1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-22 21:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Procházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:412
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
565 msgid "Decoration box types"
566 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
569 msgid "Thickness value"
570 msgstr "Hodnota tloušťky"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
573 msgid "&Line thickness:"
574 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
577 msgid "Separation value"
578 msgstr "Hodnota oddělení"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
581 msgid "Box s&eparation:"
582 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
589 msgid "&Shadow size:"
590 msgstr "&Velikost stínu:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgstr "Hodnota velikosti"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
609 msgid "&Available branches:"
610 msgstr "&Dostupné větve:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
613 msgid "Select your branch"
614 msgstr "Vyber svoji větev"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
621 msgid "&New:[[branch]]"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "&Přípona souboru"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "&Nedefinované větve"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Dostupné &větve:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
661 msgid "Define or change background color"
662 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
665 msgid "Alter Co&lor..."
666 msgstr "&Změnit barvu..."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Change the name of the selected branch"
679 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgstr "Pře&jmenovat..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
686 msgid "Add the selected branches to the list."
687 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
690 msgid "&Add Selected"
691 msgstr "&Přidat Vybrané"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
694 msgid "Add all unknown branches to the list."
695 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgstr "Přidat &všechny"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
707 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
724 msgid "Undefined branches used in this document."
725 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
728 msgid "&Undefined Branches:"
729 msgstr "&Nedefinované větve:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
736 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
744 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
820 msgid "&Custom bullet:"
821 msgstr "&Vlastní odrážka:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
833 msgid "Go to previous change"
834 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
837 msgid "&Previous change"
838 msgstr "&Předchozí změna"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
841 msgid "Go to next change"
842 msgstr "Přechod na další změnu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgstr "&Další změna"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
849 msgid "Accept this change"
850 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
857 msgid "Reject this change"
858 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgstr "Rodina písma"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgstr "Tloušťka kresby písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
892 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
919 msgid "Never Toggled"
920 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgstr "Velikost písma"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
929 msgid "Other font settings"
930 msgstr "Další nastavení písma"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
933 msgid "Always Toggled"
934 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
941 msgid "toggle font on all of the above"
942 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgstr "&Přepnout vše"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
949 msgid "Apply each change automatically"
950 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
953 msgid "Apply changes &immediately"
954 msgstr "&Okamžitě použít změny"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
985 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
990 msgstr "Všechna pole"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
993 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Všechny typy záznamů"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1001 msgid "Click for more filter options"
1002 msgstr "Více voleb filtru"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "&Dostupné citace:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1029 msgid "Selected &Citations:"
1030 msgstr "&Vybrané citace:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1034 msgstr "Formátování"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1037 msgid "Citation st&yle:"
1038 msgstr "St&yl Citace:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1041 msgid "Text befo&re:"
1042 msgstr "Text &před:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1045 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1046 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1050 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1051 "style supports this."
1053 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1074 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1081 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1082 "pakliže je podporováno současným stylem"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1085 msgid "Force upcas&ing"
1086 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1090 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1097 msgid "All aut&hors"
1098 msgstr "Vš&ichni autoři"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1114 msgstr "Barva písma"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1118 msgstr "Hlavní text:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1122 msgid "Click to change the color"
1123 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1127 msgstr "Standardní..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1131 msgid "Revert the color to the default"
1132 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1145 msgid "Background Colors"
1146 msgstr "Barvy pozadí"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1153 msgid "Shaded boxes:"
1154 msgstr "Stínované rámečky:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1157 msgid "Compare Revisions"
1158 msgstr "Porovnat revize"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1161 msgid "&Revisions back"
1162 msgstr "&Revizí nazpět"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1165 msgid "&Between revisions"
1166 msgstr "&Mezi revizemi"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1177 msgid "&New Document:"
1178 msgstr "&Nový dokument:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1181 msgid "&Old Document:"
1182 msgstr "&Starý dokument:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1186 msgstr "P&rocházet..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1189 msgid "Copy Document Settings from:"
1190 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1193 msgid "N&ew Document"
1194 msgstr "N&ový dokument"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1197 msgid "Ol&d Document"
1198 msgstr "S&tarý dokument"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1211 msgid "Insert the delimiters"
1212 msgstr "Vložit oddělovače"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1221 msgstr "Kód TeX-u: "
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "Drže&t spárované"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1233 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1235 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1238 msgid "S&wap && Reverse"
1239 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1278 msgid "For more information, refer to the complete log."
1279 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1286 msgid "Description:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1290 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1291 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1294 msgid "View Complete &Log..."
1295 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1298 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1299 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1302 msgid "Show Output &Anyway"
1303 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1310 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1311 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 msgstr "Jméno souboru"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Vybrat soubor"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Dostupné šablony"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1347 msgid "LaTe&X and LyX options"
1348 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1351 msgid "LaTeX Options"
1352 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1364 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1365 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1367 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1368 "vypnutý v Nastaveních."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1371 msgid "&Show in LyX"
1372 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1378 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1379 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1382 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1383 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1386 msgid "Si&ze and Rotation"
1387 msgstr "&Velikost a rotace"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1397 msgid "Angle to rotate image by"
1398 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1404 msgid "The origin of the rotation"
1405 msgstr "Počátek otáčení"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1421 msgid "Height of image in output"
1422 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1426 msgid "Width of image in output"
1427 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1430 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1431 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1435 msgid "&Maintain aspect ratio"
1436 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1444 msgid "Clip to bounding box values"
1445 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1449 msgid "Clip to &bounding box"
1450 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1454 msgid "&Left bottom:"
1455 msgstr "&Levý dolní:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1464 msgstr "&Pravý horní:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "N&ahradit čím:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Respektovat velikost písma"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "Velikost pís&men"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1513 msgstr "Najdi &další"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "&Celá slova"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hledat na&zpět"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahraď &vše"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "Aktuální &dokument"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1574 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "Hla&vní dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Všechny &manuály"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1598 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "Ignorovat &formát"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1609 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "Rozvinout &makra"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1635 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1638 msgid "Use &default placement"
1639 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1642 msgid "Advanced Placement Options"
1643 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1646 msgid "&Top of page"
1647 msgstr "&Vršek stránky"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1650 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1651 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1654 msgid "Here de&finitely"
1655 msgstr "Určitě zd&e"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1658 msgid "&Here if possible"
1659 msgstr "Pokud možno &zde"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1662 msgid "&Page of floats"
1663 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1666 msgid "&Bottom of page"
1667 msgstr "&Spodek stránky"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1670 msgid "&Span columns"
1671 msgstr "&Překlenout sloupce"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1674 msgid "&Rotate sideways"
1675 msgstr "Z&rotuj na bok"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1687 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1701 msgid "Select the default family for the document"
1702 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1711 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1717 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1718 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1737 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1738 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1742 msgstr "Měřítk&o (%):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1745 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "S&trojopisný:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1759 msgstr "&Měřítko (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1769 msgstr "&Matematika:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1772 msgid "Select the math typeface"
1773 msgstr "Zvolit matematický font"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1784 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1785 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1788 msgid "Use true s&mall caps"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1792 msgid "Use old style instead of lining figures"
1793 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1796 msgid "Use &old style figures"
1797 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1801 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1805 "úpravy šířky znaků"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1809 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1813 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1814 "box prevents that."
1815 msgstr "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1819 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1831 msgstr "Velikost na výstupu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1856 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Otočení obrázku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (degrees):"
1878 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Jméno obrázku"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1901 msgid "Additional LaTeX options"
1902 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1905 msgid "LaTeX &options:"
1906 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1910 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1911 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1914 "vypnutý v Nastaveních."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1917 msgid "Sho&w in LyX"
1918 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1921 msgid "Sca&le on screen (%):"
1922 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1925 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1926 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Skupiny obrázků"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "&Přiřazeno ke skupině:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1950 msgstr "Mód konceptu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1954 msgstr "&Mód konceptu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Podporované typy mezer"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Vzorek výplně:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Jméno asociované s URL"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2039 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2040 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Odkaz na soubor"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Parametry výpisu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "&Další parametry"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "Zo&braz náhled"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2126 # TODO nova stranka; viz wiki
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2131 # TODO lze i rekurzivne
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2134 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Editovat soubor"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Generování rejstříku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "Pře&jmenovat..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Typ informace:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Jméno informace:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "O&kamžitě použít"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Novou vložku"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Třída &dokumentu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Nastavení třídy"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Před&definováno:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2308 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2311 msgid "Select de&fault master document"
2312 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgstr "&Hlavní dokument:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2319 msgid "Enter the name of the default master document"
2320 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2323 msgid "&Suppress default date on front page"
2324 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2327 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2328 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2331 msgid "&Quote style:"
2332 msgstr "&Typ uvozovek:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Jazykový &balíček:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2349 "\\usepackage{babel})"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2369 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2370 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2373 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2381 msgid "Value of the vertical line offset."
2382 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2385 msgid "Value of the line width."
2386 msgstr "Hodnota šířky linky."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2393 msgid "Value of the line thickness."
2394 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2397 msgid "Input here the listings parameters"
2398 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "Okno pro odezvu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2406 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2410 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2416 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2421 msgid "&Main Settings"
2422 msgstr "&Hlavní nastavení"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2429 msgid "Check for inline listings"
2430 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Uvnitř řádku"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2437 msgid "Check for floating listings"
2438 msgstr "Plovoucí výpisy"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2449 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2453 msgid "Line numbering"
2454 msgstr "Číslování řádek"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2461 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2462 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2469 msgid "Difference between two numbered lines"
2470 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgstr "Velikos&t písma:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2477 msgid "Choose the font size for line numbers"
2478 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgstr "&Velikost písma:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2490 msgid "The content's base font size"
2491 msgstr "Základní velikost písma"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2494 msgid "Font Famil&y:"
2495 msgstr "&Rodina písma:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základní rodina písma"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "M&ezera jako symbol"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2542 msgid "Select the programming language"
2543 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2550 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2551 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2558 msgid "Fi&rst line:"
2559 msgstr "Pr&vní řádek:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2562 msgid "The first line to be printed"
2563 msgstr "První řádek výpisu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgstr "Po&slední řádek:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2570 msgid "The last line to be printed"
2571 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgstr "Rozšířené vol&by"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2578 msgid "More Parameters"
2579 msgstr "Další parametry"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2592 msgstr "Ověřit &správnost"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2601 msgstr "Konvertovat"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2618 msgstr "&Aktualizace"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Další &upozornění"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2642 msgstr "Další &chyba"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardní okraje"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2670 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "Výška h&lavičky:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2678 msgstr "&Mezera patičky:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2701 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2702 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Počet řádek"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Počet sloupců"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Vertikální zarovnání"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2751 msgstr "&Vertikálně:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontálně:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Všechny balíčky:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Načíst &automaticky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Načíst &vždy"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "&Indentace vzorců"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Velikost indentace"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 msgid "Formula numbering side:"
2799 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2802 msgid "Side where formulas are numbered"
2803 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2824 msgid "Nomenclature"
2825 msgstr "Nomenklatura"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2832 msgid "Des&cription:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2837 msgstr "&Třídit jako:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2841 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2842 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2844 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2845 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Pouze pro LyX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgstr "LyX - &Poznámka"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Výstupní formát"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 msgstr "Formát Ly&X-u"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2908 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2909 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2930 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2933 msgid "S&ynchronize with output"
2934 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2937 msgid "C&ustom macro:"
2938 msgstr "&Vlastní makro:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2941 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2942 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2945 msgid "XHTML Output Options"
2946 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2949 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2950 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2953 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2954 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2957 msgid "&Math output:"
2958 msgstr "&Výstup vzorců:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2961 msgid "Format to use for math output."
2962 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2977 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2984 msgid "Math &image scaling:"
2985 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2989 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2992 msgid "Write CSS to File"
2993 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3004 msgid "Header Information"
3005 msgstr "Informace v hlavičce"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3021 msgstr "&Klíčová slova:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3025 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3027 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3031 msgid "Automatically fi&ll header"
3032 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3035 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3036 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3039 msgid "Load in &fullscreen mode"
3040 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3045 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3048 msgid "Allows link text to break across lines."
3049 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3052 msgid "B&reak links over lines"
3053 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3056 msgid "No &frames around links"
3057 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3060 msgid "C&olor links"
3061 msgstr "&Barevné odkazy"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3064 msgid "Bibliographical backreferences"
3065 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3068 msgid "B&ackreferences:"
3069 msgstr "Zpě&tné reference:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3076 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3077 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3080 msgid "&Numbered bookmarks"
3081 msgstr "Očí&slované záložky"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3084 msgid "&Open bookmark tree"
3085 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3088 msgid "Number of levels"
3089 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3092 msgid "Additional O&ptions"
3093 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3100 msgid "Paper Format"
3101 msgstr "Formát stránky"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3110 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3113 msgid "&Orientation:"
3114 msgstr "&Orientace:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3127 msgstr "Rozvržení stránky"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3130 msgid "Page &style:"
3131 msgstr "Styl &stránky:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3134 msgid "Style used for the page header and footer"
3135 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3139 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3142 msgid "&Two-sided document"
3143 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3147 msgstr "Šířka značky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3152 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3155 msgid "Lo&ngest label"
3156 msgstr "&Nejdelší značka"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3159 msgid "Line &spacing"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3194 msgid "&Indent Paragraph"
3195 msgstr "Ods&adit odstavec"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3214 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "Standardní &zarovnání"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "&Vertikální fantóm"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgstr "Ve vzorcích"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3261 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3264 msgid "Automatic in&line completion"
3265 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3269 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3272 msgid "Automatic p&opup"
3273 msgstr "Automatické &menu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3276 msgid "Autoco&rrection"
3277 msgstr "Autooprav&y"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3287 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3290 msgid "Automatic &inline completion"
3291 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3295 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3298 msgid "Automatic &popup"
3299 msgstr "Automatické m&enu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3303 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3306 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3310 msgid "Cursor i&ndicator"
3311 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3314 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3320 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3321 "if it is available."
3323 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3327 msgid "s inline completion dela&y"
3328 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3332 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3333 "if it is available."
3335 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3336 "nepohne po tuto dobu."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3339 msgid "s popup d&elay"
3340 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3344 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3346 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3349 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3350 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3357 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3374 msgstr "Definice &konvertoru"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3378 msgstr "K&onvertor:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3382 msgstr "Příznak naví&c:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "&Z formátu:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3390 msgstr "D&o formátu:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3413 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3421 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3426 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3429 msgid "Use need&auth option"
3430 msgstr "Používat &autorizaci"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3434 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3435 "'needauth' option."
3437 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3454 msgstr "Bez matematiky"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "&Velikost náhledu:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Měřítko pro náhled"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "Označit &konec odstavců"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Nastavení relace"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3486 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3489 msgid "Restore cursor &positions"
3490 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3493 msgid "&Load opened files from last session"
3494 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3497 msgid "&Clear all session information"
3498 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3501 msgid "Backup && Saving"
3502 msgstr "Zálohování a ukládání"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3505 msgid "Backup &original documents when saving"
3506 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3509 msgid "&Backup documents, every"
3510 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3518 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3519 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3520 "state (compressed or uncompressed)."
3522 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3523 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3526 msgid "&Save new documents compressed by default"
3527 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3531 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3532 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3535 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3536 "na soubory při přesunech dokumentu."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3539 msgid "Save the &document directory path"
3540 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3543 msgid "Windows && Work Area"
3544 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3547 msgid "Open documents in &tabs"
3548 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3555 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3556 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Jediná &instance"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Zavře dokument"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skryje dokument"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Zeptat se uživatele"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3599 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3639 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skrýt &posuvník"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skrýt &menu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Omezit šířku textu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "Formát &dokumentu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgstr "P&rohlížeč:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgstr "&Kopír.skript:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3723 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3736 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3743 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3744 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3747 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3748 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3751 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3752 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3755 msgid "With &TeX fonts:"
3756 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 msgstr "&Japonština:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Použít &mapu kláves"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgstr "&Procházet..."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3793 msgstr "&Sekundární:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3800 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3801 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3819 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3824 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3827 msgid "&Middle mouse button pasting"
3828 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3831 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3832 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3851 msgid "User &interface language:"
3852 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3855 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3856 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3859 msgid "Language &package:"
3860 msgstr "Jazykový &balíček:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3867 msgstr "Automaticky"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3871 msgid "Always Babel"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3876 msgid "None[[language package]]"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3880 msgid "Command s&tart:"
3881 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3885 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3888 msgid "Command e&nd:"
3889 msgstr "Kone&c příkazu:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3892 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3893 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3896 msgid "Default decimal &separator:"
3897 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3900 msgid "Default length &unit:"
3901 msgstr "Jednotka &míry:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3905 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3906 "the language package)"
3908 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3909 "(jazykovému balíčku)"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3912 msgid "Set languages &globally"
3913 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3917 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3924 msgstr "Auto. &začátek"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3935 msgstr "Auto. &konec"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3965 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3982 msgstr "&Generátor:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3985 msgid "BibTeX command and options"
3986 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3990 msgid "Processor for &Japanese:"
3991 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3998 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4002 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4003 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4006 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4007 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4010 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4011 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4014 msgid "CheckTeX start options and flags"
4015 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4018 msgid "&CheckTeX command:"
4019 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4022 msgid "&Nomenclature command:"
4023 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4027 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4028 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4029 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4031 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4032 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4033 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4034 "při konfiguraci.\n"
4035 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Dopředné hledání"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "DV&I příkaz:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "PD&F příkaz:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "T&yp papíru:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "&Velikost papíru:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Další možnosti"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4092 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4093 "oddělené prázdnou řádkou."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Formát &datumu:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Dotázat se na povolení"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4122 msgstr "Všechny soubory"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4133 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4134 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4135 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4136 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4137 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4138 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4141 msgid "&PATH prefix:"
4142 msgstr "P&refix cesty:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4146 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4147 "variable. Use the OS native format."
4149 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4150 "ostatní adresáře.\n"
4151 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4162 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4163 "před ostatní adresáře.\n"
4164 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4175 msgstr "Procházet..."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "Po&mocný adresář:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "Pra&covní adresář:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4216 msgid "T&ypewriter:"
4217 msgstr "&Strojopisné:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4226 msgid "Default &zoom %:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4231 msgstr "Velikost Písma"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4275 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4278 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4281 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4282 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4290 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4293 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4294 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4297 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4301 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4302 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4305 msgid "&Spellchecker engine:"
4306 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4309 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4310 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4313 msgid "Accept compound &words"
4314 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4317 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4318 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4321 msgid "S&pellcheck continuously"
4322 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4325 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "&Vypustit znaky:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4338 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4350 msgstr "&Sada ikon:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4357 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4358 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4361 msgid "Use icons from system's &theme"
4362 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4365 msgid "Context Help"
4366 msgstr "Kontextová nápověda"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4372 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4376 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 msgid "Nomenclature settings"
4393 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4397 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "&Vlastní šířka:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4411 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4428 msgstr "&Podrejstřík"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4435 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4436 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4447 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4448 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4451 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4452 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "&Automaticky mazat"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4459 msgid "Debug messages"
4460 msgstr "Ladící výpisy"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4463 msgid "Display no debug messages"
4464 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4479 msgid "Display all debug messages"
4480 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4495 msgid "&In[[buffer]]:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4503 msgid "Case Sensiti&ve"
4504 msgstr "Velikost pís&men"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4507 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4515 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4519 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Dostupné značky:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Vybraná značka:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4539 msgid "Jump to the selected label"
4540 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4543 msgid "&Go to Label"
4544 msgstr "&Jdi na značku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4547 msgid "Reference For&mat:"
4548 msgstr "&Formát reference:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4551 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4552 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4556 msgstr "<reference>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na straně <strana>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4576 msgid "Formatted reference"
4577 msgstr "Formátovaná reference"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "Doslovná reference"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4585 msgstr "Pouze značka"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4588 msgid "Update the label list"
4589 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4593 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4594 "references, and only if you are using refstyle.)"
4596 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4605 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4606 "references, and only if you are using refstyle.)"
4608 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4613 msgstr "První v&elké"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4621 msgstr "Bez prefi&xu"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "Velikost pís&men"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4633 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4636 msgid "&Export formats:"
4637 msgstr "&Exportovat formáty:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4640 msgid "&Send exported file to command:"
4641 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4644 msgid "Edit shortcut"
4645 msgstr "Editovat zkratku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4648 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4649 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4652 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4653 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4657 msgstr "&Smazat Klávesu"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4660 msgid "Clear current shortcut"
4661 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4679 "the 'Clear' button"
4681 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4688 msgid "Spell Checker"
4689 msgstr "Kontrola pravopisu"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4697 msgid "Unknown word:"
4698 msgstr "Neznámé slovo:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4701 msgid "Current word"
4702 msgstr "Současné slovo"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4706 msgstr "Najdi &další"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4709 msgid "Re&placement:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4721 msgid "S&uggestions:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4725 msgid "Ignore this word"
4726 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4739 msgstr "I&gnorovat vše"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4750 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4755 msgstr "K&ategorie:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4758 msgid "Select this to display all available characters at once"
4759 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4762 msgid "&Display all"
4763 msgstr "Zo&brazit všechny"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Současná buňka:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Současná řádka"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Současný sloupec"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4778 msgid "&Table Settings"
4779 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4783 msgstr "Nastavení řádku"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4786 msgid "Merge cells of different rows"
4787 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4791 msgstr "Víceřá&dkový"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4794 msgid "&Vertical Offset:"
4795 msgstr "&Vertikální posun:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4798 msgid "Optional vertical offset"
4799 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4802 msgid "Cell setting"
4803 msgstr "Nastavení buňky"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4807 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4810 msgid "rotation angle"
4811 msgstr "úhel rotace"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4818 msgid "Table-wide settings"
4819 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4830 msgid "Vertical alignment of the table"
4831 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4834 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4835 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4842 msgid "Column settings"
4843 msgstr "Nastavení sloupce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4846 msgid "&Horizontal alignment:"
4847 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4850 msgid "Horizontal alignment in column"
4851 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4860 msgid "At Decimal Separator"
4861 msgstr "Na desetinné čárce"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4864 msgid "&Decimal separator:"
4865 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4868 msgid "Fixed width of the column"
4869 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4872 msgid "&Vertical alignment in row:"
4873 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4877 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4879 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4882 msgid "Merge cells of different columns"
4883 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4886 msgid "Mu<icolumn"
4887 msgstr "&Více sloupců"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4890 msgid "LaTe&X argument:"
4891 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4894 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4895 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4903 msgstr "Nastav Okraje"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4906 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4911 msgstr "Všechy okraje"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4914 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4915 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4922 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4926 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4927 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4934 msgid "Use default (grid-like) border style"
4935 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4939 msgstr "S&tandardní"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4942 msgid "Additional Space"
4943 msgstr "Dodatečná mezera"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4946 msgid "T&op of row:"
4947 msgstr "&Vršek řádku:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4950 msgid "Botto&m of row:"
4951 msgstr "&Spodek řádku:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4954 msgid "Bet&ween rows:"
4955 msgstr "&Mezi řádky:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4958 msgid "&Multi-page table"
4959 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4962 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4963 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4966 msgid "&Use multi-page table"
4967 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4970 msgid "Row settings"
4971 msgstr "Nastavení řádku"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4978 msgid "Border above"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4982 msgid "Border below"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4994 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4995 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5019 msgid "First header:"
5020 msgstr "První hlavička:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5023 msgid "This row is the header of the first page"
5024 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5027 msgid "Don't output the first header"
5028 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5040 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5041 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Poslední patička:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Zavři tento dialog"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5087 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5091 msgstr "&Prohlédnout"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5094 msgid "Selected classes or styles"
5095 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgid "LaTeX classes"
5099 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5102 msgid "LaTeX styles"
5103 msgstr "Styly LaTeX-u"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5106 msgid "BibTeX styles"
5107 msgstr "Styly BibTeX-u"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5110 msgid "BibTeX databases"
5111 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5114 msgid "Biblatex bibliography styles"
5115 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5118 msgid "Biblatex citation styles"
5119 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5127 msgstr "Zobraz &cestu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5130 msgid "Paragraph Separation"
5131 msgstr "Oddělení odstavců"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5135 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5138 msgid "&Indentation:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5142 msgid "&Vertical space:"
5143 msgstr "&Vertikální mezera:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5146 msgid "Size of the vertical space"
5147 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5154 msgid "&Line spacing:"
5155 msgstr "Řád&kování:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5158 msgid "Spacing type"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5162 msgid "Number of lines"
5163 msgstr "Počet řádků"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5166 msgid "Format text into two columns"
5167 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5170 msgid "Two-&column document"
5171 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5175 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5176 "justified in the output)"
5177 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Use &justification in LyX work area"
5181 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5184 msgid "Language of the thesaurus"
5185 msgstr "Jazyk tezauru"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5189 msgstr "Heslo v rejstříku"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5193 msgstr "&Hledané slovo:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5196 msgid "Word to look up"
5197 msgstr "Slovo k vyhledání"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5205 msgid "The selected entry"
5206 msgstr "Označené heslo"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5213 msgid "Replace the entry with the selection"
5214 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5217 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5218 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5225 msgid "Enter string to filter contents"
5226 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5230 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5231 "tables, and others)"
5233 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5237 msgid "Update navigation tree"
5238 msgstr "Aktualizuj strom"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5247 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5248 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5251 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5252 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5255 msgid "Move selected item down by one"
5256 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5259 msgid "Move selected item up by one"
5260 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5267 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5268 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5275 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5276 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5279 msgid "LyX: Enter text"
5280 msgstr "LyX: Vlož text"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5283 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5284 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5287 msgid "&Do not show this warning again!"
5288 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5291 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5292 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5296 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5300 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5304 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5308 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5312 msgstr "Výplň (VFill)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5319 msgid "Select the output format"
5320 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5323 msgid "Show the source as the master document gets it"
5324 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5327 msgid "Master's perspective"
5328 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5331 msgid "Automatic update"
5332 msgstr "Automatická aktualizace"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5335 msgid "Current Paragraph"
5336 msgstr "Současný odstavec"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5339 msgid "Complete Source"
5340 msgstr "Celý zdrojový kód"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5343 msgid "Preamble Only"
5344 msgstr "Pouze preambule"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5353 msgstr "&Znovunačíst"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5356 msgid "Unit of width value"
5357 msgstr "Jednotky šířky"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5360 msgid "number of needed lines"
5361 msgstr "počet potřebných kopií"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5364 msgid "use number of lines"
5365 msgstr "použít počet řádek"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5369 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5372 msgid "Outer (default)"
5373 msgstr "Vnější (standardní)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5380 msgid "use overhang"
5381 msgstr "použit přesah"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5388 msgid "Overhang value"
5389 msgstr "Hodnota přesahu"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5392 msgid "Unit of overhang value"
5393 msgstr "Jednotky přesahu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5396 msgid "Check this to allow flexible placement"
5397 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5400 msgid "Allow &floating"
5401 msgstr "Plovoucí &objekt"
5403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5404 msgid "Basic (BibTeX)"
5405 msgstr "Základní (BibTeX)"
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5409 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5410 "styles primarily suitable for science and maths."
5412 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5413 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5426 msgid "Add to bibliography only."
5427 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5444 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5445 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5450 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5451 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5452 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5453 "Bibliography processor is advised."
5455 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5456 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5457 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5458 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5463 msgstr "Poznámka pod čarou"
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5473 msgid "bibliography entry"
5474 msgstr "heslo bibliografie"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5478 msgid "Full bibliography entry."
5479 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5493 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5494 msgstr "V&ynutit plný název"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5498 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5499 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5508 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5510 msgstr "Index nahoře"
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5518 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5519 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5520 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5521 "bibliography processor is advised."
5523 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5524 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5525 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5526 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5529 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5530 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5533 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5534 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5537 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5538 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5542 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5543 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5544 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5546 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5547 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5548 "španělštinu a italštinu. "
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5551 msgid "Bibliography entry."
5552 msgstr "Heslo bibliografie."
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5560 msgstr "krátký titulek"
5562 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5563 msgid "Natbib (BibTeX)"
5564 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5568 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5569 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5570 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5571 "names, shortened and full author lists, and more."
5573 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5574 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5575 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5576 "autorská jména apod."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5579 msgid "American Economic Association (AEA)"
5580 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5584 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5585 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5586 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5588 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5589 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5590 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5592 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5593 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5594 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5599 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5600 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5603 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5605 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5607 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5608 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5609 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5625 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5626 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5627 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5628 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5634 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5635 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5645 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5646 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5647 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5648 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5649 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5650 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5660 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5665 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5671 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5686 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5707 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5709 msgstr "Úvodní část"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5712 msgid "Publication Month"
5713 msgstr "Publication Month"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5716 msgid "Publication Month:"
5717 msgstr "Publication Month:"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5720 msgid "Publication Year"
5721 msgstr "Publication Year"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5724 msgid "Publication Year:"
5725 msgstr "Publication Year:"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5728 msgid "Publication Volume"
5729 msgstr "Publication Volume"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5732 msgid "Publication Volume:"
5733 msgstr "Publication Volume:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5736 msgid "Publication Issue"
5737 msgstr "Publication Issue"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5740 msgid "Publication Issue:"
5741 msgstr "Publication Issue:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5753 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5755 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5762 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5763 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5767 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5770 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5780 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5781 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5783 #: lib/layouts/spie.layout:49
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5796 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5798 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5810 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5814 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5827 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5844 msgid "Acknowledgement"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5851 msgid "Acknowledgement."
5852 msgstr "Poděkování."
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5855 msgid "Figure Notes"
5856 msgstr "Figure Notes"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5865 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5870 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5871 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5873 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5875 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5892 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5902 msgstr "Figure Note"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5905 msgid "Text of a note in a figure"
5906 msgstr "Text of a note in a figure"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5915 msgstr "Table Notes"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5922 msgid "Text of a note in a table"
5923 msgstr "Text of a note in a table"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5927 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5941 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5953 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6005 msgid "Case \\thecase."
6006 msgstr "Případ \\thecase."
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6095 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6139 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6209 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6323 msgid "Remark \\theremark."
6324 msgstr "Poznámka \\theremark."
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6349 msgid "Solution \\thesolution."
6350 msgstr "Solution \\thesolution."
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6353 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6355 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6383 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6394 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6395 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6399 msgid "Standard in Title"
6400 msgstr "Standard in Title"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6404 msgid "Author Footnote"
6405 msgstr "Author Footnote"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6409 msgstr "Author foot"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6413 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6414 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6418 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6419 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6423 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions"
6427 msgstr "IEEE Transactions"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6435 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6437 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6438 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6439 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6446 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6454 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6464 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6467 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6472 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6478 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6479 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6494 msgid "IEEE membership"
6495 msgstr "IEEE membership"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6515 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6517 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6521 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6528 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6533 msgid "Short Author|S"
6534 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6537 msgid "A short version of the author name"
6538 msgstr "A short version of the author name"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6542 msgstr "Author Name"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6546 msgstr "Author name"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6549 msgid "Author Affiliation"
6550 msgstr "Author Affiliation"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6553 msgid "Author affiliation"
6554 msgstr "Author affiliation"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6558 msgstr "Author Mark"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6562 msgstr "Author mark"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6565 msgid "Special Paper Notice"
6566 msgstr "Special Paper Notice"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6569 msgid "After Title Text"
6570 msgstr "After Title Text"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6573 msgid "Page headings"
6574 msgstr "Page headings"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6581 msgid "Left side of the header line"
6582 msgstr "Left side of the header line"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6590 msgid "Publication ID"
6591 msgstr "Publication ID"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6595 msgstr "Abstract---"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6598 msgid "Index Terms---"
6599 msgstr "Index Terms---"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6602 msgid "Paragraph Start"
6603 msgstr "Paragraph Start"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6610 msgid "First character of first word"
6611 msgstr "First character of first word"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6621 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6624 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6625 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6626 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6642 msgstr "Závěrečná část"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6645 msgid "Peer Review Title"
6646 msgstr "Peer Review Title"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6649 msgid "PeerReviewTitle"
6650 msgstr "PeerReviewTitle"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6656 #: src/RowPainter.cpp:339
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6661 #: lib/layouts/jss.layout:119
6663 msgstr "Krátký titulek|i"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6666 msgid "Short title for the appendix"
6667 msgstr "Short title for the appendix"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6672 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6674 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6675 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6676 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6681 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6682 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6683 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6684 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6687 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6692 msgid "Bibliography"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6720 msgid "Optional photo for biography"
6721 msgstr "Optional photo for biography"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6728 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6740 msgid "Name of the author"
6741 msgstr "Name of the author"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6744 msgid "Biography without photo"
6745 msgstr "Biography without photo"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6748 msgid "BiographyNoPhoto"
6749 msgstr "BiographyNoPhoto"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6754 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6760 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6768 msgid "Alternative Proof String"
6769 msgstr "Alternative Proof String"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6772 msgid "An alternative proof string"
6773 msgstr "An alternative proof string"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6776 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6783 #: lib/layouts/InStar.module:2
6785 msgid "Title and Preamble Hacks"
6786 msgstr "Title (Plain Frame)"
6788 #: lib/layouts/InStar.module:12
6790 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6791 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6792 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6793 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6794 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6795 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6796 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6799 #: lib/layouts/InStar.module:16
6804 #: lib/layouts/InStar.module:23
6809 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6813 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6814 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6815 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6816 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6817 #: lib/layouts/treport.layout:4
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6825 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6830 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6832 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6834 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6838 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6847 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6848 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6856 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6868 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6874 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6898 msgid "Giant Snippet"
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6903 msgid "More Giant Snippet"
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6908 msgid "Most Giant Snippet"
6911 #: lib/layouts/aa.layout:3
6912 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6913 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6915 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6916 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6921 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6926 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6931 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6932 msgid "Offprint Requests to:"
6933 msgstr "Offprint Requests to:"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6940 #: lib/layouts/aa.layout:140
6941 msgid "Correspondence to:"
6942 msgstr "Correspondence to:"
6944 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6945 msgid "Acknowledgements."
6946 msgstr "Acknowledgements."
6948 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6952 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6954 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6964 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6970 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6974 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6976 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6984 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6989 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6992 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6995 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6999 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7003 msgid "Subsubsection"
7004 msgstr "Podpodsekce"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7012 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7026 #: lib/layouts/aa.layout:239
7027 msgid "institutemark"
7028 msgstr "institutemark"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7031 msgid "Institute Mark"
7032 msgstr "Institute Mark"
7034 #: lib/layouts/aa.layout:262
7035 msgid "Abstract (unstructured)"
7036 msgstr "Abstract (unstructured)"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7042 #: lib/layouts/aa.layout:296
7043 msgid "Abstract (structured)"
7044 msgstr "Abstract (structured)"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:300
7050 #: lib/layouts/aa.layout:301
7051 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7052 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:305
7058 #: lib/layouts/aa.layout:306
7059 msgid "Aims of your work"
7060 msgstr "Aims of your work"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:310
7066 #: lib/layouts/aa.layout:311
7067 msgid "Methods used in your work"
7068 msgstr "Methods used in your work"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:315
7074 #: lib/layouts/aa.layout:316
7075 msgid "Results of your work"
7076 msgstr "Results of your work"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:337
7082 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7089 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7094 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7099 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7104 msgid "Acknowledgements"
7105 msgstr "Acknowledgements"
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7113 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7114 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7117 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7118 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7121 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7131 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7133 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7139 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7141 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7142 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7148 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7149 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7151 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7157 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7158 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7162 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7163 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7164 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7172 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7177 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7178 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7181 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7189 msgstr "Affiliation"
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7192 msgid "Altaffilation"
7193 msgstr "Altaffilation"
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7201 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7202 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7205 msgid "Alternative affiliation:"
7206 msgstr "Alternative affiliation:"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7220 msgid "altaffilmark"
7221 msgstr "altaffilmark"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7224 msgid "altaffiliation mark"
7225 msgstr "altaffiliation mark"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7228 msgid "Subject headings:"
7229 msgstr "Subject headings:"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7232 msgid "[Acknowledgements]"
7233 msgstr "[Acknowledgements]"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7237 msgstr "PlaceFigure"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7240 msgid "Place Figure here:"
7241 msgstr "Place Figure here:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7248 msgid "Place Table here:"
7249 msgstr "Place Table here:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7257 msgstr "MathLetters"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7260 msgid "NoteToEditor"
7261 msgstr "NoteToEditor"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7264 msgid "Note to Editor:"
7265 msgstr "Note to Editor:"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7272 msgid "References. ---"
7273 msgstr "References. ---"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7276 msgid "TableComments"
7277 msgstr "TableComments"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7289 msgstr "Table note:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7292 msgid "tablenotemark"
7293 msgstr "tablenotemark"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7296 msgid "tablenote mark"
7297 msgstr "tablenote mark"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7308 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7309 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7328 msgid "Recognized Name"
7329 msgstr "Recognized Name"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7333 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7344 msgid "Separate the dataset ID from text"
7345 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7347 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7348 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7349 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7365 msgstr "References-"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7371 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7372 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7373 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7376 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7381 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7387 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7389 msgid "Short Title|S"
7390 msgstr "Krátký titulek"
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7393 msgid "Short title which will appear in the running header"
7394 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7396 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7401 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7402 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7405 msgid "Alt Affiliation"
7406 msgstr "Alt Affiliation"
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7409 msgid "Also Affiliation"
7410 msgstr "Also Affiliation"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7436 msgid "Abbreviations"
7437 msgstr "Abbreviations"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7440 msgid "Abbreviations:"
7441 msgstr "Abbreviations:"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7452 msgid "List of Schemes"
7453 msgstr "Seznam schémat"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7464 msgid "List of Charts"
7465 msgstr "Seznam diagramů"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7468 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7472 msgid "Graph[[mathematical]]"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7476 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7477 msgstr "Seznam grafů"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7480 msgid "SupplementalInfo"
7481 msgstr "SupplementalInfo"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7484 msgid "Supporting Information Available"
7485 msgstr "Supporting Information Available"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7492 msgid "Graphical TOC Entry"
7493 msgstr "Graphical TOC Entry"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7512 #: lib/languages:793
7516 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7517 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7518 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7526 msgid "General terms:"
7527 msgstr "General terms:"
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7530 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7531 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7534 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7535 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7550 msgstr "ACM Journal"
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7559 msgid "Journal's Short Name: "
7560 msgstr "Journal's Short Name: "
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7563 msgid "ACM Conference"
7564 msgstr "ACM Conference"
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7575 msgid "Conference Name: "
7576 msgstr "Conference Name: "
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7580 msgstr "Short title"
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7583 msgid "Email address: "
7584 msgstr "Email address: "
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7595 msgid "Affiliation: "
7596 msgstr "Affiliation: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7599 msgid "Additional Affiliation"
7600 msgstr "Additional Affiliation"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7603 msgid "Additional Affiliation: "
7604 msgstr "Additional Affiliation: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7611 #: lib/layouts/paper.layout:163
7613 msgstr "Institution"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7620 msgid "Street Address"
7621 msgstr "Street Address"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7625 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7645 msgstr "Postal Code"
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7652 msgid "Title Note: "
7653 msgstr "Title Note: "
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7656 msgid "SubtitleNote"
7657 msgstr "SubtitleNote"
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7660 msgid "Subtitle Note: "
7661 msgstr "Subtitle Note: "
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7689 msgstr "ACM Article"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7712 msgid "ACM Art Seq Num"
7713 msgstr "ACM Art Seq Num"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7716 msgid "Article Sequential Number: "
7717 msgstr "Article Sequential Number: "
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7720 msgid "ACM Submission ID"
7721 msgstr "ACM Submission ID"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7724 msgid "Submission ID: "
7725 msgstr "Submission ID: "
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7753 msgstr "ACM Badge R"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7756 msgid "ACM Badge R: "
7757 msgstr "ACM Badge R: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7761 msgstr "ACM Badge L"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7764 msgid "ACM Badge L: "
7765 msgstr "ACM Badge L: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7772 msgid "Start Page: "
7773 msgstr "Start Page: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7788 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7789 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7792 msgid "CCS Description"
7793 msgstr "CCS Description"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7796 msgid "Significance"
7797 msgstr "Significance"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7800 msgid "Computing Classification Scheme: "
7801 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7804 msgid "Set Copyright"
7805 msgstr "Set Copyright"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7808 msgid "Set Copyright: "
7809 msgstr "Set Copyright: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7812 msgid "Copyright Year"
7813 msgstr "Copyright Year"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7816 msgid "Copyright Year: "
7817 msgstr "Copyright Year: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7820 msgid "Teaser Figure"
7821 msgstr "Teaser Figure"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7839 msgid "ShortAuthors"
7840 msgstr "ShortAuthors"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7843 msgid "Short authors: "
7844 msgstr "Short authors: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7851 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7852 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7855 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7856 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7861 msgid "List of Figures"
7862 msgstr "Seznam obrázků"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7865 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7866 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7871 msgid "List of Tables"
7872 msgstr "Seznam tabulek"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7878 msgid "Definitions & Theorems"
7879 msgstr "Definice a teorémy"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7886 msgid "Additional Theorem Text"
7887 msgstr "Doplňkový text Věty"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7894 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7895 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Věta \\thetheorem."
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7906 msgid "Corollary \\thetheorem."
7907 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7910 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7911 msgid "Lemma \\thetheorem."
7912 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7916 msgid "Proposition \\thetheorem."
7917 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7920 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7922 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7926 msgid "Definition \\thetheorem."
7927 msgstr "Definice \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7931 msgid "Example \\thetheorem."
7932 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7939 msgid "Print version only"
7940 msgstr "Print version only"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7944 msgstr "Screen Only"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7947 msgid "Screen version only"
7948 msgstr "Screen version only"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7951 msgid "Anonymous Suppression"
7952 msgstr "Anonymous Suppression"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7955 msgid "Non anonymous only"
7956 msgstr "Non anonymous only"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7962 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7964 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7968 msgid "Acknowledgments"
7969 msgstr "Acknowledgments"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7972 msgid "Grant Sponsor"
7973 msgstr "Grant Sponsor"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7980 msgid "Grant Number"
7981 msgstr "Grant Number"
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7984 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7985 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7988 msgid "TOG online ID"
7989 msgstr "TOG online ID"
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8000 msgid "Volume number:"
8001 msgstr "Volume number:"
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8008 msgid "Article number:"
8009 msgstr "Article number:"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8012 msgid "Set copyright"
8013 msgstr "Set copyright"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8016 msgid "Copyright type:"
8017 msgstr "Copyright type:"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8020 msgid "Copyright year"
8021 msgstr "Copyright year"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8024 msgid "Year of copyright:"
8025 msgstr "Year of copyright:"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8028 msgid "Conference info"
8029 msgstr "Conference info"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8032 msgid "Conference info:"
8033 msgstr "Conference info:"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8036 msgid "Conference name"
8037 msgstr "Conference name"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8053 msgid "Article DOI:"
8054 msgstr "Article DOI:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8057 msgid "TOG article DOI"
8058 msgstr "TOG article DOI"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8066 msgstr "PDF author:"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8070 msgid "Keyword list"
8071 msgstr "Keyword list"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8075 msgid "Concept list"
8076 msgstr "Concept list"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8080 msgid "Print copyright"
8081 msgstr "Print copyright"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8088 msgid "Teaser image:"
8089 msgstr "Teaser image:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8092 msgid "CR categories"
8093 msgstr "CR categories"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8096 msgid "CR Categories:"
8097 msgstr "CR Categories:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8105 msgstr "CR category"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8112 msgid "Number of the category"
8113 msgstr "Number of the category"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8119 msgstr "Subcategory"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8123 msgstr "Third-level"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8126 msgid "Third-level of the category"
8127 msgstr "Third-level of the category"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8138 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8143 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8144 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8147 msgid "TOG project URL"
8148 msgstr "TOG project URL"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8151 msgid "Project URL:"
8152 msgstr "Project URL:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8155 msgid "TOG video URL"
8156 msgstr "TOG video URL"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8163 msgid "TOG data URL"
8164 msgstr "TOG data URL"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8171 msgid "TOG code URL"
8172 msgstr "TOG code URL"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8179 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8180 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8182 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8183 msgid "Articles (DocBook)"
8184 msgstr "Články (DocBook)"
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8198 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8220 msgid "Citation-number"
8221 msgstr "Citation-number"
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8241 msgid "Issue-number"
8242 msgstr "Issue-number"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8249 msgid "Issue-months"
8250 msgstr "Issue-months"
8252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8255 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8266 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8272 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8273 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8278 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8288 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8290 msgid "Subparagraph"
8291 msgstr "Pododstavec"
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8294 msgid "Subsubparagraph"
8295 msgstr "Subsubparagraph"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8302 msgid "-- Header --"
8303 msgstr "-- Header --"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8306 msgid "Special-section"
8307 msgstr "Special-section"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8310 msgid "Special-section:"
8311 msgstr "Special-section:"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8315 msgstr "AGU-journal"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8318 msgid "AGU-journal:"
8319 msgstr "AGU-journal:"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8322 msgid "Citation-number:"
8323 msgstr "Citation-number:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8331 msgstr "AGU-volume:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8347 msgstr "Index-terms"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8350 msgid "Index-terms..."
8351 msgstr "Index-terms..."
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8359 msgstr "Index-term:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8367 msgstr "Cross-term:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8371 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8373 msgid "Affiliation:"
8374 msgstr "Affiliation:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8377 msgid "Supplementary"
8378 msgstr "Supplementary"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8381 msgid "Supplementary..."
8382 msgstr "Supplementary..."
