]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po typo
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-22 21:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-24 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "&Procházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:412
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
561 msgid "Decoration"
562 msgstr "Dekorace"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
565 msgid "Decoration box types"
566 msgstr "Dekorované typy rámečků"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
569 msgid "Thickness value"
570 msgstr "Hodnota tloušťky"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
573 msgid "&Line thickness:"
574 msgstr "&Tloušťka čáry:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
577 msgid "Separation value"
578 msgstr "Hodnota oddělení"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
581 msgid "Box s&eparation:"
582 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
585 msgid "&Decoration:"
586 msgstr "&Dekorace:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
589 msgid "&Shadow size:"
590 msgstr "&Velikost stínu:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
593 msgid "Size value"
594 msgstr "Hodnota velikosti"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
597 msgid "Color"
598 msgstr "Barevně"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
601 msgid "Back&ground:"
602 msgstr "&Pozadí:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
605 msgid "&Frame:"
606 msgstr "&Rámeček:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
609 msgid "&Available branches:"
610 msgstr "&Dostupné větve:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
613 msgid "Select your branch"
614 msgstr "Vyber svoji větev"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
617 msgid "Inverted"
618 msgstr "Invertovaná"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
621 msgid "&New:[[branch]]"
622 msgstr "&Nová:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
625 msgid ""
626 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
627 "active."
628 msgstr ""
629 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
630 "aktivní."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
633 msgid "Filename &Suffix"
634 msgstr "&Přípona souboru"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
637 msgid "Show undefined branches used in this document."
638 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
641 msgid "&Undefined Branches"
642 msgstr "&Nedefinované větve"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
645 msgid "A&vailable Branches:"
646 msgstr "Dostupné &větve:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
649 msgid "Toggle the selected branch"
650 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
653 msgid "(&De)activate"
654 msgstr "(&De)/Aktivovat"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
657 msgid "Add a new branch to the list"
658 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
661 msgid "Define or change background color"
662 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
665 msgid "Alter Co&lor..."
666 msgstr "&Změnit barvu..."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
678 msgid "Change the name of the selected branch"
679 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
682 msgid "Re&name..."
683 msgstr "Pře&jmenovat..."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
686 msgid "Add the selected branches to the list."
687 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
690 msgid "&Add Selected"
691 msgstr "&Přidat Vybrané"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
694 msgid "Add all unknown branches to the list."
695 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
698 msgid "Add A&ll"
699 msgstr "Přidat &všechny"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
703 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
707 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
708 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
719 msgid "&Cancel"
720 msgstr "&Zrušit"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
724 msgid "Undefined branches used in this document."
725 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
728 msgid "&Undefined Branches:"
729 msgstr "&Nedefinované větve:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
732 msgid "&Font:"
733 msgstr "&Font:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
736 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "Ve&likost:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
744 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
766 msgid "Default"
767 msgstr "Standardní"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Tiny"
772 msgstr "Drobné"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Smallest"
777 msgstr "Nejmenší"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Smaller"
782 msgstr "Menší"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Small"
787 msgstr "Malé"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Normal"
792 msgstr "Normální"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
796 msgid "Large"
797 msgstr "Velké"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 msgid "Larger"
802 msgstr "Větší"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
806 msgid "Largest"
807 msgstr "Největší"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
811 msgid "Huge"
812 msgstr "Obrovské"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
816 msgid "Huger"
817 msgstr "Obrovité"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
820 msgid "&Custom bullet:"
821 msgstr "&Vlastní odrážka:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
825 msgid "&Level:"
826 msgstr "Ú&roveň:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
829 msgid "Change:"
830 msgstr "Změnit:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
833 msgid "Go to previous change"
834 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
837 msgid "&Previous change"
838 msgstr "&Předchozí změna"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
841 msgid "Go to next change"
842 msgstr "Přechod na další změnu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
845 msgid "&Next change"
846 msgstr "&Další změna"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
849 msgid "Accept this change"
850 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
853 msgid "&Accept"
854 msgstr "&Akceptovat"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
857 msgid "Reject this change"
858 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
861 msgid "&Reject"
862 msgstr "&Zamítnout"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
866 msgid "Font family"
867 msgstr "Rodina písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
870 msgid "&Family:"
871 msgstr "&Rodina:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
875 msgid "Font shape"
876 msgstr "Řez písma"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
879 msgid "S&hape:"
880 msgstr "Ře&z:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
884 msgid "Font series"
885 msgstr "Tloušťka kresby písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
890 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
892 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
895 msgid "Language"
896 msgstr "Jazyk"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
900 msgid "Font color"
901 msgstr "Barva písma"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
907 msgid "&Language:"
908 msgstr "&Jazyk:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
911 msgid "&Series:"
912 msgstr "&Duktus:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
915 msgid "&Color:"
916 msgstr "&Barva:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
919 msgid "Never Toggled"
920 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
924 msgid "Font size"
925 msgstr "Velikost písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
929 msgid "Other font settings"
930 msgstr "Další nastavení písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
933 msgid "Always Toggled"
934 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
937 msgid "&Misc:"
938 msgstr "Růz&né:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
941 msgid "toggle font on all of the above"
942 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
945 msgid "&Toggle all"
946 msgstr "&Přepnout vše"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
949 msgid "Apply each change automatically"
950 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
953 msgid "Apply changes &immediately"
954 msgstr "&Okamžitě použít změny"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
967 msgid "&Apply"
968 msgstr "&Použít"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
975 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
977 msgid "Close"
978 msgstr "Zavřít"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
981 msgid "&Filter:"
982 msgstr "&Filtr:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
985 msgid "Select the fields on which the filter applies"
986 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
989 msgid "All fields"
990 msgstr "Všechna pole"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
993 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
994 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Všechny typy záznamů"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1001 msgid "Click for more filter options"
1002 msgstr "Více voleb filtru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1005 msgid "O&ptions"
1006 msgstr "V&olby"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "&Dostupné citace:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1029 msgid "Selected &Citations:"
1030 msgstr "&Vybrané citace:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1033 msgid "Formatting"
1034 msgstr "Formátování"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1037 msgid "Citation st&yle:"
1038 msgstr "St&yl Citace:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1041 msgid "Text befo&re:"
1042 msgstr "Text &před:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1045 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1046 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1049 msgid ""
1050 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1051 "style supports this."
1052 msgstr ""
1053 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1054 "současným stylem"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1057 msgid "&Text after:"
1058 msgstr "T&ext za:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1061 msgid ""
1062 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1063 "supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1066 "stylem"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 msgid ""
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 msgstr ""
1073 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1074 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1077 msgid ""
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1080 msgstr ""
1081 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1082 "pakliže je podporováno současným stylem"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1085 msgid "Force upcas&ing"
1086 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1089 msgid ""
1090 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1094 "současným stylem"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1097 msgid "All aut&hors"
1098 msgstr "Vš&ichni autoři"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1105 msgid "&Restore"
1106 msgstr "O&bnovit"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1109 msgid "App&ly"
1110 msgstr "&Použít"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1113 msgid "Font Colors"
1114 msgstr "Barva písma"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1117 msgid "Main text:"
1118 msgstr "Hlavní text:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1122 msgid "Click to change the color"
1123 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1126 msgid "Default..."
1127 msgstr "Standardní..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1131 msgid "Revert the color to the default"
1132 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1141 msgid "&Change..."
1142 msgstr "&Změnit..."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1145 msgid "Background Colors"
1146 msgstr "Barvy pozadí"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1149 msgid "Page:"
1150 msgstr "Stránka:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1153 msgid "Shaded boxes:"
1154 msgstr "Stínované rámečky:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1157 msgid "Compare Revisions"
1158 msgstr "Porovnat revize"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1161 msgid "&Revisions back"
1162 msgstr "&Revizí nazpět"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1165 msgid "&Between revisions"
1166 msgstr "&Mezi revizemi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1169 msgid "Old:"
1170 msgstr "Stará:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1173 msgid "New:"
1174 msgstr "Nová:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1177 msgid "&New Document:"
1178 msgstr "&Nový dokument:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1181 msgid "&Old Document:"
1182 msgstr "&Starý dokument:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1185 msgid "Bro&wse..."
1186 msgstr "P&rocházet..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1189 msgid "Copy Document Settings from:"
1190 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1193 msgid "N&ew Document"
1194 msgstr "N&ový dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1197 msgid "Ol&d Document"
1198 msgstr "S&tarý dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1211 msgid "Insert the delimiters"
1212 msgstr "Vložit oddělovače"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1215 msgid "&Insert"
1216 msgstr "&Vložit"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgid "TeX Code: "
1221 msgstr "Kód TeX-u: "
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "Drže&t spárované"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1232 msgid ""
1233 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 "direction)"
1235 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1238 msgid "S&wap && Reverse"
1239 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1242 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1243 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1246 msgid "Use Class Defaults"
1247 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1250 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1251 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1254 msgid "Save as Document Defaults"
1255 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1258 msgid "Display"
1259 msgstr "Zobrazení"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1262 msgid "Show ERT button only"
1263 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1266 msgid "&Collapsed"
1267 msgstr "&Sbalit"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1270 msgid "Show ERT contents"
1271 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1274 msgid "O&pen"
1275 msgstr "O&tevřít"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1278 msgid "For more information, refer to the complete log."
1279 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1282 msgid "&Errors:"
1283 msgstr "&Chyby:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1286 msgid "Description:"
1287 msgstr "Popis:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1290 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1291 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1294 msgid "View Complete &Log..."
