid "Framed in box"
20433 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20434
20435 #~ msgid "&Shaded"
20436 #~ msgstr "&Stínování"
20437
20438 #~ msgid "Paper Size"
20439 #~ msgstr "Velikost stránky"
20440
20441 #~ msgid "&Colors"
20442 #~ msgstr "&Barvy"
20443
20444 #~ msgid "C&opiers"
20445 #~ msgstr "K&op. skripty"
20446
20447 #~ msgid "&File formats"
20448 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20449
20450 #~ msgid "F&ormat:"
20451 #~ msgstr "F&ormát:"
20452
20453 #~ msgid "&GUI name:"
20454 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20455
20456 #~ msgid "External Applications"
20457 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20458
20459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20460 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20461
20462 #~ msgid "Save/restore window position"
20463 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20464
20465 #~ msgid " every"
20466 #~ msgstr " každých"
20467
20468 #~ msgid "Scrolling"
20469 #~ msgstr "Posouvání textu"
20470
20471 #~ msgid "Pixmap Cache"
20472 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20473
20474 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20475 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20476
20477 #~ msgid "&URL:"
20478 #~ msgstr "&URL:"
20479
20480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20481 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20482
20483 #~ msgid "&Units:"
20484 #~ msgstr "&Jednotky:"
20485
20486 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20487 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20488
20489 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20490 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20491
20492 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20493 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20494
20495 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20496 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20497
20498 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20499 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20500
20501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20502 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20503
20504 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20505 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20506
20507 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20508 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20509
20510 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20511 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20512
20513 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20514 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20515
20516 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20517 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20518
20519 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20520 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20521
20522 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20523 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20524
20525 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20526 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20527
20528 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20529 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20530
20531 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20532 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20533
20534 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20535 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20536
20537 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20538 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20539
20540 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20541 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20542
20543 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20544 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20545
20546 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20547 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20548
20549 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20550 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20551
20552 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20553 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20554
20555 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20556 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20557
20558 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20560
20561 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20563
20564 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20566
20567 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20569
20570 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20571 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20572
20573 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20575
20576 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20578
20579 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20581
20582 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20584
20585 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20586 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20587
20588 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20590
20591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20593
20594 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20596
20597 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20599
20600 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20602
20603 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20605
20606 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20607 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20608
20609 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20610 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20611
20612 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20613 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20614
20615 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20616 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20617
20618 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20619 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20620
20621 #~ msgid "Bahasa"
20622 #~ msgstr "Bahasa"
20623
20624 #~ msgid "Magyar"
20625 #~ msgstr "Maďarština"
20626
20627 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20628 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20629
20630 #~ msgid "Swap Rows|S"
20631 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20632
20633 #~ msgid "Swap Columns|w"
20634 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20635
20636 #~ msgid "Framed|F"
20637 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20638
20639 #~ msgid "Shaded|S"
20640 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20641
20642 #~ msgid "Insert URL"
20643 #~ msgstr "Vložit URL"
20644
20645 #~ msgid "Can't load document class"
20646 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20647
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20650 #~ "loaded."
20651 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20652
20653 #~ msgid "Undefined character style"
20654 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20655
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "The document could not be converted\n"
20658 #~ "into the document class %1$s."
20659 #~ msgstr ""
20660 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20661 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20662
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20665 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20668 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20669
20670 #~ msgid "&Switch to document"
20671 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20672
20673 #~ msgid ""
20674 #~ "Could not open the specified document\n"
20675 #~ "%1$s\n"
20676 #~ "due to the error: %2$s"
20677 #~ msgstr ""
20678 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20679 #~ "%1$s\n"
20680 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20681
20682 #~ msgid "Formatting document..."