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8389 msgid "Sup-mat-note:"
8390 msgstr "Sup-mat-note:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8398 msgstr "Cite-other:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8407 #: lib/layouts/egs.layout:436
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8422 #: lib/layouts/egs.layout:445
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8427 #: lib/layouts/egs.layout:458
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8437 msgstr "Ident-line:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8448 msgid "Published-online:"
8449 msgstr "Published-online:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8460 msgid "Posting-order"
8461 msgstr "Posting-order"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8464 msgid "Posting-order:"
8465 msgstr "Posting-order:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8531 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8543 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8564 #: lib/layouts/agums.layout:3
8565 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8566 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8569 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8577 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8580 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8590 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8592 msgstr "Levá hlavička"
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8595 #: lib/layouts/foils.layout:195
8596 msgid "Left Header:"
8597 msgstr "Levá hlavička:"
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8600 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8601 msgid "Right Header"
8602 msgstr "Pravá hlavička"
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8605 #: lib/layouts/foils.layout:203
8606 msgid "Right Header:"
8607 msgstr "Pravá hlavička:"
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8630 msgid "Author Address:"
8631 msgstr "Author Address:"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8635 msgstr "SlugComment"
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8638 msgid "Slug Comment:"
8639 msgstr "Slug Comment:"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8647 msgstr "Planotables"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8660 #: src/insets/Inset.cpp:101
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8668 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8669 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8670 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8676 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8677 msgid "Affiliation Mark"
8678 msgstr "Affiliation Mark"
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8681 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8682 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8684 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8685 msgid "Author affiliation:"
8686 msgstr "Author affiliation:"
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8689 msgid "Acknowledgments."
8690 msgstr "Acknowledgments."
8692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8694 msgstr "Algorithm2e"
8696 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8698 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8699 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8702 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8703 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8708 msgid "List of Algorithms"
8709 msgstr "Seznam algoritmů"
8711 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8712 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8713 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8715 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8716 msgid "SpecialSection"
8717 msgstr "SpecialSection"
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8720 msgid "SpecialSection*"
8721 msgstr "SpecialSection"
8723 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8731 msgstr "Nečíslované"
8733 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8735 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8736 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8737 msgid "Subsubsection*"
8738 msgstr "Podpodsekce*"
8740 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8745 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8746 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8747 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8748 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8749 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8756 msgid "Chapter Exercises"
8757 msgstr "Chapter Exercises"
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8760 msgid "Short title which appears in the running headers"
8761 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8774 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8775 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8784 msgid "Current Address"
8785 msgstr "Current Address"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8788 msgid "Current address:"
8789 msgstr "Current address:"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8792 msgid "E-mail address:"
8793 msgstr "E-mail address:"
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8801 msgid "Key words and phrases:"
8802 msgstr "Key words and phrases:"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8813 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8815 msgstr "Dedication:"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8823 msgstr "Translator:"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8826 msgid "Subjectclass"
8827 msgstr "Subjectclass"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8831 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8833 #: lib/layouts/apa.layout:3
8834 msgid "American Psychological Association (APA)"
8835 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8837 #: lib/layouts/apa.layout:54
8839 msgstr "RightHeader"
8841 #: lib/layouts/apa.layout:63
8842 msgid "Right header:"
8843 msgstr "Right header:"
8845 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8849 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8850 msgid "Short title:"
8851 msgstr "Short title:"
8853 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8857 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8858 msgid "ThreeAuthors"
8859 msgstr "ThreeAuthors"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8863 msgstr "FourAuthors"
8865 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8866 msgid "TwoAffiliations"
8867 msgstr "TwoAffiliations"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8870 msgid "ThreeAffiliations"
8871 msgstr "ThreeAffiliations"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8874 msgid "FourAffiliations"
8875 msgstr "FourAffiliations"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8878 msgid "Acknowledgements:"
8879 msgstr "Acknowledgements:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8885 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8889 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8894 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8897 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8898 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8904 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8908 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8909 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8911 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8912 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8914 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8915 msgid "Custom Item|s"
8916 msgstr "Vlastní vložky|s"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8919 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8921 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8922 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8924 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8925 msgid "A customized item string"
8926 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8932 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8933 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8935 msgid "(\\alph{enumii})"
8936 msgstr "(\\alph{enumii})"
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8939 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8940 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8944 msgstr "FiveAuthors"
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8955 msgid "Left header:"
8956 msgstr "Left header:"
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8959 msgid "FiveAffiliations"
8960 msgstr "FiveAffiliations"
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8963 msgid "SixAffiliations"
8964 msgstr "SixAffiliations"
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8968 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8993 msgid "Author Note:"
8994 msgstr "Author Note:"
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9008 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9009 msgid "Arabic Article"
9010 msgstr "Arabic Article"
9012 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9013 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9014 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9016 #: lib/layouts/article.layout:3
9017 msgid "Article (Standard Class)"
9018 msgstr "Article (Standard Class)"
9020 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9021 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9031 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9033 msgid "Presentations"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9043 msgid "Overlay Specifications|v"
9044 msgstr "Overlay Specifications|v"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9048 msgid "Overlay specifications for this list"
9049 msgstr "Overlay specifications for this list"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9054 msgid "Item Overlay Specifications"
9055 msgstr "Item Overlay Specifications"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9070 msgid "Overlay specifications for this item"
9071 msgstr "Overlay specifications for this item"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9074 msgid "Mini Template"
9075 msgstr "Mini Template"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9078 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9079 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9082 msgid "Longest label|s"
9083 msgstr "Longest label|s"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9086 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9087 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9091 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9093 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9099 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9117 msgid "Mode Specification|S"
9118 msgstr "Mode Specification|S"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9124 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9125 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9130 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9131 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9134 msgid "Section \\arabic{section}"
9135 msgstr "Section \\arabic{section}"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9140 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9141 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9145 msgid "\\Alph{section}"
9146 msgstr "\\Alph{section}"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9149 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9150 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9153 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9154 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9157 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9162 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9164 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9168 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9169 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9172 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9173 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9195 msgid "Overlay specifications for this frame"
9196 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9199 msgid "Default Overlay Specifications"
9200 msgstr "Default Overlay Specifications"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9203 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9204 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9208 msgid "Frame Options"
9209 msgstr "Frame Options"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9214 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9215 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9216 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9217 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9218 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9224 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9225 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9229 msgstr "Frame Title"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9232 msgid "Enter the frame title here"
9233 msgstr "Enter the frame title here"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9240 msgid "Frame (plain)"
9241 msgstr "Frame (plain)"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9244 msgid "FragileFrame"
9245 msgstr "FragileFrame"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9248 msgid "Frame (fragile)"
9249 msgstr "Frame (fragile)"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9262 msgid "Repeat frame with label"
9263 msgstr "Repeat frame with label"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9279 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9280 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9283 msgid "Short Frame Title|S"
9284 msgstr "Short Frame Title|S"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9287 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9288 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9291 msgid "FrameSubtitle"
9292 msgstr "FrameSubtitle"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9307 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9310 msgid "Column Options"
9311 msgstr "Column Options"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9314 msgid "Column options (see beamer manual)"
9315 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9318 msgid "Column Placement Options"
9319 msgstr "Column Placement Options"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9322 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9323 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9326 msgid "ColumnsCenterAligned"
9327 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9330 msgid "Columns (center aligned)"
9331 msgstr "Columns (center aligned)"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9334 msgid "ColumnsTopAligned"
9335 msgstr "ColumnsTopAligned"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9338 msgid "Columns (top aligned)"
9339 msgstr "Columns (top aligned)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9352 msgid "Pause number"
9353 msgstr "Pause number"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9356 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9357 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9368 msgid "Overprint Area Width"
9369 msgstr "Overprint Area Width"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9373 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9378 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9379 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9383 msgstr "OverlayArea"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9387 msgstr "Overlayarea"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9390 msgid "Overlay Area Width"
9391 msgstr "Overlay Area Width"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9394 msgid "The width of the overlay area"
9395 msgstr "The width of the overlay area"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9398 msgid "Overlay Area Height"
9399 msgstr "Overlay Area Height"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9407 msgid "The height of the overlay area"
9408 msgstr "The height of the overlay area"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9416 msgid "Uncovered on slides"
9417 msgstr "Uncovered on slides"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9425 msgid "Only on slides"
9426 msgstr "Only on slides"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9441 msgid "Action Specification|S"
9442 msgstr "Action Specification|S"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9446 msgstr "Block Title"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9449 msgid "Enter the block title here"
9450 msgstr "Enter the block title here"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9453 msgid "ExampleBlock"
9454 msgstr "ExampleBlock"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9457 msgid "Example Block:"
9458 msgstr "Example Block:"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9465 msgid "Alert Block:"
9466 msgstr "Alert Block:"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9475 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9476 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9479 msgid "Title (Plain Frame)"
9480 msgstr "Title (Plain Frame)"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9483 msgid "Short Subtitle|S"
9484 msgstr "Short Subtitle|S"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9487 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9488 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9491 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9492 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9495 msgid "Short Institute|S"
9496 msgstr "Short Institute|S"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9499 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9500 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9503 msgid "InstituteMark"
9504 msgstr "InstituteMark"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9507 msgid "Short Date|S"
9508 msgstr "Short Date|S"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9511 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9515 msgid "TitleGraphic"
9516 msgstr "TitleGraphic"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9519 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9546 msgid "Action Specifications|S"
9547 msgstr "Action Specifications|S"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9556 msgstr "Definitions"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9559 msgid "Definitions."
9560 msgstr "Definitions."
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9603 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9608 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9617 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9650 msgstr "Alternative"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9653 msgid "Default Text"
9654 msgstr "Default Text"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9657 msgid "Enter the default text here"
9658 msgstr "Enter the default text here"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9662 msgstr "Beamer Note"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9665 msgid "Note Options"
9666 msgstr "Note Options"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9669 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9670 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9674 msgstr "ArticleMode"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9681 msgid "PresentationMode"
9682 msgstr "PresentationMode"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9685 msgid "Presentation"
9686 msgstr "Presentation"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9689 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9693 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9695 msgid "Beamerposter"
9696 msgstr "Beamer Note"
9698 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9700 msgid "Multilingual Captions"
9701 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9703 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9705 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9706 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9709 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9711 msgid "Caption setup"
9714 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9716 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9719 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9721 msgid "Caption setup:"
9724 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9736 msgid "Main Language Short Title"
9737 msgstr "Krátký titulek"
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9741 msgid "Short title for the main(document) language"
9742 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9746 msgid "Main Language Text"
9747 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9751 msgid "Text in the main(document) language"
9752 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9755 msgid "Second Language Short Title"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9760 msgid "Short title for the second language"
9761 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9763 #: lib/layouts/book.layout:3
9764 msgid "Book (Standard Class)"
9765 msgstr "Book (Standard Class)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:2
9769 msgstr "Braillovo písmo"
9771 #: lib/layouts/braille.module:6
9773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9777 "Braille.lyx v příkladech."
9779 #: lib/layouts/braille.module:22
9780 msgid "Braille (default)"
9781 msgstr "Braille (standardní)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9785 msgstr "Braillovo písmo:"
9787 #: lib/layouts/braille.module:45
9788 msgid "Braille (textsize)"
9789 msgstr "Braille (velikost textu)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:68
9792 msgid "Braille (dots on)"
9793 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:83
9796 msgid "Braille_dots_on"
9797 msgstr "Braille_tečky_zap"
9799 #: lib/layouts/braille.module:92
9800 msgid "Braille (dots off)"
9801 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:107
9804 msgid "Braille_dots_off"
9805 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9807 #: lib/layouts/braille.module:116
9808 msgid "Braille (mirror on)"
9809 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:131
9812 msgid "Braille_mirror_on"
9813 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9815 #: lib/layouts/braille.module:140
9816 msgid "Braille (mirror off)"
9817 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:155
9820 msgid "Braille_mirror_off"
9821 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9823 #: lib/layouts/braille.module:163
9825 msgstr "Braille-pouzdro"
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9829 msgstr "Braille (pouzdro)"
9831 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9835 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9839 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9852 msgid "ACT \\arabic{act}"
9853 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9861 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9876 msgid "Parenthetical"
9877 msgstr "Parenthetical"
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9893 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9894 msgid "Right Address"
9895 msgstr "Adresa napravo"
9897 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9899 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9900 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9902 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9904 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9905 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9907 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9909 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9910 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9912 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9914 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9915 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9917 #: lib/layouts/changebars.module:2
9919 msgstr "Značky změn"
9921 #: lib/layouts/changebars.module:7
9923 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9924 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9926 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9927 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9929 #: lib/layouts/chess.layout:3
9933 #: lib/layouts/chess.layout:36
9937 #: lib/layouts/chess.layout:43
9941 #: lib/layouts/chess.layout:62
9945 #: lib/layouts/chess.layout:66
9949 #: lib/layouts/chess.layout:72
9950 msgid "SubVariation"
9951 msgstr "SubVariation"
9953 #: lib/layouts/chess.layout:75
9954 msgid "Subvariation:"
9955 msgstr "Subvariation:"
9957 #: lib/layouts/chess.layout:81
9958 msgid "SubVariation2"
9959 msgstr "SubVariation2"
9961 #: lib/layouts/chess.layout:84
9962 msgid "Subvariation(2):"
9963 msgstr "Subvariation(2):"
9965 #: lib/layouts/chess.layout:90
9966 msgid "SubVariation3"
9967 msgstr "SubVariation3"
9969 #: lib/layouts/chess.layout:93
9970 msgid "Subvariation(3):"
9971 msgstr "Subvariation(3):"
9973 #: lib/layouts/chess.layout:99
9974 msgid "SubVariation4"
9975 msgstr "SubVariation4"
9977 #: lib/layouts/chess.layout:102
9978 msgid "Subvariation(4):"
9979 msgstr "Subvariation(4):"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:108
9982 msgid "SubVariation5"
9983 msgstr "SubVariation5"
9985 #: lib/layouts/chess.layout:111
9986 msgid "Subvariation(5):"
9987 msgstr "Subvariation(5):"
9989 #: lib/layouts/chess.layout:118
9993 #: lib/layouts/chess.layout:123
9997 #: lib/layouts/chess.layout:128
10001 #: lib/layouts/chess.layout:132
10002 msgid "[chessboard]"
10003 msgstr "[chessboard]"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:141
10006 msgid "BoardCentered"
10007 msgstr "BoardCentered"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:146
10010 msgid "[centered board]"
10011 msgstr "[centered board]"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:156
10017 #: lib/layouts/chess.layout:161
10018 msgid "Highlights:"
10019 msgstr "Highlights:"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:176
10025 #: lib/layouts/chess.layout:181
10029 #: lib/layouts/chess.layout:187
10031 msgstr "KnightMove"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:192
10034 msgid "KnightMove:"
10035 msgstr "KnightMove:"
10037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10038 msgid "Springer cl2emult"
10039 msgstr "Springer cl2emult"
10041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10054 msgid "Custom Header/Footerlines"
10055 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10059 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10060 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10061 "Page Layout to 'fancy'!"
10063 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10064 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10068 msgid "Header/Footer"
10069 msgstr "Hlavička/Patička"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10072 msgid "Even Header"
10073 msgstr "Sudá hlavička"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10076 msgid "Alternative text for the even header"
10077 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10080 msgid "Center Header"
10081 msgstr "Centrovaná hlavička"
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10084 msgid "Center Header:"
10085 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10088 msgid "Left Footer"
10089 msgstr "Levá patička"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10092 msgid "Left Footer:"
10093 msgstr "Levá patička:"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Centrovaná patička"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10100 msgid "Center Footer:"
10101 msgstr "Centrovaná patička:"
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10104 msgid "Right Footer"
10105 msgstr "Pravá patička"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10108 msgid "Right Footer:"
10109 msgstr "Pravá patička:"
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10128 msgid "GuiMenuItem"
10129 msgstr "GuiMenuItem"
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10137 msgstr "MenuChoice"
10139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10149 msgid "Subparagraph*"
10150 msgstr "Pododstavec*"
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10153 msgid "Authorgroup"
10154 msgstr "Authorgroup"
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10157 msgid "RevisionHistory"
10158 msgstr "RevisionHistory"
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10161 msgid "Revision History"
10162 msgstr "Revision History"
10164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10169 msgid "RevisionRemark"
10170 msgstr "RevisionRemark"
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10181 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10183 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10196 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10210 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10211 msgid "Postal Data"
10212 msgstr "Postal Data"
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10217 msgid "Send To Address"
10218 msgstr "Send To Address"
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10224 msgstr "My Address"
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10227 msgid "Sender Address:"
10228 msgstr "Sender Address:"
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10231 msgid "Return address"
10232 msgstr "Return address"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10236 msgid "Backaddress:"
10237 msgstr "Backaddress:"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10240 msgid "Postal comment"
10241 msgstr "Postal comment"
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10244 msgid "Postal Remark:"
10245 msgstr "Postal Remark:"
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10264 msgstr "Your ref.:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10298 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10307 msgstr "Signature:"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10311 msgstr "Bottomtext"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10314 msgid "Bottom text:"
10315 msgstr "Bottom text:"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10323 msgstr "Area Code:"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10336 msgstr "Telephone:"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10391 msgid "Signature|S"
10392 msgstr "Signature|S"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10395 msgid "Here you can insert a signature scan"
10396 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10428 msgid "Post Scriptum:"
10429 msgstr "Post Scriptum:"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10432 msgid "SenderAddress"
10433 msgstr "SenderAddress"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10437 msgid "Backaddress"
10438 msgstr "Backaddress"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10441 msgid "RetourAdresse"
10442 msgstr "RetourAdresse"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10449 msgid "Postvermerk"
10450 msgstr "Postvermerk"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10458 msgstr "IhrZeichen"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10466 msgid "IhrSchreiben"
10467 msgstr "IhrSchreiben"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10470 msgid "MeinZeichen"
10471 msgstr "MeinZeichen"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10474 msgid "Unterschrift"
10475 msgstr "Unterschrift"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10548 msgid "DocBook Book (SGML)"
10549 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10553 msgid "Books (DocBook)"
10554 msgstr "Knihy (DocBook)"
10556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10557 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10558 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10561 msgid "DocBook Section (SGML)"
10562 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10564 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10565 msgid "DocBook Article (SGML)"
10566 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10568 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10569 msgid "Inderscience A4 Journals"
10570 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10572 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10573 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10574 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10577 msgid "Econometrica"
10578 msgstr "Econometrica"
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10585 msgid "Running Title:"
10586 msgstr "Running Title:"
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10593 msgid "Running Author:"
10594 msgstr "Running Author:"
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10597 msgid "Address Option"
10598 msgstr "Address Option"
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10601 msgid "Optional argument for the address"
10602 msgstr "Optional argument for the address"
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10605 msgid "E-Mail Option"
10606 msgstr "E-Mail Option"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10609 msgid "Optional argument for the e-mail"
10610 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10618 msgid "Web Address"
10619 msgstr "Web Address"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10622 msgid "Web address:"
10623 msgstr "Web address:"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10626 msgid "Authors Block"
10627 msgstr "Authors Block"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10630 msgid "Authors Block:"
10631 msgstr "Authors Block:"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10634 msgid "Thanks Text"
10635 msgstr "Thanks Text"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10638 msgid "Thanks \\theThanks:"
10639 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10642 msgid "Thanks Reference"
10643 msgstr "Thanks Reference"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10647 msgstr "Thanks Ref"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10650 msgid "Internet Address Reference"
10651 msgstr "Internet Address Reference"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10654 msgid "Internet Addess Ref"
10655 msgstr "Internet Addess Ref"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10658 msgid "Corresponding Author"
10659 msgstr "Corresponding Author"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10662 msgid "Name (First Name)"
10663 msgstr "Name (First Name)"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10667 msgstr "First Name"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10670 msgid "Name (Surname)"
10671 msgstr "Name (Surname)"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10674 msgid "By Same Author (bib)"
10675 msgstr "By Same Author (bib)"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10681 #: lib/layouts/egs.layout:3
10682 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10683 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10685 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10687 msgstr "00.00.0000"
10689 #: lib/layouts/egs.layout:289
10690 msgid "LaTeX Title"
10691 msgstr "LaTeX Title"
10693 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10697 #: lib/layouts/egs.layout:333
10701 #: lib/layouts/egs.layout:368
10705 #: lib/layouts/egs.layout:377
10709 #: lib/layouts/egs.layout:391
10711 msgstr "MS_number:"
10713 #: lib/layouts/egs.layout:401
10714 msgid "FirstAuthor"
10715 msgstr "FirstAuthor"
10717 #: lib/layouts/egs.layout:414
10718 msgid "1st_author_surname:"
10719 msgstr "1st_author_surname:"
10721 #: lib/layouts/egs.layout:467
10725 #: lib/layouts/egs.layout:480
10726 msgid "reprint_reqs_to:"
10727 msgstr "reprint_reqs_to:"
10729 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10730 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10731 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10733 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10734 msgid "Author Option"
10735 msgstr "Author Option"
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10738 msgid "Optional argument for the author"
10739 msgstr "Optional argument for the author"
10741 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10742 msgid "Author Address"
10743 msgstr "Author Address"
10745 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10746 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10747 msgid "Author Email"
10748 msgstr "Author Email"
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10756 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10758 msgstr "Author URL"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10761 msgid "Thanks Option"
10762 msgstr "Thanks Option"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10765 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10766 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10770 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10778 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10782 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10790 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10826 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10829 msgid "Case \\arabic{case}"
10830 msgstr "Case \\arabic{case}"
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10837 msgid "BeginFrontmatter"
10838 msgstr "BeginFrontmatter"
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10841 msgid "Begin frontmatter"
10842 msgstr "Begin frontmatter"
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10845 msgid "EndFrontmatter"
10846 msgstr "EndFrontmatter"
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10849 msgid "End frontmatter"
10850 msgstr "End frontmatter"
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10853 msgid "Titlenotemark"
10854 msgstr "Titlenotemark"
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10857 msgid "Titlenote mark"
10858 msgstr "Titlenote mark"
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10861 msgid "Title footnote"
10862 msgstr "Title footnote"
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10865 msgid "Footnote Label"
10866 msgstr "Footnote Label"
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10869 msgid "Label you refer to in the title"
10870 msgstr "Label you refer to in the title"
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10873 msgid "Title footnote:"
10874 msgstr "Title footnote:"
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10877 msgid "Author Label"
10878 msgstr "Author Label"
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10881 msgid "Label you will reference in the address"
10882 msgstr "Label you will reference in the address"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10886 msgstr "Authormark"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10889 msgid "Author footnote"
10890 msgstr "Author footnote"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10893 msgid "Author footnote:"
10894 msgstr "Author footnote:"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10897 msgid "Author Footnote Label"
10898 msgstr "Author Footnote Label"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10901 msgid "Label you refer to for an author"
10902 msgstr "Label you refer to for an author"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10905 msgid "CorAuthormark"
10906 msgstr "CorAuthormark"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10909 msgid "CorAuthor mark"
10910 msgstr "CorAuthor mark"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10913 msgid "Corresponding author"
10914 msgstr "Corresponding author"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10917 msgid "Corresponding author text:"
10918 msgstr "Corresponding author text:"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10921 msgid "Address Label"
10922 msgstr "Address Label"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10925 msgid "Label of the author you refer to"
10926 msgstr "Label of the author you refer to"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10933 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10934 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10936 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10938 msgstr "Koncová poznámka"
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10942 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10943 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10945 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10946 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10947 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10949 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10951 msgstr "Koncová poznámka ##"
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10955 msgstr "koncová poznámka"
10957 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10958 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10959 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10961 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10963 msgstr "Key words:"
10965 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10966 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10967 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10971 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10972 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10974 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10975 "uživatelské příručce."
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10979 msgid "Itemize Options"
10980 msgstr "Nastavení položek"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10985 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10986 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10989 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10990 msgid "Enumerate Options"
10991 msgstr "Nastavení výčtu"
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10994 msgid "Description Options"
10995 msgstr "Nastavení popisu"
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10999 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11004 msgid "Enumerate-Resume"
11005 msgstr "Výčet-pokračování"
11007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11008 msgid "Number Equations by Section"
11009 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11016 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11020 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11021 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11024 msgid "Europass CV (2013)"
11025 msgstr "Europass CV (2013)"
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11029 msgid "Curricula Vitae"
11030 msgstr "Životopisy"
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11034 msgstr "FooterName"
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11037 msgid "Name (footer):"
11038 msgstr "Name (footer):"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11045 msgid "Mobile phone number"
11046 msgstr "Mobile phone number"
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11058 msgid "InstantMessaging"
11059 msgstr "InstantMessaging"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11062 msgid "Instant Messaging:"
11063 msgstr "Instant Messaging:"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11070 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11071 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11078 msgid "Date of birth:"
11079 msgstr "Date of birth:"
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11082 msgid "Nationality"
11083 msgstr "Nationality"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11086 msgid "Nationality:"
11087 msgstr "Nationality:"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11098 msgid "BeforePicture"
11099 msgstr "BeforePicture"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11102 msgid "Space before picture:"
11103 msgstr "Space before picture:"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11114 msgid "Resize photo to this width"
11115 msgstr "Resize photo to this width"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11118 msgid "AfterPicture"
11119 msgstr "AfterPicture"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11122 msgid "Space after picture:"
11123 msgstr "Space after picture:"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11127 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11128 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11129 msgid "Vertical Space"
11130 msgstr "Vertikální mezera"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11135 msgid "Additional vertical space"
11136 msgstr "Additional vertical space"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11144 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11145 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11165 msgid "Title item:"
11166 msgstr "Title item:"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11170 msgstr "TitleLevel"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11173 msgid "Title level:"
11174 msgstr "Title level:"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11177 msgid "Text (right side)"
11178 msgstr "Text (right side)"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11186 msgstr "Blue item:"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11189 msgid "BlueItemInset"
11190 msgstr "BlueItemInset"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11193 msgid "Blue subitems"
11194 msgstr "Blue subitems"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11206 msgstr "EcvItemize"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11209 msgid "MotherTongue"
11210 msgstr "MotherTongue"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11213 msgid "Mother Tongue:"
11214 msgstr "Mother Tongue:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11218 msgstr "LangHeader"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11221 msgid "Language Header:"
11222 msgstr "Language Header:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11229 msgid "Name of the language"
11230 msgstr "Name of the language"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11237 msgid "Level how good you think you can listen"
11238 msgstr "Level how good you think you can listen"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11245 msgid "Level how good you think you can read"
11246 msgstr "Level how good you think you can read"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11249 msgid "Interaction"
11250 msgstr "Interaction"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11253 msgid "Level how good you think you can conversate"
11254 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11258 msgstr "Production"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11261 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11262 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11265 msgid "LastLanguage"
11266 msgstr "LastLanguage"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11269 msgid "Last Language:"
11270 msgstr "Last Language:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11274 msgstr "LangFooter"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11277 msgid "Language Footer:"
11278 msgstr "Language Footer:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11296 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11297 msgid "Footer name:"
11298 msgstr "Footer name:"
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11309 msgid "Size the photo is resized to"
11310 msgstr "Size the photo is resized to"
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11317 msgid "The title as it appears in the header"
11318 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11322 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11325 msgid "BulletedItem"
11326 msgstr "BulletedItem"
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11329 msgid "Bulleted Item:"
11330 msgstr "Bulleted Item:"
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11337 msgid "Begin of CV"
11338 msgstr "Begin of CV"
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11341 msgid "PersonalInfo"
11342 msgstr "PersonalInfo"
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11345 msgid "Personal Info"
11346 msgstr "Personal Info"
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11349 msgid "VerticalSpace"
11350 msgstr "VerticalSpace"
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11353 msgid "Vertical space"
11354 msgstr "Vertical space"
11356 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11357 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11358 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11360 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11361 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11362 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11364 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11365 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11366 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11368 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11369 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11370 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11373 msgid "Number Figures by Section"
11374 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11378 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11379 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11381 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11384 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11388 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11390 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11391 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11392 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11394 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11395 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11396 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11400 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11405 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11406 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11407 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11408 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11409 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11410 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11411 "newer LaTeX distributions."
11413 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11414 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11415 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11416 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11417 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11418 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11420 #: lib/layouts/fixme.module:2
11424 #: lib/layouts/fixme.module:11
11426 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11427 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11428 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11429 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11430 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11431 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11432 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11433 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11436 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11440 #: lib/layouts/fixme.module:23
11442 msgid "List of FIXMEs"
11443 msgstr "Seznam %1$s"
11445 #: lib/layouts/fixme.module:37
11447 msgid "[List of FIXMEs]"
11448 msgstr "Seznam obrázků"
11450 #: lib/layouts/fixme.module:53
11453 msgstr "Figure Note"
11455 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11456 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11458 msgid "Fixme Note Options|s"
11459 msgstr "Note Options"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11462 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11463 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11466 #: lib/layouts/fixme.module:74
11468 msgid "Fixme Warning"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:76
11476 #: lib/layouts/fixme.module:80
11478 msgid "Fixme Error"
11479 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11488 #: lib/layouts/fixme.module:86
11489 msgid "Fixme Fatal"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:88
11495 msgstr "Katalánština"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:97
11498 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:99
11502 msgid "Fixme (Targeted)"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:109
11507 msgid "Fixme Note|x"
11508 msgstr "Figure Note"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:111
11512 msgid "Insert the FIXME note here"
11513 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:116
11516 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:118
11520 msgid "Warning (Targeted)"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:122
11524 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:124
11528 msgid "Error (Targeted)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:128
11532 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:130
11536 msgid "Fatal (Targeted)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:139
11540 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:141
11544 msgid "Fixme (Multipar)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11549 msgid "Fixme Summary"
11550 msgstr "Left Summary"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11553 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:159
11557 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:161
11561 msgid "Warning (Multipar)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:165
11565 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:167
11569 msgid "Error (Multipar)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:171
11573 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:173
11577 msgid "Fatal (Multipar)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:182
11581 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:184
11585 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:200
11590 msgid "Annotated Text"
11591 msgstr "After Title Text"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:202
11594 msgid "Annotated Text|x"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:203
11599 msgid "Insert the text to annotate here"
11600 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:208
11603 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:210
11607 msgid "Warning (MP Targ.)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:214
11611 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:216
11615 msgid "Error (MP Targ.)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:220
11619 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:222
11623 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:232
11631 #: lib/layouts/fixme.module:236
11636 #: lib/layouts/fixme.module:240
11641 #: lib/layouts/fixme.module:244
11646 #: lib/layouts/fixme.module:248
11651 #: lib/layouts/fixme.module:252
11656 #: lib/layouts/fixme.module:256
11659 msgstr "Katalánština"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:260
11664 msgstr "Katalánština"
11666 #: lib/layouts/foils.layout:3
11670 #: lib/layouts/foils.layout:44
11674 #: lib/layouts/foils.layout:64
11675 msgid "ShortFoilhead"
11676 msgstr "ShortFoilhead"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:70
11679 msgid "Rotatefoilhead"
11680 msgstr "Rotatefoilhead"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:76
11683 msgid "ShortRotatefoilhead"
11684 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:85
11690 #: lib/layouts/foils.layout:101
11694 #: lib/layouts/foils.layout:105
11698 #: lib/layouts/foils.layout:121
11702 #: lib/layouts/foils.layout:165
11706 #: lib/layouts/foils.layout:174
11710 #: lib/layouts/foils.layout:183
11711 msgid "Restriction"
11712 msgstr "Restriction"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:187
11715 msgid "Restriction:"
11716 msgstr "Restriction:"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11721 msgstr "Theorem #."
11723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11730 msgid "Corollary #."
11731 msgstr "Corollary #."
11733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11734 msgid "Proposition #."
11735 msgstr "Proposition #."
11737 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11739 msgid "Definition #."
11740 msgstr "Definition #."
11742 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11747 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11752 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11759 msgid "Proposition*"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11763 msgid "Proposition."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11768 msgid "Definition*"
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11772 msgid "Foot to End"
11773 msgstr "Patičky na konec"
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11778 "code where you want the endnotes to appear."
11780 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11781 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11782 "koncové poznámky objevit."
11784 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11785 msgid "French Letter (frletter)"
11786 msgstr "French Letter (frletter)"
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11789 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11790 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11817 msgid "ReturnAddress"
11818 msgstr "ReturnAddress"
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11821 msgid "ReturnAddress:"
11822 msgstr "ReturnAddress:"
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11830 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11887 msgid "BankAccount"
11888 msgstr "BankAccount"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11891 msgid "BankAccount:"
11892 msgstr "BankAccount:"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11896 msgid "PostalComment"
11897 msgstr "PostalComment"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11900 msgid "PostalComment:"
11901 msgstr "PostalComment:"
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11905 msgstr "Reference:"
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11912 msgid "G-Brief (V. 2)"
11913 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11972 msgid "AddressRowA"
11973 msgstr "AddressRowA"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11976 msgid "AddressRowA:"
11977 msgstr "AddressRowA:"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11980 msgid "AddressRowB"
11981 msgstr "AddressRowB"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11984 msgid "AddressRowB:"
11985 msgstr "AddressRowB:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11988 msgid "AddressRowC"
11989 msgstr "AddressRowC"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11992 msgid "AddressRowC:"
11993 msgstr "AddressRowC:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11996 msgid "AddressRowD"
11997 msgstr "AddressRowD"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12000 msgid "AddressRowD:"
12001 msgstr "AddressRowD:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12004 msgid "AddressRowE"
12005 msgstr "AddressRowE"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12008 msgid "AddressRowE:"
12009 msgstr "AddressRowE:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12012 msgid "AddressRowF"
12013 msgstr "AddressRowF"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12016 msgid "AddressRowF:"
12017 msgstr "AddressRowF:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12020 msgid "TelephoneRowA"
12021 msgstr "TelephoneRowA"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12024 msgid "TelephoneRowA:"
12025 msgstr "TelephoneRowA:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12028 msgid "TelephoneRowB"
12029 msgstr "TelephoneRowB"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12032 msgid "TelephoneRowB:"
12033 msgstr "TelephoneRowB:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12036 msgid "TelephoneRowC"
12037 msgstr "TelephoneRowC"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12040 msgid "TelephoneRowC:"
12041 msgstr "TelephoneRowC:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12044 msgid "TelephoneRowD"
12045 msgstr "TelephoneRowD"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12048 msgid "TelephoneRowD:"
12049 msgstr "TelephoneRowD:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12052 msgid "TelephoneRowE"
12053 msgstr "TelephoneRowE"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12056 msgid "TelephoneRowE:"
12057 msgstr "TelephoneRowE:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12060 msgid "TelephoneRowF"
12061 msgstr "TelephoneRowF"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12064 msgid "TelephoneRowF:"
12065 msgstr "TelephoneRowF:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12068 msgid "InternetRowA"
12069 msgstr "InternetRowA"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12072 msgid "InternetRowA:"
12073 msgstr "InternetRowA:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12076 msgid "InternetRowB"
12077 msgstr "InternetRowB"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12080 msgid "InternetRowB:"
12081 msgstr "InternetRowB:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12084 msgid "InternetRowC"
12085 msgstr "InternetRowC"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12088 msgid "InternetRowC:"
12089 msgstr "InternetRowC:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12092 msgid "InternetRowD"
12093 msgstr "InternetRowD"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12096 msgid "InternetRowD:"
12097 msgstr "InternetRowD:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12100 msgid "InternetRowE"
12101 msgstr "InternetRowE"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12104 msgid "InternetRowE:"
12105 msgstr "InternetRowE:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12108 msgid "InternetRowF"
12109 msgstr "InternetRowF"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12112 msgid "InternetRowF:"
12113 msgstr "InternetRowF:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12165 msgid "GraphicBoxes"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12169 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12188 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12197 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12206 msgid "Width of the box"
12207 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12210 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12224 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12233 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12236 # TODO Existuje typografický název?
12237 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12239 msgstr "Zavěšené odstavce"
12241 #: lib/layouts/hanging.module:6
12243 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12244 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12247 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12248 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12251 msgid "Hebrew Article"
12252 msgstr "Hebrew Article"
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12256 msgstr "Tvrzení #."
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12264 msgstr "Remarks #."
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12272 msgid "Hebrew Letter"
12273 msgstr "Hebrew Letter"
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12301 msgstr "Continuing"
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12304 msgid "(continuing)"
12305 msgstr "(continuing)"
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12309 msgstr "Transition"
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12312 msgid "TITLE OVER:"
12313 msgstr "TITLE OVER:"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12320 msgid "INTERCUT WITH:"
12321 msgstr "INTERCUT WITH:"
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12332 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12337 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12338 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12339 "in LyX's examples folder."
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12345 msgstr "Žádné číslo"
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12349 msgid "H-P statement"
12352 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12354 msgid "Statement Text"
12355 msgstr "After Title Text"
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12358 msgid "Text for statements that require some information"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12362 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12363 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12366 msgid "Author Names"
12367 msgstr "Author Names"
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12370 msgid "Author names that will appear in the header line"
12371 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12384 msgid "Classification Codes"
12385 msgstr "Classification Codes"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12388 msgid "TableCaption"
12389 msgstr "TableCaption"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12392 msgid "Table caption"
12393 msgstr "Table caption"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12400 msgid "Cite reference"
12401 msgstr "Cite reference"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12412 msgid "Numbering Scheme"
12413 msgstr "Numbering Scheme"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12417 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12420 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12426 msgid "Corollary \\thecorollary."
12427 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12432 msgid "Lemma \\thelemma."
12433 msgstr "Lemma \\thelemma."
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12438 msgid "Proposition \\theproposition."
12439 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12467 msgid "Question \\thequestion."
12468 msgstr "Question \\thequestion."
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12472 msgid "Claim \\theclaim."
12473 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12479 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12487 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12490 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12491 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12497 #: lib/layouts/initials.module:2
12501 #: lib/layouts/initials.module:6
12503 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12504 "manual for a detailed description."
12506 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12508 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12509 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12510 #: lib/layouts/initials.module:39
12514 #: lib/layouts/initials.module:35
12515 msgid "Option(s) for the initial"
12516 msgstr "Volby iniciálky"
12518 #: lib/layouts/initials.module:40
12519 msgid "Initial letter(s)"
12520 msgstr "Znaky iniciálky"
12522 #: lib/layouts/initials.module:44
12523 msgid "Rest of Initial"
12524 msgstr "Zbytek iniciálka"
12526 #: lib/layouts/initials.module:45
12527 msgid "Rest of initial word or text"
12528 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12531 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12532 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12535 msgid "Short title that will appear in header line"
12536 msgstr "Short title that will appear in header line"
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12571 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12579 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12586 msgid "submit to paper:"
12587 msgstr "submit to paper:"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12590 msgid "Bibliography (plain)"
12591 msgstr "Bibliography (plain)"
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12594 msgid "Bibliography heading"
12595 msgstr "Bibliography heading"
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12598 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12599 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12607 msgstr "KEY WORDS:"
12609 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12611 msgstr "Commission"
12613 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12614 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12615 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12618 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12619 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12622 msgid "\\thesection."
12623 msgstr "\\thesection."
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12626 msgid "\\thesection"
12627 msgstr "\\thesection"
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12630 msgid "\\thesubsection."
12631 msgstr "\\thesubsection."
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12634 msgid "\\thesubsubsection."
12635 msgstr "\\thesubsubsection."
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12638 msgid "Main Author"
12639 msgstr "Main Author"
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12643 msgid "Affiliation Key"
12644 msgstr "Affiliation Key"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12647 msgid "Affiliation key of the author"
12648 msgstr "Affiliation key of the author"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12664 msgid "Affiliation key of the co-author"
12665 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12668 msgid "Short Author"
12669 msgstr "Short Author"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12672 msgid "Short author:"
12673 msgstr "Short author:"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12676 msgid "Affiliation key"
12677 msgstr "Affiliation key"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12692 msgid "PDB reference"
12693 msgstr "PDB reference"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12696 msgid "PDB reference:"
12697 msgstr "PDB reference:"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12700 msgid "Optional name"
12701 msgstr "Optional name"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12704 msgid "NDB reference"
12705 msgstr "NDB reference"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12708 msgid "NDB reference:"
12709 msgstr "NDB reference:"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12715 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12716 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12717 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12720 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12721 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12724 msgid "Alternative Affiliation"
12725 msgstr "Alternative Affiliation"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12728 msgid "Affiliation Prefix"
12729 msgstr "Affiliation Prefix"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12732 msgid "A prefix like 'Also at '"
12733 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12736 msgid "PACS numbers:"
12737 msgstr "PACS numbers:"
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12740 msgid "Preprint number"
12741 msgstr "Preprint number"
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12744 msgid "Preprint number:"
12745 msgstr "Preprint number:"
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12748 msgid "Online citation"
12749 msgstr "Online citation"
12751 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12752 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12753 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12755 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12756 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12757 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12759 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12760 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12761 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12763 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12764 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12765 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12767 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12768 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12769 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:3
12772 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12773 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:107
12776 msgid "Plain Keywords"
12777 msgstr "Plain Keywords"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:110
12780 msgid "Plain Keywords:"
12781 msgstr "Plain Keywords:"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:113
12784 msgid "Plain Title"
12785 msgstr "Plain Title"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:116
12788 msgid "Plain Title:"
12789 msgstr "Plain Title:"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:122
12792 msgid "Short Title:"
12793 msgstr "Short Title:"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:125
12796 msgid "Plain Author"
12797 msgstr "Plain Author"
12799 #: lib/layouts/jss.layout:128
12800 msgid "Plain Author:"
12801 msgstr "Plain Author:"
12803 #: lib/layouts/jss.layout:131
12807 #: lib/layouts/jss.layout:133
12811 #: lib/layouts/jss.layout:156
12815 #: lib/layouts/jss.layout:158
12819 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12823 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12825 msgstr "Code Chunk"
12827 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12829 msgstr "Code Input"
12831 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12832 msgid "Code Output"
12833 msgstr "Code Output"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12840 msgid "AddressForOffprints"
12841 msgstr "AddressForOffprints"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12844 msgid "Address for Offprints:"
12845 msgstr "Address for Offprints:"
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12848 msgid "RunningTitle"
12849 msgstr "RunningTitle"
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12852 msgid "Running title:"
12853 msgstr "Running title:"
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12856 msgid "RunningAuthor"
12857 msgstr "RunningAuthor"
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12860 msgid "Running author:"
12861 msgstr "Running author:"
12863 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12864 msgid "Rnw (knitr)"
12865 msgstr "Rnw (knitr)"
12867 #: lib/layouts/knitr.module:6
12869 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12870 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12871 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12873 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12874 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12875 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12876 "viz http://yihui.name/knitr"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12879 #: lib/layouts/sweave.module:6
12881 msgstr "dokumentované"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12884 msgid "Sweave Options"
12885 msgstr "Parametry pro Sweave"
12887 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12888 msgid "Sweave opts"
12889 msgstr "Sweave par."
12891 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12892 msgid "S/R expression"
12895 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12899 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12900 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12901 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12903 #: lib/layouts/letter.layout:3
12904 msgid "Letter (Standard Class)"
12905 msgstr "Letter (Standard Class)"
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12908 msgid "French Letter (lettre)"
12909 msgstr "French Letter (lettre)"
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12912 msgid "NoTelephone"
12913 msgstr "NoTelephone"
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12931 msgid "Post Scriptum"
12932 msgstr "Post Scriptum"
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12935 msgid "EndOfMessage"
12936 msgstr "EndOfMessage"
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12967 msgid "EndOfMessage."
12968 msgstr "EndOfMessage."
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12972 msgstr "EndOfFile."
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12979 msgid "LilyPond Book"
12980 msgstr "LilyPond Book"
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12984 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12985 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12987 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12988 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12990 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12991 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12996 msgid "LilyPond Options"
12997 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13001 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13003 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13006 msgid "Linguistics"
13007 msgstr "Lingvistika"
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13015 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13016 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13017 "linguistics.lyx v příkladech."
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13021 msgid "(\\arabic{example})"
13022 msgstr "\\arabic{chapter}"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13026 msgid "(\\arabic{examplei})"
13027 msgstr "\\arabic{enumi}."
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13032 msgstr "Příklad \\theexample"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13036 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13037 msgstr "Příklad \\theexample"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13044 msgid "Numbered Example (multiline)"
13045 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13049 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13052 msgid "Custom Numbering|s"
13053 msgstr "Vlastní číslování|l"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13056 msgid "Customize the numeration"
13057 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13061 msgstr "Podpříklad"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13068 msgid "Translation"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13072 msgid "Glosse Translation|s"
13073 msgstr "Překlad glos|g"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13076 msgid "Add a translation for the glosse"
13077 msgstr "Přidat překlad glosy"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13084 msgid "Structure Tree"
13085 msgstr "Stromová struktura"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13116 msgid "GroupGlossedWords"
13117 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13128 msgid "List of Tableaux"
13129 msgstr "Seznam tabel"
13131 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13135 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13136 msgid "Literate programming"
13137 msgstr "Dokumentované programování"
13139 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13144 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13145 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13148 msgid "Running LaTeX Title"
13149 msgstr "Running LaTeX Title"
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13157 msgstr "TOC Title:"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13160 msgid "Author Running"
13161 msgstr "Author Running"
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13164 msgid "Author Running:"
13165 msgstr "Author Running:"
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13169 msgstr "TOC Author"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13172 msgid "TOC Author:"
13173 msgstr "TOC Author:"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13185 msgid "Conjecture #."
13186 msgstr "Conjecture #."
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13190 msgstr "Example #."
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13193 msgid "Exercise #."
13194 msgstr "Exercise #."
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13202 msgstr "Problem #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13211 msgid "Property #."
13212 msgstr "Property #."
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13215 msgid "Question #."
13216 msgstr "Question #."
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13223 msgid "Solution #."
13224 msgstr "Solution #."