1295 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1298 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1299 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1302 msgid "Show Output &Anyway"
1303 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1306 msgid ""
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 msgstr ""
1310 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1311 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1314 msgid "F&ile"
1315 msgstr "S&oubor"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1318 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgid "Filename"
1322 msgstr "Jméno souboru"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1326 msgid "&File:"
1327 msgstr "&Soubor:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Vybrat soubor"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1334 msgid "&Draft"
1335 msgstr "&Koncept"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1338 msgid "&Template"
1339 msgstr "Š&ablona"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Dostupné šablony"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1347 msgid "LaTe&X and LyX options"
1348 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1351 msgid "LaTeX Options"
1352 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1355 msgid "O&ption:"
1356 msgstr "&Volba:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1359 msgid "Forma&t:"
1360 msgstr "&Formát:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1363 msgid ""
1364 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1365 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 msgstr ""
1367 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1368 "vypnutý v Nastaveních."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1371 msgid "&Show in LyX"
1372 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1378 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1379 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1382 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1383 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1386 msgid "Si&ze and Rotation"
1387 msgstr "&Velikost a rotace"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1390 msgid "Rotate"
1391 msgstr "Otočení"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1397 msgid "Angle to rotate image by"
1398 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1404 msgid "The origin of the rotation"
1405 msgstr "Počátek otáčení"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1408 msgid "Ori&gin:"
1409 msgstr "&Počátek:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1412 msgid "A&ngle:"
1413 msgstr "Ú&hel:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1416 msgid "Scale"
1417 msgstr "Měřítko"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1421 msgid "Height of image in output"
1422 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1426 msgid "Width of image in output"
1427 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1430 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1431 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1435 msgid "&Maintain aspect ratio"
1436 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1439 msgid "Crop"
1440 msgstr "Ořezat"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1444 msgid "Clip to bounding box values"
1445 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1449 msgid "Clip to &bounding box"
1450 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1454 msgid "&Left bottom:"
1455 msgstr "&Levý dolní:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1458 msgid "x"
1459 msgstr "x"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1463 msgid "Right &top:"
1464 msgstr "&Pravý horní:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1468 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1469 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1473 msgid "&Get from File"
1474 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1477 msgid "y"
1478 msgstr "y"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1481 msgid "TabWidget"
1482 msgstr "TabWidget"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1485 msgid "Sear&ch"
1486 msgstr "&Vyhledat"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1490 msgid "&Find:"
1491 msgstr "&Najít:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1495 msgid "Replace &with:"
1496 msgstr "N&ahradit čím:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1499 msgid "Perform a case-sensitive search"
1500 msgstr "Respektovat velikost písma"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1503 msgid "Case &sensitive"
1504 msgstr "Velikost pís&men"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1507 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1508 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1512 msgid "Find &Next"
1513 msgstr "Najdi &další"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1516 msgid "Restrict search to whole words only"
1517 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1520 msgid "W&hole words"
1521 msgstr "&Celá slova"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1524 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1531 msgid "&Replace"
1532 msgstr "Nah&raď"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1535 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1536 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1540 msgid "Search &backwards"
1541 msgstr "Hledat na&zpět"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1544 msgid "Replace all occurrences at once"
1545 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1550 msgid "Replace &All"
1551 msgstr "Nahraď &vše"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1554 msgid "S&ettings"
1555 msgstr "&Nastavení"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1558 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1559 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1562 msgid "Scope"
1563 msgstr "Rozsah"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1566 msgid "C&urrent document"
1567 msgstr "Aktuální &dokument"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1570 msgid ""
1571 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1572 "document"
1573 msgstr ""
1574 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1575 "souboru"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1578 msgid "&Master document"
1579 msgstr "Hla&vní dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1582 msgid "All open documents"
1583 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1586 msgid "&Open documents"
1587 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1590 msgid "&All manuals"
1591 msgstr "Všechny &manuály"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1594 msgid ""
1595 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1596 "and paragraph style"
1597 msgstr ""
1598 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1599 "ve zvoleném stylu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1602 msgid "I&gnore format"
1603 msgstr "Ignorovat &formát"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1606 msgid ""
1607 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1608 "first letter"
1609 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1612 msgid "&Preserve first case on replace"
1613 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1616 msgid "&Expand macros"
1617 msgstr "Rozvinout &makra"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1626
1627 # TODO
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1634 msgid "Float Type:"
1635 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1638 msgid "Use &default placement"
1639 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1642 msgid "Advanced Placement Options"
1643 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1646 msgid "&Top of page"
1647 msgstr "&Vršek stránky"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1650 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1651 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1654 msgid "Here de&finitely"
1655 msgstr "Určitě zd&e"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1658 msgid "&Here if possible"
1659 msgstr "Pokud možno &zde"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1662 msgid "&Page of floats"
1663 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1666 msgid "&Bottom of page"
1667 msgstr "&Spodek stránky"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1670 msgid "&Span columns"
1671 msgstr "&Překlenout sloupce"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1674 msgid "&Rotate sideways"
1675 msgstr "Z&rotuj na bok"
1676
1677 # TODO
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 msgid ""
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1685 "LuaTeX)"
1686 msgstr ""
1687 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1688 "nebo LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr ""
1697 "Stan&dardní\n"
1698 "rodina:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1701 msgid "Select the default family for the document"
1702 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1705 msgid "&Base size:"
1706 msgstr ""
1707 "&Základní\n"
1708 "velikost:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1711 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 msgstr ""
1713 "Kódování\n"
1714 "LaTe&X fontu:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1717 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1718 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 msgid "&Roman:"
1722 msgstr ""
1723 "&Antikva\n"
1724 "(Roman):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr ""
1733 "&Bezpatkové\n"
1734 "(Sans Serif):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1737 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1738 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1741 msgid "S&cale (%):"
1742 msgstr "Měřítk&o (%):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1745 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr ""
1747 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "S&trojopisný:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgid "Sc&ale (%):"
1759 msgstr "&Měřítko (%):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 msgstr ""
1764 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1765 "fontu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1768 msgid "&Math:"
1769 msgstr "&Matematika:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1772 msgid "Select the math typeface"
1773 msgstr "Zvolit matematický font"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1776 msgid "C&JK:"
1777 msgstr "C&JK:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1784 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1785 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1788 msgid "Use true s&mall caps"
1789 msgstr "&Kapitálky"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1792 msgid "Use old style instead of lining figures"
1793 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1796 msgid "Use &old style figures"
1797 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1800 msgid ""
1801 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1802 "microtype package"
1803 msgstr ""
1804 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1805 "úpravy šířky znaků"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1809 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1812 msgid ""
1813 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1814 "box prevents that."
1815 msgstr "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1819 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgid "&Graphics"
1823 msgstr "&Obrázek"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgid "Output Size"
1831 msgstr "Velikost na výstupu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr ""
1836 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "&Výška:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 msgid "Set &width:"
1853 msgstr "Šíř&ka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1856 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 msgstr ""
1858 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Otočení obrázku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Počá&tek:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (degrees):"
1878 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Jméno obrázku"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1886 msgid "&Clipping"
1887 msgstr "Seříz&nutí"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1891 msgid "y:"
1892 msgstr "y:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1896 msgid "x:"
1897 msgstr "x:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1901 msgid "Additional LaTeX options"
1902 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1905 msgid "LaTeX &options:"
1906 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1909 msgid ""
1910 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1911 "at application level (see Preferences dialog)."
1912 msgstr ""
1913 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1914 "vypnutý v Nastaveních."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1917 msgid "Sho&w in LyX"
1918 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1921 msgid "Sca&le on screen (%):"
1922 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1925 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1926 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Skupiny obrázků"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1933 msgid "A&ssigned to group:"
1934 msgstr "&Přiřazeno ke skupině:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1937 msgid "Click to define a new graphics group."
1938 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1941 msgid "O&pen new group..."
1942 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1946 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 msgid "Draft mode"
1950 msgstr "Mód konceptu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 msgid "&Draft mode"
1954 msgstr "&Mód konceptu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1957 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1958 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1961 msgid "..............."
1962 msgstr "..............."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1965 msgid "________"
1966 msgstr "________"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1969 msgid "<-----------"
1970 msgstr "<-----------"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1973 msgid "----------->"
1974 msgstr "----------->"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1977 msgid "\\-----v-----/"
1978 msgstr "\\-----v-----/"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1981 msgid "/-----^-----\\"
1982 msgstr "/-----^-----\\"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 msgid "&Spacing:"
1986 msgstr "&Mezera:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1989 msgid "Supported spacing types"
1990 msgstr "Podporované typy mezer"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1993 msgid "&Value:"
1994 msgstr "&Hodnota:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1997 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1998 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2001 msgid "&Fill Pattern:"
2002 msgstr "&Vzorek výplně:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 msgid "&Protect:"
2006 msgstr "&Chránit:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2009 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2010 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2014 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2015 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2017 msgid "URL"
2018 msgstr "URL"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2021 msgid "&Target:"
2022 msgstr "&Cíl:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2026 msgid "Name associated with the URL"
2027 msgstr "Jméno asociované s URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2031 msgid "&Name:"
2032 msgstr "J&méno:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2035 msgid ""
2036 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2037 "to enter LaTeX code."
2038 msgstr ""
2039 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2040 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2043 msgid "Specify the link target"
2044 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2047 msgid "Link type"
2048 msgstr "Typ odkazu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2051 msgid "Link to the web or to every other target"
2052 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2055 msgid "&Web"
2056 msgstr "&Web"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2059 msgid "Link to an email address"
2060 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2063 msgid "E&mail"
2064 msgstr "&Email"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2067 msgid "Link to a file"
2068 msgstr "Odkaz na soubor"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2071 msgid "Fi&le"
2072 msgstr "Sou&bor"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2075 msgid "Listing Parameters"
2076 msgstr "Parametry výpisu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2081 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2082 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2087 msgid "&Bypass validation"
2088 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2091 msgid "C&aption:"
2092 msgstr "Popis&ek:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2095 msgid "La&bel:"
2096 msgstr "Z&načka:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2099 msgid "Mo&re parameters"
2100 msgstr "&Další parametry"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2103 msgid "Underline spaces in generated output"
2104 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2107 msgid "&Mark spaces in output"
2108 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2111 msgid "Show LaTeX preview"
2112 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2115 msgid "&Show preview"
2116 msgstr "Zo&braz náhled"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2119 msgid "File name to include"
2120 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2123 msgid "&Include Type:"
2124 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2125
2126 # TODO nova stranka; viz wiki
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2128 msgid "Include"
2129 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2130
2131 # TODO lze i rekurzivne
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Doslovně"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Editovat soubor"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Editace"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Generování rejstříku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Možnosti:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Nový"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2197 "\")"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "Pře&jmenovat..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Typ informace:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Jméno informace:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "O&kamžitě použít"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Novou vložku"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Třída &dokumentu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Nastavení třídy"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "Před&definováno:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2295 "aktivaci."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "V&lastní:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2311 msgid "Select de&fault master document"
2312 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2315 msgid "&Master:"
2316 msgstr "&Hlavní dokument:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2319 msgid "Enter the name of the default master document"
2320 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2323 msgid "&Suppress default date on front page"
2324 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2327 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2328 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2331 msgid "&Quote style:"
2332 msgstr "&Typ uvozovek:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Jazykový &balíček:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 msgid ""
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 msgstr ""
2348 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2349 "\\usepackage{babel})"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2352 msgid "Encoding"
2353 msgstr "Kódování"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Jiný:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2370 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2373 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgid "Of&fset:"
2378 msgstr "&Posun:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2381 msgid "Value of the vertical line offset."