20683 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20684
20685 #~ msgid "Rectangular box"
20686 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20687
20688 #~ msgid "Shadow box"
20689 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20690
20691 #~ msgid "Double box"
20692 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20693
20694 #~ msgid "Index Entry"
20695 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20696
20697 #~ msgid "Previous command"
20698 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20699
20700 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20701 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20702
20703 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20704 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20705
20706 #~ msgid "Copiers"
20707 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20708
20709 #~ msgid "Boxed"
20710 #~ msgstr "Rámování"
20711
20712 #~ msgid "ovalbox"
20713 #~ msgstr "oválný rám"
20714
20715 #~ msgid "Ovalbox"
20716 #~ msgstr "Oválný rám"
20717
20718 #~ msgid "Shadowbox"
20719 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20720
20721 #~ msgid "Doublebox"
20722 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20723
20724 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20725 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20726
20727 #~ msgid "Unknown inset name: "
20728 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20729
20730 #~ msgid "Program Listing "
20731 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20732
20733 #~ msgid "Framed"
20734 #~ msgstr "Rámovaně"
20735
20736 #~ msgid "theorem"
20737 #~ msgstr "teorém"
20738
20739 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20740 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20741
20742 #~ msgid "Url: "
20743 #~ msgstr "Url: "
20744
20745 #~ msgid "HtmlUrl: "
20746 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20747
20748 #~ msgid "Default (outer)"
20749 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20750
20751 #~ msgid "Outer"
20752 #~ msgstr "Vnější"
20753
20754 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20755 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20756
20757 #~ msgid "%1$d words in selection."
20758 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20759
20760 #~ msgid "%1$d words in document."
20761 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20762
20763 #~ msgid "One word in selection."
20764 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20765
20766 #~ msgid "One word in document."
20767 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20768
20769 #~ msgid "Count words"
20770 #~ msgstr "Spočítat slova"
20771
20772 #~ msgid "Encoding error"
20773 #~ msgstr "Chyba kódování"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Placeholders"
20777 #~ msgstr "PlaceTable"
20778
20779 #~ msgid "phantom"
20780 #~ msgstr "phantom"
20781
20782 #~ msgid "vphantom"
20783 #~ msgstr "vphantom"
20784
20785 #~ msgid "hphantom"
20786 #~ msgstr "hphantom"
20787
20788 #~ msgid "&Right"
20789 #~ msgstr "Na&pravo"
20790
20791 #~ msgid "Case."
20792 #~ msgstr "Case."
20793
20794 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20795 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20796
20797 #~ msgid "Algorithm #."
20798 #~ msgstr "Algorithm #."
20799
20800 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20801 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20802
20803 #~ msgid "&Load"
20804 #~ msgstr "&Načíst"
20805
20806 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20807 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20808
20809 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20810 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20811
20812 #~ msgid "To &file:"
20813 #~ msgstr "&Do souboru:"
20814
20815 #~ msgid "Co&pies:"
20816 #~ msgstr "Kopi&e:"
20817
20818 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20819 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20820
20821 #~ msgid "Printer &name:"
20822 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20823
20824 #~ msgid "Font st&yle:"
20825 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20826
20827 #~ msgid "&Extended Chars"
20828 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20829
20830 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20831 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20832
20833 #~ msgid "&Type:"
20834 #~ msgstr "&Typ:"
20835
20836 #~ msgid "Part "
20837 #~ msgstr "Part "
20838
20839 #~ msgid "Frame "
20840 #~ msgstr "Frame "
20841
20842 #~ msgid "columns "
20843 #~ msgstr "columns "
20844
20845 #~ msgid "overprint "
20846 #~ msgstr "overprint "
20847
20848 #~ msgid "Corollary_"
20849 #~ msgstr "Corollary_"
20850
20851 #~ msgid "Definition. "
20852 #~ msgstr "Definition. "
20853
20854 #~ msgid "Example. "
20855 #~ msgstr "Example. "
20856
20857 #~ msgid "Fact. "
20858 #~ msgstr "Fact. "
20859
20860 #~ msgid "Proof. "
20861 #~ msgstr "Proof. "
20862
20863 #~ msgid "note: "
20864 #~ msgstr "note: "
20865
20866 #~ msgid "Conjecture "
20867 #~ msgstr "Conjecture "
20868
20869 #~ msgid "default"
20870 #~ msgstr "standardní"
20871
20872 #~ msgid "common"
20873 #~ msgstr "běžný"
20874
20875 # TODO vskutku?