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13227 msgid "Logical Markup"
13228 msgstr "Logické styly"
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13232 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13235 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13236 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13240 msgstr "styly znaků"
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13256 msgstr "Silný důraz"
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13260 msgstr "silný důraz"
13262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13275 msgid "Short Title (TOC)|S"
13276 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13286 msgid "Short Title (Header)"
13287 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13290 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13291 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13298 msgid "The section as it appears in the running headers"
13299 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13302 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13306 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13310 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13314 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13315 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13318 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13319 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13322 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13323 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13326 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13327 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13330 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13334 msgid "Chapterprecis"
13335 msgstr "Výtah kapitoly"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13342 msgid "Epigraph Source|S"
13343 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13350 msgid "The source/author of this epigraph"
13351 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13355 msgstr "Název básně"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13358 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13359 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13362 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13367 msgstr "Název básně*"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13374 msgid "Minimalistic"
13375 msgstr "Minimalistický"
13377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13379 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13394 msgid "Style Options"
13395 msgstr "Style Options"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13398 msgid "Options for the CV style"
13399 msgstr "Options for the CV style"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13406 msgid "CV Color Scheme:"
13407 msgstr "CV Color Scheme:"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13414 msgid "CV Icon Set:"
13415 msgstr "CV Icon Set:"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13418 msgid "CVColumnWidth"
13419 msgstr "CVColumnWidth"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13422 msgid "Column Width:"
13423 msgstr "Column Width:"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13426 msgid "PDF Page Mode"
13427 msgstr "PDF Page Mode"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13430 msgid "PDF Page Mode:"
13431 msgstr "PDF Page Mode:"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13435 msgstr "First name"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13439 msgstr "FamilyName"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13442 msgid "Family Name:"
13443 msgstr "Family Name:"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13450 msgid "Optional address line"
13451 msgstr "Optional address line"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13459 msgstr "Phone Type"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13462 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13463 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13474 msgid "Name of the social network"
13475 msgstr "Name of the social network"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13482 msgid "Extra Info:"
13483 msgstr "Extra Info:"
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13490 msgid "Height the photo is resized to"
13491 msgstr "Height the photo is resized to"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13498 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13499 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13502 msgid "EmptySection"
13503 msgstr "EmptySection"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13506 msgid "Empty Section"
13507 msgstr "Empty Section"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13510 msgid "CloseSection"
13511 msgstr "CloseSection"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13518 msgid "Optional width"
13519 msgstr "Optional width"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13522 msgid "Header content"
13523 msgstr "Header content"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13542 msgid "ItemWithComment"
13543 msgstr "ItemWithComment"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13546 msgid "Item with Comment:"
13547 msgstr "Item with Comment:"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13559 msgstr "List Item:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13563 msgstr "DoubleItem"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13566 msgid "Double Item:"
13567 msgstr "Double Item:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13570 msgid "Left Summary"
13571 msgstr "Left Summary"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13574 msgid "Left summary"
13575 msgstr "Left summary"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13586 msgid "Right Summary"
13587 msgstr "Right Summary"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13590 msgid "Right summary"
13591 msgstr "Right summary"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13594 msgid "DoubleListItem"
13595 msgstr "DoubleListItem"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13598 msgid "Double List Item:"
13599 msgstr "Double List Item:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13603 msgstr "First Item"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13607 msgstr "First item"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13614 msgid "MakeCVtitle"
13615 msgstr "MakeCVtitle"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13618 msgid "Make CV Title"
13619 msgstr "Make CV Title"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13622 msgid "MakeLetterTitle"
13623 msgstr "MakeLetterTitle"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13626 msgid "Make Letter Title"
13627 msgstr "Make Letter Title"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13630 msgid "MakeLetterClosing"
13631 msgstr "MakeLetterClosing"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13634 msgid "Close Letter"
13635 msgstr "Close Letter"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13642 msgid "Company Name"
13643 msgstr "Company Name"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13646 msgid "Company name"
13647 msgstr "Company name"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13654 msgid "Alternative Name"
13655 msgstr "Alternative Name"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13658 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13659 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13663 msgstr "Enclosing:"
13665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13667 msgid "Multiple Columns"
13668 msgstr "&Vícesloupcová"
13670 #: lib/layouts/multicol.module:7
13672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13674 "detailed description of multiple columns."
13677 #: lib/layouts/multicol.module:19
13679 msgid "Number of Columns"
13680 msgstr "Počet sloupců"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:20
13684 msgid "Insert the number of columns here"
13685 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13688 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13692 #: lib/layouts/multicol.module:27
13694 msgid "An optional preface"
13695 msgstr "Dodatečná mezera"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:30
13699 msgid "Space Before Page Break"
13700 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13702 #: lib/layouts/multicol.module:31
13704 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13708 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13709 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13710 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13712 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13713 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13714 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13716 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13717 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13718 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13720 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13724 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13726 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13727 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13728 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13730 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13731 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13732 "balíčky natbib a apacite.)"
13734 #: lib/layouts/noweb.module:2
13738 #: lib/layouts/noweb.module:5
13739 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13741 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13744 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13745 msgid "\\arabic{section}"
13746 msgstr "\\arabic{section}"
13748 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13749 msgid "\\arabic{chapter}"
13750 msgstr "\\arabic{chapter}"
13752 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13753 msgid "\\Alph{chapter}"
13754 msgstr "\\Alph{chapter}"
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13757 msgid "\\arabic{footnote}"
13758 msgstr "\\arabic{footnote}"
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13761 msgid "\\Roman{section}."
13762 msgstr "\\Roman{section}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13766 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13769 msgid "\\Alph{subsection}."
13770 msgstr "\\Alph{subsection}."
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13773 msgid "\\arabic{subsection}."
13774 msgstr "\\arabic{subsection}."
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13781 msgid "\\alph{subsubsection}."
13782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13785 msgid "\\alph{paragraph}."
13786 msgstr "\\alph{paragraph}."
13788 #: lib/layouts/paper.layout:3
13789 msgid "Paper (Standard Class)"
13790 msgstr "Paper (Standard Class)"
13792 #: lib/layouts/paper.layout:151
13796 #: lib/layouts/paralist.module:2
13798 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13799 msgstr "Paragraph Start"
13801 #: lib/layouts/paralist.module:9
13803 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13804 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13805 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13806 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13807 "extended to use a similar optional argument."
13810 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13811 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13812 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13813 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13814 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13815 #: lib/layouts/paralist.module:133
13817 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13818 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:47
13822 msgid "AsParagraphItem"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:51
13827 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13828 msgstr "Nastavení položek"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:56
13832 msgid "InParagraphItem"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:60
13837 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13838 msgstr "Nastavení položek"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:65
13842 msgid "CompactItem"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:72
13847 msgid "Compact Itemize Options"
13848 msgstr "Nastavení položek"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:77
13852 msgid "AsParagraphEnum"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:81
13857 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13858 msgstr "Nastavení výčtu"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:86
13862 msgid "InParagraphEnum"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:90
13867 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13868 msgstr "Nastavení výčtu"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:95
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "Company Name"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13877 msgid "Compact Enumerate Options"
13878 msgstr "Nastavení výčtu"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:107
13882 msgid "AsParagraphDescr"
13885 #: lib/layouts/paralist.module:111
13887 msgid "As Paragraph Description Options"
13888 msgstr "Nastavení popisu"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:116
13892 msgid "InParagraphDescr"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:120
13897 msgid "In Paragraph Description Options"
13898 msgstr "Nastavení popisu"
13900 #: lib/layouts/paralist.module:125
13902 msgid "CompactDescr"
13905 #: lib/layouts/paralist.module:132
13907 msgid "Compact Description Options"
13908 msgstr "Nastavení popisu"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13912 msgid "PDF Comments"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13917 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13918 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13919 "and the package documentation for details."
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13923 msgid "Define Avatar"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13928 msgid "PDF-comment"
13929 msgstr "APLcomment"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13932 msgid "PDF-comment avatar:"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13937 msgid "Name of the Avatar"
13938 msgstr "Name of the author"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13941 msgid "Define PDF-Comment Style"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13946 msgid "PDF-comment style:"
13947 msgstr "značka komentáře"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13951 msgid "Name of the style"
13952 msgstr "Name of the language"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13955 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13959 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13964 msgid "Name of the list style"
13965 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13968 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13973 msgid "PDF-comment list style:"
13974 msgstr "Nastavit styl indexů"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13977 msgid "PDF-Comment-Setup"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13982 msgid "PDF (Setup)"
13983 msgstr "PDF (XeTeX)"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13987 msgid "PDF-Comment setup options"
13988 msgstr "Nastavení dokumentu"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13996 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14001 msgid "PDF-Annotation"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14010 msgid "PDFComment Options"
14011 msgstr "Column Options"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14015 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14016 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14021 msgstr "Okraje stránky"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14025 msgid "PDF (Margin)"
14026 msgstr "Okraje stránky"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14034 msgid "PDF (Markup)"
14035 msgstr "PDF (ořezaný)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14038 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14042 msgid "PDF-Freetext"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14047 msgid "PDF (Freetext)"
14048 msgstr "PDF (pdflatex)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14057 msgid "PDF (Square)"
14058 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14067 msgid "PDF (Circle)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14077 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14081 msgid "PDF-Sideline"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14086 msgid "PDF (Sideline)"
14087 msgstr "PDF (pdflatex)"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14091 msgid "Insert the comment here"
14092 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14100 msgid "PDF (Reply)"
14101 msgstr "PDF (pdflatex)"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14104 msgid "PDF-Tooltip"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14109 msgid "PDF (Tooltip)"
14110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14114 msgid "Tooltip Text"
14115 msgstr "Zkopírovat text|k"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14123 msgid "Insert the tooltip text here"
14124 msgstr "Enter the default text here"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14128 msgid "List of PDF Comments"
14129 msgstr "Poznámky pod čarou"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14133 msgid "[List of PDF Comments]"
14134 msgstr "Poznámky pod čarou"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14138 msgid "List Options|s"
14139 msgstr "Note Options"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14143 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14144 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14154 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14155 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14156 "documentation of hyperref for details."
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14160 msgid "Begin PDF Form"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14166 msgstr "PDF author"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14170 msgid "PDF Form Parameters"
14171 msgstr "Další parametry"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14179 msgid "Insert PDF form parameters here"
14180 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14183 msgid "End PDF Form"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14188 msgid "PDF Link Setup"
14189 msgstr "PDF (XeTeX)"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14193 msgid "PDF link setup"
14194 msgstr "PDF (XeTeX)"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14204 msgstr "CheckedBox"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14209 msgstr "MenuChoice"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14217 msgid "Insert the label here"
14218 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14227 msgid "SubmitButton"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14232 msgid "ResetButton"
14233 msgstr "Element:GuiButton"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14242 msgid "The name of the PDF action"
14243 msgstr "Počátek otáčení"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14247 msgid "Text Field Style"
14248 msgstr "Styl textu"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14252 msgid "Default text field style"
14253 msgstr "S&tandarní styl:"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14257 msgid "Submit Button Style"
14258 msgstr "Styl citace"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14262 msgid "Default submit button style"
14263 msgstr "S&tandarní styl:"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14267 msgid "Push Button Style"
14268 msgstr "Styl citace"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14272 msgid "Default push button style"
14273 msgstr "S&tandarní styl:"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14277 msgid "Check Box Style"
14278 msgstr "Styl textu"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14282 msgid "Default check box style"
14283 msgstr "S&tandarní styl:"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14287 msgid "Reset Button Style"
14288 msgstr "Styl citace"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14292 msgid "Default reset button style"
14293 msgstr "S&tandarní styl:"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14297 msgid "List Box Style"
14298 msgstr "List of Slides"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14302 msgid "Default list box style"
14303 msgstr "S&tandarní styl:"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14307 msgid "Combo Box Style"
14308 msgstr "&Barevné odkazy"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14312 msgid "Default combo box style"
14313 msgstr "S&tandarní styl:"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14316 msgid "Popdown Box Style"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14321 msgid "Default popdown box style"
14322 msgstr "S&tandarní styl:"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14326 msgid "Radio Box Style"
14327 msgstr "Styl citace"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14331 msgid "Default radio box style"
14332 msgstr "S&tandarní styl:"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14341 msgstr "TitleSlide"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14345 #: lib/layouts/slides.layout:3
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14350 msgid "Slide Option"
14351 msgstr "Slide Option"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14354 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14355 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14371 msgstr "EmptySlide"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14374 msgid "Empty slide:"
14375 msgstr "Empty slide:"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14378 msgid "Section Option"
14379 msgstr "Section Option"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14382 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14383 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14386 msgid "Itemize Type"
14387 msgstr "Itemize Type"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14390 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14394 msgid "ItemizeType1"
14395 msgstr "ItemizeType1"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14398 msgid "Enumerate Type"
14399 msgstr "Enumerate Type"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14402 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14403 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14406 msgid "EnumerateType1"
14407 msgstr "EnumerateType1"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14414 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14415 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14418 msgid "Left Column"
14419 msgstr "Left Column"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14422 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14424 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14435 msgid "Overlay Specification|S"
14436 msgstr "Overlay Specification|S"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14451 msgid "Recipe Book"
14452 msgstr "Recipe Book"
14454 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14455 msgid "\\thechapter"
14456 msgstr "\\thechapter"
14458 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14462 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14467 msgid "Ingredients"
14468 msgstr "Ingredients"
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14471 msgid "Ingredients Header"
14472 msgstr "Ingredients Header"
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14475 msgid "Specify an optional ingredients header"
14476 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14479 msgid "Ingredients:"
14480 msgstr "Ingredients:"
14482 #: lib/layouts/report.layout:3
14483 msgid "Report (Standard Class)"
14484 msgstr "Report (Standard Class)"
14486 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14487 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14488 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14491 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14492 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14495 msgid "Affiliation (alternate)"
14496 msgstr "Affiliation (alternate)"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14499 msgid "Affiliation (alternate):"
14500 msgstr "Affiliation (alternate):"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14503 msgid "Alternate Affiliation Option"
14504 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14507 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14508 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14511 msgid "Affiliation (none)"
14512 msgstr "Affiliation (none)"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14515 msgid "No affiliation"
14516 msgstr "No affiliation"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14519 msgid "Electronic Address:"
14520 msgstr "Electronic Address:"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14523 msgid "Electronic Address Option|s"
14524 msgstr "Electronic Address Option|s"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14527 msgid "Optional argument to the email command"
14528 msgstr "Optional argument to the email command"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14531 msgid "Author URL Option"
14532 msgstr "Author URL Option"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14535 msgid "Optional argument to the homepage command"
14536 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14539 msgid "Collaboration"
14540 msgstr "Collaboration"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14543 msgid "Collaboration:"
14544 msgstr "Collaboration:"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14551 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14552 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14555 msgid "acknowledgments"
14556 msgstr "acknowledgments"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14559 msgid "Ruled Table"
14560 msgstr "Ruled Table"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14565 msgstr "Specializované"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14580 msgid "List of Videos"
14581 msgstr "List of Videos"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14589 msgstr "Float Link"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14593 msgstr "Float link"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14596 msgid "lowercase text"
14597 msgstr "lowercase text"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14600 msgid "Online cite"
14601 msgstr "Online cite"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14604 msgid "online cite"
14605 msgstr "online cite"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14608 msgid "Text behind"
14609 msgstr "Text behind"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14612 msgid "text behind the cite"
14613 msgstr "text behind the cite"
14615 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14616 msgid "REVTeX (V. 4)"
14617 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14619 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14620 msgid "AltAffiliation"
14621 msgstr "AltAffiliation"
14623 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14624 msgid "PACS number:"
14625 msgstr "PACS number:"
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14628 msgid "Risk and Safety Statements"
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14633 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14634 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14635 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14640 msgstr "R-S number"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14644 msgstr "R-S phrase"
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14647 msgid "Safety phrase"
14648 msgstr "Safety phrase"
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14651 msgid "Phrase Text"
14652 msgstr "Phrase Text"
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14655 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14657 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14669 msgstr "Conference"
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14677 msgstr "Left logo:"
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14684 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14685 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14687 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14692 msgid "Right logo:"
14693 msgstr "Right logo:"
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14696 msgid "Caption Width"
14697 msgstr "Caption Width"
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14700 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14701 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14704 msgid "KOMA-Script Article"
14705 msgstr "KOMA-Script Article"
14707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14708 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14709 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14711 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14712 msgid "KOMA-Script Book"
14713 msgstr "KOMA-Script Book"
14715 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14716 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14717 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14720 msgid "\\alph{enumii})"
14721 msgstr "\\alph{enumii}"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14733 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14734 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14754 msgstr "Nakladatel"
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14757 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14758 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14764 msgstr "Hlavička titulku"
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14767 msgid "Uppertitleback"
14768 msgstr "Uppertitleback"
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14771 msgid "Lowertitleback"
14772 msgstr "Lowertitleback"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14776 msgstr "Extra titulek"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14799 msgid "Dictum Author"
14800 msgstr "Autor výroku"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14803 msgid "The author of this dictum"
14804 msgstr "Autor tohoto výroku"
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14807 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14808 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14827 msgid "Specialmail"
14828 msgstr "Specialmail"
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14831 msgid "Specialmail:"
14832 msgstr "Specialmail:"
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14847 msgid "Your letter of:"
14848 msgstr "Your letter of:"
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14859 msgid "Customer no.:"
14860 msgstr "Customer no.:"
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14867 msgid "Invoice no.:"
14868 msgstr "Invoice no.:"
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14872 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14875 msgid "NextAddress"
14876 msgstr "NextAddress"
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14879 msgid "Next Address:"
14880 msgstr "Next Address:"
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14883 msgid "Sender Name:"
14884 msgstr "Sender Name:"
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14887 msgid "Sender Phone:"
14888 msgstr "Sender Phone:"
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14891 msgid "Sender Fax:"
14892 msgstr "Sender Fax:"
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14895 msgid "Sender E-Mail:"
14896 msgstr "Sender E-Mail:"
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14899 msgid "Sender URL:"
14900 msgstr "Sender URL:"
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14915 msgid "End of letter"
14916 msgstr "End of letter"
14918 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14919 msgid "KOMA-Script Report"
14920 msgstr "KOMA-Script Report"
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14924 msgid "Section Boxes"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14929 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14939 msgid "Section Box"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14944 msgid "Section Box Width|S"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14949 msgid "Width of the section Box"
14950 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14959 msgid "Section Box Heading"
14960 msgstr "Sectioning"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14964 msgid "Insert the section box header here"
14965 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14969 msgid "SubsectionBox"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14974 msgid "Subsection Box"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14979 msgid "SubsubsectionBox"
14980 msgstr "Podpodsekce"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14984 msgid "Subsubsection Box"
14985 msgstr "Podpodsekce"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14992 msgid "LandscapeSlide"
14993 msgstr "LandscapeSlide"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14996 msgid "Landscape Slide"
14997 msgstr "Landscape Slide"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15000 msgid "PortraitSlide"
15001 msgstr "PortraitSlide"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15004 msgid "Portrait Slide"
15005 msgstr "Portrait Slide"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15008 msgid "SlideHeading"
15009 msgstr "SlideHeading"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15012 msgid "SlideSubHeading"
15013 msgstr "SlideSubHeading"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15016 msgid "ListOfSlides"
15017 msgstr "ListOfSlides"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15020 msgid "List of Slides"
15021 msgstr "List of Slides"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15024 msgid "SlideContents"
15025 msgstr "SlideContents"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15028 msgid "Slide Contents"
15029 msgstr "Slide Contents"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15032 msgid "ProgressContents"
15033 msgstr "ProgressContents"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15036 msgid "Progress Contents"
15037 msgstr "Progress Contents"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15040 msgid "Landscape Slide:"
15041 msgstr "Landscape Slide:"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15044 msgid "Portrait Slide:"
15045 msgstr "Portrait Slide:"
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15056 msgid "[List Of Slides]"
15057 msgstr "[List Of Slides]"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15060 msgid "[Slide Contents]"
15061 msgstr "[Slide Contents]"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15064 msgid "[Progress Contents]"
15065 msgstr "[Progress Contents]"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15068 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15069 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15073 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15074 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15075 "standard Paragraph Shapes'."
15077 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15078 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15085 msgid "ShapedParagraphs"
15086 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15122 msgstr "Kapka (dolů)"
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15126 msgstr "Kapka (nahoru)"
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15133 msgid "Triangle up"
15134 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15137 msgid "Triangle down"
15138 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15141 msgid "Triangle left"
15142 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15145 msgid "Triangle right"
15146 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15153 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15154 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15157 msgid "Shape specification"
15158 msgstr "Volba tvaru"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15161 msgid "Specification of the shape"
15162 msgstr "Volba tvaru"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15168 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15169 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15170 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15172 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15174 msgid "Conjecture*"
15177 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15188 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15189 msgid "The title as it appears in the running headers"
15190 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15192 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15193 msgid "AMS subject classifications:"
15194 msgstr "AMS subject classifications:"
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15197 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15198 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15201 msgid "Name of the conference"
15202 msgstr "Name of the conference"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15205 msgid "Conference:"
15206 msgstr "Conference:"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15209 msgid "CopyrightYear"
15210 msgstr "CopyrightYear"
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15213 msgid "Copyright year:"
15214 msgstr "Copyright year:"
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15217 msgid "Copyrightdata"
15218 msgstr "Copyrightdata"
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15221 msgid "Copyright data:"
15222 msgstr "Copyright data:"
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15225 msgid "TitleBanner"
15226 msgstr "TitleBanner"
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15229 msgid "Title banner:"
15230 msgstr "Title banner:"
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15233 msgid "PreprintFooter"
15234 msgstr "PreprintFooter"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15237 msgid "Preprint footer:"
15238 msgstr "Preprint footer:"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15241 msgid "Digital Object Identifier:"
15242 msgstr "Digital Object Identifier:"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15245 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15246 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15252 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15256 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15261 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15262 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15264 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15265 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15266 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15268 #: lib/layouts/slides.layout:107
15270 msgstr "New Slide:"
15272 #: lib/layouts/slides.layout:129
15276 #: lib/layouts/slides.layout:144
15277 msgid "New Overlay:"
15278 msgstr "New Overlay:"
15280 #: lib/layouts/slides.layout:184
15284 #: lib/layouts/slides.layout:209
15285 msgid "InvisibleText"
15286 msgstr "InvisibleText"
15288 #: lib/layouts/slides.layout:216
15289 msgid "<Invisible Text Follows>"
15290 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15292 #: lib/layouts/slides.layout:233
15293 msgid "VisibleText"
15294 msgstr "VisibleText"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:240
15297 msgid "<Visible Text Follows>"
15298 msgstr "<Visible Text Follows>"
15300 #: lib/layouts/spie.layout:3
15301 msgid "SPIE Proceedings"
15302 msgstr "SPIE Proceedings"
15304 #: lib/layouts/spie.layout:56
15306 msgstr "Authorinfo"
15308 #: lib/layouts/spie.layout:68
15309 msgid "Authorinfo:"
15310 msgstr "Authorinfo:"
15312 #: lib/layouts/spie.layout:96
15313 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15314 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15316 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15318 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15321 msgid "\\Roman{part}"
15322 msgstr "\\Roman{part}"
15324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15325 msgid "Part \\Roman{part}"
15326 msgstr "Část \\Roman{part}"
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15330 msgstr "Kapitola ##"
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15338 msgid "Paragraph ##"
15339 msgstr "Odstavec ##"
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15342 msgid "\\arabic{enumi}."
15343 msgstr "\\arabic{enumi}."
15345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15346 msgid "\\roman{enumiii}."
15347 msgstr "\\roman{enumiii}."
15349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15350 msgid "\\Alph{enumiv}."
15351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15354 msgid "Equation ##"
15355 msgstr "Rovnice ##"
15357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15358 msgid "Footnote ##"
15359 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15362 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15369 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15370 msgid "Margin Figures"
15371 msgstr "Postranní obrázky"
15373 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15374 msgid "Margin Tables"
15375 msgstr "Postranní tabulky"
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15378 msgid "Marginal notes"
15379 msgstr "Postranní poznámky"
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15383 msgstr "Poznámky pod čarou"
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15394 msgid "Index Entries"
15395 msgstr "Hesla rejstříku"
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15414 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15419 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15420 msgstr "Seznam výpisů"
15422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15424 msgid "List of Listings"
15425 msgstr "Seznam výpisů"
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15428 msgid "Listings[[inset]]"
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15441 msgstr "neoznačeno"
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15448 msgid "see equation[[nomencl]]"
15449 msgstr "viz rovnice"
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15452 msgid "page[[nomencl]]"
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15456 msgid "Nomenclature[[output]]"
15457 msgstr "Nomenklatura"
15459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15463 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15464 msgid "Part \\thepart"
15465 msgstr "Část \\thepart"
15467 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15468 msgid "Chapter \\thechapter"
15469 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15471 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15472 msgid "Appendix \\thechapter"
15473 msgstr "Příloha \\thechapter"
15475 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15476 #: lib/layouts/subequations.module:13
15477 msgid "Subequations"
15478 msgstr "Podrovnice"
15480 #: lib/layouts/subequations.module:5
15482 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15483 "subequations.lyx example file."
15484 msgstr "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru subequations.lyx."
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15487 msgid "Front Matter"
15488 msgstr "Front Matter"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15491 msgid "--- Front Matter ---"
15492 msgstr "--- Front Matter ---"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15495 msgid "Main Matter"
15496 msgstr "Main Matter"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15499 msgid "--- Main Matter ---"
15500 msgstr "--- Main Matter ---"
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15503 msgid "Back Matter"
15504 msgstr "Back Matter"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15507 msgid "--- Back Matter ---"
15508 msgstr "--- Back Matter ---"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15511 msgid "PartBacktext"
15512 msgstr "PartBacktext"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15516 msgstr "Part Title"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15519 msgid "Title of this part"
15520 msgstr "Title of this part"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15523 msgid "ChapSubtitle"
15524 msgstr "ChapSubtitle"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15528 msgstr "ChapAuthor"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15535 msgid "Run-in headings"
15536 msgstr "Run-in headings"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15539 msgid "Sub-run-in headings"
15540 msgstr "Sub-run-in headings"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15551 msgid "Author data:"
15552 msgstr "Author data:"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15556 msgstr "TOC title:"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15559 msgid "TOC author:"
15560 msgstr "TOC author:"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15563 msgid "Running Title"
15564 msgstr "Running Title"
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15567 msgid "Running Author"
15568 msgstr "Running Author"
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15571 msgid "Running Chapter"
15572 msgstr "Running Chapter"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15575 msgid "Running chapter:"
15576 msgstr "Running chapter:"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15579 msgid "Running Section"
15580 msgstr "Running Section"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15583 msgid "Running section:"
15584 msgstr "Running section:"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15591 msgid "Abstract* (not printed)"
15592 msgstr "Abstract* (not printed)"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15595 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15600 msgid "Alternative name"
15601 msgstr "Alternative name"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15604 msgid "Longest Description Label"
15605 msgstr "Longest Description Label"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15608 msgid "Longest description label"
15609 msgstr "Longest description label"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15621 msgstr "Proof(QED)"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15624 msgid "Proof(smartQED)"
15625 msgstr "Proof(smartQED)"
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15628 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15629 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15638 msgid "Headnote (optional):"
15639 msgstr "Headnote (optional):"
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15642 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15647 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15648 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15652 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15654 msgid "Institute #"
15655 msgstr "Institute #"
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15659 msgid "Corr Author:"
15660 msgstr "Corr Author:"
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15670 msgstr "Offprints:"
15672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15673 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15674 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15681 msgid "Mathematics Subject Classification"
15682 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15689 msgid "CR Subject Classification"
15690 msgstr "AMS subject classifications:"
15692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15693 msgid "Solution \\thesolution"
15694 msgstr "Solution \\thesolution"
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15697 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15698 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15700 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15701 msgid "Springer SV Mono"
15702 msgstr "Springer SV Mono"
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15705 msgid "Springer SV Mult"
15706 msgstr "Springer SV Mult"
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15716 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15717 msgid "Contributors"
15718 msgstr "Contributors"
15720 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15721 msgid "List of Contributors"
15722 msgstr "List of Contributors"
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15725 msgid "Contributor List"
15726 msgstr "Contributor List"
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15735 msgid "For editors"
15736 msgstr "For editors"
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15739 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15740 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15742 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15746 #: lib/layouts/sweave.module:6
15748 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15749 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15751 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15752 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15755 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15756 msgid "Sweave Input File"
15757 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15760 msgid "Number Tables by Section"
15761 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15765 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15766 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15768 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15769 "např. 'Table 2.1'"
15771 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15772 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15773 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15775 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15776 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15777 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15780 msgid "Fancy Colored Boxes"
15781 msgstr "Barevné rámečky"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15785 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15786 "the tcolorbox documentation for details."
15788 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15793 msgstr "Barevný rámeček"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15796 msgid "Color Box Options"
15797 msgstr "Volby barevného rámečku"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15800 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15801 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15804 msgid "Dynamic Color Box"
15805 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15808 msgid "Color Box (Dynamic)"
15809 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15812 msgid "Fit Color Box"
15813 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15816 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15817 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15820 msgid "Raster Color Box"
15821 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15824 msgid "Subtitle Options"
15825 msgstr "Volby podtitulku"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15828 msgid "Insert the options here"
15829 msgstr "Zde vložte volby"
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15832 msgid "Color Box Separator"
15833 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15836 msgid "Color Boxes"
15837 msgstr "Barevné rámečky"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15844 msgid "Color Box Line"
15845 msgstr "Čára barevného rámečku"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15848 msgid "Color Box Setup"
15849 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15852 msgid "New Color Box Type"
15853 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15856 msgid "New Box Options"
15857 msgstr "Volby nového rámečku"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15860 msgid "Options for the new box type (optional)"
15861 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15864 msgid "Name of the new box type"
15865 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15872 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15873 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15876 msgid "Default Value"
15877 msgstr "Standardní hodnota"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15880 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15881 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15884 msgid "Custom Color Box 1"
15885 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15888 msgid "More Color Box Options"
15889 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15892 msgid "Insert more color box options here"
15893 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15896 msgid "Custom Color Box 2"
15897 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15900 msgid "Custom Color Box 3"
15901 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15904 msgid "Custom Color Box 4"
15905 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15908 msgid "Custom Color Box 5"
15909 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15913 msgid "Fact \\thefact."
15914 msgstr "Fakt \\thefact."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15918 msgid "Definition \\thedefinition."
15919 msgstr "Definice \\thedefinition."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15923 msgid "Example \\theexample."
15924 msgstr "Příklad \\theexample."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15928 msgid "Problem \\theproblem."
15929 msgstr "Úloha \\theproblem."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15933 msgid "Exercise \\theexercise."
15934 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15938 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15947 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15948 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15949 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15951 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15952 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15953 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15954 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15955 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15956 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15957 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15960 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15961 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15964 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15965 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15968 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15969 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15972 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15973 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15976 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15977 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15980 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15981 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15984 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15985 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15988 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15989 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15992 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15993 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15996 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15997 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16000 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16001 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16004 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16005 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16008 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16009 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16013 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16021 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16022 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16023 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16025 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16026 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16027 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16028 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16029 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16030 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16031 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16035 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16047 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16048 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16049 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16050 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16051 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16052 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16053 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16056 msgid "Criterion \\thecriterion."
16057 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16063 msgstr "Kritérium*"
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16069 msgstr "Kritérium."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16072 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16073 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16079 msgstr "Algorithm."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16082 msgid "Axiom \\theaxiom."
16083 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16098 msgid "Condition \\thecondition."
16099 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16115 msgid "Note \\thenote."
16116 msgstr "Poznámka \\thenote."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16131 msgid "Notation \\thenotation."
16132 msgstr "Značení \\thenotation."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16147 msgid "Summary \\thesummary."
16148 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16163 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16164 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16169 msgid "Acknowledgement*"
16170 msgstr "Poděkování*"
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16173 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16174 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16179 msgid "Conclusion*"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16185 msgid "Conclusion."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16204 msgstr "Předpoklad"
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16207 msgid "Assumption \\theassumption."
16208 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16213 msgid "Assumption*"
16214 msgstr "Předpoklad*"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16219 msgid "Assumption."
16220 msgstr "Předpoklad."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16235 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16236 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16243 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16244 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16245 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16246 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16247 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16249 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16250 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16251 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16252 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16253 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16254 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16255 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16258 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16259 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16262 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16263 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16266 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16267 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16270 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16271 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16274 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16275 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16278 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16279 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16282 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16283 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16286 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16287 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16290 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16291 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16294 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16295 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16298 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16299 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16303 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16310 "in both numbered and non-numbered forms."
16312 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16313 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16314 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16315 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16320 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16325 msgid "Criterion \\thetheorem."
16326 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16329 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16330 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16333 msgid "Axiom \\thetheorem."
16334 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16337 msgid "Condition \\thetheorem."
16338 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16341 msgid "Note \\thetheorem."
16342 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16345 msgid "Notation \\thetheorem."
16346 msgstr "Značení \\thetheorem."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16349 msgid "Summary \\thetheorem."
16350 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16353 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16354 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16357 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16358 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16361 msgid "Assumption \\thetheorem."
16362 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16365 msgid "Question \\thetheorem."
16366 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16369 msgid "Fact \\thetheorem."
16370 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16373 msgid "Problem \\thetheorem."
16374 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16377 msgid "Exercise \\thetheorem."
16378 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16382 msgid "Solution \\thetheorem."
16383 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16386 msgid "Remark \\thetheorem."
16387 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16390 msgid "Claim \\thetheorem."
16391 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16394 msgid "Theorems (AMS)"
16395 msgstr "Teorémy (AMS)"
16397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16404 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16405 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16406 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16407 "volbou patřičných teorém. modulů."
16409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16411 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16423 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16424 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16425 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16426 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16427 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16428 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16431 msgid "Case \\arabic{casei}."
16432 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16435 msgid "Case \\roman{caseii}."
16436 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16439 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16440 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16443 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16444 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16448 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16458 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16459 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16460 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16461 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16466 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16470 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16471 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16472 "chapter environment."
16474 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16475 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16476 "prostředí kapitol."
16478 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16479 msgid "Named Theorems"
16480 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16482 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16484 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16485 "'Additional Theorem Text' argument."
16487 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16489 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16490 msgid "Named Theorem"
16491 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16493 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16494 msgid "Named Theorem."
16495 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16521 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16522 msgid "Alternative proof string"
16523 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16527 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16537 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16538 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16539 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16540 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16541 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16545 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16552 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16556 msgid "Conjecture."
16559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16579 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16580 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16581 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16585 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16586 "using the extended AMS machinery."
16588 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16603 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16607 msgstr "Jméno/Titulek"
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16610 msgid "Alternative optional name or title"
16611 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16614 msgid "Prop \\theprop."
16615 msgstr "Prop \\theprop."
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16623 msgstr "\\theprob."
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16630 msgid "# [number of Prob]"
16631 msgstr "# [počet prob]"
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16634 msgid "Label of Problem"
16635 msgstr "Značka problému"
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16638 msgid "Label of the corresponding problem"
16639 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16642 msgid "Property \\theproperty."
16643 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16648 msgstr "Table Notes"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16652 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16653 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16654 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16655 "suppresses the output of TODO notes."
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16664 msgid "List of TODOs"
16665 msgstr "Seznam tabulek"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16669 msgid "[List of TODOs]"
16670 msgstr "Seznam tabulek"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16674 msgid "List of TODOs Heading|s"
16675 msgstr "Seznam výpisů"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16678 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16682 msgid "TODO Note (Margin)"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16686 msgid "TODO (Margin)"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16691 msgid "TODO Note Options|s"
16692 msgstr "Note Options"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16695 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16699 msgid "TODO Note (inline)"
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16704 msgid "TODO (Inline)"
16705 msgstr "TOG online ID"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16709 msgid "Missing Figure"
16710 msgstr "Chybějící soubor"
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16713 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16718 msgid "Todo[Inline]"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16723 msgid "Todo[margin]"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16728 msgid "MissingFigure"
16729 msgstr "Chybějící soubor"
16731 #: lib/layouts/treport.layout:3
16732 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16733 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16737 msgstr "Tufte Book"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16749 msgstr "Marginnote"
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16753 msgstr "marginnote"
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16757 msgstr "NewThought"
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16760 msgid "new thought"
16761 msgstr "new thought"
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16781 msgstr "Full Width"
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16784 msgid "MarginTable"
16785 msgstr "MarginTable"
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16788 msgid "MarginFigure"
16789 msgstr "MarginFigure"
16791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16792 msgid "Tufte Handout"
16793 msgstr "Tufte Handout"
16795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16801 msgid "Variable-width Minipages"
16802 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16806 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16807 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16808 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16809 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16810 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16814 msgid "Minipage (Var. Width)"
16817 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16819 msgid "Minipage (var.)"
16820 msgstr "Ministránka"
16822 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16824 msgid "Vert. Adjustment"
16825 msgstr "Vytisknout dokument"
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16828 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16834 msgstr "Šířka značky"
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16837 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16840 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16841 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16845 #: lib/languages:121
16847 msgstr "Afrikánština"
16849 #: lib/languages:129
16851 msgstr "Albánština"
16853 #: lib/languages:138
16854 msgid "English (USA)"
16855 msgstr "Angličtina (USA)"
16857 #: lib/languages:149
16859 msgstr "Amharština"
16861 #: lib/languages:158
16862 msgid "Greek (ancient)"
16863 msgstr "Řečtina (archaická)"
16865 #: lib/languages:175
16866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16867 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16869 #: lib/languages:186
16870 msgid "Arabic (Arabi)"
16871 msgstr "Arabština (Arabi)"
16873 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16875 msgstr "Arménština"
16877 #: lib/languages:208
16879 msgstr "Asturština"
16881 #: lib/languages:216
16882 msgid "English (Australia)"
16883 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16885 #: lib/languages:228
16886 msgid "German (Austria, old spelling)"
16887 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16889 #: lib/languages:240
16890 msgid "German (Austria)"
16891 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16893 #: lib/languages:250
16895 msgstr "Indonéština"
16897 #: lib/languages:260
16899 msgstr "Malajština"
16901 #: lib/languages:269
16903 msgstr "Baskičtina"
16905 #: lib/languages:283
16907 msgstr "Běloruština"
16909 #: lib/languages:293
16911 msgstr "Bosenština"
16913 #: lib/languages:301
16914 msgid "Portuguese (Brazil)"
16915 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16917 #: lib/languages:311
16919 msgstr "Bretonština"
16921 #: lib/languages:320
16922 msgid "English (UK)"
16923 msgstr "Angličtina (UK)"
16925 #: lib/languages:330
16927 msgstr "Bulharština"
16929 #: lib/languages:341
16930 msgid "English (Canada)"
16931 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16933 #: lib/languages:354
16934 msgid "French (Canada)"
16935 msgstr "Kanadská Francouzština"
16937 #: lib/languages:364
16939 msgstr "Katalánština"
16941 #: lib/languages:376
16942 msgid "Chinese (simplified)"
16943 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16945 #: lib/languages:386
16946 msgid "Chinese (traditional)"
16947 msgstr "Čínština (tradiční)"
16949 #: lib/languages:396
16953 #: lib/languages:403
16955 msgstr "Chorvatština"
16957 #: lib/languages:412
16961 #: lib/languages:422
16965 #: lib/languages:433
16966 msgid "Divehi (Maldivian)"
16967 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16969 #: lib/languages:440
16971 msgstr "Holandština"
16973 #: lib/languages:451
16975 msgstr "Angličtina"
16977 #: lib/languages:464
16981 #: lib/languages:473
16983 msgstr "Estonština"
16985 #: lib/languages:487
16989 #: lib/languages:502
16993 #: lib/languages:513
16995 msgstr "Francouzština"
16997 #: lib/languages:529
16999 msgstr "Furlanština"
17001 #: lib/languages:539
17005 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17007 msgstr "Gruzínštins"
17009 #: lib/languages:562
17010 msgid "German (old spelling)"
17011 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17013 #: lib/languages:573
17017 #: lib/languages:588
17018 msgid "German (Switzerland)"
17019 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17021 #: lib/languages:601
17022 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17023 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17025 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17030 #: lib/languages:624
17031 msgid "Greek (polytonic)"
17032 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17034 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17036 msgstr "Hebrejština"
17038 #: lib/languages:652
17042 #: lib/languages:671
17044 msgstr "Islandština"
17046 #: lib/languages:682
17047 msgid "Interlingua"
17048 msgstr "Interlingua"
17050 #: lib/languages:692
17054 #: lib/languages:701
17058 #: lib/languages:716
17060 msgstr "Japonština"
17062 #: lib/languages:730
17063 msgid "Japanese (CJK)"
17064 msgstr "Japonština (CJK)"
17066 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17068 msgstr "Kannadština"
17070 #: lib/languages:748
17072 msgstr "Kazachština"
17074 #: lib/languages:759
17076 msgstr "Khmerština"
17078 #: lib/languages:766
17080 msgstr "Korejština"
17082 #: lib/languages:775
17086 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17090 #: lib/languages:803
17094 #: lib/languages:816
17096 msgstr "Litevština"
17098 #: lib/languages:827
17099 msgid "Lower Sorbian"
17100 msgstr "Dolnolužická srbština"
17102 #: lib/languages:836
17104 msgstr "Maďarština"
17106 #: lib/languages:847
17108 msgstr "Makedonština"
17110 #: lib/languages:857
17114 #: lib/languages:867
17116 msgstr "Mongolština"
17118 #: lib/languages:876
17119 msgid "English (New Zealand)"
17120 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17122 #: lib/languages:886
17123 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17124 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17126 #: lib/languages:896
17127 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17128 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17130 #: lib/languages:907
17132 msgstr "Okcitánština"
17134 #: lib/languages:928
17135 msgid "Piedmontese"
17136 msgstr "Piedmontština"
17138 #: lib/languages:938
17142 #: lib/languages:949
17144 msgstr "Portugalština"
17146 #: lib/languages:959
17148 msgstr "Rumunština"
17150 #: lib/languages:969
17152 msgstr "Rétorománština"
17154 #: lib/languages:979
17158 #: lib/languages:990
17160 msgstr "Severní sámština"
17162 #: lib/languages:999
17166 #: lib/languages:1006
17170 #: lib/languages:1017
17174 #: lib/languages:1032
17175 msgid "Serbian (Latin)"
17176 msgstr "Srbština (latinka)"
17178 #: lib/languages:1042
17180 msgstr "Slovenština"
17182 #: lib/languages:1052
17184 msgstr "Slovinština"
17186 #: lib/languages:1061
17188 msgstr "Španělština"
17190 #: lib/languages:1075
17191 msgid "Spanish (Mexico)"
17192 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17194 #: lib/languages:1087
17198 #: lib/languages:1098
17202 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17204 msgstr "Tamilština"
17206 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17208 msgstr "Telugština"
17210 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17214 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17216 msgstr "Tibetština"
17218 #: lib/languages:1143
17222 #: lib/languages:1158
17224 msgstr "Turkmenština"
17226 #: lib/languages:1168
17228 msgstr "Ukrajinština"
17230 #: lib/languages:1179
17231 msgid "Upper Sorbian"
17232 msgstr "Hornolužická srbština"
17234 #: lib/languages:1189
17238 #: lib/languages:1197
17240 msgstr "Vietnamština"
17242 #: lib/languages:1206
17246 #: lib/latexfonts:82
17247 msgid "AE (Almost European)"
17248 msgstr "AE (Almost European)"
17250 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17252 msgstr "Bera Serif"
17254 #: lib/latexfonts:104
17258 #: lib/latexfonts:110
17259 msgid "Concrete Roman"
17260 msgstr "Concrete Roman"
17262 #: lib/latexfonts:116
17263 msgid "Zapf Chancery"
17264 msgstr "Zapf Chancery"
17266 #: lib/latexfonts:122
17267 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17268 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17270 #: lib/latexfonts:128
17271 msgid "Crimson (Cochineal)"
17272 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17274 #: lib/latexfonts:136
17278 #: lib/latexfonts:142
17279 msgid "Computer Modern Roman"
17280 msgstr "Computer Modern Roman"
17282 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17283 msgid "URW Garamond"
17284 msgstr "URW Garamond"
17286 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17290 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17291 msgid "Latin Modern Roman"
17292 msgstr "Latin Modern Roman"
17294 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17295 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17296 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17298 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17299 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17300 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17302 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17303 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17304 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17306 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17308 msgstr "Minion Pro"
17310 #: lib/latexfonts:295
17311 msgid "New Century Schoolbook"
17312 msgstr "New Century Schoolbook"
17314 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17316 msgstr "Noto Serif"
17318 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17319 #: lib/latexfonts:347
17323 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17324 msgid "Times Roman"
17325 msgstr "Times Roman"
17327 #: lib/latexfonts:381
17328 msgid "TeX Gyre Bonum"
17329 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17331 #: lib/latexfonts:387
17332 msgid "TeX Gyre Chorus"
17333 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17335 #: lib/latexfonts:393
17336 msgid "TeX Gyre Pagella"
17337 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17339 #: lib/latexfonts:399
17340 msgid "TeX Gyre Schola"
17341 msgstr "TeX Gyre Schola"
17343 #: lib/latexfonts:405
17344 msgid "TeX Gyre Termes"
17345 msgstr "TeX Gyre Termes"
17347 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17348 msgid "Utopia (Fourier)"
17349 msgstr "Utopia (Fourier)"
17351 #: lib/latexfonts:448
17352 msgid "Avant Garde"
17353 msgstr "Avant Garde"
17355 #: lib/latexfonts:454
17359 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17363 #: lib/latexfonts:488
17367 #: lib/latexfonts:495
17368 msgid "Computer Modern Sans"
17369 msgstr "Computer Modern Sans"
17371 #: lib/latexfonts:501
17375 #: lib/latexfonts:509
17379 #: lib/latexfonts:516
17380 msgid "Iwona (Light)"
17381 msgstr "Iwona (Light)"
17383 #: lib/latexfonts:523
17384 msgid "Iwona (Condensed)"
17385 msgstr "Iwona (Condensed)"
17387 #: lib/latexfonts:530
17388 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17389 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17391 #: lib/latexfonts:537
17395 #: lib/latexfonts:544
17396 msgid "Kurier (Light)"
17397 msgstr "Kurier (Light)"
17399 #: lib/latexfonts:551
17400 msgid "Kurier (Condensed)"
17401 msgstr "Kurier (Condensed)"
17403 #: lib/latexfonts:558
17404 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17405 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17407 #: lib/latexfonts:565
17408 msgid "Latin Modern Sans"
17409 msgstr "Latin Modern Sans"
17411 #: lib/latexfonts:572
17415 #: lib/latexfonts:579
17416 msgid "TeX Gyre Adventor"
17417 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17419 #: lib/latexfonts:585
17420 msgid "TeX Gyre Heros"
17421 msgstr "TeX Gyre Heros"
17423 #: lib/latexfonts:591
17424 msgid "URW Classico (Optima)"
17425 msgstr "URW Classico (Optima)"
17427 #: lib/latexfonts:603
17431 #: lib/latexfonts:611
17432 msgid "CM Typewriter Light"
17433 msgstr "CM Typewriter Light"
17435 #: lib/latexfonts:618
17436 msgid "Computer Modern Typewriter"
17437 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17439 #: lib/latexfonts:624
17443 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17444 msgid "Libertine Mono"
17445 msgstr "Libertine Mono"
17447 #: lib/latexfonts:646
17448 msgid "Latin Modern Typewriter"
17449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17451 #: lib/latexfonts:653
17455 #: lib/latexfonts:660
17459 #: lib/latexfonts:667
17460 msgid "TeX Gyre Cursor"
17461 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17463 #: lib/latexfonts:673
17464 msgid "TX Typewriter"
17465 msgstr "TX Typewriter"
17467 #: lib/latexfonts:685
17468 msgid "Crimson (New TX)"
17469 msgstr "Crimson (New TX)"
17471 #: lib/latexfonts:693
17475 #: lib/latexfonts:699
17476 msgid "URW Garamond (New TX)"
17477 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17479 #: lib/latexfonts:707
17480 msgid "Iwona (Math)"
17481 msgstr "Iwona (Matematika)"
17483 #: lib/latexfonts:720
17484 msgid "Kurier (Math)"
17485 msgstr "Kurier (Math)"
17487 #: lib/latexfonts:733
17488 msgid "Libertine (New TX)"
17489 msgstr "Libertine (New TX)"
17491 #: lib/latexfonts:741
17492 msgid "Minion Pro (New TX)"
17493 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17495 #: lib/latexfonts:750
17496 msgid "Times Roman (New TX)"
17497 msgstr "Times Roman (New TX)"
17499 #: lib/encodings:50
17500 msgid "Unicode (utf8)"
17501 msgstr "Unicode (utf8)"
17503 #: lib/encodings:55
17504 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17505 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17507 #: lib/encodings:59
17508 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17509 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17511 #: lib/encodings:62
17512 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17513 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17515 #: lib/encodings:65
17516 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17517 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17519 #: lib/encodings:68
17520 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17521 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17523 #: lib/encodings:71
17524 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17525 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17527 #: lib/encodings:75
17528 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17529 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17531 #: lib/encodings:79
17532 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17533 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17535 #: lib/encodings:83
17536 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17537 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17539 #: lib/encodings:86
17540 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17541 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17543 #: lib/encodings:89
17544 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17545 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17547 #: lib/encodings:92
17548 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17549 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17551 #: lib/encodings:95
17552 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17553 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17555 #: lib/encodings:98
17556 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17557 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17559 #: lib/encodings:101
17560 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17561 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17563 #: lib/encodings:104
17564 msgid "DOS (CP 437)"
17565 msgstr "DOS (CP 437)"
17567 #: lib/encodings:108
17568 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17569 msgstr "DOS (CP 437)"
17571 #: lib/encodings:111
17572 msgid "Western European (CP 850)"
17573 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17575 #: lib/encodings:114
17576 msgid "Central European (CP 852)"
17577 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17579 #: lib/encodings:118
17580 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17583 #: lib/encodings:123
17584 msgid "Western European (CP 858)"
17585 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17587 #: lib/encodings:126
17588 msgid "Hebrew (CP 862)"
17589 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17591 #: lib/encodings:129
17592 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17593 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17595 #: lib/encodings:133
17596 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17597 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17599 #: lib/encodings:136
17600 msgid "Central European (CP 1250)"
17601 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17603 #: lib/encodings:140
17604 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17605 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17607 #: lib/encodings:144
17608 msgid "Western European (CP 1252)"
17609 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17611 #: lib/encodings:147
17612 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17613 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17615 #: lib/encodings:151
17616 msgid "Arabic (CP 1256)"
17617 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17619 #: lib/encodings:154
17620 msgid "Baltic (CP 1257)"
17621 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17623 #: lib/encodings:158
17624 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17625 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17627 #: lib/encodings:162
17628 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17629 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17631 #: lib/encodings:166
17632 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17633 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17635 #: lib/encodings:177
17636 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17637 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17639 #: lib/encodings:187
17640 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17641 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17643 #: lib/encodings:194
17644 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17645 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17647 #: lib/encodings:198
17648 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17649 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17651 #: lib/encodings:202
17652 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17653 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17655 #: lib/encodings:206
17656 msgid "Korean (EUC-KR)"
17657 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17659 #: lib/encodings:210
17660 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17661 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17663 #: lib/encodings:214
17664 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17665 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17667 #: lib/encodings:218
17668 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17669 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17671 #: lib/encodings:225
17672 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17673 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17675 #: lib/encodings:227
17676 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17677 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17679 #: lib/encodings:229
17680 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17681 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17683 #: lib/encodings:231
17684 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17685 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17687 #: lib/encodings:238
17688 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17689 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17691 #: lib/encodings:243
17692 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17693 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17695 #: lib/encodings:247
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17700 msgid "Array Environment|y"
17701 msgstr "Array prostředí|r"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17704 msgid "Cases Environment|C"
17705 msgstr "Cases prostředí|o"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17708 msgid "Aligned Environment|l"
17709 msgstr "Prostředí Aligned"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17712 msgid "AlignedAt Environment|v"
17713 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17716 msgid "Gathered Environment|h"
17717 msgstr "Prostředí Gathered"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17720 msgid "Split Environment|S"
17721 msgstr "Split prostředí|S"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17724 msgid "Delimiters...|r"
17725 msgstr "Mat. oddělovače..."