2382 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2385 msgid "Value of the line width."
2386 msgstr "Hodnota šířky linky."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2389 msgid "&Thickness:"
2390 msgstr "&Tloušťka:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2393 msgid "Value of the line thickness."
2394 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2397 msgid "Input here the listings parameters"
2398 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "Okno pro odezvu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2406 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2410 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2416 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2417 msgid "Listing"
2418 msgstr "Výpis"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2421 msgid "&Main Settings"
2422 msgstr "&Hlavní nastavení"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgid "Placement"
2426 msgstr "Umístění"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2429 msgid "Check for inline listings"
2430 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Uvnitř řádku"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2437 msgid "Check for floating listings"
2438 msgstr "Plovoucí výpisy"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgid "&Float"
2442 msgstr "P&lovoucí"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgid "&Placement:"
2446 msgstr "&Umístění:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2449 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2453 msgid "Line numbering"
2454 msgstr "Číslování řádek"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2457 msgid "&Side:"
2458 msgstr "Str&ana:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2461 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2462 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2465 msgid "S&tep:"
2466 msgstr "&Krok:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2469 msgid "Difference between two numbered lines"
2470 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgid "Font si&ze:"
2474 msgstr "Velikos&t písma:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2477 msgid "Choose the font size for line numbers"
2478 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2482 msgid "Style"
2483 msgstr "Styl"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgid "F&ont size:"
2487 msgstr "&Velikost písma:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2490 msgid "The content's base font size"
2491 msgstr "Základní velikost písma"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2494 msgid "Font Famil&y:"
2495 msgstr "&Rodina písma:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "Základní rodina písma"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "M&ezera jako symbol"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 msgid "Lan&guage:"
2539 msgstr "&Jazyk:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2542 msgid "Select the programming language"
2543 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 msgid "&Dialect:"
2547 msgstr "&Dialekt:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2550 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2551 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2554 msgid "Range"
2555 msgstr "Rozmezí"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2558 msgid "Fi&rst line:"
2559 msgstr "Pr&vní řádek:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2562 msgid "The first line to be printed"
2563 msgstr "První řádek výpisu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgid "&Last line:"
2567 msgstr "Po&slední řádek:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2570 msgid "The last line to be printed"
2571 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 msgid "Ad&vanced"
2575 msgstr "Rozšířené vol&by"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2578 msgid "More Parameters"
2579 msgstr "Další parametry"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 msgstr ""
2584 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "Ověřit &správnost"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Konvertovat"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "&Typ logu:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "&Aktualizace"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&Hledej"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Další &upozornění"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Další &chyba"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardní okraje"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Horní:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Dolní:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&Vnitřní:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "V&nější:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "Výška h&lavičky:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&Mezera patičky:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2702 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Počet řádek"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "Řá&dky:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Počet sloupců"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Sloupce:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Vertikální zarovnání"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Vertikálně:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Horizontálně:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Typ:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Všechny balíčky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Načíst &automaticky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Načíst &vždy"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "&Nenačítat"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "&Indentace vzorců"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Velikost indentace"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 msgid "Formula numbering side:"
2799 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2802 msgid "Side where formulas are numbered"
2803 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2806 msgid "A&vailable:"
2807 msgstr "&Dostupné:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2812 msgid "A&dd"
2813 msgstr "Při&dat"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2816 msgid "De&lete"
2817 msgstr "&Smazat"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2820 msgid "S&elected:"
2821 msgstr "&Vybrané:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2824 msgid "Nomenclature"
2825 msgstr "Nomenklatura"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2828 msgid "Sy&mbol:"
2829 msgstr "&Symbol:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2832 msgid "Des&cription:"
2833 msgstr "&Popis:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2836 msgid "Sort &as:"
2837 msgstr "&Třídit jako:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2840 msgid ""
2841 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2842 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2843 msgstr ""
2844 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2845 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Typ"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Pouze pro LyX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "LyX - &Poznámka"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "&Komentář"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Zašedlé"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2880 msgid "&Numbering"
2881 msgstr "Čí&slování"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Výstupní formát"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr ""
2890 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 msgid "LyX Format"
2898 msgstr "Formát Ly&X-u"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2901 msgid ""
2902 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2903 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2904 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2905 "in collaborative settings and with version control systems."
2906 msgstr ""
2907 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2908 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2909 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 msgid ""
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 "really necessary)"
2919 msgstr ""
2920 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2921 "nutné)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr ""
2930 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2933 msgid "S&ynchronize with output"
2934 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2937 msgid "C&ustom macro:"
2938 msgstr "&Vlastní makro:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2941 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2942 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2945 msgid "XHTML Output Options"
2946 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2949 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2950 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2953 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2954 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2957 msgid "&Math output:"
2958 msgstr "&Výstup vzorců:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2961 msgid "Format to use for math output."
2962 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2965 msgid "MathML"
2966 msgstr "MathML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2969 msgid "HTML"
2970 msgstr "HTML"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 msgid "Images"
2974 msgstr "Obrázky"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2977 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2980 msgid "LaTeX"
2981 msgstr "LaTeX"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2984 msgid "Math &image scaling:"
2985 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2989 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2992 msgid "Write CSS to File"
2993 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2996 msgid "&Use hyperref support"
2997 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3000 msgid "&General"
3001 msgstr "Ob&ecné"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3004 msgid "Header Information"
3005 msgstr "Informace v hlavičce"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3008 msgid "&Title:"
3009 msgstr "&Název:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3012 msgid "&Author:"
3013 msgstr "&Autor:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3016 msgid "&Subject:"
3017 msgstr "&Předmět:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgid "&Keywords:"
3021 msgstr "&Klíčová slova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 msgid ""
3025 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 msgstr ""
3027 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3028 "dokumentu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3031 msgid "Automatically fi&ll header"
3032 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3035 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3036 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3039 msgid "Load in &fullscreen mode"
3040 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3041
3042 # TODO
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3044 msgid "H&yperlinks"
3045 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3048 msgid "Allows link text to break across lines."
3049 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3052 msgid "B&reak links over lines"
3053 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3056 msgid "No &frames around links"
3057 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3060 msgid "C&olor links"
3061 msgstr "&Barevné odkazy"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3064 msgid "Bibliographical backreferences"
3065 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3068 msgid "B&ackreferences:"
3069 msgstr "Zpě&tné reference:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3072 msgid "&Bookmarks"
3073 msgstr "&Záložky"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3076 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3077 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3080 msgid "&Numbered bookmarks"
3081 msgstr "Očí&slované záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3084 msgid "&Open bookmark tree"
3085 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3088 msgid "Number of levels"
3089 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3092 msgid "Additional O&ptions"
3093 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3100 msgid "Paper Format"
3101 msgstr "Formát stránky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3105 msgid "&Format:"
3106 msgstr "&Formát:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3110 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3113 msgid "&Orientation:"
3114 msgstr "&Orientace:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3117 msgid "&Portrait"
3118 msgstr "&Na výšku"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3121 msgid "&Landscape"
3122 msgstr "Na šířk&u"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3126 msgid "Page Layout"
3127 msgstr "Rozvržení stránky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3130 msgid "Page &style:"
3131 msgstr "Styl &stránky:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3134 msgid "Style used for the page header and footer"
3135 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3139 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3142 msgid "&Two-sided document"
3143 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgid "Label Width"
3147 msgstr "Šířka značky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3152 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3155 msgid "Lo&ngest label"
3156 msgstr "&Nejdelší značka"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3159 msgid "Line &spacing"
3160 msgstr "Řá&dkování"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3164 msgid "Single"
3165 msgstr "Jedna"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3168 msgid "1.5"
3169 msgstr "1.5"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3173 msgid "Double"
3174 msgstr "Dva"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgid "Custom"
3191 msgstr "Vlastní"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3194 msgid "&Indent Paragraph"
3195 msgstr "Ods&adit odstavec"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3198 msgid "&Justified"
3199 msgstr "Do &bloku"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3202 msgid "&Left"
3203 msgstr "Na&levo"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3206 msgid "C&enter"
3207 msgstr "Na &střed"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3210 msgid "Ri&ght"
3211 msgstr "Na&pravo"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3214 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "Standardní &zarovnání"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 msgid "&Phantom"
3227 msgstr "&Fantóm"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "&Vertikální fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 msgid "A&lter..."
3247 msgstr "Z&měnit..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgid "In Math"
3255 msgstr "Ve vzorcích"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 msgid ""
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 "delay."
3261 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3264 msgid "Automatic in&line completion"
3265 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3269 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3272 msgid "Automatic p&opup"
3273 msgstr "Automatické &menu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3276 msgid "Autoco&rrection"
3277 msgstr "Autooprav&y"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3280 msgid "In Text"
3281 msgstr "V textu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3284 msgid ""
3285 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3286 "delay."
3287 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3290 msgid "Automatic &inline completion"
3291 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3295 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3298 msgid "Automatic &popup"
3299 msgstr "Automatické m&enu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 msgid ""
3303 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "mode."
3305 msgstr ""
3306 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3307 "možné."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3310 msgid "Cursor i&ndicator"
3311 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3314 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3315 msgid "General"
3316 msgstr "Obecné"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3319 msgid ""
3320 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3321 "if it is available."
3322 msgstr ""
3323 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3324 "dobu."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3327 msgid "s inline completion dela&y"
3328 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3331 msgid ""
3332 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3333 "if it is available."
3334 msgstr ""
3335 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3336 "nepohne po tuto dobu."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3339 msgid "s popup d&elay"
3340 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3343 msgid ""
3344 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3345 "completed."
3346 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3349 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3350 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3353 msgid ""
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3356 msgstr ""
3357 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3358 "okamžitě."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3365 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3366 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3369 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3370 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3373 msgid "Converter Defi&nitions"
3374 msgstr "Definice &konvertoru"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3377 msgid "C&onverter:"
3378 msgstr "K&onvertor:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3381 msgid "E&xtra flag:"
3382 msgstr "Příznak naví&c:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3385 msgid "&From format:"
3386 msgstr "&Z formátu:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3389 msgid "&To format:"
3390 msgstr "D&o formátu:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3394 msgid "&Modify"
3395 msgstr "Z&měnit"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3400 msgid "Remo&ve"
3401 msgstr "&Smazat"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3404 msgid "Converter File Cache"
3405 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3408 msgid "&Enabled"
3409 msgstr "&Zapnuto"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3412 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3413 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3416 msgid "Security"
3417 msgstr "Bezpečnost"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3420 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3421 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3424 msgid ""
3425 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3426 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3429 msgid "Use need&auth option"
3430 msgstr "Používat &autorizaci"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3433 msgid ""
3434 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3435 "'needauth' option."