20876 #~ msgid "primitive"
20877 #~ msgstr "primitivní"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20881 #~ msgstr "Obsah"
20882
20883 #~ msgid "Toc"
20884 #~ msgstr "Obsah"
20885
20886 #~ msgid "Table of Contents|T"
20887 #~ msgstr "Obsah|O"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "OK"
20891 #~ msgstr "&OK"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Chinese"
20895 #~ msgstr "Kopie"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Upper"
20899 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20900
20901 #~ msgid "Table of contents"
20902 #~ msgstr "Obsah"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Number style"
20906 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20907
20908 #~ msgid "Error closing file"
20909 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20910
20911 #~ msgid ""
20912 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20913 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20914 #~ "chosen encoding.\n"
20915 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20916 #~ msgstr ""
20917 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20918 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20919 #~ "zvolném kódování.\n"
20920 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20921
20922 #~ msgid "block "
20923 #~ msgstr "block "
20924
20925 #~ msgid "Corollary.  "
20926 #~ msgstr "Corollary.  "
20927
20928 #~ msgid "block showing an example "
20929 #~ msgstr "block showing an example "
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "&Caption"
20933 #~ msgstr "Popisek"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20937 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "&Label"
20941 #~ msgstr "Z&načka:"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "A Label for the caption"
20945 #~ msgstr "Table Caption"
20946
20947 #~ msgid "<- P&romote"
20948 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20949
20950 #~ msgid "D&own"
20951 #~ msgstr "&Dolů"
20952
20953 #~ msgid "De&mote ->"
20954 #~ msgstr "&Snížit ->"
20955
20956 #~ msgid "Upd&ate"
20957 #~ msgstr "&Aktualizace"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "SubSection"
20961 #~ msgstr "Podsekce"
20962
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20965 #~ "font change."
20966 #~ msgstr ""
20967 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20968 #~ "definici změny fontu."
20969
20970 #~ msgid "Unknown toc list"
20971 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20972
20973 #~ msgid "Glossary Entry"
20974 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20975
20976 #~ msgid "Glossary|G"
20977 #~ msgstr "Slovníček|v"
20978
20979 #~ msgid "Insert glossary entry"
20980 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20981
20982 #~ msgid "Glo"
20983 #~ msgstr "Slv"
20984
20985 #~ msgid "Glossary"
20986 #~ msgstr "Slovníček"
20987
20988 #~ msgid "TeX Code:"
20989 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20990
20991 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20992 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20993
20994 #~ msgid "&Detach panel"
20995 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20996
20997 #~ msgid "Select a page of symbols"
20998 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20999
21000 #~ msgid "Insert spacing"
21001 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21002
21003 #~ msgid "Set limits style"
21004 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21005
21006 #~ msgid "Set math font"
21007 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21008
21009 #~ msgid "Insert fraction"
21010 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21011
21012 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21013 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21014
21015 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21016 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21017
21018 #~ msgid "Math Panel|l"
21019 #~ msgstr "Matematický panel|"
21020
21021 #~ msgid "Math Panel|P"
21022 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21023
21024 #~ msgid "Show math panel"
21025 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21026
21027 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21028 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21029
21030 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21031 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21032
21033 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21034 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21035
21036 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21037 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21038
21039 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21040 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Insert math delimiters"
21044 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21045
21046 #~ msgid "E&xtra options"
21047 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21048
21049 #~ msgid "Alig&nment:"
21050 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21051
21052 #~ msgid "&From:"
21053 #~ msgstr "&Z:"
21054
21055 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21056 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21057
21058 #~ msgid "&Converters"
21059 #~ msgstr "&Konvertory"
21060
21061 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21062 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21063
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21066 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21067 #~ msgstr ""
21068 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21069 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21070
21071 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21072 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21073
21074 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21075 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21076
21077 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21078 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21079
21080 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21081 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21082
21083 #~ msgid "\tEnd."
21084 #~ msgstr "\tEnd."
21085
21086 #~ msgid "#*"
21087 #~ msgstr "#*"
21088
21089 #~ msgid "PrettyRef: "
21090 #~ msgstr "PrettyRef: "
21091
21092 #~ msgid "Opening child document "
21093 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Special Insets|S"
21097 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Insets|n"
21101 #~ msgstr "Vložit|V"