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17728 msgid "Matrix...|x"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17736 msgid "AMS align Environment|a"
17737 msgstr "AMS align prostředí|a"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17740 msgid "AMS alignat Environment|t"
17741 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17744 msgid "AMS flalign Environment|f"
17745 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17748 msgid "AMS gather Environment|g"
17749 msgstr "AMS gather Environment|g"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17752 msgid "AMS multline Environment|m"
17753 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17756 msgid "Inline Formula|I"
17757 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17760 msgid "Displayed Formula|D"
17761 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17764 msgid "Eqnarray Environment|E"
17765 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17768 msgid "AMS Environment|A"
17769 msgstr "ProsAlign prostředí"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17772 msgid "Number Whole Formula|N"
17773 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17776 msgid "Number This Line|u"
17777 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17780 msgid "Equation Label|L"
17781 msgstr "Značka rovnice|r"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17784 msgid "Copy as Reference|R"
17785 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17788 msgid "Split Cell|C"
17789 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17796 msgid "Add Line Above|o"
17797 msgstr "Přidat linku nad|t"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17800 msgid "Add Line Below|B"
17801 msgstr "Přidat linku pod|o"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17804 msgid "Delete Line Above|v"
17805 msgstr "Smazat linku nad|d"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17808 msgid "Delete Line Below|w"
17809 msgstr "Smazat linku pod|p"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17812 msgid "Add Line to Left"
17813 msgstr "Přidat linku nalevo"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17816 msgid "Add Line to Right"
17817 msgstr "Přidat linku napravo"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17820 msgid "Delete Line to Left"
17821 msgstr "Smazat linku nalevo"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17824 msgid "Delete Line to Right"
17825 msgstr "Smazat linku napravo"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17828 msgid "Show Math Toolbar"
17829 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17832 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17833 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17836 msgid "Show Table Toolbar"
17837 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17840 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17841 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17844 msgid "Next Cross-Reference|N"
17845 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17848 msgid "Go to Label|G"
17849 msgstr "Jdi na značku|J"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17852 msgid "<Reference>|R"
17853 msgstr "<reference>|r"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17856 msgid "(<Reference>)|e"
17857 msgstr "(<reference>)|e"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17861 msgstr "<strana>|s"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17864 msgid "On Page <Page>|O"
17865 msgstr "na straně <strana>|a"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17868 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17869 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17872 msgid "Formatted Reference|t"
17873 msgstr "Formátovaná reference|F"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17876 msgid "Textual Reference|x"
17877 msgstr "Doslovná reference|D"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17880 msgid "Label Only|L"
17881 msgstr "Pouze značka|k"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17896 msgid "Settings...|S"
17897 msgstr "Nastavení...|N"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17901 msgstr "Jdi zpět|J"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17904 msgid "Copy as Reference|C"
17905 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17908 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17909 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17912 msgid "Open Inset|O"
17913 msgstr "Otevři vložku|O"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17916 msgid "Close Inset|C"
17917 msgstr "Zavři vložku|Z"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17921 msgid "Dissolve Inset|D"
17922 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17925 msgid "Show Label|L"
17926 msgstr "Zobraz návěští|n"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17929 msgid "Frameless|l"
17930 msgstr "Bez rámů|B"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17933 msgid "Simple Frame|F"
17934 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17937 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17938 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17941 msgid "Oval, Thin|a"
17942 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17945 msgid "Oval, Thick|v"
17946 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17949 msgid "Drop Shadow|w"
17950 msgstr "Se stínem|S"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17953 msgid "Shaded Background|B"
17954 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17957 msgid "Double Frame|u"
17958 msgstr "Dvojitý rám|D"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17962 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17966 msgstr "Komentář|K"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17969 msgid "Greyed Out|G"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17973 msgid "Open All Notes|A"
17974 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17977 msgid "Close All Notes|l"
17978 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17985 msgid "Horizontal Phantom|H"
17986 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17989 msgid "Vertical Phantom|V"
17990 msgstr "Vertikální fantóm|V"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17993 msgid "Interword Space|w"
17994 msgstr "Mezislovní mezera|M"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17997 msgid "Protected Space|o"
17998 msgstr "Chráněná mezera|h"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18001 msgid "Visible Space|a"
18002 msgstr "Viditelná mezera|a"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18005 msgid "Thin Space|T"
18006 msgstr "Úzká mezera|z"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18009 msgid "Negative Thin Space|N"
18010 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18013 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18014 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18017 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18018 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18021 msgid "Quad Space|Q"
18022 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18025 msgid "Double Quad Space|u"
18026 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18029 msgid "Horizontal Fill|F"
18030 msgstr "Horizontální výplň|p"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18033 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18034 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18037 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18038 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18041 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18042 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18046 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18050 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18054 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18058 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18061 msgid "Custom Length|C"
18062 msgstr "Vlastní délka|V"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18065 msgid "Medium Space|M"
18066 msgstr "Střední mezera|S"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18069 msgid "Thick Space|h"
18070 msgstr "Široká mezera|T"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18073 msgid "Negative Medium Space|u"
18074 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18077 msgid "Negative Thick Space|i"
18078 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18082 msgstr "Definovaná mezera|D"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18085 msgid "SmallSkip|S"
18086 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18090 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18094 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18098 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18105 msgid "Settings...|e"
18106 msgstr "Nastavení...|N"
18108 # TODO nova stranka; viz wiki
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18111 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18113 # TODO lze i rekurzivne
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18116 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18120 msgstr "Doslovně|D"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18123 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18124 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18131 msgid "Edit Included File...|E"
18132 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18136 msgstr "Nová stránka|N"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18139 msgid "Page Break|a"
18140 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18143 msgid "Clear Page|C"
18144 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18147 msgid "Clear Double Page|D"
18148 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18151 msgid "Ragged Line Break|R"
18152 msgstr "Konec řádku|K"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18155 msgid "Justified Line Break|J"
18156 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18159 msgid "Plain Separator|P"
18160 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18163 msgid "Paragraph Break|B"
18164 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18167 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18172 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18174 msgstr "Zkopírovat"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18177 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18183 msgid "Paste Recent|e"
18184 msgstr "Vložit poslední|p"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18187 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18188 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18191 msgid "Forward Search|F"
18192 msgstr "Dopředné hledání|h"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18195 msgid "Move Paragraph Up|o"
18196 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18199 msgid "Move Paragraph Down|v"
18200 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18203 msgid "Promote Section|r"
18204 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18207 msgid "Demote Section|m"
18208 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18211 msgid "Move Section Down|D"
18212 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18215 msgid "Move Section Up|U"
18216 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18219 msgid "Insert Regular Expression"
18220 msgstr "Vložit regulární výraz"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18223 msgid "Accept Change|c"
18224 msgstr "Přijmout změnu|i"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18227 msgid "Reject Change|j"
18228 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18231 msgid "Apply Last Text Style|A"
18232 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18235 msgid "Text Style|x"
18236 msgstr "Styl textu|t"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18239 msgid "Paragraph Settings...|P"
18240 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18243 msgid "Fullscreen Mode"
18244 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18247 msgid "Close Current View"
18248 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18255 msgid "Anything Non-Empty|o"
18256 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18260 msgstr "Libovolné slovo|v"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18263 msgid "Any Number|N"
18264 msgstr "Libovolné číslo|o"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18267 msgid "User Defined|U"
18268 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18271 msgid "Append Argument"
18272 msgstr "Přidej argument"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18275 msgid "Remove Last Argument"
18276 msgstr "Vymaž poslední argument"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18279 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18280 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18283 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18284 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18287 msgid "Insert Optional Argument"
18288 msgstr "Vložit volitelný argument"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18291 msgid "Remove Optional Argument"
18292 msgstr "Smazat volitelný argument"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18295 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18296 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18299 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18300 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18303 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18304 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18308 msgstr "Znovunačíst|Z"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18312 msgid "Edit Externally...|x"
18313 msgstr "Edituj externě...|x"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18337 msgstr "Na střed|s"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18345 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18348 msgid "Multicolumn|u"
18349 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18353 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18356 msgid "Append Row|A"
18357 msgstr "Přidat řádek|a"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18360 msgid "Delete Row|D"
18361 msgstr "Smazat řádek|t"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18365 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18368 msgid "Move Row Up"
18369 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18372 msgid "Move Row Down"
18373 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18376 msgid "Append Column|p"
18377 msgstr "Přidat sloupec|c"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18380 msgid "Delete Column|e"
18381 msgstr "Smazat sloupec|m"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18384 msgid "Copy Column|y"
18385 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18388 msgid "Move Column Right|v"
18389 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18392 msgid "Move Column Left"
18393 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18396 msgid "Multi-page Table|g"
18397 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18400 msgid "Formal Style|m"
18401 msgstr "Formální styl|F"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18408 msgid "Alignment|i"
18409 msgstr "Zarovnání|a"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18412 msgid "Columns/Rows|C"
18413 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18428 msgid "File Revision|R"
18429 msgstr "Revize souboru|R"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18432 msgid "Tree Revision|T"
18433 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18436 msgid "Revision Author|A"
18437 msgstr "Autor revize|A"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18440 msgid "Revision Date|D"
18441 msgstr "Datum revize|D"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18444 msgid "Revision Time|i"
18445 msgstr "Čas revize|e"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18448 msgid "LyX Version|X"
18449 msgstr "Verze LyX-u|X"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18452 msgid "Document Info|D"
18453 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18456 msgid "Copy Text|o"
18457 msgstr "Zkopírovat text|k"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18460 msgid "Activate Branch|A"
18461 msgstr "Aktivovat větev|A"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18464 msgid "Deactivate Branch|e"
18465 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18468 msgid "Activate Branch in Master|M"
18469 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18472 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18473 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18476 msgid "Invert Inset|I"
18477 msgstr "Invertovat vložku|I"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18480 msgid "Add Unknown Branch|w"
18481 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18485 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18488 msgid "All Indexes|A"
18489 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18493 msgstr "Podrejstřík|P"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18496 msgid "Reject Change|R"
18497 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18500 msgid "Promote Section|P"
18501 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18504 msgid "Demote Section|D"
18505 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18508 msgid "Move Section Down|w"
18509 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18512 msgid "Select Section|S"
18513 msgstr "Vybrat sekce|e"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18516 msgid "Wrap by Preview|y"
18517 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18520 msgid "Lock Toolbars|L"
18521 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18524 msgid "Small-sized Icons"
18525 msgstr "Malé ikony"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18528 msgid "Normal-sized Icons"
18529 msgstr "Normální ikony"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18532 msgid "Big-sized Icons"
18533 msgstr "Velké ikony"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18536 msgid "Huge-sized Icons"
18537 msgstr "Extra-velké ikony"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18540 msgid "Giant-sized Icons"
18541 msgstr "Gigantické ikony"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18549 msgstr "Prohlížet|r"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18557 msgstr "Navigace|g"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18561 msgstr "Dokument|D"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18565 msgstr "Nástroje|t"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18569 msgstr "Nápověda|N"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18576 msgid "New from Template...|m"
18577 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18581 msgstr "Otevřít...|O"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18584 msgid "Open Recent|t"
18585 msgstr "Otevřít poslední|l"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18593 msgstr "Zavřít vše|t"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18600 msgid "Save As...|A"
18601 msgstr "Uložit jako|j"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18605 msgstr "Uložit vše|i"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18608 msgid "Revert to Saved|R"
18609 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18612 msgid "Version Control|V"
18613 msgstr "Správa verzí|S"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18628 msgid "New Window|W"
18629 msgstr "Nové okno|v"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18632 msgid "Close Window|d"
18633 msgstr "Zavřít okno|a"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18640 msgid "Register...|R"
18641 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18644 msgid "Check In Changes...|I"
18645 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18648 msgid "Check Out for Edit|O"
18649 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18653 msgstr "Zkopírovat|k"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18657 msgstr "Přejmenovat|j"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18661 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18664 msgid "Revert to Repository Version|v"
18665 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18668 msgid "Undo Last Check In|U"
18669 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18673 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18676 msgid "Show History...|H"
18677 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18680 msgid "Use Locking Property|L"
18681 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18684 msgid "Export As...|s"
18685 msgstr "Exportovat jako...|j"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18688 msgid "More Formats & Options...|r"
18689 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18693 msgstr "Zpět změnu|Z"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18697 msgstr "Znovu změnu|n"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18700 msgid "Paste Special"
18701 msgstr "Vložit speciální|s"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18704 msgid "Select Whole Inset"
18705 msgstr "Vyber celou vložku"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18709 msgstr "Vybrat vše"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18712 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18713 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18717 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18720 msgid "Text Style|S"
18721 msgstr "Styl textu|t"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18729 msgstr "Matematika|M"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18732 msgid "Rows & Columns|C"
18733 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18736 msgid "Increase List Depth|I"
18737 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18740 msgid "Decrease List Depth|D"
18741 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18744 msgid "Dissolve Inset"
18745 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18748 msgid "TeX Code Settings...|C"
18749 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18752 msgid "Float Settings...|a"
18753 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18757 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18760 msgid "Note Settings...|N"
18761 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18764 msgid "Phantom Settings...|h"
18765 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18768 msgid "Branch Settings...|B"
18769 msgstr "Nastavení větve...|V"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18772 msgid "Box Settings...|x"
18773 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18776 msgid "Index Entry Settings...|y"
18777 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18780 msgid "Index Settings...|x"
18781 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18784 msgid "Info Settings...|n"
18785 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18788 msgid "Listings Settings...|g"
18789 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18792 msgid "Table Settings...|a"
18793 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18796 msgid "Paste from HTML|H"
18797 msgstr "Vložit z HTML|H"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18800 msgid "Paste from LaTeX|L"
18801 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18804 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18805 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18808 msgid "Paste as PDF"
18809 msgstr "Vložit jako PDF"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18812 msgid "Paste as PNG"
18813 msgstr "Vložit jako PNG"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18816 msgid "Paste as JPEG"
18817 msgstr "Vložit jako JPEG"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18820 msgid "Paste as EMF"
18821 msgstr "Vložit jako EMF"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18824 msgid "Plain Text|T"
18825 msgstr "Jako prostý text|a"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18829 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18832 msgid "Selection|S"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18836 msgid "Selection, Join Lines|i"
18837 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18840 msgid "Dissolve Text Style"
18841 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18844 msgid "Customized...|C"
18845 msgstr "Vlastní...|V"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18848 msgid "Capitalize|a"
18849 msgstr "První velké|k"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18852 msgid "Uppercase|U"
18853 msgstr "Velká písmena|l"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18856 msgid "Lowercase|L"
18857 msgstr "Malá písmena|M"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18860 msgid "Formal Style|F"
18861 msgstr "Formální styl|F"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18864 msgid "Multicolumn|M"
18865 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18869 msgstr "Vícesloupcová|V"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18873 msgstr "Linka nahoře|n"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18876 msgid "Bottom Line|B"
18877 msgstr "Linka dole|d"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18880 msgid "Left Line|L"
18881 msgstr "Linka vlevo|l"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18884 msgid "Right Line|R"
18885 msgstr "Linka vpravo|r"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18893 msgstr "Doprostřed|p"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18901 msgstr "Doprostřed|p"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18905 msgstr "Přidat řádek|a"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18908 msgid "Add Column|u"
18909 msgstr "Přidat sloupec|c"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18912 msgid "Copy Column|p"
18913 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18916 msgid "Change Limits Type|L"
18917 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18920 msgid "Macro Definition"
18921 msgstr "Definice makra"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18924 msgid "Change Formula Type|F"
18925 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18928 msgid "Text Style|T"
18929 msgstr "Styl textu|S"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18933 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18936 msgid "Add Line Above|A"
18937 msgstr "Přidat linku nad|t"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18940 msgid "Delete Line Above|D"
18941 msgstr "Smazat linku nad|d"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18944 msgid "Delete Line Below|e"
18945 msgstr "Smazat linku pod|p"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18948 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18949 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18952 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18953 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18957 msgstr "Standardní"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18961 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18965 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18968 msgid "Math Normal Font|N"
18969 msgstr "Mat. normální|n"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18972 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18973 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18976 msgid "Math Formal Script Family|o"
18977 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18980 msgid "Math Fraktur Family|F"
18981 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18984 msgid "Math Roman Family|R"
18985 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18988 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18989 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18992 msgid "Math Bold Series|B"
18993 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18996 msgid "Text Normal Font|T"
18997 msgstr "Text. normální písmo"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19000 msgid "Text Roman Family"
19001 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19004 msgid "Text Sans Serif Family"
19005 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19008 msgid "Text Typewriter Family"
19009 msgstr "Text. strojopis"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19012 msgid "Text Bold Series"
19013 msgstr "Text. tučný duktus"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19016 msgid "Text Medium Series"
19017 msgstr "Text. střední duktus"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19020 msgid "Text Italic Shape"
19021 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19024 msgid "Text Small Caps Shape"
19025 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19028 msgid "Text Slanted Shape"
19029 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19032 msgid "Text Upright Shape"
19033 msgstr "Text. řez stojatý"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19044 msgid "Mathematica|a"
19045 msgstr "Mathematica|a"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19048 msgid "Maple, Simplify|S"
19049 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19052 msgid "Maple, Factor|F"
19053 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19056 msgid "Maple, Evalm|E"
19057 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19060 msgid "Maple, Evalf|v"
19061 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19064 msgid "Open All Insets|O"
19065 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19068 msgid "Close All Insets|C"
19069 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19072 msgid "Unfold Math Macro|n"
19073 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19076 msgid "Fold Math Macro|d"
19077 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19080 msgid "Outline Pane|u"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19084 msgid "Code Preview Pane|P"
19085 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19088 msgid "Messages Pane|g"
19089 msgstr "Ladící výpisy|L"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19093 msgstr "Panely nástrojů|n"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19096 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19097 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19101 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19104 msgid "Close Current View|w"
19105 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19108 msgid "Fullscreen|l"
19109 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19113 msgstr "Matematika|M"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19116 msgid "Special Character|p"
19117 msgstr "Speciální znak|z"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19120 msgid "Formatting|o"
19121 msgstr "Formátování|F"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19124 msgid "List / TOC|i"
19125 msgstr "Seznamy / Obsah"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19129 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19133 msgstr "Poznámka|n"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19140 msgid "Custom Insets"
19141 msgstr "Vlastní vložky"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19148 msgid "Box[[Menu]]|x"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19152 msgid "Citation...|C"
19153 msgstr "Citace...|C"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19156 msgid "Cross-Reference...|R"
19157 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19161 msgstr "Značka...|a"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19165 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19169 msgstr "Tabulka...|T"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19172 msgid "Graphics...|G"
19173 msgstr "Obrázek...|O"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19181 msgid "Hyperlink...|k"
19182 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19186 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19189 msgid "Marginal Note|M"
19190 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19194 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19205 msgid "Symbols...|b"
19206 msgstr "Symboly...|S"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19210 msgstr "Výpustka (...)|V"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19213 msgid "End of Sentence|E"
19214 msgstr "Konec věty|K"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19217 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19218 msgstr "Uvozovky|U"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19221 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19222 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19225 msgid "Protected Hyphen|y"
19226 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19229 msgid "Breakable Slash|a"
19230 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19233 msgid "Visible Space|V"
19234 msgstr "Viditelná mezera|t"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19237 msgid "Menu Separator|M"
19238 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19241 msgid "Phonetic Symbols|P"
19242 msgstr "Fonetické symboly|F"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19250 msgstr "LyX Logo|L"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19254 msgstr "TeX Logo|T"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19257 msgid "LaTeX Logo|a"
19258 msgstr "LaTeX Logo|a"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19261 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19262 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19265 msgid "Superscript|S"
19266 msgstr "Horní index|H"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19269 msgid "Subscript|u"
19270 msgstr "Dolní index|D"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19273 msgid "Protected Space|P"
19274 msgstr "Chráněná mezera|r"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19277 msgid "Horizontal Space...|o"
19278 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19281 msgid "Horizontal Line...|L"
19282 msgstr "Horizontální linka...|o"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19285 msgid "Vertical Space...|V"
19286 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19293 msgid "Hyphenation Point|H"
19294 msgstr "Značka dělení slova|a"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19297 msgid "Ligature Break|k"
19298 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19301 msgid "Optional Line Break|B"
19302 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19305 msgid "Display Formula|D"
19306 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19309 msgid "Numbered Formula|N"
19310 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19313 msgid "Figure Wrap Float|F"
19314 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19317 msgid "Table Wrap Float|T"
19318 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19321 msgid "Table of Contents|C"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19325 msgid "List of Listings|L"
19326 msgstr "Seznam výpisů|v"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19329 msgid "Nomenclature|N"
19330 msgstr "Nomenklatura|N"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19333 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19334 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19337 msgid "LyX Document...|X"
19338 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19341 msgid "Plain Text...|T"
19342 msgstr "Jako prostý text...|a"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19345 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19346 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19349 msgid "External Material...|M"
19350 msgstr "Externí materiál...|E"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19353 msgid "Child Document...|d"
19354 msgstr "Dokument potomka...|D"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19358 msgstr "Komentář|K"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19361 msgid "Insert New Branch...|I"
19362 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19365 msgid "Change Tracking|C"
19366 msgstr "Změnit revize|Z"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19369 msgid "Build Program|B"
19370 msgstr "Sestav program|p"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19373 msgid "LaTeX Log|L"
19374 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19377 msgid "Start Appendix Here|x"
19378 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19381 msgid "View Master Document|M"
19382 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19385 msgid "Update Master Document|a"
19386 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19389 msgid "Compressed|o"
19390 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19393 msgid "Disable Editing|E"
19394 msgstr "Jen pro čtení|e"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19397 msgid "Track Changes|T"
19398 msgstr "Sledovat revize|r"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19401 msgid "Merge Changes...|M"
19402 msgstr "Sloučit revize...|S"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19405 msgid "Accept Change|A"
19406 msgstr "Přijmout změnu|i"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19409 msgid "Accept All Changes|c"
19410 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19413 msgid "Reject All Changes|e"
19414 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19417 msgid "Show Changes in Output|S"
19418 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19421 msgid "Bookmarks|B"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19425 msgid "Next Note|N"
19426 msgstr "Další poznámka|p"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19429 msgid "Next Change|C"
19430 msgstr "Další změna|D"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19433 msgid "Next Cross-Reference|R"
19434 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19437 msgid "Go to Label|L"
19438 msgstr "Jdi na značku|J"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19441 msgid "Save Bookmark 1|S"
19442 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19445 msgid "Save Bookmark 2"
19446 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19449 msgid "Save Bookmark 3"
19450 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19453 msgid "Save Bookmark 4"
19454 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19457 msgid "Save Bookmark 5"
19458 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19461 msgid "Clear Bookmarks|C"
19462 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19465 msgid "Navigate Back|B"
19466 msgstr "Navigovat zpět|g"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19469 msgid "Spellchecker...|S"
19470 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19473 msgid "Thesaurus...|T"
19474 msgstr "Tezaurus...|T"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19477 msgid "Statistics...|a"
19478 msgstr "Statistika...|S"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19481 msgid "Check TeX|h"
19482 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19485 msgid "TeX Information|I"
19486 msgstr "Informace TeX-u|I"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19489 msgid "Compare...|C"
19490 msgstr "Porovnat...|P"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19493 msgid "Reconfigure|R"
19494 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19497 msgid "Preferences...|P"
19498 msgstr "Nastavení...|N"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19501 msgid "Introduction|I"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19506 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19509 msgid "User's Guide|U"
19510 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19513 msgid "Additional Features|F"
19514 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19517 msgid "Embedded Objects|O"
19518 msgstr "Vkládané objekty|V"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19521 msgid "Customization|C"
19522 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19525 msgid "Shortcuts|S"
19526 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19529 msgid "LyX Functions|y"
19530 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19533 msgid "LaTeX Configuration|L"
19534 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19537 msgid "Specific Manuals|p"
19538 msgstr "Specializované manuály|S"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19541 msgid "About LyX|X"
19542 msgstr "O programu LyX|X"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19545 msgid "Beamer Presentations|B"
19546 msgstr "Beamer prezentace|e"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19550 msgstr "Braillovo písmo|B"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19553 msgid "Colored boxes|r"
19554 msgstr "Barevné rámečky|B"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19557 msgid "Feynman-diagram|F"
19558 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19566 msgstr "LilyPond|L"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19569 msgid "Linguistics|L"
19570 msgstr "Lingvistika|g"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19573 msgid "Multilingual Captions|C"
19574 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19578 msgstr "Paralist|t"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19581 msgid "PDF comments|D"
19582 msgstr "PDF komentáře|k"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19585 msgid "PDF forms|o"
19586 msgstr "PDF formulář|f"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19589 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19590 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19601 msgid "New document"
19602 msgstr "Nový dokument"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19605 msgid "Open document"
19606 msgstr "Otevřít dokument"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19609 msgid "Save document"
19610 msgstr "Uložit dokument"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19613 msgid "Check spelling"
19614 msgstr "Kontrola pravopisu"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19617 msgid "Spellcheck continuously"
19618 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19622 msgstr "Zpět změnu"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19626 msgstr "Znovu změnu"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19629 msgid "Find and replace"
19630 msgstr "Najít a zaměnit"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19633 msgid "Find and replace (advanced)"
19634 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19637 msgid "Navigate back"
19638 msgstr "Navigovat zpět"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19641 msgid "Toggle emphasis"
19642 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19645 msgid "Toggle noun"
19646 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19650 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19653 msgid "Insert math"
19654 msgstr "Vlož mat. výraz"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19657 msgid "Insert graphics"
19658 msgstr "Vložit obrázek"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19661 msgid "Insert table"
19662 msgstr "Vložit tabulku"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19665 msgid "Toggle outline"
19666 msgstr "Přepnout osnovu"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19669 msgid "Toggle math toolbar"
19670 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19673 msgid "Toggle table toolbar"
19674 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19677 msgid "Toggle review toolbar"
19678 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19681 msgid "View/Update"
19682 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19686 msgstr "Prohlédnout"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19690 msgstr "Aktualizace"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19693 msgid "View master document"
19694 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19697 msgid "Update master document"
19698 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19701 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19702 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19705 msgid "View other formats"
19706 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19709 msgid "Update other formats"
19710 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19717 msgid "Numbered list"
19718 msgstr "Očíslovaný seznam"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19721 msgid "Itemized list"
19722 msgstr "Seznam položek"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19725 msgid "Increase depth"
19726 msgstr "Zvětšit hloubku"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19729 msgid "Decrease depth"
19730 msgstr "Zmenšit hloubku"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19733 msgid "Insert figure float"
19734 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19737 msgid "Insert table float"
19738 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19741 msgid "Insert label"
19742 msgstr "Vložit značku"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19745 msgid "Insert cross-reference"
19746 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19749 msgid "Insert citation"
19750 msgstr "Vložit citaci"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19753 msgid "Insert index entry"
19754 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19757 msgid "Insert nomenclature entry"
19758 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19761 msgid "Insert footnote"
19762 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19765 msgid "Insert margin note"
19766 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19769 msgid "Insert LyX note"
19770 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19774 msgstr "Vložit rámeček"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19777 msgid "Insert hyperlink"
19778 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19781 msgid "Insert TeX code"
19782 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19785 msgid "Insert math macro"
19786 msgstr "Vložit matematické makro"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19789 msgid "Include file"
19790 msgstr "Zahrnout soubor"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19794 msgstr "Styl textu"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19797 msgid "Paragraph settings"
19798 msgstr "Nastavení odstavce"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19802 msgstr "Přidat řádek"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19806 msgstr "Přidat sloupec"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19810 msgstr "Smazat řádek"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19813 msgid "Delete column"
19814 msgstr "Smazat sloupec"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19817 msgid "Move row up"
19818 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19821 msgid "Move column left"
19822 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19825 msgid "Move row down"
19826 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19829 msgid "Move column right"
19830 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19833 msgid "Set top line"
19834 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19837 msgid "Set bottom line"
19838 msgstr "Nastavit linku dole"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19841 msgid "Set left line"
19842 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19845 msgid "Set right line"
19846 msgstr "Nastavit linku napravo"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19849 msgid "Set border lines"
19850 msgstr "Nastav linky okraje"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19853 msgid "Set all lines"
19854 msgstr "Nastavit všechny linky"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19857 msgid "Unset all lines"
19858 msgstr "Smazat všechny linky"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19862 msgstr "Zarovnání vlevo"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19865 msgid "Align center"
19866 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19869 msgid "Align right"
19870 msgstr "Zarovnání vpravo"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19873 msgid "Align on decimal"
19874 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19878 msgstr "Zarovnání nahoru"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19881 msgid "Align middle"
19882 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19885 msgid "Align bottom"
19886 msgstr "Zarovnání dospod"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19889 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19890 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19893 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19894 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19897 msgid "Set multi-column"
19898 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19901 msgid "Set multi-row"
19902 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19906 msgstr "Matematika"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19909 msgid "Set display mode"
19910 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19914 msgstr "Index dole"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19917 msgid "Insert square root"
19918 msgstr "Vložit odmocninu"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19921 msgid "Insert root"
19922 msgstr "Vložit odmocninu"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19925 msgid "Insert standard fraction"
19926 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19930 msgstr "Vložit sumu"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19933 msgid "Insert integral"
19934 msgstr "Vložit integrál"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19937 msgid "Insert product"
19938 msgstr "Vložit součin"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19942 msgstr "Vložit ( )"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19946 msgstr "Vložit [ ]"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19950 msgstr "Vložit { }"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19953 msgid "Insert delimiters"
19954 msgstr "Vložit oddělovače"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19957 msgid "Insert matrix"
19958 msgstr "Vložit matici"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19961 msgid "Insert cases environment"
19962 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19965 msgid "Toggle math panels"
19966 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19969 msgid "Math Macros"
19970 msgstr "Mat. makra"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19973 msgid "Remove last argument"
19974 msgstr "Vymaž poslední argument"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19977 msgid "Append argument"
19978 msgstr "Přidej argument"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19982 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19986 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19989 msgid "Remove optional argument"
19990 msgstr "Smazat volitelný argument"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19993 msgid "Insert optional argument"
19994 msgstr "Vložit volitelný argument"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19998 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20001 msgid "Append argument eating from the right"
20002 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20005 msgid "Append optional argument eating from the right"
20006 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20009 msgid "Phonetic Symbols"
20010 msgstr "Fonetické symboly"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20013 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20017 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20025 msgid "IPA Other Symbols"
20026 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20029 msgid "IPA Suprasegmentals"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20033 msgid "IPA Diacritics"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20037 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20041 msgid "Command Buffer"
20042 msgstr "Zásobník příkazů"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20045 msgid "Review[[Toolbar]]"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20049 msgid "Track changes"
20050 msgstr "Sledovat revize"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20053 msgid "Show changes in output"
20054 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20057 msgid "Next change"
20058 msgstr "Další změna"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20061 msgid "Accept change inside selection"
20062 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20065 msgid "Reject change inside selection"
20066 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20069 msgid "Merge changes"
20070 msgstr "Sloučit revize"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20073 msgid "Accept all changes"
20074 msgstr "Přijmout všechny změny"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20077 msgid "Reject all changes"
20078 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20081 msgid "Insert note"
20082 msgstr "Vložit poznámku"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20086 msgstr "Další poznámka"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20089 msgid "LyX Documentation Tools"
20090 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20097 msgid "Menu Separator"
20098 msgstr "Oddělovač menu"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20102 msgstr "Logo LyX-u"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20106 msgstr "Logo TeX-u"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20110 msgstr "Logo LaTeX-u"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20113 msgid "LaTeX2e Logo"
20114 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20117 msgid "View Other Formats"
20118 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20121 msgid "Update Other Formats"
20122 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20125 msgid "Version Control"
20126 msgstr "Správa verzí"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20130 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20133 msgid "Check-out for edit"
20134 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20137 msgid "Check-in changes"
20138 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20141 msgid "View revision log"
20142 msgstr "Log ze správy verzí"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20145 msgid "Revert changes"
20146 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20149 msgid "Compare with older revision"
20150 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20153 msgid "Compare with last revision"
20154 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20157 msgid "Insert Version Info"
20158 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20161 msgid "Use SVN file locking property"
20162 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20165 msgid "Update local directory from repository"
20166 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20169 msgid "Math Panels"
20170 msgstr "Matematický panel"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20173 msgid "Math spacings"
20174 msgstr "Matematické mezery"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20177 msgid "Styles & classes"
20178 msgstr "Styly a třídy"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20194 msgid "Frame decorations"
20195 msgstr "Dekorace rámů"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20198 msgid "Big operators"
20199 msgstr "Velké operátory"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20202 msgid "Miscellaneous"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20211 msgid "Arrows (extended)"
20212 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20219 msgid "Operators (extended)"
20220 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20227 msgid "Relations (extended)"
20228 msgstr "Relace (rozšířené)"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20231 msgid "Negative relations (extended)"
20232 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20239 msgid "Delimiters (fixed size)"
20240 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20243 msgid "Miscellaneous (extended)"
20244 msgstr "Různé (rozšířené)"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20383 msgid "Thin space\t\\,"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20387 msgid "Medium space\t\\:"
20388 msgstr "Střední\t\\:"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20391 msgid "Thick space\t\\;"
20392 msgstr "Široká\t\\;"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20396 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20400 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20403 msgid "Negative space\t\\!"