3436 msgstr ""
3437 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3449 msgid "Off"
3450 msgstr "Vypnuto"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3453 msgid "No math"
3454 msgstr "Bez matematiky"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3457 msgid "On"
3458 msgstr "Zapnuto"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "&Velikost náhledu:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Měřítko pro náhled"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "Označit &konec odstavců"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Nastavení relace"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3486 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3489 msgid "Restore cursor &positions"
3490 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3493 msgid "&Load opened files from last session"
3494 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3497 msgid "&Clear all session information"
3498 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3501 msgid "Backup && Saving"
3502 msgstr "Zálohování a ukládání"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3505 msgid "Backup &original documents when saving"
3506 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3509 msgid "&Backup documents, every"
3510 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3513 msgid "&minutes"
3514 msgstr "&minut"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3519 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3520 "state (compressed or uncompressed)."
3521 msgstr ""
3522 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3523 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3526 msgid "&Save new documents compressed by default"
3527 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3532 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3533 "included files."
3534 msgstr ""
3535 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3536 "na soubory při přesunech dokumentu."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3539 msgid "Save the &document directory path"
3540 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3543 msgid "Windows && Work Area"
3544 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3547 msgid "Open documents in &tabs"
3548 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 msgid ""
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 msgstr ""
3555 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3556 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Jediná &instance"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Zavře dokument"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skryje dokument"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Zeptat se uživatele"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3587 msgid "Editing"
3588 msgstr "Editace"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 msgid ""
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3598 msgstr ""
3599 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3638 msgid "Fullscreen"
3639 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skrýt &posuvník"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skrýt &menu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Omezit šířku textu"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3670 msgid "&New..."
3671 msgstr "&Nový..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3674 msgid "Re&move"
3675 msgstr "O&dstranit"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "Formát &dokumentu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "&Zkratka:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Příp&ony:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3702 msgid "&MIME:"
3703 msgstr "&MIME:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3706 msgid "Shortc&ut:"
3707 msgstr "&Zkratka:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3710 msgid "Ed&itor:"
3711 msgstr "&Editor:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3714 msgid "&Viewer:"
3715 msgstr "P&rohlížeč:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3718 msgid "Co&pier:"
3719 msgstr "&Kopír.skript:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3722 msgid ""
3723 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3724 "variants"
3725 msgstr ""
3726 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3727 "LaTeX-u"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3735 msgstr ""
3736 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3739 msgid ""
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 msgstr ""
3743 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3744 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3747 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3748 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3751 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3752 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3755 msgid "With &TeX fonts:"
3756 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3759 msgid "&Japanese:"
3760 msgstr "&Japonština:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3763 msgid "&E-mail:"
3764 msgstr "&E-mail:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgid "Your name"
3768 msgstr "Vaše jméno"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3775 msgid "Keyboard"
3776 msgstr "Klávesnice"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Použít &mapu kláves"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3783 msgid "&Primary:"
3784 msgstr "&Primární:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgid "Br&owse..."
3789 msgstr "&Procházet..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3792 msgid "S&econdary:"
3793 msgstr "&Sekundární:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 msgid ""
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3799 msgstr ""
3800 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3801 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3808 msgid "Mouse"
3809 msgstr "Myška"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 msgid ""
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3819 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3822 msgid ""
3823 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3824 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3827 msgid "&Middle mouse button pasting"
3828 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3831 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3832 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3835 msgid "Enable"
3836 msgstr "Zapnuto"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3839 msgid "Ctrl"
3840 msgstr "Ctrl"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3843 msgid "Shift"
3844 msgstr "Shift"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3847 msgid "Alt"
3848 msgstr "Alt"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3851 msgid "User &interface language:"
3852 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3855 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3856 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3859 msgid "Language &package:"
3860 msgstr "Jazykový &balíček:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3866 msgid "Automatic"
3867 msgstr "Automaticky"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3871 msgid "Always Babel"
3872 msgstr "Vždy Babel"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3876 msgid "None[[language package]]"
3877 msgstr "Žádný"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3880 msgid "Command s&tart:"
3881 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3884 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3885 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3888 msgid "Command e&nd:"
3889 msgstr "Kone&c příkazu:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3892 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3893 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3896 msgid "Default decimal &separator:"
3897 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3900 msgid "Default length &unit:"
3901 msgstr "Jednotka &míry:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3904 msgid ""
3905 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3906 "the language package)"
3907 msgstr ""
3908 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3909 "(jazykovému balíčku)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3912 msgid "Set languages &globally"
3913 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3916 msgid ""
3917 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3918 "command"
3919 msgstr ""
3920 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3923 msgid "Auto &begin"
3924 msgstr "Auto. &začátek"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3929 "switch command"
3930 msgstr ""
3931 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3934 msgid "Auto &end"
3935 msgstr "Auto. &konec"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3954 msgid "&Logical"
3955 msgstr "&Logický"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3958 msgid "&Visual"
3959 msgstr "&Visuální"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3962 msgid ""
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3964 msgstr ""
3965 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3966 "T1)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3978 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3981 msgid "P&rocessor:"
3982 msgstr "&Generátor:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3985 msgid "BibTeX command and options"
3986 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3990 msgid "Processor for &Japanese:"
3991 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3994 msgid "Options:"
3995 msgstr "&Možnosti:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3998 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4002 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4003 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4006 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4007 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4010 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4011 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4014 msgid "CheckTeX start options and flags"
4015 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4018 msgid "&CheckTeX command:"
4019 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4022 msgid "&Nomenclature command:"
4023 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4026 msgid ""
4027 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4028 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4029 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4030 msgstr ""
4031 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4032 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4033 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4034 "při konfiguraci.\n"
4035 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Dopředné hledání"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "DV&I příkaz:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "PD&F příkaz:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "T&yp papíru:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "&Velikost papíru:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 msgid "Lan&dscape:"
4075 msgstr "Na šíř&ku:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Další možnosti"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4086 msgid ""
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4090 msgstr ""
4091 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4092 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4093 "oddělené prázdnou řádkou."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Formát &datumu:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr ""
4110 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Dotázat se na povolení"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgid "All files"
4122 msgstr "Všechny soubory"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 msgid ""
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4132 msgstr ""
4133 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4134 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4135 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4136 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4137 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4138 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4141 msgid "&PATH prefix:"
4142 msgstr "P&refix cesty:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4145 msgid ""
4146 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4147 "variable. Use the OS native format."
4148 msgstr ""
4149 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4150 "ostatní adresáře.\n"
4151 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4154 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4155 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4158 msgid ""
4159 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4160 "environment variable. Use the OS native format."
4161 msgstr ""
4162 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4163 "před ostatní adresáře.\n"
4164 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 msgid "Browse..."
4175 msgstr "Procházet..."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "Po&mocný adresář:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "Pra&covní adresář:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr ""
4212 "&Bezpatkové\n"
4213 "(Sans Serif):"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4216 msgid "T&ypewriter:"
4217 msgstr "&Strojopisné:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4220 msgid "R&oman:"
4221 msgstr ""
4222 "&Antikva\n"
4223 "(Roman):"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4226 msgid "Default &zoom %:"
4227 msgstr "&Lupa %:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4230 msgid "Font Sizes"
4231 msgstr "Velikost Písma"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4234 msgid "&Large:"
4235 msgstr "Velké:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4238 msgid "&Larger:"
4239 msgstr "Větší:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4242 msgid "&Largest:"
4243 msgstr "Největší:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4246 msgid "&Huge:"
4247 msgstr "Obrovské:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4250 msgid "&Hugest:"
4251 msgstr "Obrovité:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4254 msgid "S&mallest:"
4255 msgstr "Nejmenší:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4258 msgid "S&maller:"
4259 msgstr "Menší:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4262 msgid "S&mall:"
4263 msgstr "Malé:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4266 msgid "&Normal:"
4267 msgstr "Normální:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4270 msgid "&Tiny:"
4271 msgstr "Drobné:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4274 msgid ""
4275 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4276 "of fonts"
4277 msgstr ""
4278 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4281 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4282 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4285 msgid "&New"
4286 msgstr "&Nová"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4289 msgid "&Bind file:"
4290 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4293 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4294 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4297 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4301 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4302 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4305 msgid "&Spellchecker engine:"
4306 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4309 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4310 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4313 msgid "Accept compound &words"
4314 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4317 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4318 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4321 msgid "S&pellcheck continuously"
4322 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4325 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4326 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4329 msgid "&Escape characters:"
4330 msgstr "&Vypustit znaky:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4334 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4337 msgid "Al&ternative language:"
4338 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4341 msgid "General Look && Feel"
4342 msgstr "Vzhled"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4349 msgid "&Icon set:"
4350 msgstr "&Sada ikon:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4353 msgid ""
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4356 msgstr ""
4357 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4358 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4361 msgid "Use icons from system's &theme"
4362 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4365 msgid "Context Help"
4366 msgstr "Kontextová nápověda"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4369 msgid ""
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4372 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4376 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 msgid "Menus"
4380 msgstr "Menu"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 msgid "&Save"
4389 msgstr "&Uložit"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 msgid "Nomenclature settings"
4393 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4397 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "&Vlastní šířka:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 msgstr ""
4411 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4414 msgid "Avai&lable indexes:"
4415 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4418 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4419 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4422 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4423 msgstr ""
4424 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4427 msgid "&Subindex"
4428 msgstr "&Podrejstřík"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4431 msgid ""
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4434 msgstr ""
4435 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4436 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4439 msgid "Output"
4440 msgstr "Výstup"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgid "Settings"
4444 msgstr "Nastavení"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4447 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4448 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4451 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4452 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "&Automaticky mazat"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4459 msgid "Debug messages"
4460 msgstr "Ladící výpisy"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4463 msgid "Display no debug messages"
4464 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4467 msgid "&None"
4468 msgstr "Žá&dné"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4475 msgid "S&elected"
4476 msgstr "&Vybrané"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4479 msgid "Display all debug messages"
4480 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4483 msgid "&All"
4484 msgstr "&Vše"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4487 msgid "Display statusbar messages?"
4488 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4491 msgid "&Statusbar messages"
4492 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4495 msgid "&In[[buffer]]:"
4496 msgstr "&V:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4503 msgid "Case Sensiti&ve"
4504 msgstr "Velikost pís&men"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4507 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4508 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 msgid "So&rt:"
4512 msgstr "&Třídit:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4515 msgid "Sorting of the list of available labels"
4516 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4519 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4523 msgid "Grou&p"
4524 msgstr "&Seskupit"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Dostupné značky:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Vybraná značka:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4539 msgid "Jump to the selected label"
4540 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4543 msgid "&Go to Label"
4544 msgstr "&Jdi na značku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4547 msgid "Reference For&mat:"
4548 msgstr "&Formát reference:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4551 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4552 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4555 msgid "<reference>"
4556 msgstr "<reference>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<reference>)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4563 msgid "<page>"
4564 msgstr "<strana>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na straně <strana>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4576 msgid "Formatted reference"
4577 msgstr "Formátovaná reference"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "Doslovná reference"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4584 msgid "Label only"
4585 msgstr "Pouze značka"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4588 msgid "Update the label list"
4589 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4592 msgid ""
4593 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4594 "references, and only if you are using refstyle.)"
4595 msgstr ""
4596 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4597 "refstyle.)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4600 msgid "Plural"
4601 msgstr "Pl&urál"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4604 msgid ""
4605 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4606 "references, and only if you are using refstyle.)"
4607 msgstr ""
4608 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4609 "refstyle.)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4612 msgid "Capitalized"
4613 msgstr "První v&elké"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4616 msgid "Do not output part of label before \":\""
4617 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4620 msgid "No Prefix"
4621 msgstr "Bez prefi&xu"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4624 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4625 msgstr "Velikost pís&men"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4628 msgid "Match w&hole words only"
4629 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4632 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4633 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4636 msgid "&Export formats:"
4637 msgstr "&Exportovat formáty:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4640 msgid "&Send exported file to command:"
4641 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4644 msgid "Edit shortcut"
4645 msgstr "Editovat zkratku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4648 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4649 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4652 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4653 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4656 msgid "&Delete Key"
4657 msgstr "&Smazat Klávesu"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4660 msgid "Clear current shortcut"
4661 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4665 msgid "C&lear"
4666 msgstr "S&mazat"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4669 msgid "&Shortcut:"
4670 msgstr "&Zkratka:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4673 msgid "&Function:"
4674 msgstr "&Funkce:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4677 msgid ""
4678 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4679 "the 'Clear' button"
4680 msgstr ""
4681 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4682 "tlačítka 'Smazat'"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4688 msgid "Spell Checker"
4689 msgstr "Kontrola pravopisu"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4692 msgid ""
4693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4697 msgid "Unknown word:"
4698 msgstr "Neznámé slovo:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4701 msgid "Current word"
4702 msgstr "Současné slovo"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4705 msgid "&Find Next"
4706 msgstr "Najdi &další"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "&Náhrada:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4721 msgid "S&uggestions:"
4722 msgstr "Návr&hy:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4725 msgid "Ignore this word"
4726 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4730 msgid "&Ignore"
4731 msgstr "&Ignorovat"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4738 msgid "I&gnore All"
4739 msgstr "I&gnorovat vše"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4746 msgid ""
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4748 "full range."
4749 msgstr ""
4750 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4751 "plný rozsah."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4754 msgid "Ca&tegory:"
4755 msgstr "K&ategorie:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4758 msgid "Select this to display all available characters at once"
4759 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4762 msgid "&Display all"
4763 msgstr "Zo&brazit všechny"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Současná buňka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Současná řádka"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Současný sloupec"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4778 msgid "&Table Settings"
4779 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4782 msgid "Row setting"
4783 msgstr "Nastavení řádku"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4786 msgid "Merge cells of different rows"
4787 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4790 msgid "M&ultirow"
4791 msgstr "Víceřá&dkový"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4794 msgid "&Vertical Offset:"
4795 msgstr "&Vertikální posun:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4798 msgid "Optional vertical offset"
4799 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4802 msgid "Cell setting"
4803 msgstr "Nastavení buňky"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4807 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4810 msgid "rotation angle"
4811 msgstr "úhel rotace"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4814 msgid "degrees"
4815 msgstr "stupně"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4818 msgid "Table-wide settings"
4819 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4822 msgid "W&idth:"
4823 msgstr "Šíř&ka:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4830 msgid "Vertical alignment of the table"
4831 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4834 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4835 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4838 msgid "&Rotate"
4839 msgstr "O&točení"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4842 msgid "Column settings"
4843 msgstr "Nastavení sloupce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4846 msgid "&Horizontal alignment:"
4847 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4850 msgid "Horizontal alignment in column"
4851 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4855 msgid "Justified"
4856 msgstr "Do bloku"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4860 msgid "At Decimal Separator"
4861 msgstr "Na desetinné čárce"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4864 msgid "&Decimal separator:"
4865 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4868 msgid "Fixed width of the column"
4869 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4872 msgid "&Vertical alignment in row:"
4873 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4876 msgid ""
4877 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4878 "the row."
4879 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4882 msgid "Merge cells of different columns"
4883 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4886 msgid "Mu&lticolumn"
4887 msgstr "&Více sloupců"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4890 msgid "LaTe&X argument:"
4891 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4894 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4895 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4898 msgid "&Borders"
4899 msgstr "&Okraje"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4902 msgid "Set Borders"
4903 msgstr "Nastav Okraje"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4906 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4910 msgid "All Borders"
4911 msgstr "Všechy okraje"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4914 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4915 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4918 msgid "&Set"
4919 msgstr "&Nastavit"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4922 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4926 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4927 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4930 msgid "Fo&rmal"
4931 msgstr "Fo&rmální"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4934 msgid "Use default (grid-like) border style"
4935 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4938 msgid "De&fault"
4939 msgstr "S&tandardní"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4942 msgid "Additional Space"
4943 msgstr "Dodatečná mezera"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4946 msgid "T&op of row:"
4947 msgstr "&Vršek řádku:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4950 msgid "Botto&m of row:"
4951 msgstr "&Spodek řádku:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4954 msgid "Bet&ween rows:"
4955 msgstr "&Mezi řádky:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4958 msgid "&Multi-page table"
4959 msgstr "&Vícestranná tabulka"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4962 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4963 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4966 msgid "&Use multi-page table"
4967 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4970 msgid "Row settings"
4971 msgstr "Nastavení řádku"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 msgid "Status"
4975 msgstr "Status"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4978 msgid "Border above"
4979 msgstr "Okraj nad"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4982 msgid "Border below"
4983 msgstr "Okraj pod"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4986 msgid "Contents"
4987 msgstr "Obsah"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4990 msgid "Header:"
4991 msgstr "Hlavička:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4994 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4995 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5004 msgid "on"
5005 msgstr "zapnuto"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5015 msgid "double"
5016 msgstr "dvojitá"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5019 msgid "First header:"
5020 msgstr "První hlavička:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5023 msgid "This row is the header of the first page"
5024 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5027 msgid "Don't output the first header"
5028 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5032 msgid "is empty"
5033 msgstr "prázdná"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5036 msgid "Footer:"
5037 msgstr "Patička:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5040 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5041 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Poslední patička:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5056 msgid "Caption:"
5057 msgstr "Popisek:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Zavři tento dialog"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5084 msgid ""
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 msgstr ""
5087 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5090 msgid "&View"
5091 msgstr "&Prohlédnout"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5094 msgid "Selected classes or styles"
5095 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5098 msgid "LaTeX classes"
5099 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5102 msgid "LaTeX styles"
5103 msgstr "Styly LaTeX-u"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5106 msgid "BibTeX styles"
5107 msgstr "Styly BibTeX-u"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5110 msgid "BibTeX databases"
5111 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5114 msgid "Biblatex bibliography styles"
5115 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5118 msgid "Biblatex citation styles"
5119 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5126 msgid "Show &path"
5127 msgstr "Zobraz &cestu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5130 msgid "Paragraph Separation"
5131 msgstr "Oddělení odstavců"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5135 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5138 msgid "&Indentation:"
5139 msgstr "&Odsazení:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5142 msgid "&Vertical space:"
5143 msgstr "&Vertikální mezera:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5146 msgid "Size of the vertical space"
5147 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5150 msgid "Spacing"
5151 msgstr "Mezera"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5154 msgid "&Line spacing:"
5155 msgstr "Řád&kování:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5158 msgid "Spacing type"
5159 msgstr "Typ mezery"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5162 msgid "Number of lines"
5163 msgstr "Počet řádků"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5166 msgid "Format text into two columns"
5167 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5170 msgid "Two-&column document"
5171 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5174 msgid ""
5175 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5176 "justified in the output)"
5177 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Use &justification in LyX work area"
5181 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5184 msgid "Language of the thesaurus"
5185 msgstr "Jazyk tezauru"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5188 msgid "Index entry"
5189 msgstr "Heslo v rejstříku"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5192 msgid "&Keyword:"
5193 msgstr "&Hledané slovo:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5196 msgid "Word to look up"
5197 msgstr "Slovo k vyhledání"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5200 msgid "L&ookup"
5201 msgstr "&Vyhledat"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5205 msgid "The selected entry"
5206 msgstr "Označené heslo"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5209 msgid "&Selection:"
5210 msgstr "&Výběr:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5213 msgid "Replace the entry with the selection"
5214 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5217 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5218 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 msgid "Filter:"
5222 msgstr "Filtr:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5225 msgid "Enter string to filter contents"
5226 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5229 msgid ""
5230 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5231 "tables, and others)"
5232 msgstr ""
5233 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5234 "tabulek)"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5237 msgid "Update navigation tree"
5238 msgstr "Aktualizuj strom"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 msgid "..."
5244 msgstr "..."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5247 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5248 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5251 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5252 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5255 msgid "Move selected item down by one"
5256 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5259 msgid "Move selected item up by one"
5260 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5263 msgid "Sort"
5264 msgstr "Třídit"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5267 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5268 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5271 msgid "Keep"
5272 msgstr "Držet"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5275 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5276 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5279 msgid "LyX: Enter text"
5280 msgstr "LyX: Vlož text"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5283 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5284 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5287 msgid "&Do not show this warning again!"