20404 msgstr "Záporná\t\\!"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20407 msgid "Phantom\t\\phantom"
20408 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20411 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20412 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20415 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20416 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20419 msgid "Smash\t\\smash"
20420 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20423 msgid "Top smash\t\\smasht"
20424 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20427 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20428 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20431 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20432 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20435 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20436 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20439 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20440 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20447 msgid "Square root\t\\sqrt"
20448 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20451 msgid "Other root\t\\root"
20452 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20455 msgid "Styles & Classes"
20456 msgstr "Styly a třídy"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20460 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20464 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20468 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20472 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20475 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20476 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20479 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20480 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20483 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20484 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20487 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20488 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20491 msgid "Standard\t\\frac"
20492 msgstr "Standard\t\\frac"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20496 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20499 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20500 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20503 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20504 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20508 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20512 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20515 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20516 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20519 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20520 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20524 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20527 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20528 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20531 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20532 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20535 msgid "Binomial\t\\binom"
20536 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20539 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20540 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20543 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20544 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20547 msgid "Roman\t\\mathrm"
20548 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20551 msgid "Bold\t\\mathbf"
20552 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20555 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20556 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20559 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20560 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20563 msgid "Italic\t\\mathit"
20564 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20567 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20568 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20571 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20572 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20575 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20576 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20579 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20580 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20583 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20584 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20587 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20588 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20611 msgid "Frame Decorations"
20612 msgstr "Dekorace rámů"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20687 msgid "overleftarrow"
20688 msgstr "overleftarrow"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20691 msgid "overrightarrow"
20692 msgstr "overrightarrow"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20695 msgid "overleftrightarrow"
20696 msgstr "overleftrightarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20704 msgstr "underbrace"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20707 msgid "underleftarrow"
20708 msgstr "underleftarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20711 msgid "underrightarrow"
20712 msgstr "underrightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20715 msgid "underleftrightarrow"
20716 msgstr "underleftrightarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20735 msgid "Insert left/right side scripts"
20736 msgstr "Vložit levý/pravý boční text"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20739 msgid "Insert right side scripts"
20740 msgstr "Vložit pravý boční text"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20743 msgid "Insert left side scripts"
20744 msgstr "Vložit levý boční text"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20747 msgid "Insert side scripts"
20748 msgstr "Vložit boční text"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20763 msgid "stackrelthree"
20764 msgstr "stackrelthree"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20772 msgstr "rightarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20783 msgid "updownarrow"
20784 msgstr "updownarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20787 msgid "leftrightarrow"
20788 msgstr "leftrightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20796 msgstr "Rightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20807 msgid "Updownarrow"
20808 msgstr "Updownarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20811 msgid "Leftrightarrow"
20812 msgstr "Leftrightarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20815 msgid "Longleftrightarrow"
20816 msgstr "Longleftrightarrow"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20819 msgid "Longleftarrow"
20820 msgstr "Longleftarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20823 msgid "Longrightarrow"
20824 msgstr "Longrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20827 msgid "longleftrightarrow"
20828 msgstr "longleftrightarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20831 msgid "longleftarrow"
20832 msgstr "longleftarrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20835 msgid "longrightarrow"
20836 msgstr "longrightarrow"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20839 msgid "leftharpoondown"
20840 msgstr "leftharpoondown"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20843 msgid "rightharpoondown"
20844 msgstr "rightharpoondown"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20852 msgstr "longmapsto"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20863 msgid "leftharpoonup"
20864 msgstr "leftharpoonup"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20867 msgid "rightharpoonup"
20868 msgstr "rightharpoonup"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20871 msgid "hookleftarrow"
20872 msgstr "hookleftarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20875 msgid "hookrightarrow"
20876 msgstr "hookrightarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20887 msgid "rightleftharpoons"
20888 msgstr "rightleftharpoons"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20915 msgid "bigtriangleup"
20916 msgstr "bigtriangleup"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20931 msgid "bigtriangledown"
20932 msgstr "bigtriangledown"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20947 msgid "triangleright"
20948 msgstr "triangleright"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20963 msgid "triangleleft"
20964 msgstr "triangleleft"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21120 msgstr "sqsubseteq"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21124 msgstr "sqsupseteq"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21135 msgid "in[[math relation]]"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21204 msgstr "varepsilon"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21372 msgstr "varUpsilon"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21495 msgid "diamondsuit"
21496 msgstr "diamondsuit"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21511 msgid "textrm \\AA"
21512 msgstr "textrm \\AA"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21516 msgstr "textrm \\O"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21519 msgid "mathcircumflex"
21520 msgstr "mathcircumflex"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21528 msgstr "textdegree"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21532 msgstr "mathdollar"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21535 msgid "mathparagraph"
21536 msgstr "mathparagraph"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21539 msgid "mathsection"
21540 msgstr "mathsection"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21587 msgid "Big Operators"
21588 msgstr "Velké operátory"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21651 msgid "ointctrclockwiseop"
21652 msgstr "ointctrclockwiseop"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21655 msgid "ointctrclockwise"
21656 msgstr "ointctrclockwise"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21659 msgid "ointclockwiseop"
21660 msgstr "ointclockwiseop"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21663 msgid "ointclockwise"
21664 msgstr "ointclockwise"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21695 msgid "landupintop"
21696 msgstr "landupintop"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21699 msgid "landdownint"
21700 msgstr "landdownint"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21703 msgid "landdownintop"
21704 msgstr "landdownintop"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21720 msgstr "varoiintop"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21723 msgid "varointclockwise"
21724 msgstr "varointclockwise"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21727 msgid "varointclockwiseop"
21728 msgstr "varointclockwiseop"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21731 msgid "varointctrclockwise"
21732 msgstr "varointctrclockwise"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21735 msgid "varointctrclockwiseop"
21736 msgstr "varointctrclockwiseop"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21827 msgid "vartriangle"
21828 msgstr "vartriangle"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21831 msgid "triangledown"
21832 msgstr "triangledown"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21840 msgstr "CheckedBox"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21851 msgid "wasylozenge"
21852 msgstr "wasylozenge"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21863 msgid "measuredangle"
21864 msgstr "measuredangle"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21896 msgstr "varnothing"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21899 msgid "blacktriangle"
21900 msgstr "blacktriangle"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21903 msgid "blacktriangledown"
21904 msgstr "blacktriangledown"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21907 msgid "blacksquare"
21908 msgstr "blacksquare"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21911 msgid "blacklozenge"
21912 msgstr "blacklozenge"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21919 msgid "sphericalangle"
21920 msgstr "sphericalangle"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21924 msgstr "complement"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21943 msgid "varcopyright"
21944 msgstr "varcopyright"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21955 msgid "invdiameter"
21956 msgstr "invdiameter"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21968 msgstr "varhexagon"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21983 msgid "blacksmiley"
21984 msgstr "blacksmiley"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22000 msgstr "Leftcircle"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22003 msgid "Rightcircle"
22004 msgstr "Rightcircle"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22012 msgstr "LEFTCIRCLE"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22015 msgid "RIGHTCIRCLE"
22016 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22020 msgstr "LEFTcircle"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22023 msgid "RIGHTcircle"
22024 msgstr "RIGHTcircle"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22072 msgstr "varhexstar"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22076 msgstr "davidsstar"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22100 msgstr "eighthnote"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22103 msgid "quarternote"
22104 msgstr "quarternote"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22227 msgid "sagittarius"
22228 msgstr "sagittarius"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22231 msgid "capricornus"
22232 msgstr "capricornus"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22248 msgstr "APLcomment"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22255 msgid "APLdownarrowbox"
22256 msgstr "APLdownarrowbox"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22267 msgid "APLleftarrowbox"
22268 msgstr "APLleftarrowbox"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22275 msgid "APLrightarrowbox"
22276 msgstr "APLrightarrowbox"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22287 msgid "APLuparrowbox"
22288 msgstr "APLuparrowbox"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22291 msgid "dashleftarrow"
22292 msgstr "dashleftarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22295 msgid "dashrightarrow"
22296 msgstr "dashrightarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22299 msgid "leftleftarrows"
22300 msgstr "leftleftarrows"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22303 msgid "leftrightarrows"
22304 msgstr "leftrightarrows"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22307 msgid "rightrightarrows"
22308 msgstr "rightrightarrows"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22311 msgid "rightleftarrows"
22312 msgstr "rightleftarrows"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22316 msgstr "Lleftarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22319 msgid "Rrightarrow"
22320 msgstr "Rrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22323 msgid "twoheadleftarrow"
22324 msgstr "twoheadleftarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22327 msgid "twoheadrightarrow"
22328 msgstr "twoheadrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22331 msgid "leftarrowtail"
22332 msgstr "leftarrowtail"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22335 msgid "rightarrowtail"
22336 msgstr "rightarrowtail"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22339 msgid "looparrowleft"
22340 msgstr "looparrowleft"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22343 msgid "looparrowright"
22344 msgstr "looparrowright"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22347 msgid "curvearrowleft"
22348 msgstr "curvearrowleft"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22351 msgid "curvearrowright"
22352 msgstr "curvearrowright"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22355 msgid "circlearrowleft"
22356 msgstr "circlearrowleft"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22359 msgid "circlearrowright"
22360 msgstr "circlearrowright"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22372 msgstr "upuparrows"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22375 msgid "downdownarrows"
22376 msgstr "downdownarrows"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22379 msgid "upharpoonleft"
22380 msgstr "upharpoonleft"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22383 msgid "upharpoonright"
22384 msgstr "upharpoonright"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22387 msgid "downharpoonleft"
22388 msgstr "downharpoonleft"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22391 msgid "downharpoonright"
22392 msgstr "downharpoonright"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22395 msgid "leftrightharpoons"
22396 msgstr "leftrightharpoons"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22399 msgid "rightsquigarrow"
22400 msgstr "rightsquigarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22403 msgid "leftrightsquigarrow"
22404 msgstr "leftrightsquigarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22408 msgstr "nleftarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22411 msgid "nrightarrow"
22412 msgstr "nrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22415 msgid "nleftrightarrow"
22416 msgstr "nleftrightarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22420 msgstr "nLeftarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22423 msgid "nRightarrow"
22424 msgstr "nRightarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22427 msgid "nLeftrightarrow"
22428 msgstr "nLeftrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22435 msgid "shortleftarrow"
22436 msgstr "shortleftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22439 msgid "shortrightarrow"
22440 msgstr "shortrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22443 msgid "shortuparrow"
22444 msgstr "shortuparrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22447 msgid "shortdownarrow"
22448 msgstr "shortdownarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22451 msgid "leftrightarroweq"
22452 msgstr "leftrightarroweq"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22455 msgid "curlyveedownarrow"
22456 msgstr "curlyveedownarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22459 msgid "curlyveeuparrow"
22460 msgstr "curlyveeuparrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22479 msgid "curlywedgeuparrow"
22480 msgstr "curlywedgeuparrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22483 msgid "curlywedgedownarrow"
22484 msgstr "curlywedgedownarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22487 msgid "leftrightarrowtriangle"
22488 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22491 msgid "leftarrowtriangle"
22492 msgstr "leftarrowtriangle"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22495 msgid "rightarrowtriangle"
22496 msgstr "rightarrowtriangle"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22512 msgstr "Longmapsto"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22515 msgid "longmapsfrom"
22516 msgstr "longmapsfrom"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22519 msgid "Longmapsfrom"
22520 msgstr "Longmapsfrom"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22524 msgstr "xleftarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22527 msgid "xrightarrow"
22528 msgstr "xrightarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22547 msgid "eqslantless"
22548 msgstr "eqslantless"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22552 msgstr "eqslantgtr"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22576 msgstr "lessapprox"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22624 msgstr "lesseqqgtr"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22628 msgstr "gtreqqless"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22643 msgid "thickapprox"
22644 msgstr "thickapprox"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22679 msgid "preccurlyeq"
22680 msgstr "preccurlyeq"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22683 msgid "succcurlyeq"
22684 msgstr "succcurlyeq"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22687 msgid "curlyeqprec"
22688 msgstr "curlyeqprec"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22691 msgid "curlyeqsucc"
22692 msgstr "curlyeqsucc"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22704 msgstr "precapprox"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22708 msgstr "succapprox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22711 msgid "vartriangleleft"
22712 msgstr "vartriangleleft"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22715 msgid "vartriangleright"
22716 msgstr "vartriangleright"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22719 msgid "trianglelefteq"
22720 msgstr "trianglelefteq"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22723 msgid "trianglerighteq"
22724 msgstr "trianglerighteq"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22739 msgid "risingdotseq"
22740 msgstr "risingdotseq"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22743 msgid "fallingdotseq"
22744 msgstr "fallingdotseq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22763 msgid "shortparallel"
22764 msgstr "shortparallel"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22768 msgstr "smallsmile"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22772 msgstr "smallfrown"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22775 msgid "blacktriangleleft"
22776 msgstr "blacktriangleleft"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22779 msgid "blacktriangleright"
22780 msgstr "blacktriangleright"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22791 msgid "wasytherefore"
22792 msgstr "wasytherefore"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22795 msgid "backepsilon"
22796 msgstr "backepsilon"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22811 msgid "trianglelefteqslant"
22812 msgstr "trianglelefteqslant"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22815 msgid "trianglerighteqslant"
22816 msgstr "trianglerighteqslant"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22828 msgstr "subsetplus"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22832 msgstr "supsetplus"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22835 msgid "subsetpluseq"
22836 msgstr "subsetpluseq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22839 msgid "supsetpluseq"
22840 msgstr "supsetpluseq"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22880 msgstr "interleave"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22888 msgstr "rightslice"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22896 msgstr "talloblong"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22928 msgstr "vcentcolon"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22931 msgid "colonapprox"
22932 msgstr "colonapprox"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22935 msgid "Colonapprox"
22936 msgstr "Colonapprox"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22980 msgstr "wasypropto"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22991 msgid "Negative Relations (extended)"
22992 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23099 msgid "precnapprox"
23100 msgstr "precnapprox"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23103 msgid "succnapprox"
23104 msgstr "succnapprox"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23116 msgstr "subsetneqq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23120 msgstr "supsetneqq"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23128 msgstr "nsubseteqq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23136 msgstr "nsupseteqq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23155 msgid "varsubsetneq"
23156 msgstr "varsubsetneq"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23159 msgid "varsupsetneq"
23160 msgstr "varsupsetneq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23163 msgid "varsubsetneqq"
23164 msgstr "varsubsetneqq"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23167 msgid "varsupsetneqq"
23168 msgstr "varsupsetneqq"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23171 msgid "ntriangleleft"
23172 msgstr "ntriangleleft"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23175 msgid "ntriangleright"
23176 msgstr "ntriangleright"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23179 msgid "ntrianglelefteq"
23180 msgstr "ntrianglelefteq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23183 msgid "ntrianglerighteq"
23184 msgstr "ntrianglerighteq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23207 msgid "nshortparallel"
23208 msgstr "nshortparallel"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23211 msgid "ntrianglelefteqslant"
23212 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23215 msgid "ntrianglerighteqslant"
23216 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23223 msgid "smallsetminus"
23224 msgstr "smallsetminus"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23243 msgid "doublebarwedge"
23244 msgstr "doublebarwedge"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23291 msgid "divideontimes"
23292 msgstr "divideontimes"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23303 msgid "leftthreetimes"
23304 msgstr "leftthreetimes"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23307 msgid "rightthreetimes"
23308 msgstr "rightthreetimes"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23312 msgstr "curlywedge"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23319 msgid "circleddash"
23320 msgstr "circleddash"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23324 msgstr "circledast"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23327 msgid "circledcirc"
23328 msgstr "circledcirc"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23347 msgid "bigcurlyvee"
23348 msgstr "bigcurlyvee"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23351 msgid "bigcurlywedge"
23352 msgstr "bigcurlywedge"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23363 msgid "bigparallel"
23364 msgstr "bigparallel"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23367 msgid "biginterleave"
23368 msgstr "biginterleave"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23411 msgid "ogreaterthan"
23412 msgstr "ogreaterthan"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23423 msgid "varcurlyvee"
23424 msgstr "varcurlyvee"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23427 msgid "varcurlywedge"
23428 msgstr "varcurlywedge"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23456 msgstr "varobslash"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23460 msgstr "varocircle"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23479 msgid "varolessthan"
23480 msgstr "varolessthan"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23483 msgid "varogreaterthan"
23484 msgstr "varogreaterthan"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23488 msgstr "varbigcirc"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23492 msgstr "brokenvert"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23543 msgid "llparenthesis"
23544 msgstr "llparenthesis"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23547 msgid "rrparenthesis"
23548 msgstr "rrparenthesis"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23551 msgid "binampersand"
23552 msgstr "binampersand"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23555 msgid "bindnasrepma"
23556 msgstr "bindnasrepma"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23559 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23560 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23563 msgid "Voiced bilabial plosive"
23564 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23567 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23568 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23571 msgid "Voiced alveolar plosive"
23572 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23575 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23576 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23579 msgid "Voiced retroflex plosive"
23580 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23583 msgid "Voiceless palatal plosive"
23584 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23587 msgid "Voiced palatal plosive"
23588 msgstr "Voiced palatal plosive"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23591 msgid "Voiceless velar plosive"
23592 msgstr "Voiceless velar plosive"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23595 msgid "Voiced velar plosive"
23596 msgstr "Voiced velar plosive"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23599 msgid "Voiceless uvular plosive"
23600 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23603 msgid "Voiced uvular plosive"
23604 msgstr "Voiced uvular plosive"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23607 msgid "Glottal plosive"
23608 msgstr "Glottal plosive"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23611 msgid "Voiced bilabial nasal"
23612 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23615 msgid "Voiced labiodental nasal"
23616 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23619 msgid "Voiced alveolar nasal"
23620 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23623 msgid "Voiced retroflex nasal"
23624 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23627 msgid "Voiced palatal nasal"
23628 msgstr "Voiced palatal nasal"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23631 msgid "Voiced velar nasal"
23632 msgstr "Voiced velar nasal"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23635 msgid "Voiced uvular nasal"
23636 msgstr "Voiced uvular nasal"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23639 msgid "Voiced bilabial trill"
23640 msgstr "Voiced bilabial trill"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23643 msgid "Voiced alveolar trill"
23644 msgstr "Voiced alveolar trill"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23647 msgid "Voiced uvular trill"
23648 msgstr "Voiced uvular trill"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23651 msgid "Voiced alveolar tap"
23652 msgstr "Voiced alveolar tap"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23655 msgid "Voiced retroflex flap"
23656 msgstr "Voiced retroflex flap"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23659 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23660 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23663 msgid "Voiced bilabial fricative"
23664 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23667 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23668 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23671 msgid "Voiced labiodental fricative"
23672 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23675 msgid "Voiceless dental fricative"
23676 msgstr "Voiceless dental fricative"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23679 msgid "Voiced dental fricative"
23680 msgstr "Voiced dental fricative"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23683 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23684 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23687 msgid "Voiced alveolar fricative"
23688 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23691 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23692 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23695 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23696 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23699 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23700 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23703 msgid "Voiced retroflex fricative"
23704 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23707 msgid "Voiceless palatal fricative"
23708 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23711 msgid "Voiced palatal fricative"
23712 msgstr "Voiced palatal fricative"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23715 msgid "Voiceless velar fricative"
23716 msgstr "Voiceless velar fricative"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23719 msgid "Voiced velar fricative"
23720 msgstr "Voiced velar fricative"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23723 msgid "Voiceless uvular fricative"
23724 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23727 msgid "Voiced uvular fricative"
23728 msgstr "Voiced uvular fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23731 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23732 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23735 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23736 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23739 msgid "Voiceless glottal fricative"
23740 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23743 msgid "Voiced glottal fricative"
23744 msgstr "Voiced glottal fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23747 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23748 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23751 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23752 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23755 msgid "Voiced labiodental approximant"
23756 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23759 msgid "Voiced alveolar approximant"
23760 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23763 msgid "Voiced retroflex approximant"
23764 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23767 msgid "Voiced palatal approximant"
23768 msgstr "Voiced palatal approximant"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23771 msgid "Voiced velar approximant"
23772 msgstr "Voiced velar approximant"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23775 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23776 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23779 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23780 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23783 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23784 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23787 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23788 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23791 msgid "Bilabial click"
23792 msgstr "Bilabial click"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23795 msgid "Dental click"
23796 msgstr "Dental click"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23799 msgid "(Post)alveolar click"
23800 msgstr "(Post)alveolar click"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23803 msgid "Palatoalveolar click"
23804 msgstr "Palatoalveolar click"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23807 msgid "Alveolar lateral click"
23808 msgstr "Alveolar lateral click"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23811 msgid "Voiced bilabial implosive"
23812 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23815 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23816 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23819 msgid "Voiced palatal implosive"
23820 msgstr "Voiced palatal implosive"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23823 msgid "Voiced velar implosive"
23824 msgstr "Voiced velar implosive"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23827 msgid "Voiced uvular implosive"
23828 msgstr "Voiced uvular implosive"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23831 msgid "Ejective mark"
23832 msgstr "Ejective mark"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23835 msgid "Close front unrounded vowel"
23836 msgstr "Close front unrounded vowel"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23839 msgid "Close front rounded vowel"
23840 msgstr "Close front rounded vowel"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23843 msgid "Close central unrounded vowel"
23844 msgstr "Close central unrounded vowel"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23847 msgid "Close central rounded vowel"
23848 msgstr "Close central rounded vowel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23851 msgid "Close back unrounded vowel"
23852 msgstr "Close back unrounded vowel"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23855 msgid "Close back rounded vowel"
23856 msgstr "Close back rounded vowel"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23859 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23860 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23863 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23864 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23867 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23868 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23871 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23872 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23875 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23876 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23879 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23880 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23883 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23884 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23887 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23888 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23891 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23892 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23895 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23896 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23899 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23900 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23903 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23904 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23907 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23908 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23911 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23912 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23915 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23916 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23919 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23920 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23923 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23924 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23927 msgid "Near-open vowel"
23928 msgstr "Near-open vowel"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23931 msgid "Open front unrounded vowel"
23932 msgstr "Open front unrounded vowel"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23935 msgid "Open front rounded vowel"
23936 msgstr "Open front rounded vowel"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23939 msgid "Open back unrounded vowel"
23940 msgstr "Open back unrounded vowel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23943 msgid "Open back rounded vowel"
23944 msgstr "Open back rounded vowel"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23947 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23948 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23951 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23952 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23955 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23956 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23959 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23960 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23963 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23964 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23967 msgid "Epiglottal plosive"
23968 msgstr "Epiglottal plosive"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23971 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23972 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23975 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23976 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23979 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23980 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23983 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23984 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23988 msgid "Top tie bar"
23989 msgstr "V středu nahoře"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23993 msgid "Bottom tie bar"
23994 msgstr "V středu dole"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24006 msgid "Extra short"
24007 msgstr "Editovat zkratku"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24010 msgid "Primary stress"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24015 msgid "Secondary stress"
24016 msgstr "Sender Address:"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24019 msgid "Minor (foot) group"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24023 msgid "Major (intonation) group"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24028 msgid "Syllable break"
24029 msgstr "zalomení řádku"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24032 msgid "Linking (absence of a break)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24040 msgid "Voiceless (above)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24049 msgid "Breathy voiced"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24053 msgid "Creaky voiced"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24057 msgid "Linguolabial"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24078 msgstr "Aktivována"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24081 msgid "More rounded"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24085 msgid "Less rounded"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24091 msgstr "Rozšířené vol&by"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24099 msgid "Centralized"
24100 msgstr "První velké|k"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24103 msgid "Mid-centralized"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24111 msgid "Non-syllabic"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24121 msgstr "První velké|k"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24133 msgid "Pharyngialized"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24137 msgid "Velarized or pharyngialized"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24151 msgid "Advanced tongue root"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24155 msgid "Retracted tongue root"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24163 msgid "Nasal release"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24167 msgid "Lateral release"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24172 msgid "No audible release"
24173 msgstr "dvojitý rám"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24176 msgid "Extra high (accent)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24180 msgid "Extra high (tone letter)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24184 msgid "High (accent)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24188 msgid "High (tone letter)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24192 msgid "Mid (accent)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24197 msgid "Mid (tone letter)"
24198 msgstr "End of letter"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24201 msgid "Low (accent)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24206 msgid "Low (tone letter)"
24207 msgstr "End of letter"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24210 msgid "Extra low (accent)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24214 msgid "Extra low (tone letter)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24228 msgid "Rising (accent)"
24229 msgstr "Chybí argument"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24233 msgid "Rising (tone letter)"
24234 msgstr "End of letter"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24237 msgid "Falling (accent)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24241 msgid "Falling (tone letter)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24245 msgid "High rising (accent)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24249 msgid "High rising (tone letter)"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24253 msgid "Low rising (accent)"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24257 msgid "Low rising (tone letter)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24261 msgid "Rising-falling (accent)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24265 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24270 msgid "Global rise"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24275 msgid "Global fall"
24278 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24279 msgid "ChessDiagram"
24280 msgstr "Šachový Diagram"
24282 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24283 msgid "Chess diagram"
24284 msgstr "Šachový Diagram"
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24288 "A chess position diagram.\n"
24289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24291 "the position that you want to display.\n"
24292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24293 "and remember to type in a relative path\n"
24294 "to the LyX document location.\n"
24295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24296 "to enable general editing of the board.\n"
24297 "You might also check out the\n"
24298 "'Options->Test legality' option, and\n"
24299 "remember to middle and right click to\n"
24300 "insert new material in the board.\n"
24301 "In order for this to work, you have to\n"
24302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24303 "that TeX will find it, and you will need\n"
24304 "to install the skak package from CTAN.\n"
24306 "Šachový diagram.\n"
24307 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24308 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24309 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24310 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24311 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24312 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24313 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24314 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24315 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24316 "'Options->Test legality' a\n"
24317 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24318 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24319 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24320 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24321 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24322 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24324 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24328 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24329 msgid "Dia diagram"
24330 msgstr "Diagram programu Dia."
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24333 msgid "Dia diagram.\n"
24334 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24336 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24337 msgid "GnumericSpreadsheet"
24338 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24340 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24341 msgid "Spreadsheet"
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24346 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24347 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24348 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24349 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24350 "both for gnumeric and excel files.\n"
24352 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24353 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24355 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24356 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24362 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24363 msgid "Inkscape figure"
24364 msgstr "Inkscape obrázek"
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24368 "An Inkscape figure.\n"
24369 "Note that using this template automatically uses the \n"
24370 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24372 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24373 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24374 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24376 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24377 msgid "Lilypond typeset music"
24378 msgstr "Lilypond - sazba not"
24380 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24382 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24383 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24384 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24385 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24387 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24388 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24389 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24390 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24392 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24394 msgstr "Stránky PDF"
24396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24398 msgstr "Stránky PDF"
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24402 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24403 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24404 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24406 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24407 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24408 "* pages=- (to include all pages)\n"
24409 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24410 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24411 "inserted in their original size.\n"
24412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24413 "for further options and details.\n"
24415 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24416 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24417 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24419 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24420 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24421 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24422 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24423 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24424 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24426 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24427 msgid "RasterImage"
24428 msgstr "Rastrový obrázek"
24430 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24431 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24432 msgid "Raster image"
24433 msgstr "Rastrový obrázek"
24435 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24438 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24439 msgstr "Bitmapový soubor.\nPoužijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24441 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24442 msgid "VectorGraphics"
24443 msgstr "Vektorový obrázek"
24445 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24446 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24447 msgid "Vector graphics"
24448 msgstr "Vektorový obrázek"
24450 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24452 "A vector graphics file.\n"
24453 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24454 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24455 "the final output.\n"
24456 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24457 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24458 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24460 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24461 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24462 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24463 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24464 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\nobecnou šablonou\n"
24466 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24470 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24471 msgid "Xfig figure"
24472 msgstr "Obrázek z Xfig"
24474 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24475 msgid "An Xfig figure.\n"
24476 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24478 #: lib/configure.py:598
24482 #: lib/configure.py:598
24486 #: lib/configure.py:601
24490 #: lib/configure.py:604
24494 #: lib/configure.py:607
24498 #: lib/configure.py:607
24499 msgid "sxd|OpenDocument"
24500 msgstr "sxd|OpenDocument"
24502 #: lib/configure.py:610
24506 #: lib/configure.py:613
24510 #: lib/configure.py:616
24514 #: lib/configure.py:617
24515 msgid "SVG (compressed)"
24516 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24518 #: lib/configure.py:620
24522 #: lib/configure.py:621
24526 #: lib/configure.py:622
24530 #: lib/configure.py:622
24534 #: lib/configure.py:623
24538 #: lib/configure.py:624
24542 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24546 #: lib/configure.py:626
24550 #: lib/configure.py:627
24554 #: lib/configure.py:628
24558 #: lib/configure.py:629
24562 #: lib/configure.py:642
24563 msgid "Plain text (chess output)"
24564 msgstr "Prostý text (šachy)"
24566 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24571 #: lib/configure.py:643
24575 #: lib/configure.py:644
24576 msgid "DocBook (XML)"
24577 msgstr "DocBook (XML)"
24579 #: lib/configure.py:645
24580 msgid "Graphviz Dot"
24581 msgstr "Graphviz Dot"
24583 #: lib/configure.py:646
24584 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24585 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24587 #: lib/configure.py:647
24588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24591 #: lib/configure.py:648
24595 #: lib/configure.py:648
24599 #: lib/configure.py:650
24600 msgid "Sweave (Japanese)"
24601 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24603 #: lib/configure.py:650
24604 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24605 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24607 #: lib/configure.py:651
24611 #: lib/configure.py:653
24612 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24613 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24615 #: lib/configure.py:654
24616 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24617 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24619 #: lib/configure.py:655
24620 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24621 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24623 #: lib/configure.py:656
24624 msgid "LaTeX (plain)"
24625 msgstr "LaTeX (prostý)"
24627 #: lib/configure.py:656
24628 msgid "LaTeX (plain)|L"
24629 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24631 #: lib/configure.py:657
24632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24635 #: lib/configure.py:658
24636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24639 #: lib/configure.py:659
24640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24643 #: lib/configure.py:660
24644 msgid "LaTeX (clipboard)"
24645 msgstr "LaTeX (schránka)"
24647 #: lib/configure.py:661
24649 msgstr "Prostý text"
24651 #: lib/configure.py:661
24652 msgid "Plain text|a"
24653 msgstr "Prostý text|r"
24655 #: lib/configure.py:662
24656 msgid "Plain text (pstotext)"
24657 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24659 #: lib/configure.py:663
24660 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24661 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24663 #: lib/configure.py:664
24664 msgid "Plain text (catdvi)"
24665 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24667 #: lib/configure.py:665
24668 msgid "Plain Text, Join Lines"
24669 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24671 #: lib/configure.py:666
24672 msgid "Info (Beamer)"
24673 msgstr "Info (Beamer)"
24675 #: lib/configure.py:671
24676 msgid "LilyPond music"
24677 msgstr "LilyPond music"
24679 #: lib/configure.py:674
24680 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24681 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24683 #: lib/configure.py:675
24684 msgid "Excel spreadsheet"
24685 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24687 #: lib/configure.py:676
24688 msgid "MS Excel Office Open XML"
24689 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24691 #: lib/configure.py:677
24692 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24693 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24695 #: lib/configure.py:678
24696 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24697 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24699 #: lib/configure.py:681
24703 #: lib/configure.py:681
24707 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24712 #: lib/configure.py:697
24716 #: lib/configure.py:698
24717 msgid "EPS (uncropped)"
24718 msgstr "EPS (neořezaný)"
24720 #: lib/configure.py:699
24721 msgid "EPS (cropped)"
24722 msgstr "EPS (ořezaný)"
24724 #: lib/configure.py:700
24726 msgstr "PostScript"
24728 #: lib/configure.py:700
24729 msgid "Postscript|t"
24730 msgstr "Postscript|t"
24732 #: lib/configure.py:709
24733 msgid "PDF (ps2pdf)"
24734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24736 #: lib/configure.py:709
24737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24740 #: lib/configure.py:710
24741 msgid "PDF (pdflatex)"
24742 msgstr "PDF (pdflatex)"
24744 #: lib/configure.py:710
24745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24748 #: lib/configure.py:711
24749 msgid "PDF (dvipdfm)"
24750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24752 #: lib/configure.py:711
24753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24756 #: lib/configure.py:712
24757 msgid "PDF (XeTeX)"
24758 msgstr "PDF (XeTeX)"
24760 #: lib/configure.py:712
24761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24762 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24764 #: lib/configure.py:713
24765 msgid "PDF (LuaTeX)"
24766 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24768 #: lib/configure.py:713
24769 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24770 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24772 #: lib/configure.py:714
24773 msgid "PDF (graphics)"
24774 msgstr "PDF (graphics)"
24776 #: lib/configure.py:715
24777 msgid "PDF (cropped)"
24778 msgstr "PDF (ořezaný)"
24780 #: lib/configure.py:716
24781 msgid "PDF (lower resolution)"
24782 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24784 #: lib/configure.py:721
24788 #: lib/configure.py:721
24792 #: lib/configure.py:722
24793 msgid "DVI (LuaTeX)"
24794 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24796 #: lib/configure.py:722
24797 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24798 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24800 #: lib/configure.py:725
24804 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24808 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24812 #: lib/configure.py:731
24816 #: lib/configure.py:734
24817 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24818 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24820 #: lib/configure.py:735
24821 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24822 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24824 #: lib/configure.py:736
24825 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24826 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24828 #: lib/configure.py:737
24829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24832 #: lib/configure.py:740
24833 msgid "Rich Text Format"
24834 msgstr "Rich Text Format"
24836 #: lib/configure.py:741
24840 #: lib/configure.py:741
24844 #: lib/configure.py:742
24845 msgid "MS Word Office Open XML"
24846 msgstr "MS Word Office Open XML"
24848 #: lib/configure.py:742
24849 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24850 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24852 #: lib/configure.py:745
24853 msgid "Table (CSV)"
24854 msgstr "Tabulka (CSV)"
24856 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24861 #: lib/configure.py:748
24865 #: lib/configure.py:749
24869 #: lib/configure.py:750
24873 #: lib/configure.py:751
24877 #: lib/configure.py:752
24881 #: lib/configure.py:753
24885 #: lib/configure.py:754
24889 #: lib/configure.py:755
24890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24893 #: lib/configure.py:756
24894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24897 #: lib/configure.py:757
24898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24901 #: lib/configure.py:758
24902 msgid "LyX Preview"
24903 msgstr "LyX Náhled"
24905 #: lib/configure.py:759
24909 #: lib/configure.py:759
24910 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24911 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24913 #: lib/configure.py:760
24917 #: lib/configure.py:761
24921 #: lib/configure.py:761
24922 msgid "ps_tex|PSTEX"
24923 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24925 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24926 msgid "Windows Metafile"
24927 msgstr "Windows Metafile"
24929 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24930 msgid "Enhanced Metafile"
24931 msgstr "Rozšířený WMF"
24933 #: lib/configure.py:883
24935 msgstr "LyXBlogger"
24937 #: lib/configure.py:1089
24941 #: lib/configure.py:1089
24942 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24943 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24945 #: lib/configure.py:1162
24946 msgid "LyX Archive (zip)"
24947 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24949 #: lib/configure.py:1165
24950 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24951 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24953 #: src/Author.cpp:57
24955 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24956 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24958 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24959 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24963 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24967 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24968 msgid "Bibliography entry not found!"
24969 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24971 #: src/Buffer.cpp:420
24972 msgid "Disk Error: "
24973 msgstr "Chyba Disku: "
24975 #: src/Buffer.cpp:421
24978 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24979 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24981 #: src/Buffer.cpp:549
24982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24983 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24985 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24986 msgid "Save failed! Document is lost."
24987 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24989 #: src/Buffer.cpp:555
24990 msgid "Attempting to close changed document!"
24991 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24993 #: src/Buffer.cpp:564
24995 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24996 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24998 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25000 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25001 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25003 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25004 msgid "Document header error"
25005 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25007 #: src/Buffer.cpp:980
25008 msgid "\\begin_header is missing"
25009 msgstr "chybí \\begin_header"
25011 #: src/Buffer.cpp:1004
25012 msgid "\\begin_document is missing"
25013 msgstr "chybí \\begin_document"
25015 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25016 #: src/Buffer.cpp:2880
25017 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25018 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25020 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25023 "xcolor/ulem are installed.\n"
25024 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25027 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25028 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25029 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25030 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25032 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25035 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25036 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25039 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25040 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25041 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25042 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25044 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25049 #: src/Buffer.cpp:1164
25050 msgid "File Not Found"
25051 msgstr "Soubor nenalezen"
25053 #: src/Buffer.cpp:1165
25055 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25056 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25058 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25059 msgid "Document format failure"
25060 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25062 #: src/Buffer.cpp:1194
25064 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25065 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25067 #: src/Buffer.cpp:1263
25069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25070 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25072 #: src/Buffer.cpp:1290
25073 msgid "Conversion failed"
25074 msgstr "Konverze se nezdařila"
25076 #: src/Buffer.cpp:1291
25079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25080 "it could not be created."
25082 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25085 #: src/Buffer.cpp:1301
25086 msgid "Conversion script not found"
25087 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25089 #: src/Buffer.cpp:1302
25092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25093 "could not be found."
25095 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25097 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25098 msgid "Conversion script failed"
25099 msgstr "Konverzní skript selhal"
25101 #: src/Buffer.cpp:1326
25104 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25106 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25108 #: src/Buffer.cpp:1333
25111 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25113 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25115 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25116 msgid "File is read-only"
25117 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25119 #: src/Buffer.cpp:1390
25121 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25122 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25124 #: src/Buffer.cpp:1399
25127 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25128 "overwrite this file?"
25130 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25132 #: src/Buffer.cpp:1401
25133 msgid "Overwrite modified file?"
25134 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25136 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25142 #: src/Buffer.cpp:1464
25143 msgid "Backup failure"
25144 msgstr "Zálohování selhalo"
25146 #: src/Buffer.cpp:1465
25149 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25150 "Please check whether the directory exists and is writable."
25152 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25153 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25155 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25156 msgid "Write failure"
25157 msgstr "Chyba zápisu"
25159 #: src/Buffer.cpp:1502
25162 "The file has successfully been saved as:\n"
25164 "But LyX could not move it to:\n"
25166 "Your original file has been backed up to:\n"
25169 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25171 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25173 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25176 #: src/Buffer.cpp:1513
25179 "Cannot move saved file to:\n"
25181 "But the file has successfully been saved as:\n"
25184 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n %1$s.\nPodařilo se ho ovšem uložit jako:\n %2$s."
25186 #: src/Buffer.cpp:1529
25188 msgid "Saving document %1$s..."
25189 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25191 #: src/Buffer.cpp:1544
25192 msgid " could not write file!"
25193 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25195 #: src/Buffer.cpp:1552
25199 #: src/Buffer.cpp:1567
25201 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25202 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25204 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25206 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25207 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25209 #: src/Buffer.cpp:1580
25210 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25211 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25213 #: src/Buffer.cpp:1594
25214 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25215 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25217 #: src/Buffer.cpp:1699
25218 msgid "Iconv software exception Detected"
25219 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25221 #: src/Buffer.cpp:1699
25224 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25227 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25228 "správně nainstalován."
25230 #: src/Buffer.cpp:1726
25232 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25233 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25235 #: src/Buffer.cpp:1729
25237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25238 "chosen encoding.\n"
25239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25241 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25242 "zvoleném kódování.\n"
25243 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25245 #: src/Buffer.cpp:1736
25246 msgid "iconv conversion failed"
25247 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25249 #: src/Buffer.cpp:1741
25250 msgid "conversion failed"
25251 msgstr "konverze se nezdařila"
25253 #: src/Buffer.cpp:1857
25254 msgid "Uncodable character in file path"
25255 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25257 #: src/Buffer.cpp:1859
25260 "The path of your document\n"
25262 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25263 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25264 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25265 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25267 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25268 "(such as utf8) or change the file path name."
25270 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25272 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25273 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25274 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25275 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25277 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25278 "nebo změňte cestu k souboru."
25280 #: src/Buffer.cpp:1926
25282 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25283 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25285 #: src/Buffer.cpp:1927
25287 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25288 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25290 #: src/Buffer.cpp:1937
25292 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25293 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25295 #: src/Buffer.cpp:1938
25297 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25298 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25300 #: src/Buffer.cpp:1944
25301 msgid "Incompatible Languages!"
25302 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25304 #: src/Buffer.cpp:1946
25307 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25308 "because they require conflicting language packages:\n"
25311 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25312 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25315 #: src/Buffer.cpp:2256
25316 msgid "Running chktex..."
25317 msgstr "Spouštím chktex..."
25319 #: src/Buffer.cpp:2270
25320 msgid "chktex failure"
25321 msgstr "chktex selhal"
25323 #: src/Buffer.cpp:2271
25324 msgid "Could not run chktex successfully."
25325 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25327 #: src/Buffer.cpp:2566
25329 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25330 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25332 #: src/Buffer.cpp:2672
25334 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25335 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25337 #: src/Buffer.cpp:2681
25338 msgid "Error generating literate programming code."
25339 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25341 #: src/Buffer.cpp:2761
25343 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25344 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25346 #: src/Buffer.cpp:2796
25348 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25349 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25351 #: src/Buffer.cpp:2853
25352 msgid "Error viewing the output file."
25353 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25355 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25358 msgid "Invalid filename"
25359 msgstr "Neplatný název souboru"
25361 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25364 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25367 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25368 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25370 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25372 msgid "Problematic filename for DVI"
25373 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25375 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25378 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25379 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25381 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25382 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25384 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25385 msgid "Export Warning!"
25386 msgstr "Export-varování!"
25388 #: src/Buffer.cpp:3233
25390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25391 "BibTeX will be unable to find them."
25393 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25394 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25396 #: src/Buffer.cpp:3865
25398 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25399 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25401 #: src/Buffer.cpp:3869
25403 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25404 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25406 #: src/Buffer.cpp:3921
25407 msgid "Preview source code"
25408 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25410 #: src/Buffer.cpp:3923
25411 msgid "Preview preamble"
25412 msgstr "Preambule náhledu"
25414 #: src/Buffer.cpp:3925
25415 msgid "Preview body"
25416 msgstr "Tělo náhledu"
25418 #: src/Buffer.cpp:3940
25419 msgid "Plain text does not have a preamble."
25420 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25422 #: src/Buffer.cpp:4045
25424 msgid "Auto-saving %1$s"
25425 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25427 #: src/Buffer.cpp:4101
25428 msgid "Autosave failed!"
25429 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25431 #: src/Buffer.cpp:4162
25432 msgid "Autosaving current document..."
25433 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25435 #: src/Buffer.cpp:4287
25436 msgid "Couldn't export file"
25437 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25439 #: src/Buffer.cpp:4288
25441 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25442 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25444 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25445 msgid "File name error"
25446 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25448 #: src/Buffer.cpp:4350
25449 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25450 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25452 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25453 msgid "Document export cancelled."
25454 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25456 #: src/Buffer.cpp:4467
25458 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25459 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25461 #: src/Buffer.cpp:4474
25463 msgid "Document exported as %1$s"
25464 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25466 #: src/Buffer.cpp:4543
25469 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25471 "Recover emergency save?"
25473 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25475 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25477 #: src/Buffer.cpp:4546
25478 msgid "Load emergency save?"
25479 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25481 #: src/Buffer.cpp:4547
25485 #: src/Buffer.cpp:4547
25486 msgid "&Load Original"
25487 msgstr "&Načíst původní"
25489 #: src/Buffer.cpp:4558
25492 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25493 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25495 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25496 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25497 "tento dokument jako odlišný soubor."
25499 #: src/Buffer.cpp:4565
25500 msgid "Document was successfully recovered."
25501 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25503 #: src/Buffer.cpp:4567
25504 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25505 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25507 #: src/Buffer.cpp:4568
25510 "Remove emergency file now?\n"
25513 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25516 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25517 msgid "Delete emergency file?"
25518 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25520 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25524 #: src/Buffer.cpp:4577
25525 msgid "Emergency file deleted"
25526 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25528 #: src/Buffer.cpp:4578
25529 msgid "Do not forget to save your file now!"
25530 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25532 #: src/Buffer.cpp:4585
25533 msgid "Remove emergency file now?"
25534 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25536 #: src/Buffer.cpp:4608
25539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25541 "Load the backup instead?"
25543 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25545 "Načíst místo toho zálohu ?"
25547 #: src/Buffer.cpp:4610
25548 msgid "Load backup?"
25549 msgstr "Načíst zálohu ?"
25551 #: src/Buffer.cpp:4611
25552 msgid "&Load backup"
25553 msgstr "&Načíst zálohu"
25555 #: src/Buffer.cpp:4611
25556 msgid "Load &original"
25557 msgstr "Načíst &původní"
25559 #: src/Buffer.cpp:4621
25562 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25563 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25565 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25566 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25567 "tento dokument jako odlišný soubor."
25569 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25570 msgid "Senseless!!! "
25571 msgstr "Nesmyslné! "
25573 #: src/Buffer.cpp:5176
25575 msgid "Document %1$s reloaded."
25576 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25578 #: src/Buffer.cpp:5179
25580 msgid "Could not reload document %1$s."
25581 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25583 #: src/BufferParams.cpp:508
25585 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25586 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25588 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25589 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25591 #: src/BufferParams.cpp:510
25593 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25594 "are inserted into formulas"
25596 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25597 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25599 #: src/BufferParams.cpp:512
25601 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25604 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25607 #: src/BufferParams.cpp:514
25609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25610 "inserted into formulas"
25612 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25613 "speciální symboly pro integrál."
25615 #: src/BufferParams.cpp:516
25617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25620 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25623 #: src/BufferParams.cpp:518
25625 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25626 "inserted into formulas"
25628 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25631 #: src/BufferParams.cpp:520
25633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25634 "inserted into formulas"
25636 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25637 "makra \\ce nebo \\cg"
25639 #: src/BufferParams.cpp:522
25641 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25642 "subscript is inserted into formulas"
25644 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25645 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25647 #: src/BufferParams.cpp:524
25649 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25650 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25652 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25653 "Mary Road do mat. formule"
25655 #: src/BufferParams.cpp:526
25657 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25658 "decoration 'utilde'"
25660 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25661 "dekorace rámu 'utilde'"
25663 #: src/BufferParams.cpp:731
25666 "The selected document class\n"
25668 "requires external files that are not available.\n"
25669 "The document class can still be used, but the\n"
25670 "document cannot be compiled until the following\n"
25671 "prerequisites are installed:\n"
25673 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25674 "User's Guide for more information."
25676 "Vybraná třída dokumentu\n"
25678 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25679 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25680 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25682 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25684 #: src/BufferParams.cpp:740
25685 msgid "Document class not available"
25686 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25688 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25690 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25691 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25692 msgid "LyX Warning: "
25693 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25695 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25696 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25698 msgid "uncodable character"
25699 msgstr "nekódovatelný znak"
25701 #: src/BufferParams.cpp:2171
25702 msgid "Uncodable character in user preamble"
25703 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25705 #: src/BufferParams.cpp:2173
25708 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25709 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25710 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25713 "Please select an appropriate document encoding\n"
25714 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25716 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25717 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25718 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25719 "neúplný výstupní soubor.\n"
25721 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25723 #: src/BufferParams.cpp:2442
25726 "The layout file:\n"
25728 "could not be found. A default textclass with default\n"
25729 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25732 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25734 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25735 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25737 #: src/BufferParams.cpp:2448
25738 msgid "Document class not found"
25739 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25741 #: src/BufferParams.cpp:2455
25744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25750 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25752 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25753 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25755 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25756 msgid "Could not load class"
25757 msgstr "Nelze načíst třídu"
25759 #: src/BufferParams.cpp:2514
25760 msgid "Error reading internal layout information"
25761 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25763 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25765 msgstr "Chyba čtení"
25767 #: src/BufferView.cpp:192
25768 msgid "No more insets"
25769 msgstr "Žádná další vložka"
25771 #: src/BufferView.cpp:769
25772 msgid "Save bookmark"
25773 msgstr "Nastav záložku"
25775 #: src/BufferView.cpp:994
25776 msgid "Converting document to new document class..."
25777 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25779 #: src/BufferView.cpp:1039
25780 msgid "Document is read-only"
25781 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25783 #: src/BufferView.cpp:1041
25784 msgid "Document has been modified externally"
25785 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25787 #: src/BufferView.cpp:1050
25788 msgid "This portion of the document is deleted."
25789 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25791 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25793 msgid "Absolute filename expected."
25794 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25796 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25798 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25799 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25801 #: src/BufferView.cpp:1364
25802 msgid "No further undo information"
25803 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25805 #: src/BufferView.cpp:1374
25806 msgid "No further redo information"
25807 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25809 #: src/BufferView.cpp:1595
25811 msgstr "Značka vyp."
25813 #: src/BufferView.cpp:1601
25815 msgstr "Značka zap."
25817 #: src/BufferView.cpp:1608
25818 msgid "Mark removed"
25819 msgstr "Značka smazána"
25821 #: src/BufferView.cpp:1611
25823 msgstr "Značka nastavena"
25825 #: src/BufferView.cpp:1667
25826 msgid "Statistics for the selection:"
25827 msgstr "Statistika výběru:"
25829 #: src/BufferView.cpp:1669
25830 msgid "Statistics for the document:"
25831 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25833 #: src/BufferView.cpp:1672
25838 #: src/BufferView.cpp:1674
25840 msgstr "Jedno slovo"
25842 #: src/BufferView.cpp:1677
25844 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25845 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25847 #: src/BufferView.cpp:1680
25848 msgid "One character (including blanks)"
25849 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25851 #: src/BufferView.cpp:1683
25853 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25854 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25856 #: src/BufferView.cpp:1686
25857 msgid "One character (excluding blanks)"
25858 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25860 #: src/BufferView.cpp:1688
25862 msgstr "Statistika"
25864 #: src/BufferView.cpp:1883
25867 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25868 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25870 #: src/BufferView.cpp:1885
25872 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25873 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25875 #: src/BufferView.cpp:1893
25876 msgid "Branch name"
25877 msgstr "Jméno větve"
25879 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25880 msgid "Branch already exists"
25881 msgstr "Větev již existuje"
25883 #: src/BufferView.cpp:2752
25885 msgid "Inserting document %1$s..."
25886 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25888 #: src/BufferView.cpp:2763
25890 msgid "Document %1$s inserted."
25891 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25893 #: src/BufferView.cpp:2765
25895 msgid "Could not insert document %1$s"
25896 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25898 #: src/BufferView.cpp:3169
25901 "Could not read the specified document\n"
25903 "due to the error: %2$s"
25905 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25907 "způsobeno chybou: %2$s"
25909 #: src/BufferView.cpp:3171
25910 msgid "Could not read file"
25911 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25913 #: src/BufferView.cpp:3178
25917 " is not readable."
25922 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25923 msgid "Could not open file"
25924 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25926 #: src/BufferView.cpp:3186
25927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25928 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25930 #: src/BufferView.cpp:3187
25932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25934 "If this does not give the correct result\n"
25935 "then please change the encoding of the file\n"
25936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25938 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25939 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25940 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25941 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25942 "UTF-8 jiným programem.\n"
25944 #: src/Changes.cpp:370
25945 msgid "Uncodable character in author name"
25946 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25948 #: src/Changes.cpp:371
25951 "The author name '%1$s',\n"
25952 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25953 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25954 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25957 "or change the spelling of the author name."
25959 "Jméno autora '%1$s',\n"
25960 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25961 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25962 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25964 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25965 "nebo změnte jméno autora."