5288 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5291 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5292 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5295 msgid "DefSkip"
5296 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5299 msgid "SmallSkip"
5300 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5303 msgid "MedSkip"
5304 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5307 msgid "BigSkip"
5308 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5311 msgid "VFill"
5312 msgstr "Výplň (VFill)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5315 msgid "F&ormat:"
5316 msgstr "F&ormát:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5319 msgid "Select the output format"
5320 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5323 msgid "Show the source as the master document gets it"
5324 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5327 msgid "Master's perspective"
5328 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5331 msgid "Automatic update"
5332 msgstr "Automatická aktualizace"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5335 msgid "Current Paragraph"
5336 msgstr "Současný odstavec"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5339 msgid "Complete Source"
5340 msgstr "Celý zdrojový kód"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5343 msgid "Preamble Only"
5344 msgstr "Pouze preambule"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5347 msgid "Body Only"
5348 msgstr "Pouze tělo"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5352 msgid "&Reload"
5353 msgstr "&Znovunačíst"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5356 msgid "Unit of width value"
5357 msgstr "Jednotky šířky"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5360 msgid "number of needed lines"
5361 msgstr "počet potřebných kopií"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5364 msgid "use number of lines"
5365 msgstr "použít počet řádek"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5368 msgid "&Line span:"
5369 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5372 msgid "Outer (default)"
5373 msgstr "Vnější (standardní)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5376 msgid "Inner"
5377 msgstr "Vnitřní"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5380 msgid "use overhang"
5381 msgstr "použit přesah"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5384 msgid "Over&hang:"
5385 msgstr "Přesa&h:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5388 msgid "Overhang value"
5389 msgstr "Hodnota přesahu"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5392 msgid "Unit of overhang value"
5393 msgstr "Jednotky přesahu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5396 msgid "Check this to allow flexible placement"
5397 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5400 msgid "Allow &floating"
5401 msgstr "Plovoucí &objekt"
5402
5403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5404 msgid "Basic (BibTeX)"
5405 msgstr "Základní (BibTeX)"
5406
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5408 msgid ""
5409 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5410 "styles primarily suitable for science and maths."
5411 msgstr ""
5412 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5413 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5414
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5419 msgid "not cited"
5420 msgstr "necitováno"
5421
5422 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5423 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5424 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5425 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5426 msgid "Add to bibliography only."
5427 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5433 msgid "Key only."
5434 msgstr "Pouze klíč"
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5440 msgid "Key"
5441 msgstr "Klíč"
5442
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5444 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5445 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5446
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5448 msgid ""
5449 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5450 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5451 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5452 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5453 "Bibliography processor is advised."
5454 msgstr ""
5455 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5456 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5457 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5458 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5462 msgid "Footnote"
5463 msgstr "Poznámka pod čarou"
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5467 msgid "Foot"
5468 msgstr "Patička"
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5473 msgid "bibliography entry"
5474 msgstr "heslo bibliografie"
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5478 msgid "Full bibliography entry."
5479 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5483 msgid "Autocite"
5484 msgstr "Autocite"
5485
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5488 msgid "Auto"
5489 msgstr "Auto"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5493 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5494 msgstr "V&ynutit plný název"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5498 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5499 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5503 msgid "Super"
5504 msgstr "Nahoře"
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5508 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5509 msgid "Superscript"
5510 msgstr "Index nahoře"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5513 msgid "Biblatex"
5514 msgstr "Biblatex"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5517 msgid ""
5518 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5519 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5520 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5521 "bibliography processor is advised."
5522 msgstr ""
5523 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5524 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5525 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5526 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5529 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5530 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5533 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5534 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5535
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5537 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5538 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5539
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5541 msgid ""
5542 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5543 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5544 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5545 msgstr ""
5546 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5547 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5548 "španělštinu a italštinu. "
5549
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5551 msgid "Bibliography entry."
5552 msgstr "Heslo bibliografie."
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5555 msgid "before"
5556 msgstr "před"
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5559 msgid "short title"
5560 msgstr "krátký titulek"
5561
5562 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5563 msgid "Natbib (BibTeX)"
5564 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5565
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5567 msgid ""
5568 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5569 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5570 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5571 "names, shortened and full author lists, and more."
5572 msgstr ""
5573 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5574 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5575 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5576 "autorská jména apod."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5579 msgid "American Economic Association (AEA)"
5580 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5584 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5585 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5586 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5588 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5589 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5590 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5592 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5593 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5594 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5599 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5600 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5603 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5605 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5607 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5608 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5609 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5610 msgid "Articles"
5611 msgstr "Články"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5615 msgid "ShortTitle"
5616 msgstr "ShortTitle"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5625 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5626 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5627 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5628 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5634 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5635 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5645 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5646 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5647 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5648 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5649 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5650 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5660 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5665 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5671 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5686 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5707 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5708 msgid "FrontMatter"
5709 msgstr "Úvodní část"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5712 msgid "Publication Month"
5713 msgstr "Publication Month"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5716 msgid "Publication Month:"
5717 msgstr "Publication Month:"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5720 msgid "Publication Year"
5721 msgstr "Publication Year"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5724 msgid "Publication Year:"
5725 msgstr "Publication Year:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5728 msgid "Publication Volume"
5729 msgstr "Publication Volume"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5732 msgid "Publication Volume:"
5733 msgstr "Publication Volume:"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5736 msgid "Publication Issue"
5737 msgstr "Publication Issue"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5740 msgid "Publication Issue:"
5741 msgstr "Publication Issue:"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5744 msgid "JEL"
5745 msgstr "JEL"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5748 msgid "JEL:"
5749 msgstr "JEL:"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5753 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5755 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5762 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5763 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5767 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5770 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5771 msgid "Keywords"
5772 msgstr "Keywords"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5780 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5781 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5783 #: lib/layouts/spie.layout:49
5784 msgid "Keywords:"
5785 msgstr "Keywords:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5796 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5798 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5810 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5814 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5821 msgid "Abstract"
5822 msgstr "Abstrakt"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5827 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5844 msgid "Acknowledgement"
5845 msgstr "Poděkování"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5851 msgid "Acknowledgement."
5852 msgstr "Poděkování."
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5855 msgid "Figure Notes"
5856 msgstr "Figure Notes"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5865 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5870 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5871 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5873 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5875 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5892 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5897 msgid "MainText"
5898 msgstr "MainText"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5901 msgid "Figure Note"
5902 msgstr "Figure Note"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5905 msgid "Text of a note in a figure"
5906 msgstr "Text of a note in a figure"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5910 msgid "Note:"
5911 msgstr "Note:"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5914 msgid "Table Notes"
5915 msgstr "Table Notes"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5918 msgid "Table Note"
5919 msgstr "Table Note"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5922 msgid "Text of a note in a table"
5923 msgstr "Text of a note in a table"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5927 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5941 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5949 msgid "Theorem"
5950 msgstr "Věta"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5953 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5972 msgid "Algorithm"
5973 msgstr "Algoritmus"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5991 msgid "Axiom"
5992 msgstr "Axiom"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6001 msgid "Case"
6002 msgstr "Případ"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6005 msgid "Case \\thecase."
6006 msgstr "Případ \\thecase."
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6029 msgid "Claim"
6030 msgstr "Tvrzení"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6048 msgid "Conclusion"
6049 msgstr "Závěr"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6067 msgid "Condition"
6068 msgstr "Podmínka"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6090 msgid "Conjecture"
6091 msgstr "Hypotéza"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6095 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6115 msgid "Corollary"
6116 msgstr "Důsledek"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6134 msgid "Criterion"
6135 msgstr "Kritérium"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6139 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6158 msgid "Definition"
6159 msgstr "Definice"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6181 msgid "Example"
6182 msgstr "Příklad"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6204 msgid "Exercise"
6205 msgstr "Cvičení"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6209 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6229 msgid "Lemma"
6230 msgstr "Lemma"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6249 msgid "Notation"
6250 msgstr "Značení"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6270 msgid "Problem"
6271 msgstr "Úloha"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6294 msgid "Proposition"
6295 msgstr "Tvrzení"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6316 msgid "Remark"
6317 msgstr "Poznámka"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6323 msgid "Remark \\theremark."
6324 msgstr "Poznámka \\theremark."
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6343 msgid "Solution"
6344 msgstr "Řešení"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6349 msgid "Solution \\thesolution."
6350 msgstr "Solution \\thesolution."
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6353 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6355 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6373 msgid "Summary"
6374 msgstr "Souhrn"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6378 msgid "Caption"
6379 msgstr "Popisek"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6383 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6390 msgid "Proof"
6391 msgstr "Důkaz"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6394 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6395 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6399 msgid "Standard in Title"
6400 msgstr "Standard in Title"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6404 msgid "Author Footnote"
6405 msgstr "Author Footnote"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6408 msgid "Author foot"
6409 msgstr "Author foot"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6413 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6414 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6418 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6419 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6423 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions"
6427 msgstr "IEEE Transactions"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6435 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6437 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6438 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6439 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6446 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6454 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6458 msgid "Standard"
6459 msgstr "Standardní"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6464 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6467 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6472 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6478 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6479 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6490 msgid "Title"
6491 msgstr "Titulek"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6494 msgid "IEEE membership"
6495 msgstr "IEEE membership"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6498 msgid "Lowercase"
6499 msgstr "Lowercase"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6502 msgid "lowercase"
6503 msgstr "lowercase"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6515 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6517 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6521 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6528 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6529 msgid "Author"
6530 msgstr "Autor"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6533 msgid "Short Author|S"
6534 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6537 msgid "A short version of the author name"
6538 msgstr "A short version of the author name"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6541 msgid "Author Name"
6542 msgstr "Author Name"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6545 msgid "Author name"
6546 msgstr "Author name"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6549 msgid "Author Affiliation"
6550 msgstr "Author Affiliation"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6553 msgid "Author affiliation"
6554 msgstr "Author affiliation"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6557 msgid "Author Mark"
6558 msgstr "Author Mark"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6561 msgid "Author mark"
6562 msgstr "Author mark"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6565 msgid "Special Paper Notice"
6566 msgstr "Special Paper Notice"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6569 msgid "After Title Text"
6570 msgstr "After Title Text"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6573 msgid "Page headings"
6574 msgstr "Page headings"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6577 msgid "Left Side"
6578 msgstr "Left Side"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6581 msgid "Left side of the header line"
6582 msgstr "Left side of the header line"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6586 msgid "MarkBoth"
6587 msgstr "MarkBoth"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6590 msgid "Publication ID"
6591 msgstr "Publication ID"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6594 msgid "Abstract---"
6595 msgstr "Abstract---"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6598 msgid "Index Terms---"
6599 msgstr "Index Terms---"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6602 msgid "Paragraph Start"
6603 msgstr "Paragraph Start"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6606 msgid "First Char"
6607 msgstr "First Char"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6610 msgid "First character of first word"
6611 msgstr "First character of first word"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6614 msgid "Appendices"
6615 msgstr "Appendices"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6621 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6624 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6625 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6626 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6641 msgid "BackMatter"
6642 msgstr "Závěrečná část"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6645 msgid "Peer Review Title"
6646 msgstr "Peer Review Title"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6649 msgid "PeerReviewTitle"
6650 msgstr "PeerReviewTitle"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6656 #: src/RowPainter.cpp:339
6657 msgid "Appendix"
6658 msgstr "Příloha"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6661 #: lib/layouts/jss.layout:119
6662 msgid "Short Title"
6663 msgstr "Krátký titulek|i"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6666 msgid "Short title for the appendix"
6667 msgstr "Short title for the appendix"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6672 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6674 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6675 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6676 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6681 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6682 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6683 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6684 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6687 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6692 msgid "Bibliography"
6693 msgstr "Literatura"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6708 msgid "References"
6709 msgstr "Reference"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6712 msgid "Biography"
6713 msgstr "Biography"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6716 msgid "Photo"
6717 msgstr "Photo"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6720 msgid "Optional photo for biography"
6721 msgstr "Optional photo for biography"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6728 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6735 msgid "Name"
6736 msgstr "Jméno"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6740 msgid "Name of the author"
6741 msgstr "Name of the author"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6744 msgid "Biography without photo"
6745 msgstr "Biography without photo"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6748 msgid "BiographyNoPhoto"
6749 msgstr "BiographyNoPhoto"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6754 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6760 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6763 msgid "Reasoning"
6764 msgstr "Odůvodnění"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6768 msgid "Alternative Proof String"
6769 msgstr "Alternative Proof String"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6772 msgid "An alternative proof string"
6773 msgstr "An alternative proof string"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6776 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6780 msgid "Proof."