25967 #: src/Chktex.cpp:59
25969 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25970 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25972 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25977 #: src/Color.cpp:204
25981 #: src/Color.cpp:205
25985 #: src/Color.cpp:206
25989 #: src/Color.cpp:207
25993 #: src/Color.cpp:208
25997 #: src/Color.cpp:209
25999 msgstr "tmavě šedá"
26001 #: src/Color.cpp:210
26005 #: src/Color.cpp:211
26009 #: src/Color.cpp:212
26011 msgstr "světle šedá"
26013 #: src/Color.cpp:213
26017 #: src/Color.cpp:214
26021 #: src/Color.cpp:215
26025 #: src/Color.cpp:216
26029 #: src/Color.cpp:217
26033 #: src/Color.cpp:218
26037 #: src/Color.cpp:219
26041 #: src/Color.cpp:220
26043 msgstr "modř kachní"
26045 #: src/Color.cpp:221
26049 #: src/Color.cpp:222
26053 #: src/Color.cpp:223
26057 #: src/Color.cpp:224
26061 #: src/Color.cpp:225
26065 #: src/Color.cpp:226
26069 #: src/Color.cpp:227
26070 msgid "selected text"
26071 msgstr "označený text"
26073 #: src/Color.cpp:229
26075 msgstr "text LaTeX-u"
26077 #: src/Color.cpp:230
26078 msgid "inline completion"
26079 msgstr "doplnění v řádku"
26081 #: src/Color.cpp:232
26082 msgid "non-unique inline completion"
26083 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26085 #: src/Color.cpp:234
26086 msgid "previewed snippet"
26087 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26089 #: src/Color.cpp:235
26091 msgstr "značka poznámky"
26093 #: src/Color.cpp:236
26094 msgid "note background"
26095 msgstr "pozadí poznámky"
26097 #: src/Color.cpp:237
26098 msgid "comment label"
26099 msgstr "značka komentáře"
26101 #: src/Color.cpp:238
26102 msgid "comment background"
26103 msgstr "pozadí komentáře"
26105 #: src/Color.cpp:239
26106 msgid "greyedout inset label"
26107 msgstr "značka vložky zašednutí"
26109 #: src/Color.cpp:240
26110 msgid "greyedout inset text"
26111 msgstr "zašedlá vložka textu"
26113 #: src/Color.cpp:241
26114 msgid "greyedout inset background"
26115 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26117 #: src/Color.cpp:242
26118 msgid "phantom inset text"
26119 msgstr "text fantómu"
26121 #: src/Color.cpp:243
26123 msgstr "stínovaný rámeček"
26125 #: src/Color.cpp:244
26126 msgid "listings background"
26127 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26129 #: src/Color.cpp:245
26130 msgid "branch label"
26131 msgstr "značka větve"
26133 #: src/Color.cpp:246
26134 msgid "footnote label"
26135 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26137 #: src/Color.cpp:247
26138 msgid "index label"
26139 msgstr "značka hesla rejstříku"
26141 #: src/Color.cpp:248
26142 msgid "margin note label"
26143 msgstr "značka poznámky na okraj"
26145 #: src/Color.cpp:249
26147 msgstr "značka URL"
26149 #: src/Color.cpp:250
26153 #: src/Color.cpp:251
26155 msgstr "značení hloubky"
26157 #: src/Color.cpp:252
26158 msgid "scroll indicator"
26159 msgstr "indikátor posuvníku"
26161 #: src/Color.cpp:253
26165 #: src/Color.cpp:254
26166 msgid "command inset"
26167 msgstr "vložka - příkaz"
26169 #: src/Color.cpp:255
26170 msgid "command inset background"
26171 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26173 #: src/Color.cpp:256
26174 msgid "command inset frame"
26175 msgstr "rám vložky příkazu"
26177 #: src/Color.cpp:257
26178 msgid "special character"
26179 msgstr "speciální znak"
26181 #: src/Color.cpp:258
26183 msgstr "matematika"
26185 #: src/Color.cpp:259
26186 msgid "math background"
26187 msgstr "pozadí matematiky"
26189 #: src/Color.cpp:260
26190 msgid "graphics background"
26191 msgstr "pozadí obrázku"
26193 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26194 msgid "math macro background"
26195 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26197 #: src/Color.cpp:262
26199 msgstr "rám (matematika)"
26201 #: src/Color.cpp:263
26202 msgid "math corners"
26203 msgstr "rohy mat. vzorce"
26205 #: src/Color.cpp:264
26207 msgstr "linka (matematika)"
26209 #: src/Color.cpp:266
26210 msgid "math macro hovered background"
26211 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26213 #: src/Color.cpp:267
26214 msgid "math macro label"
26215 msgstr "značka makra (matematika)"
26217 #: src/Color.cpp:268
26218 msgid "math macro frame"
26219 msgstr "rám makra (matematika)"
26221 #: src/Color.cpp:269
26222 msgid "math macro blended out"
26223 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26225 #: src/Color.cpp:270
26226 msgid "math macro old parameter"
26227 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26229 #: src/Color.cpp:271
26230 msgid "math macro new parameter"
26231 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26233 #: src/Color.cpp:272
26234 msgid "collapsible inset text"
26235 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26237 #: src/Color.cpp:273
26238 msgid "collapsible inset frame"
26239 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26241 #: src/Color.cpp:274
26242 msgid "inset background"
26243 msgstr "vložka - pozadí"
26245 #: src/Color.cpp:275
26246 msgid "inset frame"
26247 msgstr "vložka - rám"
26249 #: src/Color.cpp:276
26250 msgid "LaTeX error"
26251 msgstr "chyba LaTeX-u"
26253 #: src/Color.cpp:277
26254 msgid "end-of-line marker"
26255 msgstr "značka konce řádky"
26257 #: src/Color.cpp:278
26258 msgid "appendix marker"
26259 msgstr "značka pro dodatky"
26261 #: src/Color.cpp:279
26263 msgstr "značka revize"
26265 #: src/Color.cpp:280
26266 msgid "deleted text"
26267 msgstr "smazaný text"
26269 #: src/Color.cpp:281
26271 msgstr "přidaný text"
26273 #: src/Color.cpp:282
26274 msgid "changed text 1st author"
26275 msgstr "revize - 1. autor"
26277 #: src/Color.cpp:283
26278 msgid "changed text 2nd author"
26279 msgstr "revize - 2. autor"
26281 #: src/Color.cpp:284
26282 msgid "changed text 3rd author"
26283 msgstr "revize - 3. autor"
26285 #: src/Color.cpp:285
26286 msgid "changed text 4th author"
26287 msgstr "revize - 4. autor"
26289 #: src/Color.cpp:286
26290 msgid "changed text 5th author"
26291 msgstr "revize - 5. autor"
26293 #: src/Color.cpp:287
26294 msgid "deleted text modifier"
26295 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26297 #: src/Color.cpp:288
26298 msgid "added space markers"
26299 msgstr "vložené značky mezer"
26301 #: src/Color.cpp:289
26303 msgstr "linka tabulky"
26305 #: src/Color.cpp:290
26306 msgid "table on/off line"
26307 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26309 #: src/Color.cpp:292
26310 msgid "bottom area"
26311 msgstr "spodní oblast"
26313 #: src/Color.cpp:293
26315 msgstr "nová strana"
26317 #: src/Color.cpp:294
26318 msgid "page break / line break"
26319 msgstr "konec řádky/stránky"
26321 #: src/Color.cpp:295
26322 msgid "button frame"
26323 msgstr "rám tlačítka"
26325 #: src/Color.cpp:296
26326 msgid "button background"
26327 msgstr "pozadí tlačítka"
26329 #: src/Color.cpp:297
26330 msgid "button background under focus"
26331 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26333 #: src/Color.cpp:298
26334 msgid "paragraph marker"
26335 msgstr "značka odstavce"
26337 #: src/Color.cpp:299
26338 msgid "preview frame"
26339 msgstr "rámeček náhledu"
26341 #: src/Color.cpp:300
26343 msgstr "dědit barvu okolí"
26345 #: src/Color.cpp:301
26346 msgid "regexp frame"
26347 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26349 #: src/Color.cpp:302
26351 msgstr "ignorovat předchozí"
26353 #: src/Converter.cpp:294
26356 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26357 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26358 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26359 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26360 "actually need it, instead.</p>"
26362 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26363 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26364 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26365 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26367 #: src/Converter.cpp:303
26368 msgid "Security Warning"
26369 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26371 #: src/Converter.cpp:316
26374 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26375 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26376 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26377 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26379 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26380 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26381 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26382 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26384 #: src/Converter.cpp:323
26387 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26388 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26389 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26390 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26392 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26393 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26394 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26395 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26397 #: src/Converter.cpp:333
26398 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26399 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26401 #: src/Converter.cpp:335
26403 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26404 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26405 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26408 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26409 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26410 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26413 #: src/Converter.cpp:344
26414 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26415 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26417 #: src/Converter.cpp:345
26418 msgid "An external converter requires your authorization"
26419 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26421 #: src/Converter.cpp:348
26423 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26424 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26426 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26427 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26430 #: src/Converter.cpp:351
26432 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26433 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26435 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26436 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26438 #: src/Converter.cpp:355
26439 msgid "Do ¬ allow"
26440 msgstr "&Nepovolit"
26442 #: src/Converter.cpp:355
26443 msgid "Do ¬ run"
26444 msgstr "N&espouštět"
26446 #: src/Converter.cpp:356
26450 #: src/Converter.cpp:356
26454 #: src/Converter.cpp:358
26455 msgid "&Always allow for this document"
26456 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26458 #: src/Converter.cpp:359
26459 msgid "&Always run for this document"
26460 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26462 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26463 #: src/Converter.cpp:748
26464 msgid "Cannot convert file"
26465 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26467 #: src/Converter.cpp:438
26470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26471 "Define a converter in the preferences."
26473 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26474 "Definujte konvertor v nastaveních."
26476 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26477 msgid "Pygments driver command not found!"
26478 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26480 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26482 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26483 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26484 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26485 "is named differently, to add the following line to the\n"
26486 "document preamble:\n"
26488 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26490 "where 'driver' is name of the driver command."
26492 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\nnebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\nmodul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26496 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26499 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26500 msgid "Executing command: "
26501 msgstr "Spouštění příkazu: "
26503 #: src/Converter.cpp:677
26504 msgid "Build errors"
26505 msgstr "Chyby při sestavování"
26507 #: src/Converter.cpp:678
26508 msgid "There were errors during the build process."
26509 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26511 #: src/Converter.cpp:683
26514 "An error occurred while running:\n"
26517 "Chyba při běhu:\n"
26520 #: src/Converter.cpp:706
26522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26523 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26525 #: src/Converter.cpp:750
26527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26530 #: src/Converter.cpp:751
26532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26535 #: src/Converter.cpp:793
26536 msgid "Running LaTeX..."
26537 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26539 #: src/Converter.cpp:819
26542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26545 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26547 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26548 msgid "LaTeX failed"
26549 msgstr "LaTeX selhal"
26551 #: src/Converter.cpp:825
26554 "The external program\n"
26556 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26557 "program's error (check the logs). "
26559 "Externí program\n"
26561 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26562 "prohlédnutím logů."
26564 #: src/Converter.cpp:831
26565 msgid "Output is empty"
26566 msgstr "Výstup je prázdný"
26568 #: src/Converter.cpp:832
26569 msgid "No output file was generated."
26570 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26572 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26574 msgstr ", Vložka: "
26576 #: src/Cursor.cpp:1075
26580 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26581 msgid ", Position: "
26582 msgstr ", Pozice: "
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26587 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26590 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26595 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26598 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26600 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26601 msgid "Uncodable content"
26602 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26604 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26607 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26608 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26610 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26611 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26614 msgid "Unknown branch"
26615 msgstr "Neznámá větev"
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26619 msgstr "&Nepřidávat"
26621 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26623 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26624 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26627 msgid "Layout Not Found"
26628 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26632 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26634 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26639 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26642 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26646 msgid "Undefined flex inset"
26647 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26649 #: src/Exporter.cpp:45
26652 "The file %1$s already exists.\n"
26654 "Do you want to overwrite that file?"
26656 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26658 "Chcete tento soubor přepsat?"
26660 #: src/Exporter.cpp:48
26661 msgid "Overwrite file?"
26662 msgstr "Přepsat soubor?"
26664 #: src/Exporter.cpp:50
26666 msgstr "&Ponechat soubor"
26668 #: src/Exporter.cpp:51
26669 msgid "Overwrite &all"
26670 msgstr "Přepsat &vše"
26672 #: src/Exporter.cpp:51
26673 msgid "&Cancel export"
26674 msgstr "&Zrušit export"
26676 #: src/Exporter.cpp:97
26677 msgid "Couldn't copy file"
26678 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26680 #: src/Exporter.cpp:98
26682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26683 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26688 msgstr "Antikva (Roman)"
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26693 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26704 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26713 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26717 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26719 msgstr "Kurzíva (italic)"
26721 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26723 msgstr "Skloněný (slanted)"
26729 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26733 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26741 #: src/Font.cpp:163
26743 msgid "Emphasis %1$s, "
26744 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26746 #: src/Font.cpp:166
26748 msgid "Underline %1$s, "
26749 msgstr "Podtržení %1$s, "
26751 #: src/Font.cpp:169
26753 msgid "Strike out %1$s, "
26754 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26756 #: src/Font.cpp:172
26758 msgid "Cross out %1$s, "
26759 msgstr "Křížkování %1$s, "
26761 #: src/Font.cpp:175
26763 msgid "Double underline %1$s, "
26764 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26766 #: src/Font.cpp:178
26768 msgid "Wavy underline %1$s, "
26769 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26771 #: src/Font.cpp:181
26773 msgid "Noun %1$s, "
26774 msgstr "Jméno %1$s, "
26776 #: src/Font.cpp:195
26778 msgid "Language: %1$s, "
26779 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26781 #: src/Font.cpp:198
26783 msgid "Number %1$s"
26784 msgstr "Číslo %1$s"
26786 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26787 msgid "Cannot view file"
26788 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26790 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26792 msgid "File does not exist: %1$s"
26793 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26795 #: src/Format.cpp:682
26797 msgid "No information for viewing %1$s"
26798 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26800 #: src/Format.cpp:692
26802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26803 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26805 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26806 msgid "Cannot edit file"
26807 msgstr "Nelze editovat soubor"
26809 #: src/Format.cpp:751
26810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26811 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26813 #: src/Format.cpp:764
26815 msgid "No information for editing %1$s"
26816 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26818 #: src/Format.cpp:775
26820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26821 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26823 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26827 #: src/KeyMap.cpp:230
26830 "Unable to find the bind file\n"
26832 "Please check your installation."
26834 "Chyba při čtení souboru\n"
26836 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26838 #: src/KeyMap.cpp:237
26839 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26840 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26842 #: src/KeyMap.cpp:238
26844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26845 "Please check your installation."
26847 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26848 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26850 #: src/KeyMap.cpp:245
26853 "Unable to find the bind file\n"
26855 "Falling back to default."
26857 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26859 "Bude použito standardní nastavení."
26861 #: src/KeySequence.cpp:181
26865 #: src/LaTeX.cpp:58
26867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26868 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26870 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26871 msgid "Running Index Processor."
26872 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26874 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26875 msgid "Running BibTeX."
26876 msgstr "Spouštím BibTeX."
26878 #: src/LaTeX.cpp:481
26879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26880 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26882 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26883 msgid "BibTeX error: "
26884 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26886 #: src/LaTeX.cpp:1374
26887 msgid "Biber error: "
26888 msgstr "Chyba Biber-u: "
26890 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26891 msgid "Font not available"
26892 msgstr "Font není dostupný"
26894 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26897 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26898 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26899 msgstr "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\nnení dostupný. LyX použije standardní font."
26902 msgid "Could not read configuration file"
26903 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26908 "Error while reading the configuration file\n"
26910 "Please check your installation."
26912 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26914 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26917 msgid "The following files could not be loaded:"
26918 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26922 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26923 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26926 msgid "Cannot remove temporary directory"
26927 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26931 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26932 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26936 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26937 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26940 msgid "Missing filename for this operation."
26941 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26945 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26946 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26949 msgid "No textclass is found"
26950 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26954 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26955 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26956 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26958 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26959 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26960 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26963 msgid "&Reconfigure"
26964 msgstr "&Rekonfigurovat"
26967 msgid "&Without LaTeX"
26968 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26970 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26972 msgstr "&Pokračovat"
26976 "SIGHUP signal caught!\n"
26979 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26984 "SIGFPE signal caught!\n"
26987 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26992 "SIGSEGV signal caught!\n"
26993 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26994 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26995 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26998 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
26999 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27000 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27003 msgid "LyX crashed!"
27004 msgstr "LyX zhavaroval!"
27010 #: src/LyX.cpp:1009
27011 msgid "Could not create temporary directory"
27012 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27014 #: src/LyX.cpp:1010
27017 "Could not create a temporary directory in\n"
27019 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27021 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27023 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27025 #: src/LyX.cpp:1074
27026 msgid "Missing user LyX directory"
27027 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27029 #: src/LyX.cpp:1075
27032 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27033 "It is needed to keep your own configuration."
27035 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27036 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27038 #: src/LyX.cpp:1080
27039 msgid "&Create directory"
27040 msgstr "V&ytvořit adresář"
27042 #: src/LyX.cpp:1081
27044 msgstr "&Ukončit LyX"
27046 #: src/LyX.cpp:1082
27047 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27048 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27050 #: src/LyX.cpp:1086
27052 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27053 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27055 #: src/LyX.cpp:1091
27056 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27057 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27059 #: src/LyX.cpp:1164
27060 msgid "List of supported debug flags:"
27061 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27063 #: src/LyX.cpp:1168
27065 msgid "Setting debug level to %1$s"
27066 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27068 #: src/LyX.cpp:1179
27070 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27071 "Command line switches (case sensitive):\n"
27072 "\t-help summarize LyX usage\n"
27073 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27074 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27075 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27076 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27077 " select the features to debug.\n"
27078 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27079 "\t-x [--execute] command\n"
27080 " where command is a lyx command.\n"
27081 "\t-e [--export] fmt\n"
27082 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27083 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27085 " to see which parameter (which differs from the format "
27087 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27088 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27089 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27090 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27091 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27092 " and filename is the destination filename.\n"
27093 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27094 " where fmt is the import format of choice\n"
27095 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27096 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27097 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27098 " specifying whether all files, main file only, or no "
27100 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27102 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27104 "\t--ignore-error-message which\n"
27105 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27106 " Do not use for final documents! Currently supported "
27108 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27109 "\t-n [--no-remote]\n"
27110 " open documents in a new instance\n"
27111 "\t-r [--remote]\n"
27112 " open documents in an already running instance\n"
27113 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27114 "\t-v [--verbose]\n"
27115 " report on terminal about spawned commands.\n"
27116 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27117 "\t-version summarize version and build info\n"
27118 "Check the LyX man page for more details."
27120 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27121 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27122 "\t-help tato stránka\n"
27123 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27124 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27125 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27127 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27128 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27129 "\t-x [--execute] command\n"
27130 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27131 "\t-e [--export] fmt\n"
27132 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27133 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27134 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27135 " Pro implicitní nastvení použijte "
27136 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27137 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27138 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27139 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27140 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27141 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27142 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27143 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27144 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27145 "'none'(=žádný),\n"
27146 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27147 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27149 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27152 "\t--ignore-error-message msg\n"
27153 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27154 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27155 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27156 "\t-n [--no-remote]\n"
27157 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27158 "\t-r [--remote]\n"
27159 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27160 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27161 "\t-v [--verbose]\n"
27162 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27163 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27164 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27165 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27167 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27168 msgid " Git commit hash "
27169 msgstr " Git commit hash "
27171 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27172 msgid "No system directory"
27173 msgstr "Žádný systémový adresář"
27175 #: src/LyX.cpp:1244
27176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27177 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27179 #: src/LyX.cpp:1255
27180 msgid "No user directory"
27181 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27183 #: src/LyX.cpp:1256
27184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27185 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27187 #: src/LyX.cpp:1267
27188 msgid "Incomplete command"
27189 msgstr "Neúplný příkaz"
27191 #: src/LyX.cpp:1268
27192 msgid "Missing command string after --execute switch"
27193 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27195 #: src/LyX.cpp:1279
27196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27197 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27199 #: src/LyX.cpp:1284
27200 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27201 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27203 #: src/LyX.cpp:1297
27204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27205 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27207 #: src/LyX.cpp:1310
27208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27209 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27211 #: src/LyX.cpp:1315
27212 msgid "Missing filename for --import"
27213 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27215 #: src/LyXRC.cpp:3071
27217 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27219 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27221 #: src/LyXRC.cpp:3075
27223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27225 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3083
27229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27230 "automatically by what you type."
27232 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27233 "zrovna píšete na klávesnici."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3087
27237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27240 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27243 #: src/LyXRC.cpp:3091
27245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27247 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27250 #: src/LyXRC.cpp:3098
27252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27253 "the backup file in the same directory as the original file."
27255 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27256 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3102
27260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27263 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27264 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3106
27267 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27268 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27270 #: src/LyXRC.cpp:3110
27272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27273 "its global and local bind/ directories."
27275 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27276 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3114
27279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27280 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3118
27284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27287 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27288 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3125
27292 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27293 "undesired effects."
27294 msgstr "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3129
27298 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27299 "prevent undesired effects."
27300 msgstr "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3136
27304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27307 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27308 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3144
27312 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27313 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27314 "the top of the screen"
27316 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27317 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27318 "horní části obrazovky."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3148
27321 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27323 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3152
27326 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27327 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27329 #: src/LyXRC.cpp:3156
27331 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27334 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27335 "že je kurzor uvnitř."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3161
27340 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27341 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27343 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27346 #: src/LyXRC.cpp:3165
27348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27349 "look in its global and local commands/ directories."
27351 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27352 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3169
27356 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27358 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27361 #: src/LyXRC.cpp:3173
27362 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27363 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3177
27367 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27368 "shown after the change has been made.)"
27370 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27371 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27373 #: src/LyXRC.cpp:3181
27374 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27375 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3185
27379 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27380 "LyX was started from."
27382 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27383 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3189
27386 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27387 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3193
27391 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27392 "value selects the directory LyX was started from."
27394 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27395 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3197
27399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27400 "recommended for non-English languages."
27402 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27403 "doporučen pro neanglické jazyky."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3204
27407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27408 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27409 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27411 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27412 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3208
27416 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27417 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3212
27421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27422 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27424 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27425 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3216
27428 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27429 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3225
27433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27436 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27437 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3229
27441 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27444 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3233
27449 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27451 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27454 #: src/LyXRC.cpp:3237
27456 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27457 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27458 "name of the second language."
27460 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27461 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3241
27464 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27465 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3245
27468 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27469 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3249
27473 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27476 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27479 #: src/LyXRC.cpp:3253
27481 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27482 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27484 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27485 "\"\\usepackage{omega}\"."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3257
27489 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27490 "document is the default language."
27492 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27493 "jazyka dokumentu."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3261
27496 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27498 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3265
27501 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27503 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3269
27506 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27507 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3273
27511 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27514 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27515 "standardního jazyka dokumentu."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3277
27518 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27519 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3281
27522 msgid "The completion popup delay."
27523 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27525 #: src/LyXRC.cpp:3285
27526 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27527 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27529 #: src/LyXRC.cpp:3289
27530 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27531 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27533 #: src/LyXRC.cpp:3293
27535 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27536 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3297
27540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27542 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3301
27545 msgid "The inline completion delay."
27546 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3305
27549 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27550 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3309
27553 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27554 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3313
27557 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27558 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3317
27561 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27562 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3321
27566 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27568 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3326
27572 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27574 "Use the OS native format."
27576 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27577 "ostatní adresáře.\n"
27578 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3332
27581 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27582 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3336
27585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27586 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3340
27589 msgid "Scale the preview size to suit."
27590 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3344
27593 msgid "The option to print out in landscape."
27594 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27596 #: src/LyXRC.cpp:3348
27597 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27598 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3352
27601 msgid "The option to specify paper type."
27602 msgstr "Volba učující typ papíru."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3356
27606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27607 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27609 #: src/LyXRC.cpp:3360
27611 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27612 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27613 msgstr "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření (yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3364
27617 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27618 "wrong, override the setting here."
27620 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27621 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3370
27624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27625 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3379
27629 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27630 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27631 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27633 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27634 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27635 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27638 #: src/LyXRC.cpp:3383
27639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27640 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3388
27645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27646 "roughly the same size as on paper."
27648 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27649 "velikostina papíru."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3392
27652 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27653 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3396
27657 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27658 "\".out\". Only for advanced users."
27660 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27661 "pokročilé uživatele."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3403
27664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27665 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3407
27669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27670 "when you quit LyX."
27672 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3411
27675 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27676 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3415
27680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27681 "value selects the directory LyX was started from."
27683 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27684 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3425
27688 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27689 "environment variable.\n"
27690 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27692 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27693 "ostatní adresáře.\n"
27694 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27697 #: src/LyXRC.cpp:3432
27699 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27700 "will look in its global and local ui/ directories."
27702 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27703 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3442
27707 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27709 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3446
27712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27713 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3450
27717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27719 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27722 #: src/LyXRC.cpp:3454
27723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27725 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27728 #: src/LyXVC.cpp:49
27731 msgstr "%1$s zámek"
27733 #: src/LyXVC.cpp:111
27735 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27736 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27738 #: src/LyXVC.cpp:113
27739 msgid "Retrieve from version control?"
27740 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27742 #: src/LyXVC.cpp:114
27746 #: src/LyXVC.cpp:148
27747 msgid "Document not saved"
27748 msgstr "Dokument neuložen"
27750 #: src/LyXVC.cpp:149
27751 msgid "You must save the document before it can be registered."
27752 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27754 #: src/LyXVC.cpp:185
27755 msgid "LyX VC: Initial description"
27756 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27758 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27759 msgid "(no initial description)"
27760 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27762 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27763 msgid "LyX VC: Log message"
27764 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27766 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27767 #: src/LyXVC.cpp:242
27768 msgid "(no log message)"
27769 msgstr "(no log message)"
27771 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27772 msgid "LyX VC: Log Message"
27773 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27775 #: src/LyXVC.cpp:298
27778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27781 "Do you want to revert to the older version?"
27783 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27785 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27787 #: src/LyXVC.cpp:303
27788 msgid "Revert to stored version of document?"
27789 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27791 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27793 msgstr "&Původní verze"
27795 #: src/Paragraph.cpp:2058
27796 msgid "Senseless with this layout!"
27797 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27799 #: src/Paragraph.cpp:2119
27800 msgid "Alignment not permitted"
27801 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27803 #: src/Paragraph.cpp:2120
27805 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27806 "Setting to default."
27808 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27809 "Přepnuto na standardní."
27811 #: src/Text.cpp:420
27812 msgid "Unknown Inset"
27813 msgstr "Neznámá vložka"
27815 #: src/Text.cpp:533
27816 msgid "Change tracking author index missing"
27817 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27819 #: src/Text.cpp:534
27822 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27823 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27824 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27825 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27827 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27828 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27829 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27830 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27831 "editovat dokument.\n"
27833 #: src/Text.cpp:550
27834 msgid "Unknown token"
27835 msgstr "Neznámý symbol"
27837 #: src/Text.cpp:921
27839 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27842 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27845 #: src/Text.cpp:930
27846 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27848 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27850 #: src/Text.cpp:941
27851 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27852 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27854 #: src/Text.cpp:1904
27855 msgid "[Change Tracking] "
27856 msgstr "[Změna revize] "
27858 #: src/Text.cpp:1912
27860 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27861 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27863 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27864 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27867 msgstr "Font: %1$s"
27869 #: src/Text.cpp:1927
27871 msgid ", Depth: %1$d"
27872 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27874 #: src/Text.cpp:1933
27875 msgid ", Spacing: "
27876 msgstr ", Mezery: "
27878 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27880 msgstr "Jedna a půl"
27882 #: src/Text.cpp:1945
27886 #: src/Text.cpp:1955
27887 msgid ", Paragraph: "
27888 msgstr ", Odstavec: "
27890 #: src/Text.cpp:1956
27894 #: src/Text.cpp:1963
27896 msgstr ", Znak: 0x"
27898 #: src/Text.cpp:1965
27899 msgid ", Boundary: "
27902 #: src/Text2.cpp:409
27903 msgid "No font change defined."
27904 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27906 #: src/Text2.cpp:449
27907 msgid "Nothing to index!"
27908 msgstr "Nic k indexaci !"
27910 #: src/Text2.cpp:451
27911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27912 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27914 #: src/Text3.cpp:194
27915 msgid "Math editor mode"
27916 msgstr "Mód matematického editoru"
27918 #: src/Text3.cpp:196
27919 msgid "No valid math formula"
27920 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27922 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27923 msgid "Already in regular expression mode"
27924 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27926 #: src/Text3.cpp:217
27927 msgid "Regexp editor mode"
27928 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27930 #: src/Text3.cpp:1535
27932 msgstr "Rozvržení "
27934 #: src/Text3.cpp:1536
27938 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27939 msgid "Missing argument"
27940 msgstr "Chybí argument"
27942 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27943 msgid "Character set"
27944 msgstr "Znaková sada"
27946 #: src/Text3.cpp:2536
27947 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27948 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27950 #: src/Text3.cpp:2537
27952 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27953 "The thesaurus is not functional.\n"
27954 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27957 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27958 "Tezaurus není funkční.\n"
27959 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27961 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27962 msgid "Paragraph layout set"
27963 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27965 #: src/TextClass.cpp:141
27966 msgid "Plain Layout"
27967 msgstr "Jednoduché"
27969 #: src/TextClass.cpp:892
27970 msgid "Missing File"
27971 msgstr "Chybějící soubor"
27973 #: src/TextClass.cpp:893
27974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27976 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27978 #: src/TextClass.cpp:896
27979 msgid "Corrupt File"
27980 msgstr "Poškozený soubor"
27982 #: src/TextClass.cpp:897
27983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27985 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27987 #: src/TextClass.cpp:1680
27990 "The module %1$s has been requested by\n"
27991 "this document but has not been found in the list of\n"
27992 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27993 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27995 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27996 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27997 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27998 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28000 #: src/TextClass.cpp:1685
28001 msgid "Module not available"
28002 msgstr "Modul není dostupný"
28004 #: src/TextClass.cpp:1691
28007 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28008 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28009 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28010 "Missing prerequisites:\n"
28012 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28014 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28015 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28016 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28017 "Chybějící prerekvizity:\n"
28019 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28021 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28022 msgid "Package not available"
28023 msgstr "Balíček není dostupný"
28025 #: src/TextClass.cpp:1703
28027 msgid "Error reading module %1$s\n"
28028 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28030 #: src/TextClass.cpp:1715
28033 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28034 "this document but has not been found in the list of\n"
28035 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28036 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28038 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28039 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28040 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28041 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28043 #: src/TextClass.cpp:1720
28044 msgid "Cite Engine not available"
28045 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28047 #: src/TextClass.cpp:1726
28050 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28051 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28052 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28053 "Missing prerequisites:\n"
28055 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28057 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28058 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28059 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28060 "Chybějící prerekvizity:\n"
28062 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28064 #: src/TextClass.cpp:1738
28066 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28067 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28069 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28071 msgid "unknown type!"
28072 msgstr "neznámý typ!"
28074 #: src/TocBackend.cpp:263
28076 msgid "Index Entries (%1$s)"
28077 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28079 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28080 msgid "Table of Contents"
28083 #: src/TocBackend.cpp:280
28087 #: src/TocBackend.cpp:281
28091 #: src/TocBackend.cpp:282
28095 #: src/TocBackend.cpp:283
28096 msgid "Labels and References"
28097 msgstr "Značky a odkazy"
28099 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28100 msgid "Child Documents"
28101 msgstr "Dokumenty potomků"
28103 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28107 #: src/TocBackend.cpp:287
28111 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28112 msgid "External Material"
28113 msgstr "Externí materiál"
28115 #: src/TocBackend.cpp:290
28116 msgid "Nomenclature Entries"
28117 msgstr "Položky nomenklatury"
28119 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28120 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28121 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28122 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28124 msgid "Revision control error."
28125 msgstr "Chyba správy verzí."
28127 #: src/VCBackend.cpp:64
28130 "Some problem occurred while running the command:\n"
28133 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28136 #: src/VCBackend.cpp:636
28138 msgstr "Aktualizováno"
28140 #: src/VCBackend.cpp:638
28141 msgid "Locally Modified"
28142 msgstr "Lokálně modifikováno"
28144 #: src/VCBackend.cpp:640
28145 msgid "Locally Added"
28146 msgstr "Lokálně přidáno"
28148 #: src/VCBackend.cpp:642
28149 msgid "Needs Merge"
28150 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28152 #: src/VCBackend.cpp:644
28153 msgid "Needs Checkout"
28154 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28156 #: src/VCBackend.cpp:646
28157 msgid "No CVS file"
28158 msgstr "Žádný CVS soubor"
28160 #: src/VCBackend.cpp:648
28161 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28162 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28164 #: src/VCBackend.cpp:874
28166 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28167 "You have to update from repository first or revert your changes."
28169 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28170 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28172 #: src/VCBackend.cpp:879
28175 "Bad status when checking in changes.\n"
28180 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28185 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28188 "Error when updating from repository.\n"
28189 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28192 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28194 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28195 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28198 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28200 #: src/VCBackend.cpp:962
28203 "There were detected changes in the working directory:\n"
28206 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28207 "revert back to the repository version."
28209 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28212 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28213 "k verzi z repozitáře.\n"
28217 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28218 #: src/VCBackend.cpp:1531
28219 msgid "Changes detected"
28220 msgstr "Detekovány změny"
28222 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28224 msgstr "&Př&erušit"
28226 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28227 msgid "View &Log ..."
28228 msgstr "Zobraz &Log ..."
28230 #: src/VCBackend.cpp:987
28233 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28239 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28240 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28243 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28245 #: src/VCBackend.cpp:1046
28248 "The document %1$s is not in repository.\n"
28249 "You have to check in the first revision before you can revert."
28251 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28252 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28255 #: src/VCBackend.cpp:1054
28258 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28259 "The status '%2$s' is unexpected."
28261 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28264 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28265 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28266 msgid "Error: Could not generate logfile."
28267 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28269 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28271 "Error when committing to repository.\n"
28272 "You have to manually resolve the problem.\n"
28273 "LyX will reopen the document after you press OK."
28275 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28276 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28277 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28279 #: src/VCBackend.cpp:1457
28281 "Error while acquiring write lock.\n"
28282 "Another user is most probably editing\n"
28283 "the current document now!\n"
28284 "Also check the access to the repository."
28286 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28287 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28288 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28289 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28291 #: src/VCBackend.cpp:1463
28293 "Error while releasing write lock.\n"
28294 "Check the access to the repository."
28296 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28297 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28299 #: src/VCBackend.cpp:1522
28302 "There were detected changes in the working directory:\n"
28305 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28310 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28313 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28314 "pracovního adresáře.\n"
28318 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28320 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28324 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28326 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28330 #: src/VCBackend.cpp:1591
28331 msgid "SVN File Locking"
28332 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28334 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28335 msgid "Locking property unset."
28336 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28338 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28339 msgid "Locking property set."
28340 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28342 #: src/VCBackend.cpp:1593
28343 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28344 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28346 #: src/VSpace.cpp:162
28347 msgid "Default skip"
28348 msgstr "Standardní mezera"
28350 #: src/VSpace.cpp:165
28352 msgstr "Malá mezera"
28354 #: src/VSpace.cpp:168
28355 msgid "Medium skip"
28356 msgstr "Střední mezera"
28358 #: src/VSpace.cpp:171
28360 msgstr "Velká mezera"
28362 #: src/VSpace.cpp:174
28363 msgid "Vertical fill"
28364 msgstr "Výplň (VFill)"
28366 #: src/VSpace.cpp:181
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28373 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28374 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28376 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28377 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28379 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28380 msgid "Reload saved document?"
28381 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28384 msgid "Yes, &Reload"
28385 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28388 msgid "No, &Keep Changes"
28389 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28394 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28397 msgid "File not readable!"
28398 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28405 "Do you want to create a new document?"
28407 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28409 "Chcete vytvořit nový ?"
28411 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28412 msgid "Create new document?"
28413 msgstr "Vytvořit nový ?"
28415 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28419 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28422 "The specified document template\n"
28424 "could not be read."
28426 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28431 msgid "Could not read template"
28432 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28435 msgid "Standard[[Bullets]]"
28436 msgstr "Standardní"
28438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28440 msgstr "Matematika"
28442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28459 msgid "Unavailable:"
28460 msgstr "Nedostupné:"
28462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28464 msgid "Unavailable: %1$s"
28465 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28470 msgid "Uncategorized"
28473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28474 msgid "Directories"
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28482 msgid "Master document"
28483 msgstr "Hlavní dokument"
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28487 msgstr "Otevřené soubory"
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28496 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28497 "Continue searching from the beginning?"
28499 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28500 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28506 "Continue searching from the end?"
28508 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28509 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28512 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28513 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28516 msgid "Advanced search cancelled by user"
28517 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28520 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28521 msgid "Wrap search?"
28522 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28525 msgid "Nothing to search"
28526 msgstr "Nic k vyhledávání"
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28529 msgid "No open document(s) in which to search"
28530 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28533 msgid "Advanced Find and Replace"
28534 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28536 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28537 msgid "Float Settings"
28538 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28542 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28546 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28550 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28554 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28558 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28561 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28562 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28565 msgid "for this version of LyX."
28566 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28570 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28576 "1995--%1$s LyX Team"
28578 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28579 "1995-%1$s LyX Team"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28583 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28584 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28585 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28586 "any later version."
28588 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28589 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28590 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28595 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28596 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28597 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28600 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28601 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28603 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28604 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28605 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28606 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28607 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28608 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28611 msgid "not released yet"
28612 msgstr "zatím nevydán"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28617 "LyX Version %1$s\n"
28620 "Verze LyX-u %1$s\n"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28624 msgid "Built from git commit hash "
28625 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28628 msgid "Library directory: "
28629 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28632 msgid "User directory: "
28633 msgstr "Uživatelský adresář: "
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28637 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28638 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28642 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28643 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28647 msgstr "O programu LyX"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28658 msgstr "O programu %1"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28661 msgid "Preferences"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28665 msgid "Reconfigure"
28666 msgstr "Rekonfigurovat"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28670 msgstr "Ukončit %1"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28673 msgid "Nothing to do"
28674 msgstr "Nic k vykonání"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28677 msgid "Unknown action"
28678 msgstr "Neznámá akce"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28681 msgid "Command not handled"
28682 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28685 msgid "Command disabled"
28686 msgstr "Příkaz vypnut"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28689 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28690 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28693 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28694 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28697 msgid "Running configure..."
28698 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28701 msgid "Reloading configuration..."
28702 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28705 msgid "System reconfiguration failed"
28706 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28710 "The system reconfiguration has failed.\n"
28711 "Default textclass is used but LyX may\n"
28712 "not be able to work properly.\n"
28713 "Please reconfigure again if needed."
28715 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28716 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28717 "pracovat správně.\n"
28718 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28721 msgid "System reconfigured"
28722 msgstr "Systém překonfigurován"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28726 "The system has been reconfigured.\n"
28727 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28728 "updated document class specifications."
28730 "Systém byl překonfigurován.\n"
28731 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28732 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28736 msgstr "Ukončování."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28740 msgid "Opening help file %1$s..."
28741 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28744 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28745 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28749 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28751 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28755 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28756 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28760 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28761 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28766 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28769 msgid "Unable to save document defaults"
28770 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28774 msgid "Unknown function."
28775 msgstr "Neznámá funkce."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28778 msgid "The current document was closed."
28779 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28784 "documents and exit.\n"
28788 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28795 msgid "Software exception Detected"
28796 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28801 "unsaved documents and exit."
28803 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28804 "dokumenty a skončit."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28808 msgid "Could not find UI definition file"
28809 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28814 "Error while reading the included file\n"
28816 "Please check your installation."
28818 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28820 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28823 msgid "Could not find default UI file"
28824 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28828 "LyX could not find the default UI file!\n"
28829 "Please check your installation."
28831 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28832 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28837 "Error while reading the configuration file\n"
28839 "Falling back to default.\n"
28840 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28841 "check which User Interface file you are using."
28843 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28845 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28846 "uživatelského nastavení používate\n"
28847 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28850 msgid "Bibliography Item Settings"
28851 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28854 msgid "BibTeX Bibliography"
28855 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28859 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28860 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28861 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28862 "this is the place you should store it."
28864 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28865 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28866 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28867 "databázi, vložte ji sem."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28870 msgid "Biblatex Bibliography"
28871 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28874 msgid "all reference units"
28875 msgstr "všechny jednotky referencí"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28884 msgid "Documents|#o#O"
28885 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28889 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28892 msgid "Select a BibTeX database to add"
28893 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28897 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28900 msgid "Select a BibTeX style"
28901 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28905 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28908 msgid "Simple rectangular frame"
28909 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28912 msgid "Oval frame, thin"
28913 msgstr "Oválný tenký rám"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28916 msgid "Oval frame, thick"
28917 msgstr "Oválný tlustý rám"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28920 msgid "Drop shadow"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28924 msgid "Shaded background"
28925 msgstr "Pozadí s odstínem"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28928 msgid "Double rectangular frame"
28929 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28936 msgid "Total Height"
28937 msgstr "Celková výška"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28940 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28945 msgid "Box Settings"
28946 msgstr "Nastavení rámečku"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28949 msgid "Branch Settings"
28950 msgstr "Nastavení větve"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28958 msgstr "Aktivována"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28961 msgid "Filename Suffix"
28962 msgstr "Přípona souboru"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28984 msgid "Enter new branch name"
28985 msgstr "Vložte nové jméno větve"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28993 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
28994 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29001 msgid "Renaming failed"
29002 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29005 msgid "The branch could not be renamed."
29006 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29009 msgid "Merge Changes"
29010 msgstr "Sloučit revize"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29021 msgid "Change made on %1\n"
29022 msgstr "Změna udělána %1\n"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29030 msgstr "Beze změny"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29049 msgid "Double underbar"
29050 msgstr "Dvojitě podtržený"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29053 msgid "Wavy underbar"
29054 msgstr "Vlnitě podtržený"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29058 msgstr "Přeškrtnutý"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29062 msgstr "Proškrtávaný"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29066 msgstr "Žádná barva"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29070 msgstr "Styl textu"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29073 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29075 msgstr "Smazat text"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29078 msgid "All avail. citations"
29079 msgstr "Všechny dostupné citace"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29082 msgid "Regular e&xpression"
29083 msgstr "&Regulární výraz"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29086 msgid "Case se&nsitive"
29087 msgstr "Velikost &písmen"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29090 msgid "Search as you &type"
29091 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29094 msgid "General text befo&re:"
29095 msgstr "Obecný text pře&d:"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29098 msgid "General &text after:"
29099 msgstr "Obecný text z&a:"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29103 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29104 "individual items, double-click on the respective entry above."
29106 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29107 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29111 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29112 "items, double-click on the respective entry above."
29114 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29115 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29118 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29119 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29122 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29123 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29126 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29128 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29131 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29132 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29139 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29140 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29143 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29144 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29147 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29148 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29152 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29153 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29156 msgid "Text before"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29161 msgstr "Klíč citace"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29168 msgid "LinkBack PDF"
29169 msgstr "LinkBack PDF"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29182 msgstr "%1$s souborů"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29185 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29186 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29196 msgid "Overwrite external file?"
29197 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29201 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29202 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29205 msgid "List of previous commands"
29206 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29209 msgid "Next command"
29210 msgstr "Další příkaz"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29213 msgid "Compare LyX files"
29214 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29217 msgid "Select document"
29218 msgstr "Vybrat dokument"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29223 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29224 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29227 msgid "Error while comparing documents."
29228 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29239 msgid "Aborting process..."
29240 msgstr "Přerušování procesu..."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29243 msgid "differences"
29244 msgstr "differences"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29247 msgid "Compare different revisions"
29248 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29251 msgid "big[[delimiter size]]"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29255 msgid "Big[[delimiter size]]"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29259 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29263 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29267 msgid "Math Delimiter"
29268 msgstr "Mat. oddělovač"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29279 msgstr "Proměnlivá"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29282 msgid "Module not found!"
29283 msgstr "Modul nenalezen!"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29286 msgid "Press button to check validity..."
29287 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29290 msgid "Layout is valid!"
29291 msgstr "Rozvržení je platné."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29294 msgid "Layout is invalid!"
29295 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29298 msgid "Conversion to current format impossible!"
29299 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29302 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29303 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29306 msgid "Convert to current format"
29307 msgstr "Konverze do současného formátu"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29310 msgid "Document Settings"
29311 msgstr "Nastavení dokumentu"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29315 msgid "Child Document"
29316 msgstr "Dokument potomka"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29319 msgid "Include to Output"
29320 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29335 msgid "None (no fontenc)"
29336 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29340 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29341 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29343 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29344 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29356 msgstr "hlavičky (headings)"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29360 msgstr "pestrý (fancy)"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29368 msgstr "US-právní listina"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29371 msgid "US executive"
29372 msgstr "US-exekutiva"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29487 msgid "Language Default (no inputenc)"
29488 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29495 msgid "Appears in TOC"
29496 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29503 msgid "Load automatically"
29504 msgstr "Automaticky načíst"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29507 msgid "Load always"
29508 msgstr "Načíst vždy"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29511 msgid "Do not load"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29516 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29520 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29521 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29524 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29529 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29530 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29535 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29536 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29541 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29542 "all required packages (%2$s) installed."
29544 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29545 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29550 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29553 msgid "Document Class"
29554 msgstr "Třída dokumentu"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29561 msgid "Local Layout"
29562 msgstr "Lokální rozvržení"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29565 msgid "Text Layout"
29566 msgstr "Rozvržení textu"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29569 msgid "Page Margins"
29570 msgstr "Okraje stránky"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29577 msgid "Numbering & TOC"
29578 msgstr "Číslování & Obsah"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29585 msgid "PDF Properties"
29586 msgstr "PDF vlastnosti"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29589 msgid "Math Options"
29590 msgstr "Nastavení matematiky"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29593 msgid "Float Placement"
29594 msgstr "Umístění plov. objektů"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29601 msgid "Formats[[output]]"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29605 msgid "LaTeX Preamble"
29606 msgstr "Preambule LaTeXu"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29610 msgid "&Default..."