6781 msgstr "Důkaz."
6782
6783 #: lib/layouts/InStar.module:2
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Title and Preamble Hacks"
6786 msgstr "Title (Plain Frame)"
6787
6788 #: lib/layouts/InStar.module:12
6789 msgid ""
6790 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6791 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6792 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6793 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6794 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6795 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6796 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/InStar.module:16
6800 #, fuzzy
6801 msgid "In Preamble"
6802 msgstr "Preamble"
6803
6804 #: lib/layouts/InStar.module:23
6805 #, fuzzy
6806 msgid "In Title"
6807 msgstr "Titulek"
6808
6809 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6810 msgid "R Journal"
6811 msgstr "R Journal"
6812
6813 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6814 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6815 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6816 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6817 #: lib/layouts/treport.layout:4
6818 msgid "Reports"
6819 msgstr "Hlášení"
6820
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6825 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6826 msgid "Abstract."
6827 msgstr "Abstract."
6828
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6830 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6832 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6834 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6838 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6840 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6843 msgid "Address"
6844 msgstr "Adresa"
6845
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6847 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6848 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6856 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6860 msgid "Email"
6861 msgstr "Email"
6862
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6864 msgid "A0 Poster"
6865 msgstr "A0 Poster"
6866
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6868 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6869 msgid "Posters"
6870 msgstr "Postery"
6871
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6874 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6877 msgid "Giant"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6885 msgid "More Giant"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6893 msgid "Most Giant"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6898 msgid "Giant Snippet"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6903 msgid "More Giant Snippet"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6908 msgid "Most Giant Snippet"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/aa.layout:3
6912 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6913 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6914
6915 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6916 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6921 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6923 msgid "Subtitle"
6924 msgstr "Podtitulek"
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6928 msgid "Offprint"
6929 msgstr "Offprint"
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6932 msgid "Offprint Requests to:"
6933 msgstr "Offprint Requests to:"
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6937 msgid "Mail"
6938 msgstr "Mail"
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:140
6941 msgid "Correspondence to:"
6942 msgstr "Correspondence to:"
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6945 msgid "Acknowledgements."
6946 msgstr "Acknowledgements."
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6951 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6952 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6954 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6955 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6964 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6967 msgid "Section"
6968 msgstr "Sekce"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6973 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6974 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6976 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6980 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6984 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6986 msgid "Subsection"
6987 msgstr "Podsekce"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6992 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6995 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6999 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7002 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7003 msgid "Subsubsection"
7004 msgstr "Podpodsekce"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7008 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7012 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7023 msgid "Date"
7024 msgstr "Datum"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:239
7027 msgid "institutemark"
7028 msgstr "institutemark"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7031 msgid "Institute Mark"
7032 msgstr "Institute Mark"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:262
7035 msgid "Abstract (unstructured)"
7036 msgstr "Abstract (unstructured)"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7039 msgid "ABSTRACT"
7040 msgstr "ABSTRACT"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:296
7043 msgid "Abstract (structured)"
7044 msgstr "Abstract (structured)"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:300
7047 msgid "Context"
7048 msgstr "Context"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:301
7051 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7052 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:305
7055 msgid "Aims"
7056 msgstr "Aims"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:306
7059 msgid "Aims of your work"
7060 msgstr "Aims of your work"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:310
7063 msgid "Methods"
7064 msgstr "Methods"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:311
7067 msgid "Methods used in your work"
7068 msgstr "Methods used in your work"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:315
7071 msgid "Results"
7072 msgstr "Results"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:316
7075 msgid "Results of your work"
7076 msgstr "Results of your work"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:337
7079 msgid "Key words."
7080 msgstr "Key words."
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7086 msgid "Institute"
7087 msgstr "Institute"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7091 msgid "E-Mail"
7092 msgstr "E-Mail"
7093
7094 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7095 msgid "email:"
7096 msgstr "email:"
7097
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7099 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7104 msgid "Acknowledgements"
7105 msgstr "Acknowledgements"
7106
7107 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7109 msgid "Thesaurus"
7110 msgstr "Tezaurus"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7113 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7114 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7115
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7117 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7118 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7121 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7127 msgid "Obsolete"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7131 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7133 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7135 msgid "Itemize"
7136 msgstr "Položka"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7139 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7141 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7142 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7143 msgid "Enumerate"
7144 msgstr "Výčet"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7148 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7149 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7151 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7153 msgid "Description"
7154 msgstr "Popis"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7157 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7158 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7159 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7162 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7163 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7164 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7172 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7173 msgid "List"
7174 msgstr "Seznam"
7175
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7177 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7178 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7179
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7181 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7184 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7188 msgid "Affiliation"
7189 msgstr "Affiliation"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7192 msgid "Altaffilation"
7193 msgstr "Altaffilation"
7194
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7197 msgid "Number"
7198 msgstr "Číslo"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7201 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7202 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7205 msgid "Alternative affiliation:"
7206 msgstr "Alternative affiliation:"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7209 msgid "And"
7210 msgstr "And"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7216 msgid "and"
7217 msgstr "and"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7220 msgid "altaffilmark"
7221 msgstr "altaffilmark"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7224 msgid "altaffiliation mark"
7225 msgstr "altaffiliation mark"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7228 msgid "Subject headings:"
7229 msgstr "Subject headings:"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7232 msgid "[Acknowledgements]"
7233 msgstr "[Acknowledgements]"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7236 msgid "PlaceFigure"
7237 msgstr "PlaceFigure"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7240 msgid "Place Figure here:"
7241 msgstr "Place Figure here:"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7244 msgid "PlaceTable"
7245 msgstr "PlaceTable"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7248 msgid "Place Table here:"
7249 msgstr "Place Table here:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7252 msgid "[Appendix]"
7253 msgstr "[Appendix]"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7256 msgid "MathLetters"
7257 msgstr "MathLetters"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7260 msgid "NoteToEditor"
7261 msgstr "NoteToEditor"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7264 msgid "Note to Editor:"
7265 msgstr "Note to Editor:"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7268 msgid "TableRefs"
7269 msgstr "TableRefs"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7272 msgid "References. ---"
7273 msgstr "References. ---"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7276 msgid "TableComments"
7277 msgstr "TableComments"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7280 msgid "Note. ---"
7281 msgstr "Note. ---"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7284 msgid "Table note"
7285 msgstr "Table note"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7288 msgid "Table note:"
7289 msgstr "Table note:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7292 msgid "tablenotemark"
7293 msgstr "tablenotemark"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7296 msgid "tablenote mark"
7297 msgstr "tablenote mark"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7300 msgid "FigCaption"
7301 msgstr "FigCaption"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7304 msgid "fig."
7305 msgstr "fig."