29611 msgstr "&Standardní..."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29618 msgid " (not installed)"
29619 msgstr " (není instalován)"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29622 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29623 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29626 msgid " (not available)"
29627 msgstr " (nedostupný)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29630 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29631 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29635 msgid "Class Default"
29636 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29639 msgid "Layouts|#o#O"
29640 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29643 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29644 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29648 msgid "Local layout file"
29649 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29653 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29654 "file, not one in the system or user directory.\n"
29655 "Your document will not work with this layout if you\n"
29656 "move the layout file to a different directory."
29658 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29659 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29660 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29661 "neponecháte ve stejném adresáři."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29664 msgid "&Set Layout"
29665 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29668 msgid "Unable to read local layout file."
29669 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29672 msgid "This is a local layout file."
29673 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29676 msgid "Select master document"
29677 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29681 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29686 msgid "Unapplied changes"
29687 msgstr "Neuplatněné změny"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29696 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29697 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29703 msgstr "&Odmítnout"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29707 msgid "Unable to set document class."
29708 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29711 msgid "Basic numerical"
29712 msgstr "Základní numerický"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29715 msgid "Author-year"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29719 msgid "Author-number"
29720 msgstr "Autor-číslo"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29724 msgid "%1$s and %2$s"
29725 msgstr "%1$s a %2$s"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29730 msgstr "%1$s, %2$s"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29734 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29735 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29739 msgid "%1$s (unavailable)"
29740 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29743 msgid "Module provided by document class."
29744 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29748 msgid "Category: %1$s."
29749 msgstr "Kategorie: %1$s."
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29753 msgid "Package(s) required: %1$s."
29754 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29762 msgid "Modules required: %1$s."
29763 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29767 msgid "Modules excluded: %1$s."
29768 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29771 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29772 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29779 msgid "per chapter"
29780 msgstr "pro kapitolu"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29783 msgid "per section"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29787 msgid "per subsection"
29788 msgstr "pro subsekci"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29791 msgid "per child document"
29792 msgstr "pro dokument potomka"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29795 msgid "[No options predefined]"
29796 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29799 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29800 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29803 msgid "&Use Hyperref Support"
29804 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29807 msgid "Can't set layout!"
29808 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29812 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29813 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29817 msgstr "Nenalezeno"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29820 msgid "Assigned master does not include this file"
29821 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29826 "You must include this file in the document\n"
29827 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29830 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29831 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29834 msgid "Could not load master"
29835 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29840 "The master document '%1$s'\n"
29841 "could not be loaded."
29843 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29847 msgid "(Module name: %1)"
29848 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29851 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29852 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29856 msgstr "Dokumentované programování"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29860 msgstr "Výpis chyb"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29864 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29865 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29869 msgstr "Vlevo nahoře"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29872 msgid "Bottom left"
29873 msgstr "Vlevo dole"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29876 msgid "Baseline left"
29877 msgstr "Základní linka vlevo"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29881 msgstr "V středu nahoře"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29884 msgid "Bottom center"
29885 msgstr "V středu dole"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29888 msgid "Baseline center"
29889 msgstr "Základní linka v středu"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29893 msgstr "Vpravo nahoře"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29896 msgid "Bottom right"
29897 msgstr "Vpravo dole"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29900 msgid "Baseline right"
29901 msgstr "Základní linka vpravo"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29908 msgid "Select external file"
29909 msgstr "Vybrat externí soubor"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29912 msgid "automatically"
29913 msgstr "automaticky"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29916 msgid "Dissolve previous group?"
29917 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29924 "because this graphic was its only member.\n"
29925 "How do you want to proceed?"
29927 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29928 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29929 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29930 "Jak chcete pokračovat?"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29934 msgid "Stick with group '%1$s'"
29935 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29939 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29940 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29945 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29946 "the group will be dissolved,\n"
29947 "because this graphic was its only member.\n"
29948 "How do you want to proceed?"
29950 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29951 "skupina bude zrušena,\n"
29952 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29953 "Jak chcete pokračovat?"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29957 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29958 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29961 msgid "Enter unique group name:"
29962 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29965 msgid "Group already defined!"
29966 msgstr "Skupina je již definována!"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29970 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29971 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29974 msgid "Set max. &width:"
29975 msgstr "Max. šíř&ka:"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29978 msgid "Set max. &height:"
29979 msgstr "Max. &výška:"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29982 msgid "Maximal width of image in output"
29983 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29986 msgid "Maximal height of image in output"
29987 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30002 msgid "in[[unit of measure]]"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30006 msgid "Select graphics file"
30007 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30010 msgid "Clipart|#C#c"
30011 msgstr "Klipart|#K#k"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30015 msgid "Interword Space"
30016 msgstr "Mezislovní mezera"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30021 msgstr "Úzká mezera"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30024 msgid "Medium Space"
30025 msgstr "Střední mezera"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30028 msgid "Thick Space"
30029 msgstr "Široká mezera"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30033 msgid "Negative Thin Space"
30034 msgstr "Záporná úzká mezera"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30038 msgid "Negative Medium Space"
30039 msgstr "Záporná střední mezera"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30043 msgid "Negative Thick Space"
30044 msgstr "Záporná široká mezera"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30047 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30048 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30051 msgid "Quad (1 em)"
30052 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30055 msgid "Double Quad (2 em)"
30056 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30060 msgid "Horizontal Fill"
30061 msgstr "Horizontální výplň"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30064 msgid "Visible Space"
30065 msgstr "Viditelná mezera"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30069 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30070 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30071 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30073 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30074 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30075 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30078 msgid "Horizontal Space Settings"
30079 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30082 msgid "Hyperlink Settings"
30083 msgstr "Nastavení odkazu"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30089 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30091 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30094 msgid "Select document to include"
30095 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30098 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30099 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30102 msgid "Index Entry Settings"
30103 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30106 msgid "Label Color"
30107 msgstr "Barva štítku"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30110 msgid "Cannot remove standard index"
30111 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30114 msgid "The default index cannot be removed."
30115 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30118 msgid "Enter new index name"
30119 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30122 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30124 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30133 msgstr "klávesová zkratka"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30137 msgstr "klávesové zkratky"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 msgstr "třída dokumentu"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30168 msgid "Info Inset Settings"
30169 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30188 msgid "Label Settings"
30189 msgstr "Nastavení štítku"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30192 msgid "Line Settings"
30193 msgstr "Nastavení čáry"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30196 msgid "No language"
30197 msgstr "Žádný jazyk"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30200 msgid "Program Listing Settings"
30201 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30205 msgstr "Žádný dialekt"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30209 msgstr "Log LaTeX-u"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30220 msgid "Literate Programming Build Log"
30221 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30224 msgid "lyx2lyx Error Log"
30225 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30228 msgid "Version Control Log"
30229 msgstr "Log ze správy verzí"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30232 msgid "Log file not found."
30233 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30236 msgid "No literate programming build log file found."
30237 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30240 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30241 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30244 msgid "No version control log file found."
30245 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30288 msgid "Math Matrix"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30292 msgid "Nomenclature Settings"
30293 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30296 msgid "Note Settings"
30297 msgstr "Nastavení poznámky"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30300 msgid "Paragraph Settings"
30301 msgstr "Nastavení odstavce"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30305 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30306 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30308 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30309 "the items is used."
30311 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30312 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30314 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30315 "značkaze všech použitých položek."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30318 msgid "Phantom Settings"
30319 msgstr "Nastavení fantómu"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30322 msgid "System files|#S#s"
30323 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30326 msgid "User files|#U#u"
30327 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30330 msgid "Look & Feel"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30334 msgid "Language Settings"
30335 msgstr "Jazyková nastavení"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30338 msgid "File Handling"
30339 msgstr "Obsluha souborů"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30342 msgid "Keyboard/Mouse"
30343 msgstr "Klávesnice/myš"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30346 msgid "Input Completion"
30347 msgstr "Doplňování"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30359 msgid "Screen Fonts"
30360 msgstr "Fonty na obrazovce"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30367 msgid "Select directory for example files"
30368 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30371 msgid "Select a document templates directory"
30372 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30375 msgid "Select a temporary directory"
30376 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30379 msgid "Select a backups directory"
30380 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30383 msgid "Select a document directory"
30384 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30387 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30388 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30391 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30392 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30396 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30400 msgid "Spellchecker"
30401 msgstr "Kontrola pravopisu"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30421 msgstr "Konvertory"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30424 msgid "SECURITY WARNING!"
30425 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30429 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30430 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30431 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30432 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30433 msgstr "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30436 msgid "File Formats"
30437 msgstr "Formáty souborů"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30440 msgid "Format in use"
30441 msgstr "Používaný formát"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30445 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30446 "converter. Please remove the converter first."
30448 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30449 "Nejprve smažte konvertor."
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30452 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30453 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30456 msgid "LyX needs to be restarted!"
30457 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30463 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30466 msgid "User Interface"
30467 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30478 msgid "Document Handling"
30479 msgstr "Obsluha souborů"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30487 msgstr "Klávesové zkratky"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30499 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30502 msgid "Mathematical Symbols"
30503 msgstr "Matematické symboly"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30506 msgid "Document and Window"
30507 msgstr "Dokument a okno"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30511 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30514 msgid "System and Miscellaneous"
30515 msgstr "Systém, Různé"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30523 msgid "Failed to create shortcut"
30524 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30528 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30531 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30532 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30535 msgid "Invalid or empty key sequence"
30536 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30541 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30542 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30544 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30545 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30548 msgid "Redefine shortcut?"
30549 msgstr "Změnit zkratku?"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30557 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30561 msgstr "Vaše identita"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30564 msgid "Choose bind file"
30565 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30569 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30572 msgid "Choose UI file"
30573 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30577 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30580 msgid "Choose keyboard map"
30581 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30585 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30588 msgid "Longest label width"
30589 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30592 msgid "Nomenclature List Settings"
30593 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30596 msgid "Index Settings"
30597 msgstr "Nastavení rejstříku"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30600 msgid "<All indexes>"
30601 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30604 msgid "Progress/Debug Messages"
30605 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30608 msgid "Debug Level"
30609 msgstr "Úroveň ladění"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30616 msgid "Cross-reference"
30617 msgstr "Křížový odkaz"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30620 msgid "All available labels"
30621 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30624 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30625 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30628 msgid "By Occurrence"
30629 msgstr "Podle výskytu"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30632 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30633 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30636 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30637 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30644 msgid "Jump back to the original cursor location"
30645 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30648 msgid "<No prefix>"
30649 msgstr "<Bez prefixu>"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30652 msgid "Find and Replace"
30653 msgstr "Najít a zaměnit"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30656 msgid "Export or Send Document"
30657 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30661 msgstr "Zobraz soubor"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30664 msgid "Error -> Cannot load file!"
30665 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30668 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30669 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30673 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30675 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30678 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30679 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30682 msgid "Basic Latin"
30683 msgstr "Základní latinka"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30686 msgid "Latin-1 Supplement"
30687 msgstr "Latin-1 dodatek"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30690 msgid "Latin Extended-A"
30691 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30694 msgid "Latin Extended-B"
30695 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30698 msgid "IPA Extensions"
30699 msgstr "IPA rozšíření"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30702 msgid "Spacing Modifier Letters"
30703 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30706 msgid "Combining Diacritical Marks"
30707 msgstr "Diakritická znaménka"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30719 msgstr "Dévanágarí"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30723 msgstr "Bengálština"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30731 msgstr "Gudžarátština"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30739 msgstr "Malajálamština"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30742 msgid "Hangul Jamo"
30743 msgstr "Hangul jamo"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30746 msgid "Phonetic Extensions"
30747 msgstr "Fonetická rozšíření"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30750 msgid "Latin Extended Additional"
30751 msgstr "Latinka rozšíření"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30754 msgid "Greek Extended"
30755 msgstr "Řečtina rozšíření"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30758 msgid "General Punctuation"
30759 msgstr "Interpunkce"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30762 msgid "Superscripts and Subscripts"
30763 msgstr "Horní a dolní indexy"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30766 msgid "Currency Symbols"
30767 msgstr "Symboly měn"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30771 msgstr "Diakritická znaménka"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30774 msgid "Letterlike Symbols"
30775 msgstr "Symboly písmen"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30778 msgid "Number Forms"
30779 msgstr "Číselné formy"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30782 msgid "Mathematical Operators"
30783 msgstr "Matematické operátory"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30786 msgid "Miscellaneous Technical"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30790 msgid "Control Pictures"
30791 msgstr "Řídící znaky"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30794 msgid "Optical Character Recognition"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30799 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30802 msgid "Box Drawing"
30803 msgstr "Kreslení rámečků"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30806 msgid "Block Elements"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30810 msgid "Geometric Shapes"
30811 msgstr "Geometrické tvary"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30814 msgid "Miscellaneous Symbols"
30815 msgstr "Různé symboly"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30823 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30827 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30843 msgstr "Hangul kompat."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30851 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30854 msgid "CJK Compatibility"
30855 msgstr "CJK kompat."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30858 msgid "CJK Unified Ideographs"
30859 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30862 msgid "Hangul Syllables"
30863 msgstr "Hangul slabiky"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30866 msgid "High Surrogates"
30867 msgstr "Surogáty horní"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30870 msgid "Private Use High Surrogates"
30871 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30874 msgid "Low Surrogates"
30875 msgstr "Surogáty dolní"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30878 msgid "Private Use Area"
30879 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30883 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30891 msgstr "Arabské present formy-A"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30894 msgid "Combining Half Marks"
30895 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30898 msgid "CJK Compatibility Forms"
30899 msgstr "CJK kompat. formy"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30902 msgid "Small Form Variants"
30903 msgstr "Varianty malých forem"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30907 msgstr "Arabské present. formy-B"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30911 msgstr "Latin + CJK"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30914 msgid "Linear B Syllabary"
30915 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30918 msgid "Linear B Ideograms"
30919 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30922 msgid "Aegean Numbers"
30923 msgstr "Egejská čísla"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30926 msgid "Ancient Greek Numbers"
30927 msgstr "Starořecká čísla"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30931 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30942 msgid "Old Persian"
30943 msgstr "Staroperské"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30959 msgid "Cypriot Syllabary"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30965 msgstr "Kharoshthi"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30968 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30969 msgstr "Byzantské hudební symboly"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30972 msgid "Musical Symbols"
30973 msgstr "Hudební symboly"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30977 msgstr "Starořecká hudební notace"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30981 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30985 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30989 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30993 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31001 msgid "Variation Selectors Supplement"
31002 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31006 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31010 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31013 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31014 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31020 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31021 msgid "Tabular Settings"
31022 msgstr "Nastavení Tabulky"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31025 msgid "Insert Table"
31026 msgstr "Vlož tabulku"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31029 msgid "TeX Information"
31030 msgstr "Informace TeX-u"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31033 msgid "No thesaurus available for this language!"
31034 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31052 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31063 msgid "Vertical Space Settings"
31064 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31071 msgid "unknown version"
31072 msgstr "neznámá verze"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31076 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31077 "Right click to change."
31079 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31080 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31084 msgid "Successful export to format: %1$s"
31085 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31090 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31095 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31099 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31100 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31104 msgstr "Ukončit LyX"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31107 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31108 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31112 msgid "%1$s (modified externally)"
31113 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31116 msgid "Welcome to LyX!"
31117 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31120 msgid "Automatic save done."
31121 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31124 msgid "Automatic save failed!"
31125 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31128 msgid "Command not allowed without any document open"
31129 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31133 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31134 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31137 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31138 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31141 msgid "Select template file"
31142 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31145 msgid "Templates|#T#t"
31146 msgstr "Šablony|#A#a"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31149 msgid "Document not loaded."
31150 msgstr "Dokument nenačten"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31153 msgid "Select document to open"
31154 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31158 msgid "Examples|#E#e"
31159 msgstr "Příklady|#a#A"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31164 "The directory in the given path\n"
31168 "Adresář v zadané cestě\n"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31174 msgid "Opening document %1$s..."
31175 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31179 msgid "Document %1$s opened."
31180 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31183 msgid "Version control detected."
31184 msgstr "Detekována správa verzí."
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31188 msgid "Could not open document %1$s"
31189 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31192 msgid "Couldn't import file"
31193 msgstr "Soubor nelze importovat"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31197 msgid "No information for importing the format %1$s."
31198 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31202 msgid "Select %1$s file to import"
31203 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31208 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31211 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31218 "The document %1$s already exists.\n"
31220 "Do you want to overwrite that document?"
31222 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31224 "Chcete jej přepsat ?"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31228 msgid "Overwrite document?"
31229 msgstr "Přepsat dokument ?"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31233 msgid "Importing %1$s..."
31234 msgstr "Importování %1$s..."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31238 msgstr "importováno."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31241 msgid "file not imported!"
31242 msgstr "soubor nebyl importován!"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31249 msgid "Select LyX document to insert"
31250 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31253 msgid "Choose a filename to save document as"
31254 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31261 "is already open in your current session.\n"
31262 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31263 "Do you want to choose a new filename?"
31267 "je již otevřen.\n"
31268 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31269 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31272 msgid "Chosen File Already Open"
31273 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31279 msgstr "Pře&jmenovat"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31284 "The document %1$s is already registered.\n"
31286 "Do you want to choose a new name?"
31288 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31290 "Chcete zvolit nové jméno?"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31293 msgid "Rename document?"
31294 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31297 msgid "Copy document?"
31298 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31302 msgstr "&Zkopírovat"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31305 msgid "Choose a filename to export the document as"
31306 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31309 msgid "Guess from extension (*.*)"
31310 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31315 "The document %1$s could not be saved.\n"
31317 "Do you want to rename the document and try again?"
31319 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31321 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31324 msgid "Rename and save?"
31325 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31334 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31335 "Would you like to close or hide the document?\n"
31337 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31338 "the menu: View->Hidden->...\n"
31340 "To remove this question, set your preference in:\n"
31341 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31343 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31344 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31345 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31346 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31348 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31349 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31352 msgid "Close or hide document?"
31353 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31360 msgid "Close document"
31361 msgstr "Zavřít dokument"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31364 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31365 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31370 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31372 "Do you want to save the document?"
31374 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31376 "Chcete jej uložit ?"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31379 msgid "Save new document?"
31380 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31387 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31389 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31391 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31398 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31400 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31402 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31405 msgid "Save changed document?"
31406 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31409 msgid "Save document?"
31410 msgstr "Uložit dokument?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31414 msgstr "&Neukládat"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31421 "Do you want to save the document?"
31423 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31425 "Chcete jej uložit ?"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31432 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31436 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31440 msgid "Reload externally changed document?"
31441 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31444 msgid "Document could not be checked in."
31445 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31448 msgid "Error when setting the locking property."
31449 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31452 msgid "Directory is not accessible."
31453 msgstr "Adresář není přístupný."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31457 msgid "Opening child document %1$s..."
31458 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31462 msgid "No buffer for file: %1$s."
31463 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31466 msgid "Inverse Search Failed"
31467 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31471 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31472 "You may need to update the viewed document."
31474 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31475 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31478 msgid "Export Error"
31479 msgstr "Chyba při exportu"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31482 msgid "Error cloning the Buffer."
31483 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31486 msgid "Exporting ..."
31487 msgstr "Exportování..."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31490 msgid "Previewing ..."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31494 msgid "Document not loaded"
31495 msgstr "Dokument nenačten"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31498 msgid "Select file to insert"
31499 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31502 msgid "All Files (*)"
31503 msgstr "Všechny soubory (*)"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31508 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31509 "on disk of the document %1$s?"
31511 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31517 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31518 "version of the document %1$s?"
31520 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31524 msgid "Revert to saved document?"
31525 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31528 msgid "Saving all documents..."
31529 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31532 msgid "All documents saved."
31533 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31536 msgid "Developer mode is now enabled."
31537 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31540 msgid "Developer mode is now disabled."
31541 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31544 msgid "Toolbars unlocked."
31545 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31548 msgid "Toolbars locked."
31549 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31553 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31554 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31558 msgid "%1$s unknown command!"
31559 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31562 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31563 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31566 msgid "Please, preview the document first."
31567 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31570 msgid "Couldn't proceed."
31571 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31574 msgid "Disable Shell Escape"
31575 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31579 msgid "Code Preview"
31580 msgstr "Náhled kódu"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31583 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31588 msgstr "Zavřít soubor"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31591 msgid "%1 (read only)"
31592 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31595 msgid "%1 (modified externally)"
31596 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31600 msgstr "Skrýt panel"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31604 msgstr "Zavřít panel"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31607 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31608 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31611 msgid "Wrap Float Settings"
31612 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31615 msgid "Click to detach"
31616 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31620 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31621 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31623 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31624 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31625 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31629 msgid "%1$s (unknown)"
31630 msgstr "%1$s (neznámý)"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31638 msgstr "Žádná skupina"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31641 msgid "More Spelling Suggestions"
31642 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31645 msgid "Add to personal dictionary|n"
31646 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31649 msgid "Ignore all|I"
31650 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31653 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31654 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31661 msgid "More Languages ...|M"
31662 msgstr "Více jazyků...|V"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31669 msgid "<No Documents Open>"
31670 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31673 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31674 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31677 msgid "View (Other Formats)|F"
31678 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31681 msgid "Update (Other Formats)|p"
31682 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31686 msgid "View [%1$s]|V"
31687 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31691 msgid "Update [%1$s]|U"
31692 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31695 msgid "No Custom Insets Defined!"
31696 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31699 msgid "(No Document Open)"
31700 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31703 msgid "Master Document"
31704 msgstr "Hlavní dokument"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31707 msgid "Other Lists"
31708 msgstr "Další seznamy"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31711 msgid "(Empty Table of Contents)"
31712 msgstr "(Prázdný obsah)"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31715 msgid "Open Outliner..."
31716 msgstr "Otevřít osnovu..."
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31719 msgid "Other Toolbars"
31720 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31723 msgid "No Branches Set for Document!"
31724 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31727 msgid "Index List|I"
31728 msgstr "Rejstřík|j"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31731 msgid "Index Entry|d"
31732 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31736 msgid "Index: %1$s"
31737 msgstr "Index: %1$s"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31741 msgid "Index Entry (%1$s)"
31742 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31745 msgid "No Citation in Scope!"
31746 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31750 msgid "No citations selected!"
31751 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31754 msgid "All authors|h"
31755 msgstr "Všichni autoři|t"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31758 msgid "Force upper case|u"
31759 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31763 msgid "Caption (%1$s)"
31764 msgstr "Popisek (%1$s)"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31767 msgid "No Quote in Scope!"
31768 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31773 msgid "%1$s (dynamic)"
31774 msgstr "%1$s (dynamické)"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31778 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31779 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31782 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31786 msgid "static[[Quotes]]"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31791 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31792 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31796 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31797 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31801 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31802 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31805 msgid "Change Style|y"
31806 msgstr "Změnit styl|y"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31810 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31811 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31815 msgid "Separated %1$s Above"
31816 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31821 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31822 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31827 msgid "Separated %1$s Below"
31828 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31832 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31833 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31837 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31838 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31842 msgid "Export [%1$s]|E"
31843 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31846 msgid "No Action Defined!"
31847 msgstr "Žádná akce není definována!"
31849 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31855 msgid "Export %1$s"
31856 msgstr "Exportovat %1$s"
31858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31860 msgid "Import %1$s"
31861 msgstr "Importovat %1$s"
31863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31865 msgid "Update %1$s"
31866 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31871 msgstr "Prohlížet %1$s"
31873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31879 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31882 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31886 msgid "Could not update TeX information"
31887 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31891 msgid "The script `%1$s' failed."
31892 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31896 msgstr "Všechny soubory "
31898 #: src/insets/Inset.cpp:89
31899 msgid "Bibliography Entry"
31900 msgstr "Heslo bibliografie"
31902 #: src/insets/Inset.cpp:95
31906 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31910 #: src/insets/Inset.cpp:115
31911 msgid "Horizontal Space"
31912 msgstr "Horizontální mezera"
31914 #: src/insets/Inset.cpp:164
31915 msgid "Horizontal Math Space"
31916 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31918 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31919 msgid "Unknown Argument"
31920 msgstr "Neznámý argument"
31922 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31923 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31924 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31927 msgid "Keys must be unique!"
31928 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31933 "The key %1$s already exists,\n"
31934 "it will be changed to %2$s."
31936 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31937 "bude změněn na %2$s."
31939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31942 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31943 "If you proceed, all of them will be opened."
31945 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
31946 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31949 msgid "Open Databases?"
31950 msgstr "Otevřít databáze?"
31952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31954 msgstr "&Pokračovat"
31956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31957 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31958 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31961 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31962 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31969 msgid "Style File:"
31970 msgstr "Soubor se stylem:"
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31974 msgstr "Generovat:"
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31977 msgid "included in TOC"
31978 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31982 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31983 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31985 msgstr "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31994 "BibTeX will be unable to find it."
31996 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
31997 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
31999 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32000 msgid "simple frame"
32001 msgstr "jednoduchý rám"
32003 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32007 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32008 msgid "simple frame, page breaks"
32009 msgstr "jednoduchý, více stran"
32011 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32013 msgstr "oválný tenký"
32015 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32016 msgid "oval, thick"
32017 msgstr "oválný tlustý"
32019 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32020 msgid "drop shadow"
32023 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32024 msgid "shaded background"
32025 msgstr "se stínovaným pozadím"
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32028 msgid "double frame"
32029 msgstr "dvojitý rám"
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32033 msgid "%1$s (%2$s)"
32034 msgstr "%1$s (%2$s)"
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32052 msgid "master %1$s, child %2$s"
32053 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32058 "Branch Name: %1$s\n"
32059 "Branch Status: %2$s\n"
32060 "Inset Status: %3$s"
32061 msgstr "Jméno větve: %1$s\nStav větve: %2$s\nStav vložky: %3$s"
32063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32068 msgid "Branch (child): "
32069 msgstr "Větev (potomek): "
32071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32072 msgid "Branch (master): "
32073 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32076 msgid "Branch (undefined): "
32077 msgstr "Větev (nedefinována): "
32079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32080 msgid "Branch state changes in master document"
32081 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32086 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32087 "sure to save the master."
32089 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32091 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32097 msgid "No bibliography defined!"
32098 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32102 msgid "+ %1$d more entries."
32103 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32106 msgid "LaTeX Command: "
32107 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32110 msgid "InsetCommand Error: "
32111 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32114 msgid "Incompatible command name."
32115 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32118 msgid "InsetCommandParams Error: "
32119 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32122 msgid "InsetCommandParams: "
32123 msgstr "InsetCommandParams: "
32125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32126 msgid "Unknown parameter name: "
32127 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32130 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32131 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32134 msgid "Uncodable characters"
32135 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32144 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32150 msgid "External template %1$s is not installed"
32151 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32155 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32156 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32160 msgstr "plovoucí objekt"
32162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32164 msgstr "plovoucí objekt: "
32166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32168 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32171 msgid " (sideways)"
32174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32176 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32181 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32185 msgstr "poznámka pod čarou"
32187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32190 "Could not copy the file\n"
32192 "into the temporary directory."
32194 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32196 "do pomocného adresáře."
32198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32201 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32205 msgid "Graphics file: %1$s"
32206 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32209 msgid "Hyperlink: "
32210 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32226 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32227 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32230 msgid "Verbatim Input"
32231 msgstr "Vstup-doslovně"
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32234 msgid "Verbatim Input*"
32235 msgstr "Vstup-doslovně*"
32237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32238 msgid "Include (excluded)"
32239 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32247 msgid "Recursive input"
32248 msgstr "Rekurzivní vstup"
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32253 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32255 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32260 "Could not load included file\n"
32262 "Please, check whether it actually exists."
32264 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32266 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32276 "Included file `%1$s'\n"
32277 "has textclass `%2$s'\n"
32278 "while parent file has textclass `%3$s'."
32280 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32281 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32282 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32285 msgid "Different textclasses"
32286 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32291 "Included file `%1$s'\n"
32292 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32293 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32295 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32296 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32297 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32300 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32301 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32306 "Included file `%1$s'\n"
32307 "uses module `%2$s'\n"
32308 "which is not used in parent file."
32310 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32311 "používá modul `%2$s',\n"
32312 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32315 msgid "Module not found"
32316 msgstr "Modul nenalezen"
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32321 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32322 " LaTeX export is probably incomplete."
32324 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32325 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32328 msgid "Unsupported Inclusion"
32329 msgstr "Nepodporované vložení"
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32334 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32335 "Offending file:\n"
32338 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32339 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32343 msgid "Index sorting failed"
32344 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32349 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32350 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32351 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32352 "explained in the User Guide."
32354 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32355 "s položkou:'%1$s'.\n"
32356 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32357 "popisu v uživatelské příručce."
32359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32360 msgid "Index Entry"
32361 msgstr "Heslo rejstříku"
32363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32364 msgid "Unknown index type!"
32365 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32368 msgid "All indexes"
32369 msgstr "Všechny rejstříky"
32371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32373 msgstr "podrejstřík"
32375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32378 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32382 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32387 msgstr "nedefinováno"
32389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32398 msgid "No version control"
32399 msgstr "Bez správy verzí"
32401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32402 msgid "Label names must be unique!"
32403 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32408 "The label %1$s already exists,\n"
32409 "it will be changed to %2$s."
32411 "Značka %1$s již existuje,\n"
32412 "bude přejmenována na %2$s."
32414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32415 msgid "DUPLICATE: "
32416 msgstr "DUPLIKÁT: "
32418 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32419 msgid "Horizontal line"
32420 msgstr "Horizontální linka"
32422 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32423 msgid "no more lstline delimiters available"
32424 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32426 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32427 msgid "Running out of delimiters"
32428 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32430 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32432 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32433 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32434 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32435 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32436 "must investigate!"
32438 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32439 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32440 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32442 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32444 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32446 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32448 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32451 "The following characters in one of the program listings are\n"
32452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32454 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32455 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32456 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32459 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32460 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32462 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32464 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32469 "The following characters in one of the program listings are\n"
32470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32473 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32474 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32478 msgid "A value is expected."
32479 msgstr "Je očekávána hodnota."
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32488 msgid "Unbalanced braces!"
32489 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32492 msgid "Please specify true or false."
32493 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32496 msgid "Only true or false is allowed."
32497 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32500 msgid "Please specify an integer value."
32501 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32504 msgid "An integer is expected."
32505 msgstr "Je očekáváno číslo."
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32508 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32509 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32512 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32513 msgstr "Neplatná délka."
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32517 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32518 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32521 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32522 msgstr "Neplatná délka/skok."
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32526 msgid "Please specify one of %1$s."
32527 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32531 msgid "Try one of %1$s."
32532 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32536 msgid "I guess you mean %1$s."
32537 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32542 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32547 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32553 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32557 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32558 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32566 "podmnožinu z trblTRBL"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32571 "right, bottom left and top left corner."
32573 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32574 "dolní, levý dolní a levý horní."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32577 msgid "Previously defined color name as a string"
32578 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32581 msgid "Enter something like \\color{white}"
32582 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32585 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32586 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32590 msgid "auto, last or a number"
32591 msgstr "auto, last nebo číslo"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32596 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32598 "defining a listing inset)"
32600 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32601 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32602 "výpisu zdrojového kódu)"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32607 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32611 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32612 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32613 "výpisu zdrojového kódu)"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32616 msgid "default: _minted-<jobname>"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32620 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32621 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32624 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32625 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32628 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32629 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32632 msgid "A latex name such as \\small"
32633 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32636 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32637 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32640 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32641 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32645 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32646 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32647 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32651 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32652 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32655 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32656 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32659 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32660 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32663 msgid "For PHP only"
32664 msgstr "Jen pro PHP"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32667 msgid "The style used by Pygments"
32668 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32671 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32672 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32676 msgid "Enables latex code in comments"
32677 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32681 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32686 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32691 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32695 msgid "Parameter %1$s: "
32696 msgstr "Parametr %1$s: "
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32700 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32701 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32705 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32706 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32710 msgstr "Nová stránka"
32712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32714 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32718 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32721 msgid "Clear Double Page"
32722 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32729 msgid "Nomenclature Symbol: "
32730 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32733 msgid "Description: "
32736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32740 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32768 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32770 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32773 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32775 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32778 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32783 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32788 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32790 msgstr "NEPLATNÝ: "
32792 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32796 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32800 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32804 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32805 msgid "Page Number"
32806 msgstr "Číslo stránky"
32808 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32812 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32813 msgid "Textual Page Number"
32814 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32816 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32818 msgstr "Strana Textu: "
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32821 msgid "Standard+Textual Page"
32822 msgstr "Standard+Číslo strany"
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32826 msgstr "Ref+Text: "
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32830 msgstr "Formátovaný"
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32837 msgid "Reference to Name"
32838 msgstr "Odkaz na jméno"
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32846 msgstr "Pouze preambule"
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32852 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32854 msgstr "dolní index"
32856 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32857 msgid "superscript"
32858 msgstr "horní index"
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32861 msgid "Protected Space"
32862 msgstr "Chráněná mezera"
32864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32869 msgid "Double Quad Space"
32870 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32874 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32878 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32881 msgid "Protected Horizontal Fill"
32882 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32885 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32886 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32890 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32894 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32898 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32902 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32906 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32910 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32911 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32915 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32916 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32918 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32919 msgid "Unknown TOC type"
32920 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32923 msgid "Selections not supported."
32924 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
32926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32927 msgid "Multi-column in current or destination column."
32928 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
32930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32931 msgid "Multi-row in current or destination row."
32932 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
32934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32935 msgid "Selection size should match clipboard content."
32936 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
32938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32940 msgstr "obtékání: "
32942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32948 msgstr "Nezobrazeno."
32950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32952 msgstr "Načítání..."
32954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32955 msgid "Converting to loadable format..."
32956 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
32958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32960 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
32962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32963 msgid "Scaling etc..."
32964 msgstr "Úprava měřítka etc..."
32966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32967 msgid "Ready to display"
32968 msgstr "Připraveno k zobrazení"
32970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32971 msgid "No file found!"
32972 msgstr "Soubor nenalezen!"
32974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32975 msgid "Error converting to loadable format"
32976 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
32978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32979 msgid "Error loading file into memory"
32980 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32983 msgid "Error generating the pixmap"
32984 msgstr "Chyba generování pixmapy"
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32988 msgstr "Žádný obrázek"
32990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32991 msgid "Preview loading"
32992 msgstr "Načítání náhledu"
32994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32995 msgid "Preview ready"
32996 msgstr "Náhled připraven"
32998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32999 msgid "Preview failed"
33000 msgstr "Náhled selhal"
33002 #: src/lengthcommon.cpp:41
33003 msgid "cc[[unit of measure]]"
33006 #: src/lengthcommon.cpp:41
33010 #: src/lengthcommon.cpp:41
33014 #: src/lengthcommon.cpp:42
33018 #: src/lengthcommon.cpp:42
33019 msgid "mu[[unit of measure]]"
33022 #: src/lengthcommon.cpp:42
33026 #: src/lengthcommon.cpp:43
33030 #: src/lengthcommon.cpp:43
33034 #: src/lengthcommon.cpp:43
33035 msgid "Text Width %"
33036 msgstr "Šířka textu %"
33038 #: src/lengthcommon.cpp:44
33039 msgid "Column Width %"
33040 msgstr "Šířka sloupce %"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:44
33043 msgid "Page Width %"
33044 msgstr "Šířka stránky %"
33046 #: src/lengthcommon.cpp:44
33047 msgid "Line Width %"
33048 msgstr "Šířka řádku %"
33050 #: src/lengthcommon.cpp:45
33051 msgid "Text Height %"
33052 msgstr "Výška textu %"
33054 #: src/lengthcommon.cpp:45
33055 msgid "Page Height %"
33056 msgstr "Výška stránky %"
33058 #: src/lengthcommon.cpp:45
33059 msgid "Line Distance %"
33060 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33062 #: src/lyxfind.cpp:128
33063 msgid "Search error"
33064 msgstr "Chyba vyhledávání"
33066 #: src/lyxfind.cpp:128
33067 msgid "Search string is empty"
33068 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33070 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33072 "End of file reached while searching forward.\n"
33073 "Continue searching from the beginning?"
33075 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33076 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33078 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33080 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33081 "Continue searching from the end?"
33083 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33084 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33086 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33087 msgid "String not found."
33088 msgstr "Řetězec nenalezen."
33090 #: src/lyxfind.cpp:400
33091 msgid "String found."
33092 msgstr "Řetězec nenalezen."
33094 #: src/lyxfind.cpp:402
33095 msgid "String has been replaced."
33096 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33098 #: src/lyxfind.cpp:405
33100 msgid "%1$d strings have been replaced."
33101 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33103 #: src/lyxfind.cpp:1535
33104 msgid "Invalid regular expression!"
33105 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33107 #: src/lyxfind.cpp:1540
33108 msgid "Match not found!"
33109 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33111 #: src/lyxfind.cpp:1544
33112 msgid "Match found!"
33113 msgstr "Řetězec nalezen!"
33115 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33116 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33118 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33119 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33121 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33124 msgstr "Rámeček: %1$s"
33126 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33128 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33129 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33133 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33134 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33136 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33138 msgid "Color: %1$s"
33139 msgstr "Barva: %1$s"
33141 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33143 msgid "Decoration: %1$s"
33144 msgstr "Dekorace: %1$s"
33146 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33148 msgid "Environment: %1$s"
33149 msgstr "Prostředí: %1$s"
33151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33152 msgid "Cursor not in table"
33153 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33156 msgid "Only one row"
33157 msgstr "Pouze jeden řádek"
33159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33160 msgid "Only one column"
33161 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33164 msgid "No hline to delete"
33165 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33168 msgid "No vline to delete"
33169 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33174 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33182 msgid "Bad math environment"
33183 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33187 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33188 "Change the math formula type and try again."
33190 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33191 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33195 msgstr "Žádné číslo"
33197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33199 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33200 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33204 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33205 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33207 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33209 msgid "Macro: %1$s"
33210 msgstr "Makro: %1$s"
33212 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33216 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33218 msgstr "mat. makro"
33220 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33222 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33223 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33227 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33228 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33232 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33233 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33236 msgid "create new math text environment ($...$)"
33237 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33240 msgid "entered math text mode (textrm)"
33241 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33244 msgid "Regular expression editor mode"
33245 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33248 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33249 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33252 msgid "Standard[[mathref]]"
33253 msgstr "Standardní"
33255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33261 msgid "FormatRef: "
33262 msgstr "FormatRef: "
33264 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33267 msgstr "Velikost: %1$s"
33269 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33271 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33272 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33274 #: src/output.cpp:37
33277 "Could not open the specified document\n"
33280 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33283 #: src/output_latex.cpp:1368
33285 msgid "Error in latexParagraphs"
33286 msgstr "Současný odstavec"
33288 #: src/output_latex.cpp:1369
33291 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33292 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33293 msgstr "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33295 #: src/output_plaintext.cpp:144
33297 msgstr "Abstrakt: "
33299 #: src/output_plaintext.cpp:156
33300 msgid "References: "
33301 msgstr "Reference: "
33303 #: src/support/Package.cpp:169
33304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33305 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33307 #: src/support/Package.cpp:173
33311 #: src/support/Package.cpp:528
33312 msgid "LyX binary not found"
33313 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33315 #: src/support/Package.cpp:529
33318 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33320 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33323 #: src/support/Package.cpp:648
33326 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33328 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33329 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33331 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33333 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33335 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33337 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33338 msgid "File not found"
33339 msgstr "Soubor nenalezen"
33341 #: src/support/Package.cpp:718
33344 "Invalid %1$s switch.\n"
33345 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33347 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33348 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33350 #: src/support/Package.cpp:745
33353 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33354 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33356 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33357 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33359 #: src/support/Package.cpp:769
33362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33363 "%2$s is not a directory."
33365 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33366 "%2$s není adresář."
33368 #: src/support/Package.cpp:771
33369 msgid "Directory not found"
33370 msgstr "Adresář nenalezen"
33372 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33377 "has not yet completed.\n"
33379 "Do you want to stop it?"
33383 "dosud nedoběhl.\n"
33385 "Přejete si ho ukončit?"
33387 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33388 msgid "Stop command?"
33389 msgstr "Ukončit příkaz?"
33391 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33395 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33396 msgid "Let it &run"
33397 msgstr "&Nechat běžet"
33399 #: src/support/debug.cpp:41
33400 msgid "No debugging messages"
33401 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33403 #: src/support/debug.cpp:42
33404 msgid "General information"
33405 msgstr "Obecné informace"
33407 #: src/support/debug.cpp:43
33408 msgid "Program initialisation"
33409 msgstr "Inicializace programu"
33411 #: src/support/debug.cpp:44
33412 msgid "Keyboard events handling"
33413 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33415 #: src/support/debug.cpp:45
33416 msgid "GUI handling"
33417 msgstr "Obsluha GUI"
33419 #: src/support/debug.cpp:46
33420 msgid "Lyxlex grammar parser"
33421 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33423 #: src/support/debug.cpp:47
33424 msgid "Configuration files reading"
33425 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33427 #: src/support/debug.cpp:48
33428 msgid "Custom keyboard definition"
33429 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33431 #: src/support/debug.cpp:49
33432 msgid "LaTeX generation/execution"
33433 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33435 #: src/support/debug.cpp:50
33436 msgid "Math editor"
33437 msgstr "Editor matematiky"
33439 #: src/support/debug.cpp:51
33440 msgid "Font handling"
33441 msgstr "Obsluha fontů"
33443 #: src/support/debug.cpp:52
33444 msgid "Textclass files reading"
33445 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33447 #: src/support/debug.cpp:53
33448 msgid "Version control"
33449 msgstr "Správa verzí"
33451 #: src/support/debug.cpp:54
33452 msgid "External control interface"
33453 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33455 #: src/support/debug.cpp:55
33456 msgid "Undo/Redo mechanism"
33457 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33459 #: src/support/debug.cpp:56
33460 msgid "User commands"
33461 msgstr "Uživatelské příkazy"
33463 #: src/support/debug.cpp:57
33464 msgid "The LyX Lexer"
33467 #: src/support/debug.cpp:58
33468 msgid "Dependency information"
33469 msgstr "Informace o závislostech"
33471 #: src/support/debug.cpp:59
33473 msgstr "Vložky LyX-u"
33475 #: src/support/debug.cpp:60
33476 msgid "Files used by LyX"
33477 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33479 #: src/support/debug.cpp:61
33480 msgid "Workarea events"
33481 msgstr "Události na pracovní ploše"
33483 #: src/support/debug.cpp:62
33484 msgid "Clipboard handling"
33485 msgstr "Obsluha schránky"
33487 #: src/support/debug.cpp:63
33488 msgid "Graphics conversion and loading"
33489 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33491 #: src/support/debug.cpp:64
33492 msgid "Change tracking"
33493 msgstr "Změna revize"
33495 #: src/support/debug.cpp:65
33496 msgid "External template/inset messages"
33497 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33499 #: src/support/debug.cpp:66
33500 msgid "RowPainter profiling"
33501 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33503 #: src/support/debug.cpp:67
33504 msgid "Scrolling debugging"
33505 msgstr "Ladění posouvání textu"
33507 #: src/support/debug.cpp:68
33508 msgid "Math macros"
33509 msgstr "Mat. makra"
33511 #: src/support/debug.cpp:69
33515 #: src/support/debug.cpp:70
33516 msgid "Locale/Internationalisation"
33517 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33519 #: src/support/debug.cpp:71
33520 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33521 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33523 #: src/support/debug.cpp:72
33524 msgid "Find and replace mechanism"
33525 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33527 #: src/support/debug.cpp:73
33528 msgid "Developers' general debug messages"
33529 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33531 #: src/support/debug.cpp:74
33532 msgid "All debugging messages"
33533 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33535 #: src/support/debug.cpp:153
33537 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33538 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33540 #: src/support/lassert.cpp:60
33543 "Assertion %1$s violated in\n"
33544 "file: %2$s, line: %3$s"
33546 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33547 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33549 #: src/support/lassert.cpp:70
33551 "It should be safe to continue, but you\n"
33552 "may wish to save your work and restart LyX."
33554 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33555 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33557 #: src/support/lassert.cpp:73
33561 #: src/support/lassert.cpp:80
33563 "There has been an error with this document.\n"
33564 "LyX will attempt to close it safely."
33566 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33567 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33569 #: src/support/lassert.cpp:83
33570 msgid "Buffer Error!"
33571 msgstr "Chyba dokumentu!"
33573 #: src/support/lassert.cpp:90
33575 "LyX has encountered an application error\n"
33576 "and will now shut down."
33577 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33579 #: src/support/lassert.cpp:93
33580 msgid "Fatal Exception!"
33581 msgstr "Fatální chyba!"
33583 #: src/support/os_win32.cpp:504
33584 msgid "System file not found"
33585 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33587 #: src/support/os_win32.cpp:505
33589 "Unable to load shfolder.dll\n"
33592 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33593 "Prosím nainstalujte."
33595 #: src/support/os_win32.cpp:510
33596 msgid "System function not found"
33597 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33599 #: src/support/os_win32.cpp:511
33601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33602 "Don't know how to proceed. Sorry."
33604 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33605 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33607 #: src/support/userinfo.cpp:45
33608 msgid "Unknown user"
33609 msgstr "Neznámý uživatel"
33611 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33612 #~ msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
33615 #~ "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
33616 #~ "viewport for PDF output)"
33618 #~ "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, "
33619 #~ "zobrazení pro PDF"
33621 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33622 #~ msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
33625 #~ "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
33626 #~ "files, graphic dimensions in case of other file types)"
33628 #~ "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, "
33629 #~ "dimenze obrázku pro ostatní formáty)"
33632 #~ msgstr " et al."
33634 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33637 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33640 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33664 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33665 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33667 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33668 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33671 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33672 #~ "verbatim contexts.\n"
33673 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33675 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33676 #~ "specifickémkontextu.\n"
33677 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33679 #~ msgid "Converter killed"
33680 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33683 #~ "The running converter\n"
33685 #~ "was killed by the user."
33687 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33688 #~ "byl zrušen uživatelem."
33690 #~ msgid "Process Killed"
33691 #~ msgstr "Proces přerušen"
33694 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33697 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33700 #~ msgid "Process Timed Out"
33701 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33704 #~ "The conversion process:\n"
33706 #~ "timed out before completing."
33708 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33710 #~ "vypršel čas před dokončením."
33712 #~ msgid "Export canceled"
33713 #~ msgstr "Export zrušen"
33715 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33716 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33718 #~ msgid "D&ocuments"
33719 #~ msgstr "D&okumenty"
33721 #~ msgid "Lay&outs"
33722 #~ msgstr "&Rozvržení"
33724 #~ msgid "&Templates"
33725 #~ msgstr "Š&ablony"
33727 #~ msgid "&Examples"
33728 #~ msgstr "&Příklady"
33731 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33732 #~ "for en- and em-dashes"
33734 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33735 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33737 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33738 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33740 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33741 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33743 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33744 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33746 #~ msgid "Caption: "
33747 #~ msgstr "Caption: "
33750 #~ msgid "Author Note: "
33751 #~ msgstr "Author Note:"
33754 #~ msgid "ACM Volume: "
33758 #~ msgid "ACM Number: "
33759 #~ msgstr "PACS number:"
33762 #~ msgid "ACM Article: "
33763 #~ msgstr "Article"
33766 #~ msgid "ACM Month: "
33769 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33770 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33772 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33773 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33779 #~ msgid "Use &minted"
33780 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33783 #~ msgid "Number floats by chapter"
33784 #~ msgstr "Number of the category"
33787 #~ msgid "Number floats by section"
33788 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33791 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33792 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33795 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33796 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33801 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33802 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33804 #~ msgid "&Default (numerical)"
33805 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33808 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33809 #~ "parameters in document class options."
33811 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33812 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33815 #~ msgstr "&Natbib"
33817 #~ msgid "Natbib &style:"
33818 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33820 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33821 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33823 #~ msgid "&Jurabib"
33824 #~ msgstr "&Jurabib"
33826 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33827 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33829 #~ msgid "Databa&ses"
33830 #~ msgstr "&Databáze"
33833 #~ msgid "&Search Citation"
33834 #~ msgstr "Hledat citaci"
33836 #~ msgid "Searc&h:"
33837 #~ msgstr "&Hledat:"
33840 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33841 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33843 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33844 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33847 #~ msgstr "&Vyhledat"
33850 #~ msgid "Search &field:"
33851 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33854 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33855 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33857 #~ msgid "Text to place before citation"
33858 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33860 #~ msgid "Text to place after citation"
33861 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33863 #~ msgid "List all authors"
33864 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33867 #~ msgid "&Full author list"
33868 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33870 #~ msgid "Force upper case in citation"
33871 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33874 #~ msgstr "&Velikost:"
33880 #~ msgstr "&Soubor"
33882 #~ msgid "&Description:"
33883 #~ msgstr "&Popis:"
33885 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33886 #~ msgstr "&Generátor:"
33888 #~ msgid "&Zoom %:"
33889 #~ msgstr "&Lupa %:"
33891 #~ msgid "La&bels in:"
33892 #~ msgstr "&Značky v:"
33894 #~ msgid "&References"
33895 #~ msgstr "&Reference"
33897 #~ msgid "Fil&ter:"
33898 #~ msgstr "Fil&tr:"
33901 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33902 #~ "sensitive option is checked)"
33903 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33906 #~ msgstr "&Setřídit"
33908 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33909 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33911 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33912 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33914 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33915 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33918 #~ msgid "Default (basic)"
33919 #~ msgstr "Standardní mezera"
33921 #~ msgid "Citation engine"
33922 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33925 #~ msgstr "Jurabib"
33927 #~ msgid "Example:"
33928 #~ msgstr "Příklad:"
33930 #~ msgid "Examples:"
33931 #~ msgstr "Příklady:"
33933 #~ msgid "Subexample:"
33934 #~ msgstr "Podpříklad:"
33939 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33940 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33942 #~ msgid "Source Pane|S"
33943 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33945 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33946 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33948 #~ msgid "Single Quote|S"
33949 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33955 #~ "Today's date.\n"
33956 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33958 #~ "Dnešní datum.\n"
33959 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33961 #~ msgid "Plain text (image)"
33962 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33964 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33965 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33967 #~ msgid "date (output)"
33968 #~ msgstr "datum (výstup)"
33970 #~ msgid "date command"
33971 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33977 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33978 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33981 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33982 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33985 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33986 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
33988 #~ msgid "frame of button"
33989 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
33991 #~ msgid "Change: "
33992 #~ msgstr "Změna: "
33997 #~ msgid "Conversion Failed!"
33998 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34000 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34001 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34003 #~ msgid "``text''"
34004 #~ msgstr "``text''"
34006 #~ msgid "''text''"
34007 #~ msgstr "''text''"
34009 #~ msgid ",,text``"
34010 #~ msgstr ",,text``"
34012 #~ msgid ",,text''"
34013 #~ msgstr ",,text''"
34015 #~ msgid "<<text>>"
34016 #~ msgstr "<<text>>"
34018 #~ msgid ">>text<<"
34019 #~ msgstr ">>text<<"
34024 #~ msgid "Jump back"
34025 #~ msgstr "Skok zpět"
34027 #~ msgid "Jump to label"
34028 #~ msgstr "Skok na značku"
34030 #~ msgid "Character: "
34033 #~ msgid "Code Point: "
34036 #~ msgid "LaTeX Source"
34037 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34039 #~ msgid "DocBook Source"
34040 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34042 #~ msgid "Literate Source"
34043 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34045 #~ msgid " (version control, locking)"
34046 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34048 #~ msgid " (version control)"
34049 #~ msgstr " (správa verzí)"
34051 #~ msgid " (changed)"
34052 #~ msgstr " (změněno)"
34054 #~ msgid " (read only)"
34055 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34058 #~ msgid "External material"
34059 #~ msgstr "Externí materiál"
34061 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34062 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34065 #~ msgstr "Nedef: "
34068 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34069 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34072 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34073 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34076 #~ msgid "Missing included file"
34077 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34080 #~ msgid "DVI-PS Options"
34083 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34084 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34086 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34087 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34089 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34090 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34092 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34093 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34095 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34096 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34098 #~ msgid "Document &class"
34099 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34101 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34102 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34104 #~ msgid "Forward search"
34105 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34107 #~ msgid "Printer Command Options"
34108 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34110 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34111 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34113 #~ msgid "File ex&tension:"
34114 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34116 #~ msgid "Option used to print to a file."
34117 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34119 #~ msgid "Print to &file:"
34120 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34122 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34123 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34125 #~ msgid "Set &printer:"
34126 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34128 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34129 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34131 #~ msgid "Spool &printer:"
34132 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34134 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34135 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34137 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34138 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34140 #~ msgid "Re&verse pages:"
34141 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34143 #~ msgid "&Number of copies:"
34144 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34146 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34147 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34149 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34150 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34152 #~ msgid "Co&llated:"
34153 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34155 #~ msgid "Pa&ge range:"
34156 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34158 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34159 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34161 #~ msgid "&Odd pages:"
34162 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34164 #~ msgid "&Even pages:"
34165 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34167 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34168 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34170 #~ msgid "E&xtra options:"
34171 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34173 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34174 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34177 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34178 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34179 #~ "your printers."
34181 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34182 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34183 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34185 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34186 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34188 #~ msgid "Name of the default printer"
34189 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34191 #~ msgid "Default &printer:"
34192 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34194 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34195 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34198 #~ msgstr "Stránky"
34200 #~ msgid "Page number to print from"
34201 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34203 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34204 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34206 #~ msgid "Page number to print to"
34207 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34209 #~ msgid "Print all pages"
34210 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34215 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34216 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34218 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34219 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34221 #~ msgid "Print in reverse order"
34222 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34224 #~ msgid "Re&verse order"
34225 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34230 #~ msgid "Number of copies"
34231 #~ msgstr "Počet kopií"
34233 #~ msgid "Collate copies"
34234 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34236 #~ msgid "&Collate"
34237 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34239 #~ msgid "Send output to the printer"
34240 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34242 #~ msgid "P&rinter:"
34243 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34245 #~ msgid "Send output to the given printer"
34246 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34248 #~ msgid "Send output to a file"
34249 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34251 #~ msgid "&Longtable"
34252 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34254 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34255 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34257 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34258 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34263 #~ msgid "Top Line|n"
34264 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34266 #~ msgid "Bottom Line|i"
34267 #~ msgstr "Linka dole|d"
34269 #~ msgid "Print...|P"
34270 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34272 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34273 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34275 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34276 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34279 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34280 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34282 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34283 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34285 #~ msgid "Print document failed"
34286 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34288 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34289 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34291 #~ msgid "Unknown document class"
34292 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34294 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34295 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34297 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34298 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34300 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34301 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34303 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34304 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34306 #~ msgid "Included File Invalid"
34307 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34310 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34312 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34314 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34316 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34318 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34319 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34321 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34322 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34324 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34325 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34328 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34329 #~ "environment variable PRINTER."
34331 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34332 #~ "prostředí PRINTER."
34334 #~ msgid "The option to print only even pages."
34335 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34338 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34339 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34341 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34342 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34344 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34345 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34347 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34348 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34350 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34351 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34353 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34354 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34357 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34358 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34359 #~ "and arguments."
34361 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34362 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34363 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34366 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34367 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34369 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34370 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34373 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34375 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34376 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34379 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34381 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34383 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34384 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34386 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34387 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34396 #~ msgstr "Červená"
34405 #~ msgstr "Azurová"
34408 #~ msgstr "Fialová"
34414 #~ msgstr "Tiskárna"
34416 #~ msgid "Print Document"
34417 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34419 #~ msgid "Print to file"
34420 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34422 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34423 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34425 #~ msgid "Open Navigator..."
34426 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34428 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34429 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34433 #~ msgstr "Posouvání textu"
34436 #~ msgid "&Vertical factor:"
34437 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34440 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34441 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34444 #~ msgid "Rotation"
34445 #~ msgstr "Značení"
34448 #~ msgid "&Rotation:"
34449 #~ msgstr "Značení"
34452 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34454 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34457 #~ msgid "Enable &RTL support"
34458 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34463 #~ msgid "EndOfSlide"
34464 #~ msgstr "EndOfSlide"
34466 #~ msgid "--Separator--"
34467 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34469 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34470 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34472 #~ msgid "TeX Code|X"
34473 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34475 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34477 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34482 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34483 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34485 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34486 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34488 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34489 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34491 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34492 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34494 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34495 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34498 #~ msgstr "Rozsa&h"
34500 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34501 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34503 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34504 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34507 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34508 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34514 #~ msgid "Split Environment|l"
34515 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34517 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34518 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34521 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34522 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34525 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34526 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34529 #~ msgid "Alternative theorem string"
34530 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34532 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34533 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34535 #~ msgid "Use AMS &math package"
34536 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34538 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34539 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34541 #~ msgid "Use &esint package"
34542 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34544 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34545 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34547 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34548 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34550 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34551 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34553 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34554 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34556 #~ msgid "Use mh&chem package"
34557 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34560 #~ msgstr "Prv&ní:"
34562 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34563 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34565 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34566 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34569 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34570 #~ "actually to print."
34571 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34573 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34574 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34576 #~ msgid "Table w&idth:"
34577 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34579 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34580 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34582 #~ msgid "institute mark"
34583 #~ msgstr "institute mark"
34585 #~ msgid "Fig. ---"
34586 #~ msgstr "Fig. ---"
34588 #~ msgid "Computing Review Categories"
34589 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34592 #~ msgstr "LatinOn"
34594 #~ msgid "Latin on"
34595 #~ msgstr "Latin on"
34597 #~ msgid "LatinOff"
34598 #~ msgstr "LatinOff"
34600 #~ msgid "Latin off"
34601 #~ msgstr "Latin off"
34603 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34604 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34606 #~ msgid "EndFrame"
34607 #~ msgstr "EndFrame"
34609 #~ msgid "________________________________"
34610 #~ msgstr "________________________________"
34612 #~ msgid "Institute mark"
34613 #~ msgstr "Institute mark"
34615 #~ msgid "Maintext"
34616 #~ msgstr "Maintext"
34624 #~ msgid "Computer:"
34625 #~ msgstr "Computer:"
34627 #~ msgid "Close Section"
34628 #~ msgstr "Close Section"
34630 #~ msgid "Table Caption"
34631 #~ msgstr "Table Caption"
34636 #~ msgid "Captionabove"
34637 #~ msgstr "Captionabove"
34639 #~ msgid "Captionbelow"
34640 #~ msgstr "Captionbelow"
34645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34646 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34649 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34652 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34654 #~ msgid "Settings...|g"
34655 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34657 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34658 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34660 #~ msgid "Braille Manual|B"
34661 #~ msgstr "Braille|B"
34663 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34664 #~ msgstr "LilyPond|P"
34666 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34667 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34669 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34670 #~ msgstr "Sloupce|S"
34672 #~ msgid "Rotate cell"
34673 #~ msgstr "Otočit buňku"
34675 #~ msgid "AMS arrows"
34676 #~ msgstr "AMS šipky"
34678 #~ msgid "AMS relations"
34679 #~ msgstr "AMS relace"
34681 #~ msgid "AMS operators"
34682 #~ msgstr "AMS operátory"
34684 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34685 #~ msgstr "AMS Různé"
34687 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34688 #~ msgstr "AMS Různé"
34690 #~ msgid "AMS Arrows"
34691 #~ msgstr "AMS šipky"
34693 #~ msgid "AMS Relations"
34694 #~ msgstr "AMS relace"
34696 #~ msgid "AMS Operators"
34697 #~ msgstr "AMS operátory"
34699 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34700 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34702 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34705 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34706 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34708 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34709 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34711 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34712 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34717 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34718 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34720 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34721 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34723 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34724 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34726 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34727 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34729 #~ msgid "Specify the default paper size."
34730 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34732 #~ msgid "Memory problem"
34733 #~ msgstr "Interní chyba"
34735 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34736 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34741 #~ msgid " (unknown)"
34742 #~ msgstr "(neznámý)"
34744 #~ msgid "List of Graphics"
34745 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34747 #~ msgid "List of Equations"
34748 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34750 #~ msgid "List of Index Entries"
34751 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34753 #~ msgid "List of Marginal notes"
34754 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34756 #~ msgid "List of Notes"
34757 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34759 #~ msgid "List of Citations"
34760 #~ msgstr "Seznam citací"
34762 #~ msgid "List of Branches"
34763 #~ msgstr "Seznam větví"
34765 #~ msgid "List of Changes"
34766 #~ msgstr "Seznam Změn"
34768 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34771 #~ msgid "Automatic help"
34772 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34777 #~ msgid "elsewhere"
34780 #~ msgid "Make letter title"
34781 #~ msgstr "Make letter title"
34783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34784 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34786 #~ msgid "&Output Format:"
34787 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34795 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34796 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34798 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34799 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34801 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34802 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34804 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34805 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34807 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34808 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34810 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34811 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34813 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34814 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34816 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34817 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34819 #~ msgid "Remark \\theremark"
34820 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34822 #~ msgid "Case \\thecase"
34823 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34825 #~ msgid "Question \\thequestion"
34826 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34828 #~ msgid "Note \\thenote"
34829 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34834 #~ msgid "Preface:"
34835 #~ msgstr "Preface:"
34837 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34838 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34840 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34841 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34844 #~ msgstr "MiniTOC"
34846 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34847 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34850 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34853 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34854 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34856 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34857 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34865 #~ msgid "Step \\thestep."
34866 #~ msgstr "Step \\thestep."
34868 #~ msgid "Appendices Section"
34869 #~ msgstr "Appendices Section"
34871 #~ msgid "--- Appendices ---"
34872 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34875 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34876 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34877 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34879 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34880 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34881 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34883 #~ msgid "Documents|D"
34884 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34886 #~ msgid "New from Template...|T"
34887 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34889 #~ msgid "Revert|R"
34890 #~ msgstr "Původní verze|P"
34892 #~ msgid "Custom...|C"
34893 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34896 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34899 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34902 #~ msgstr "Vložit|V"
34904 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34905 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34907 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34908 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34910 #~ msgid "Tabular|T"
34911 #~ msgstr "Tabulka|T"
34913 #~ msgid "Thesaurus..."
34914 #~ msgstr "Tezaurus..."
34916 #~ msgid "Statistics...|i"
34917 #~ msgstr "Statistika...|i"
34919 #~ msgid "Change Tracking|g"
34920 #~ msgstr "Revize|R"
34922 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34923 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34925 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34926 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34928 #~ msgid "Line Bottom|B"
34929 #~ msgstr "Linka dole|d"
34931 #~ msgid "Line Left|L"
34932 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34934 #~ msgid "Line Right|R"
34935 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34937 #~ msgid "Delete Row|w"
34938 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34940 #~ msgid "Copy Row"
34941 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34943 #~ msgid "Swap Rows"
34944 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34946 #~ msgid "Delete Column|D"
34947 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34949 #~ msgid "Copy Column"
34950 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34952 #~ msgid "Swap Columns"
34953 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34955 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34956 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34958 #~ msgid "Alignment|A"
34959 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34961 #~ msgid "Add Row|R"
34962 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34964 #~ msgid "Add Column|C"
34965 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34973 #~ msgid "Mathematica"
34974 #~ msgstr "Mathematica"
34976 #~ msgid "Maple, simplify"
34977 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
34979 #~ msgid "Maple, factor"
34980 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
34982 #~ msgid "Maple, evalm"
34983 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
34985 #~ msgid "Maple, evalf"
34986 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
34988 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34989 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
34991 #~ msgid "Align Environment|A"
34992 #~ msgstr "Align prostředí"
34994 #~ msgid "AlignAt Environment"
34995 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
34997 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34998 #~ msgstr "Falign prostředí"
35000 #~ msgid "Multline Environment"
35001 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35003 #~ msgid "Special Character|S"
35004 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35006 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35007 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35009 #~ msgid "Index Entry|I"
35010 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35012 #~ msgid "URL...|U"
35013 #~ msgstr "URL...|U"
35015 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35016 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35018 #~ msgid "TeX Code|T"
35019 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35021 #~ msgid "Minipage|p"
35022 #~ msgstr "Ministránku|n"
35024 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35025 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35027 #~ msgid "Floats|a"
35028 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35030 #~ msgid "Include File...|d"
35031 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35033 #~ msgid "Insert File|e"
35034 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35036 #~ msgid "External Material...|x"
35037 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35039 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35040 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35042 #~ msgid "Protected Space|r"
35043 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35045 #~ msgid "Vertical Space..."
35046 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35048 #~ msgid "Line Break|L"
35049 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35051 #~ msgid "Protected Dash|D"
35052 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35054 #~ msgid "Single Quote|Q"
35055 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35057 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35058 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35060 #~ msgid "Horizontal Line"
35061 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35063 #~ msgid "Font Change|o"
35064 #~ msgstr "Změna písma|p"
35066 #~ msgid "Math Normal Font"
35067 #~ msgstr "Mat. normální"
35069 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35070 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35072 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35073 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35075 #~ msgid "Math Roman Family"
35076 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35078 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35079 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35081 #~ msgid "Math Bold Series"
35082 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35084 #~ msgid "Text Normal Font"
35085 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35087 #~ msgid "Floatflt Figure"
35088 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35090 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35091 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35093 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35094 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35096 #~ msgid "Character...|C"
35097 #~ msgstr "Znak...|Z"
35099 #~ msgid "Paragraph...|P"
35100 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35102 #~ msgid "Document...|D"
35103 #~ msgstr "Dokument...|D"
35105 #~ msgid "Tabular...|T"
35106 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35108 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35109 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35111 #~ msgid "Noun Style|N"
35112 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35114 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35115 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35117 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35118 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35120 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35121 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35123 #~ msgid "Update|U"
35124 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35126 #~ msgid "TeX Information|X"
35127 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35129 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35130 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35132 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35133 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35135 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35136 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35138 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35139 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35141 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35142 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35144 #~ msgid "Extended Features|E"
35145 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35147 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35148 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35150 #~ msgid "Preferences..."
35151 #~ msgstr "Nastavení..."
35153 #~ msgid "Quit LyX"
35154 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35156 #~ msgid "%1$d words checked."
35157 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35159 #~ msgid "One word checked."
35160 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35162 #~ msgid "Spelling check completed"
35163 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35166 #~ msgstr "Zák&ladní"
35168 #~ msgid "Search text is empty!"
35169 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35172 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35173 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35174 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35176 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35177 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35178 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35181 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35182 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35184 #~ msgid "Affilation:"
35185 #~ msgstr "Affilation:"
35190 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35191 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35193 #~ msgid "greyedout"
35194 #~ msgstr "zašedlé"
35196 #~ msgid "Open Target...|O"
35197 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35199 #~ msgid "&Use Defaults"
35200 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35202 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35205 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35206 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35208 #~ msgid "Use &XeTeX"
35209 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35211 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35212 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35214 #~ msgid "&Use babel"
35215 #~ msgstr "Použít b&abel"
35218 #~ msgid "Flex:Institute"
35219 #~ msgstr "Institute"
35222 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35235 #~ msgid "Flex:Alert"
35239 #~ msgid "Flex:Structure"
35240 #~ msgstr "Structure"
35243 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35244 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35247 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35248 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35251 #~ msgid "Flex:Firstname"
35252 #~ msgstr "Firstname"
35255 #~ msgid "Flex:Fname"
35256 #~ msgstr "Jméno souboru"
35259 #~ msgid "Flex:Surname"
35260 #~ msgstr "Element:Surname"
35263 #~ msgid "Flex:Filename"
35264 #~ msgstr "Jméno souboru"
35267 #~ msgid "Flex:Literal"
35268 #~ msgstr "Element:Literal"
35271 #~ msgid "Flex:Emph"
35272 #~ msgstr "Element:Emph"
35275 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35276 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35279 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35280 #~ msgstr "Citation-number"
35283 #~ msgid "Flex:Volume"
35284 #~ msgstr "Element:Volume"
35287 #~ msgid "Flex:Day"
35288 #~ msgstr "Element:Day"
35291 #~ msgid "Flex:Month"
35292 #~ msgstr "Element:Month"
35295 #~ msgid "Flex:Year"
35296 #~ msgstr "Element:Year"
35299 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35300 #~ msgstr "Issue-number"
35303 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35304 #~ msgstr "Issue-day"
35307 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35308 #~ msgstr "Issue-months"
35311 #~ msgid "Flex:ISSN"
35312 #~ msgstr "Element:ISSN"
35315 #~ msgid "Flex:CODEN"
35316 #~ msgstr "Element:CODEN"
35319 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35320 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35323 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35324 #~ msgstr "SS-Title"
35327 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35328 #~ msgstr "CCC-Code"
35331 #~ msgid "Flex:Code"
35332 #~ msgstr "Element:Code"
35335 #~ msgid "Flex:Dscr"
35336 #~ msgstr "Element:Dscr"
35339 #~ msgid "Flex:Keyword"
35340 #~ msgstr "Element:Keyword"
35343 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35344 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35347 #~ msgid "Flex:Orgname"
35348 #~ msgstr "Element:Orgname"
35351 #~ msgid "Flex:Street"
35352 #~ msgstr "Element:Street"
35355 #~ msgid "Flex:City"
35356 #~ msgstr "Element:City"
35359 #~ msgid "Flex:State"
35360 #~ msgstr "Element:State"
35363 #~ msgid "Flex:Postcode"
35364 #~ msgstr "Postcode"
35367 #~ msgid "Flex:Country"
35368 #~ msgstr "Element:Country"
35371 #~ msgid "Flex:Directory"
35372 #~ msgstr "Directory"
35375 #~ msgid "Flex:Email"
35376 #~ msgstr "Element:Email"
35379 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35380 #~ msgstr "KeyCombo"
35383 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35384 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35387 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35388 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35391 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35392 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35395 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35396 #~ msgstr "GuiButton"
35399 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35400 #~ msgstr "MenuChoice"
35402 #~ msgid "Note:Note"
35403 #~ msgstr "Poznámka"
35405 #~ msgid "Note:Greyedout"
35406 #~ msgstr "Zašedlé"
35408 #~ msgid "Box:Shaded"
35409 #~ msgstr "Stínovaně"
35412 #~ msgstr "Obtékání"
35414 #~ msgid "Info:menu"
35415 #~ msgstr "Info:menu"
35417 #~ msgid "Info:shortcut"
35418 #~ msgstr "Info:zkratka"
35420 #~ msgid "Info:shortcuts"
35421 #~ msgstr "Info:zkratky"
35424 #~ msgid "Flex:Endnote"
35425 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35427 #~ msgid "Flex:Initial"
35428 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35430 #~ msgid "Flex:Glosse"
35431 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35433 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35434 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35436 #~ msgid "Flex:Expression"
35437 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35439 #~ msgid "Flex:Concepts"
35440 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35442 #~ msgid "Flex:Meaning"
35443 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35445 #~ msgid "Flex:Noun"
35446 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35448 #~ msgid "Flex:Strong"
35449 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35452 #~ msgstr "Norština"
35455 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35458 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35461 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35464 #~ msgid "Keywordsr"
35465 #~ msgstr "Keywords"
35468 #~ msgid "Current ¶graph"
35469 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35471 #~ msgid "A&vailable indices:"
35472 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35474 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35475 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35478 #~ msgid "Vert. Phantom"
35479 #~ msgstr "phantom"
35490 #~ msgstr "&Najít:"
35492 #~ msgid "The Enter key works, too"
35493 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35495 #~ msgid "The delete key works, too"
35496 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35499 #~ msgstr "&Smazat"
35501 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35502 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35504 #~ msgid "&BibTeX command:"
35505 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35507 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35508 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35510 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35511 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35513 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35514 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35516 #~ msgid "Screen &DPI:"
35517 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35519 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35520 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35522 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35523 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35525 #~ msgid "Merge cells"
35526 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35528 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35529 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35531 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35532 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35534 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35535 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35537 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35538 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35540 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35541 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35543 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35544 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35546 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35547 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35550 #~ msgstr "Strasse"
35561 #~ msgid "Element:Firstname"
35562 #~ msgstr "Element:Firstname"
35564 #~ msgid "Element:Fname"
35565 #~ msgstr "Element:Fname"
35567 #~ msgid "Element:Filename"
35568 #~ msgstr "Element:Filename"
35570 #~ msgid "Element:Citation-number"
35571 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35573 #~ msgid "Element:Issue-number"
35574 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35576 #~ msgid "Element:Issue-day"
35577 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35579 #~ msgid "Element:Issue-months"
35580 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35582 #~ msgid "Element:SS-Title"
35583 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35585 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35586 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35588 #~ msgid "Element:Postcode"
35589 #~ msgstr "Element:Postcode"
35591 #~ msgid "Element:Directory"
35592 #~ msgstr "Element:Directory"
35594 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35595 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35597 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35598 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35600 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35601 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35606 #~ msgid "Custom:Endnote"
35607 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35609 #~ msgid "Custom:Glosse"
35610 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35612 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35613 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35615 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35616 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35618 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35619 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35621 #~ msgid "CharStyle:Code"
35622 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35624 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35625 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35627 #~ msgid "Insert|n"
35628 #~ msgstr "Vložit|V"
35630 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35631 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35633 #~ msgid "View DVI"
35634 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35636 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35637 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35639 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35640 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35642 #~ msgid "View PostScript"
35643 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35645 #~ msgid "Update PostScript"
35646 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35648 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35649 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35655 #~ "The specified document\n"
35657 #~ "could not be read."
35659 #~ "Požadovaný dokument\n"
35661 #~ "nelze přečíst."
35664 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35665 #~ "%1$s.layout,\n"
35666 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35667 #~ "class or style file required by it is not\n"
35668 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35669 #~ "for more information.\n"
35671 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35672 #~ "%1$s.layout,\n"
35673 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35674 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35675 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35676 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35678 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35679 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35681 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35682 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35684 #~ msgid "top/bottom line"
35685 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35687 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35688 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35690 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35691 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35694 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35695 #~ "You may not have the right languages installed."
35697 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35698 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35701 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35702 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35704 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35705 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35708 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35711 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35714 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35715 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35718 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35719 #~ "encoding `%2$s'."
35721 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35724 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35725 #~ "encoding `%2$s'."
35727 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35729 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35730 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35733 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35734 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35736 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35737 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35740 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35741 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35742 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35744 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35745 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35746 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35748 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35749 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35751 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35752 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35755 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35759 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35764 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35766 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35769 #~ msgstr "Vlastní délka"
35771 #~ msgid "Thin space"
35772 #~ msgstr "Úzká mezera"
35774 #~ msgid "Medium space"
35775 #~ msgstr "Střední mezera"
35777 #~ msgid "Thick space"
35778 #~ msgstr "Široká mezera"
35780 #~ msgid "Negative thin space"
35781 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35783 #~ msgid "Negative medium space"
35784 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35786 #~ msgid "Negative thick space"
35787 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35789 #~ msgid "Inter-word space"
35790 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35792 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35793 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35801 #~ msgid "pspell (library)"
35802 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35804 #~ msgid "aspell (library)"
35805 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35810 #~ msgid "*.ispell"
35811 #~ msgstr "*.ispell"
35813 #~ msgid "Spellchecker error"
35814 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35816 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35817 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35820 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35821 #~ "Maybe it has been killed."
35823 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35824 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35826 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35827 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35829 #~ msgid "No Table of contents"
35830 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35832 #~ msgid "Opened inset"
35833 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35835 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35836 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35839 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35840 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35843 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35844 #~ "reprezentovatelné\n"
35845 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35848 #~ msgid "Opened Box Inset"
35849 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35852 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35855 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35858 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35861 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35863 #~ msgid "Opened Float Inset"
35864 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35867 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35869 #~ msgid "Unknown buffer info"
35870 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35872 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35873 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35875 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35876 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35878 #~ msgid "Opened Note Inset"
35879 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35881 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35882 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35884 #~ msgid "QQuad Space"
35885 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35887 #~ msgid "Opened table"
35888 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35890 #~ msgid "Opened Text Inset"
35891 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35893 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35894 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35896 #~ msgid "Glossary term"
35897 #~ msgstr "Glossary term"
35899 #~ msgid "TheoremTemplate"
35900 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35902 #~ msgid "Theorem #:"
35903 #~ msgstr "Theorem #::"
35905 #~ msgid "Lemma #:"
35906 #~ msgstr "Lemma #:"
35908 #~ msgid "Corollary #:"
35909 #~ msgstr "Corollary #:"
35911 #~ msgid "Proposition #:"
35912 #~ msgstr "Proposition #:"
35914 #~ msgid "Conjecture #:"
35915 #~ msgstr "Conjecture #:"
35917 #~ msgid "Criterion #:"
35918 #~ msgstr "Criterion #:"
35921 #~ msgstr "Fact #:"
35923 #~ msgid "Axiom #:"
35924 #~ msgstr "Axiom #:"
35926 #~ msgid "Definition #:"
35927 #~ msgstr "Definition #:"
35929 #~ msgid "Example #:"
35930 #~ msgstr "Example #:"
35932 #~ msgid "Condition #:"
35933 #~ msgstr "Condition #:"
35935 #~ msgid "Problem #:"
35936 #~ msgstr "Problem #:"
35938 #~ msgid "Exercise #:"
35939 #~ msgstr "Exercise #:"
35941 #~ msgid "Remark #:"
35942 #~ msgstr "Remark #:"
35944 #~ msgid "Claim #:"
35945 #~ msgstr "Claim #:"
35948 #~ msgstr "Note #:"
35950 #~ msgid "Notation #:"
35951 #~ msgstr "Notace #:"
35954 #~ msgstr "Case #:"
35957 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35960 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35963 #~ msgid "Anschrift:"
35964 #~ msgstr "Anschrift:"
35966 #~ msgid "Briefkopf:"
35967 #~ msgstr "Briefkopf:"
35970 #~ msgstr "Zusatz:"
35972 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35973 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35975 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35976 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35978 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35979 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35981 #~ msgid "Unterschrift:"
35982 #~ msgstr "Unterschrift:"
35984 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35985 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35987 #~ msgid "Vorwahl:"
35988 #~ msgstr "Vorwahl:"
35990 #~ msgid "Telefon:"
35991 #~ msgstr "Telefon:"
35999 #~ msgid "Betreff:"
36000 #~ msgstr "Betreff:"
36003 #~ msgstr "Anrede:"
36008 #~ msgid "Anlage(n):"
36009 #~ msgstr "Anlage(n):"
36011 #~ msgid "Verteiler:"
36012 #~ msgstr "Verteiler:"
36014 #~ msgid "Strasse:"
36015 #~ msgstr "Strasse:"
36020 #~ msgid "RetourAdresse:"
36021 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36023 #~ msgid "MeinZeichen:"
36024 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36026 #~ msgid "IhrZeichen:"
36027 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36030 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36038 #~ msgid "Adresse:"
36039 #~ msgstr "Adresse:"
36041 #~ msgid "Anlagen:"
36042 #~ msgstr "Anlagen:"
36044 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36045 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36050 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36051 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36053 #~ msgid "No file open!"
36054 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36056 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36057 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36060 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36061 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36064 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36065 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36067 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36068 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36070 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36071 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36073 #~ msgid "Toggle Label|L"
36074 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36076 #~ msgid "B&rowse..."
36077 #~ msgstr "P&rocházet..."
36079 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36080 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36082 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36083 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36088 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36089 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36091 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36092 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36094 #~ msgid "Grou&p Name:"
36095 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36098 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36099 #~ "assign the existing one."
36101 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36102 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36104 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36105 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36107 #~ msgid "&Postscript driver:"
36108 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36110 #~ msgid "Append Parameter"
36111 #~ msgstr "Přidej parametr"
36113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36114 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36116 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36117 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36119 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36120 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36122 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36123 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36125 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36126 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36128 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36129 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36131 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36132 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36134 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36135 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36138 #~ msgstr "obrázek"
36140 #~ msgid "algorithm"
36141 #~ msgstr "algoritmus"
36146 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36147 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36149 #~ msgid "keywords"
36150 #~ msgstr "keywords"
36152 #~ msgid "Table of Contents|a"
36153 #~ msgstr "Obsah|a"
36156 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36158 #~ msgid "LinuxDoc"
36159 #~ msgstr "LinuxDoc"
36161 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36162 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36164 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36165 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36167 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36168 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36170 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36171 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36173 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36174 #~ msgstr "Malajština"
36177 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36179 #~ msgid "Canadian"
36183 #~ msgid "Reference\t"
36184 #~ msgstr "Reference"
36187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36188 #~ msgstr "SenderAddress"
36191 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36192 #~ msgstr "Backaddress"
36195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36196 #~ msgstr "RetourAdresse"
36199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36200 #~ msgstr "Postvermerk"
36203 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36204 #~ msgstr "IhrZeichen"
36207 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36208 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36211 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36212 #~ msgstr "MeinZeichen"
36215 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36216 #~ msgstr "Unterschrift"
36221 #~ msgid "Braille mirror off"
36222 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36224 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36225 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36227 #~ msgid "LaTeX default"
36228 #~ msgstr "LaTeX standard"
36230 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36231 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36233 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36234 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36236 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36237 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36239 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36240 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36242 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36243 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36245 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36246 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36249 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36251 #~ msgid "Class not found"
36252 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36255 #~ "Layout had to be changed from\n"
36256 #~ "%1$s to %2$s\n"
36257 #~ "because of class conversion from\n"
36260 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36261 #~ "%1$s na %2$s\n"
36262 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36265 #~ msgid "Changed Layout"
36266 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36268 #~ msgid "Unknown layout"
36269 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36272 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36273 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36275 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36276 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36279 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36280 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36282 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36283 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36285 #~ msgid "Display image in LyX"
36286 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36288 #~ msgid "Monochrome"
36289 #~ msgstr "Monochromaticky"
36291 #~ msgid "Grayscale"
36292 #~ msgstr "Stupně šedi"
36297 #~ msgid "&Display:"
36298 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36303 #~ msgid "Scr&een Display:"
36304 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36306 #~ msgid "Do not display"
36307 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36309 #~ msgid "Unknown Info: "
36310 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36312 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36313 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36316 #~ msgid "Clear group"
36317 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36321 #~ msgstr " (auto)"
36323 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36324 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36326 #~ msgid "&Edit File..."
36327 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36329 #~ msgid "LyX View"
36330 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36337 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36338 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36340 #~ msgid "<- C&lear"
36341 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36344 #~ msgstr "&Použít"
36349 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36350 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36352 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36353 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36355 #~ msgid "Extra embedded files:"
36356 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36359 #~ msgstr "&Přidat"
36362 #~ msgstr "&Přibalit"
36365 #~ msgstr "Na &střed"
36367 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36368 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36370 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36371 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36374 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36375 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36376 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36377 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36379 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36380 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36381 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36382 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36383 #~ "vývojářskému týmu."
36385 #~ msgid " writing embedded files."
36386 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36388 #~ msgid " could not write embedded files!"
36389 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36391 #~ msgid "Failed to extract file"
36392 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36395 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36396 #~ "Source file %2$s does not exist"
36398 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36399 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36401 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36402 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36404 #~ msgid "Copy file failure"
36405 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36408 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36409 #~ "Please check whether the path is writeable."
36411 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36412 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36418 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36419 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36421 #~ msgid "Failed to embed file"
36422 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36428 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36429 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36431 #~ msgid "Update embedded file?"
36432 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36435 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36437 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36438 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36442 #~ "Please check whether the source file is available"
36444 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36445 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36448 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36450 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36452 #~ msgid "Sync file failure"
36453 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36456 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36457 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36459 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36460 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36462 #~ msgid "Packing all files"
36463 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36466 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36467 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36469 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36470 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36472 #~ msgid "Unpacking all files"
36473 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36475 #~ msgid "Wrong embedding status."
36476 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36479 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36480 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36482 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36483 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36485 #~ msgid "Failed to write file"
36486 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36488 #~ msgid "Save failure"
36489 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36492 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36495 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36496 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36498 #~ msgid "Embedded Files"
36499 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36501 #~ msgid "Embedded layout"
36502 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36505 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36506 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36507 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36509 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36510 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36512 #~ msgid " (embedded)"
36513 #~ msgstr " (přibaleno)"
36515 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36516 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36518 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36519 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36522 #~ msgid "Enspace|E"
36523 #~ msgstr "En-mezera"
36526 #~ msgid "Enskip|k"
36529 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36530 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36533 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36534 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36536 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36537 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36540 #~ msgid "Properties...|P"
36541 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36543 #~ msgid "New Line|e"
36544 #~ msgstr "Nový řádek"
36550 #~ msgstr "Ukončování."
36552 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36553 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36563 #~ msgid "Show ERT inline"
36564 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36566 #~ msgid "S&ubfigure"
36567 #~ msgstr "&Podobrázek"
36569 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36570 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36572 #~ msgid "Framed in box"
36573 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36576 #~ msgstr "&Stínování"
36581 #~ msgid "C&opiers"
36582 #~ msgstr "K&op. skripty"
36584 #~ msgid "&File formats"
36585 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36587 #~ msgid "&GUI name:"
36588 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36590 #~ msgid "External Applications"
36591 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36593 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36594 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36596 #~ msgid "Save/restore window position"
36597 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36600 #~ msgstr " každých"
36602 #~ msgid "Pixmap Cache"
36603 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36605 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36606 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36611 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36612 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36615 #~ msgstr "&Jednotky:"
36617 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36618 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36620 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36621 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36623 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36624 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36626 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36627 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36629 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36630 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36632 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36633 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36635 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36636 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36638 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36639 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36641 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36642 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36644 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36645 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36647 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36648 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36651 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36653 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36654 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36656 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36657 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36659 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36660 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36662 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36663 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36665 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36666 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36668 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36669 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36671 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36672 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36674 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36675 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36677 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36678 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36680 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36681 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36683 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36684 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36686 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36687 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36689 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36690 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36693 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36696 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36698 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36699 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36702 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36705 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36707 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36708 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36710 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36711 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36713 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36716 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36717 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36719 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36720 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36722 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36723 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36725 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36726 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36728 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36729 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36735 #~ msgstr "Maďarština"
36737 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36738 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36740 #~ msgid "Swap Rows|S"
36741 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36743 #~ msgid "Swap Columns|w"
36744 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36746 #~ msgid "Framed|F"
36747 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36749 #~ msgid "Shaded|S"
36750 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36752 #~ msgid "Insert URL"
36753 #~ msgstr "Vložit URL"
36755 #~ msgid "Can't load document class"
36756 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36759 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36761 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36764 #~ "The document could not be converted\n"
36765 #~ "into the document class %1$s."
36767 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36768 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36771 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36772 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36774 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36775 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36777 #~ msgid "&Switch to document"
36778 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36781 #~ "Could not open the specified document\n"
36783 #~ "due to the error: %2$s"
36785 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36787 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36789 #~ msgid "Rectangular box"
36790 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36792 #~ msgid "Shadow box"
36793 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36795 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36796 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36798 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36799 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36802 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36805 #~ msgstr "Rámování"
36808 #~ msgstr "oválný rám"
36811 #~ msgstr "Oválný rám"
36813 #~ msgid "Shadowbox"
36814 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36816 #~ msgid "Doublebox"
36817 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36819 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36820 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36822 #~ msgid "Unknown inset name: "
36823 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36825 #~ msgid "Program Listing "
36826 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36829 #~ msgstr "Rámovaně"
36831 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36832 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36837 #~ msgid "HtmlUrl: "
36838 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36840 #~ msgid "Default (outer)"
36841 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36846 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36847 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36849 #~ msgid "%1$d words in selection."
36850 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36852 #~ msgid "%1$d words in document."
36853 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36855 #~ msgid "One word in selection."
36856 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36858 #~ msgid "One word in document."
36859 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36861 #~ msgid "Count words"
36862 #~ msgstr "Spočítat slova"
36864 #~ msgid "Encoding error"
36865 #~ msgstr "Chyba kódování"
36868 #~ msgid "Placeholders"
36869 #~ msgstr "PlaceTable"
36872 #~ msgstr "Na&pravo"
36877 #~ msgid "Algorithm #."
36878 #~ msgstr "Algorithm #."
36880 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36881 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36884 #~ msgstr "&Načíst"
36886 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36887 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36889 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36890 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36892 #~ msgid "Co&pies:"
36893 #~ msgstr "Kopi&e:"
36895 #~ msgid "Printer &name:"
36896 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36898 #~ msgid "&Extended Chars"
36899 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36901 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36902 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36910 #~ msgid "overprint "
36911 #~ msgstr "overprint "
36913 #~ msgid "Corollary_"
36914 #~ msgstr "Corollary_"
36916 #~ msgid "Definition. "
36917 #~ msgstr "Definition. "
36919 #~ msgid "Example. "
36920 #~ msgstr "Example. "
36926 #~ msgstr "Proof. "
36931 #~ msgid "Conjecture "
36932 #~ msgstr "Conjecture "
36935 #~ msgstr "standardní"
36941 #~ msgid "primitive"
36942 #~ msgstr "primitivní"
36945 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36951 #~ msgid "Table of Contents|T"
36952 #~ msgstr "Obsah|O"
36964 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36967 #~ msgid "Number style"
36968 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36971 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
36972 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
36973 #~ "chosen encoding.\n"
36974 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
36976 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
36977 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
36978 #~ "zvolném kódování.\n"
36979 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
36984 #~ msgid "Corollary. "
36985 #~ msgstr "Corollary. "
36987 #~ msgid "block showing an example "
36988 #~ msgstr "block showing an example "
36991 #~ msgid "&Caption"
36992 #~ msgstr "Popisek"
36996 #~ msgstr "Z&načka:"
36999 #~ msgid "A Label for the caption"
37000 #~ msgstr "Table Caption"
37002 #~ msgid "<- P&romote"
37003 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37008 #~ msgid "De&mote ->"
37009 #~ msgstr "&Snížit ->"
37012 #~ msgstr "&Aktualizace"
37015 #~ msgid "SubSection"
37016 #~ msgstr "Podsekce"
37019 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37022 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37023 #~ "definici změny fontu."
37025 #~ msgid "Unknown toc list"
37026 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37028 #~ msgid "Glossary|G"
37029 #~ msgstr "Slovníček|v"
37031 #~ msgid "Insert glossary entry"
37032 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37037 #~ msgid "Glossary"
37038 #~ msgstr "Slovníček"
37040 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37041 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37043 #~ msgid "&Detach panel"
37044 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37046 #~ msgid "Select a page of symbols"
37047 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37049 #~ msgid "Insert spacing"
37050 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37052 #~ msgid "Set math font"
37053 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37055 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37056 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37058 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37059 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37061 #~ msgid "Math Panel|l"
37062 #~ msgstr "Matematický panel|"
37064 #~ msgid "Math Panel|P"
37065 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37067 #~ msgid "Show math panel"
37068 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37070 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37071 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37073 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37074 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37076 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37077 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37079 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37080 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37082 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37083 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37086 #~ msgid "Insert math delimiters"
37087 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37089 #~ msgid "E&xtra options"
37090 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37092 #~ msgid "Alig&nment:"
37093 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37098 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37099 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37101 #~ msgid "&Converters"
37102 #~ msgstr "&Konvertory"
37104 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37105 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37108 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37109 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37111 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37112 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37114 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37115 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37117 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37118 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37120 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37121 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37123 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37124 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37132 #~ msgid "PrettyRef: "
37133 #~ msgstr "PrettyRef: "
37136 #~ msgid "Special Insets|S"
37137 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37140 #~ msgid "Insets|n"
37141 #~ msgstr "Vložit|V"