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7308 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7309 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7312 msgid "Facility"
7313 msgstr "Facility"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7316 msgid "Facility:"
7317 msgstr "Facility:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7320 msgid "Objectname"
7321 msgstr "Objectname"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7324 msgid "Obj:"
7325 msgstr "Obj:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7328 msgid "Recognized Name"
7329 msgstr "Recognized Name"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7332 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7333 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7336 msgid "Dataset"
7337 msgstr "Dataset"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7340 msgid "Dataset:"
7341 msgstr "Dataset:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7344 msgid "Separate the dataset ID from text"
7345 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7348 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7349 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7352 msgid "Software"
7353 msgstr "Software"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7356 msgid "Software:"
7357 msgstr "Software:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7360 msgid "APPENDIX"
7361 msgstr "APPENDIX"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7364 msgid "References-"
7365 msgstr "References-"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7368 msgid "Note-"
7369 msgstr "Note-"
7370
7371 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7372 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7373 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7374
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7376 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7381 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7384 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7386 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7387 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7389 msgid "Short Title|S"
7390 msgstr "Krátký titulek"
7391
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7393 msgid "Short title which will appear in the running header"
7394 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7395
7396 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7397 msgid "Short name"
7398 msgstr "Short name"
7399
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7401 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7402 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7405 msgid "Alt Affiliation"
7406 msgstr "Alt Affiliation"
7407
7408 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7409 msgid "Also Affiliation"
7410 msgstr "Also Affiliation"
7411
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7416 msgid "Fax"
7417 msgstr "Fax"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7422 msgid "Fax:"
7423 msgstr "Fax:"
7424
7425 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7427 msgid "Phone"
7428 msgstr "Phone"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7432 msgid "Phone:"
7433 msgstr "Phone:"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7436 msgid "Abbreviations"
7437 msgstr "Abbreviations"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7440 msgid "Abbreviations:"
7441 msgstr "Abbreviations:"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7444 msgid "Schemes"
7445 msgstr "Schemes"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7448 msgid "Scheme"
7449 msgstr "Schéma"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7452 msgid "List of Schemes"
7453 msgstr "Seznam schémat"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7456 msgid "Charts"
7457 msgstr "Charts"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7460 msgid "Chart"
7461 msgstr "Diagram"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7464 msgid "List of Charts"
7465 msgstr "Seznam diagramů"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7468 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7469 msgstr "Graphs"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7472 msgid "Graph[[mathematical]]"
7473 msgstr "Graf"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7476 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7477 msgstr "Seznam grafů"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7480 msgid "SupplementalInfo"
7481 msgstr "SupplementalInfo"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7484 msgid "Supporting Information Available"
7485 msgstr "Supporting Information Available"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7488 msgid "TOC entry"
7489 msgstr "TOC entry"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7492 msgid "Graphical TOC Entry"
7493 msgstr "Graphical TOC Entry"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7496 msgid "Bibnote"
7497 msgstr "Bibnote"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7500 msgid "bibnote"
7501 msgstr "bibnote"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7504 msgid "Chemistry"
7505 msgstr "Chemistry"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7508 msgid "chemistry"
7509 msgstr "chemistry"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7512 #: lib/languages:793
7513 msgid "Latin"
7514 msgstr "Latina"
7515
7516 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7517 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7518 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7519
7520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7522 msgid "Terms"
7523 msgstr "Terms"
7524
7525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7526 msgid "General terms:"
7527 msgstr "General terms:"
7528
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7530 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7531 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7534 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7535 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Thanks"
7542 msgstr "Thanks"
7543
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7545 msgid "Thanks: "
7546 msgstr "Thanks: "
7547
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7549 msgid "ACM Journal"
7550 msgstr "ACM Journal"
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7554 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7555 msgid "Preamble"
7556 msgstr "Preamble"
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7559 msgid "Journal's Short Name: "
7560 msgstr "Journal's Short Name: "
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7563 msgid "ACM Conference"
7564 msgstr "ACM Conference"
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7567 msgid "Full name"
7568 msgstr "Full name"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7571 msgid "Venue"
7572 msgstr "Venue"
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7575 msgid "Conference Name: "
7576 msgstr "Conference Name: "
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7579 msgid "Short title"
7580 msgstr "Short title"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7583 msgid "Email address: "
7584 msgstr "Email address: "
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7587 msgid "ORCID"
7588 msgstr "ORCID"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7591 msgid "ORCID: "
7592 msgstr "ORCID: "
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7595 msgid "Affiliation: "
7596 msgstr "Affiliation: "
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7599 msgid "Additional Affiliation"
7600 msgstr "Additional Affiliation"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7603 msgid "Additional Affiliation: "
7604 msgstr "Additional Affiliation: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7607 msgid "Position"
7608 msgstr "Position"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7611 #: lib/layouts/paper.layout:163
7612 msgid "Institution"
7613 msgstr "Institution"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7616 msgid "Department"
7617 msgstr "Department"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7620 msgid "Street Address"
7621 msgstr "Street Address"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7625 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7627 msgid "City"
7628 msgstr "City"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7634 msgid "Country"
7635 msgstr "Country"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7640 msgid "State"
7641 msgstr "State"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7644 msgid "Postal Code"
7645 msgstr "Postal Code"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7648 msgid "TitleNote"
7649 msgstr "TitleNote"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7652 msgid "Title Note: "
7653 msgstr "Title Note: "
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7656 msgid "SubtitleNote"
7657 msgstr "SubtitleNote"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7660 msgid "Subtitle Note: "
7661 msgstr "Subtitle Note: "
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7664 msgid "AuthorNote"
7665 msgstr "AuthorNote"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7668 msgid "Note: "
7669 msgstr "Note: "
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7672 msgid "ACM Volume"
7673 msgstr "ACM Volume"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7676 msgid "Volume: "
7677 msgstr "Volume: "
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7680 msgid "ACM Number"
7681 msgstr "ACM Number"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7684 msgid "Number: "
7685 msgstr "Number: "
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7688 msgid "ACM Article"
7689 msgstr "ACM Article"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7692 msgid "Article: "
7693 msgstr "Article: "
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7696 msgid "ACM Year"
7697 msgstr "ACM Year"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7700 msgid "Year: "
7701 msgstr "Year: "
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7704 msgid "ACM Month"
7705 msgstr "ACM Month"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7708 msgid "Month: "
7709 msgstr "Month: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7712 msgid "ACM Art Seq Num"
7713 msgstr "ACM Art Seq Num"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7716 msgid "Article Sequential Number: "
7717 msgstr "Article Sequential Number: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7720 msgid "ACM Submission ID"
7721 msgstr "ACM Submission ID"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7724 msgid "Submission ID: "
7725 msgstr "Submission ID: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7728 msgid "ACM Price"
7729 msgstr "ACM Price"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7732 msgid "Price: "
7733 msgstr "Price: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7736 msgid "ACM ISBN"
7737 msgstr "ACM ISBN"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7740 msgid "ISBN: "
7741 msgstr "ISBN: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7744 msgid "ACM DOI"
7745 msgstr "ACM DOI"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7748 msgid "ACM DOI: "
7749 msgstr "ACM DOI: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7752 msgid "ACM Badge R"
7753 msgstr "ACM Badge R"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7756 msgid "ACM Badge R: "
7757 msgstr "ACM Badge R: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7760 msgid "ACM Badge L"
7761 msgstr "ACM Badge L"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7764 msgid "ACM Badge L: "
7765 msgstr "ACM Badge L: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7768 msgid "Start Page"
7769 msgstr "Start Page"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7772 msgid "Start Page: "
7773 msgstr "Start Page: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7776 msgid "Terms: "
7777 msgstr "Terms: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7780 msgid "Keywords: "
7781 msgstr "Keywords: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7784 msgid "CCSXML"
7785 msgstr "CCSXML"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7788 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7789 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7792 msgid "CCS Description"
7793 msgstr "CCS Description"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7796 msgid "Significance"
7797 msgstr "Significance"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7800 msgid "Computing Classification Scheme: "
7801 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7804 msgid "Set Copyright"
7805 msgstr "Set Copyright"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7808 msgid "Set Copyright: "
7809 msgstr "Set Copyright: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7812 msgid "Copyright Year"
7813 msgstr "Copyright Year"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7816 msgid "Copyright Year: "
7817 msgstr "Copyright Year: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7820 msgid "Teaser Figure"
7821 msgstr "Teaser Figure"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7827 msgid "Received"
7828 msgstr "Received"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7831 msgid "Stage"
7832 msgstr "Stage"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7835 msgid "Received: "
7836 msgstr "Received: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7839 msgid "ShortAuthors"
7840 msgstr "ShortAuthors"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7843 msgid "Short authors: "
7844 msgstr "Short authors: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7847 msgid "Sidebar"
7848 msgstr "Sidebar"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7851 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7852 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7855 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7856 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7861 msgid "List of Figures"
7862 msgstr "Seznam obrázků"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7865 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7866 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7871 msgid "List of Tables"
7872 msgstr "Seznam tabulek"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7878 msgid "Definitions & Theorems"
7879 msgstr "Definice a teorémy"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7886 msgid "Additional Theorem Text"
7887 msgstr "Doplňkový text Věty"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7894 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7895 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Věta \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7906 msgid "Corollary \\thetheorem."
7907 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7910 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7911 msgid "Lemma \\thetheorem."
7912 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7916 msgid "Proposition \\thetheorem."
7917 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7920 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7922 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7926 msgid "Definition \\thetheorem."
7927 msgstr "Definice \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7931 msgid "Example \\thetheorem."
7932 msgstr "Příklad \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7935 msgid "Print Only"
7936 msgstr "Print Only"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7939 msgid "Print version only"
7940 msgstr "Print version only"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7943 msgid "Screen Only"
7944 msgstr "Screen Only"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7947 msgid "Screen version only"
7948 msgstr "Screen version only"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7951 msgid "Anonymous Suppression"
7952 msgstr "Anonymous Suppression"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7955 msgid "Non anonymous only"
7956 msgstr "Non anonymous only"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7962 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7964 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7968 msgid "Acknowledgments"
7969 msgstr "Acknowledgments"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7972 msgid "Grant Sponsor"
7973 msgstr "Grant Sponsor"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7976 msgid "Sponsor ID"
7977 msgstr "Sponsor ID"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7980 msgid "Grant Number"
7981 msgstr "Grant Number"
7982
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7984 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7985 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7986
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7988 msgid "TOG online ID"
7989 msgstr "TOG online ID"
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7992 msgid "Online ID:"
7993 msgstr "Online ID:"
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7996 msgid "TOG volume"
7997 msgstr "TOG volume"
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8000 msgid "Volume number:"
8001 msgstr "Volume number:"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8004 msgid "TOG number"
8005 msgstr "TOG number"
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8008 msgid "Article number:"
8009 msgstr "Article number:"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8012 msgid "Set copyright"
8013 msgstr "Set copyright"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8016 msgid "Copyright type:"
8017 msgstr "Copyright type:"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8020 msgid "Copyright year"
8021 msgstr "Copyright year"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8024 msgid "Year of copyright:"
8025 msgstr "Year of copyright:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8028 msgid "Conference info"
8029 msgstr "Conference info"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8032 msgid "Conference info:"
8033 msgstr "Conference info:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8036 msgid "Conference name"
8037 msgstr "Conference name"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8040 msgid "ISBN"
8041 msgstr "ISBN"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8044 msgid "ISBN:"
8045 msgstr "ISBN:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8048 msgid "DOI"
8049 msgstr "DOI"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8053 msgid "Article DOI:"
8054 msgstr "Article DOI:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8057 msgid "TOG article DOI"
8058 msgstr "TOG article DOI"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8061 msgid "PDF author"
8062 msgstr "PDF author"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8065 msgid "PDF author:"
8066 msgstr "PDF author:"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8070 msgid "Keyword list"
8071 msgstr "Keyword list"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8075 msgid "Concept list"
8076 msgstr "Concept list"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8080 msgid "Print copyright"
8081 msgstr "Print copyright"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8084 msgid "Teaser"
8085 msgstr "Teaser"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8088 msgid "Teaser image:"
8089 msgstr "Teaser image:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8092 msgid "CR categories"
8093 msgstr "CR categories"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8096 msgid "CR Categories:"
8097 msgstr "CR Categories:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8100 msgid "CRcat"
8101 msgstr "CRcat"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8104 msgid "CR category"
8105 msgstr "CR category"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8108 msgid "CR-number"
8109 msgstr "CR-number"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8112 msgid "Number of the category"
8113 msgstr "Number of the category"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8118 msgid "Subcategory"
8119 msgstr "Subcategory"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8122 msgid "Third-level"
8123 msgstr "Third-level"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8126 msgid "Third-level of the category"
8127 msgstr "Third-level of the category"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8130 msgid "ShortCite"
8131 msgstr "ShortCite"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8134 msgid "Short cite"
8135 msgstr "Short cite"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8138 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8139 msgid "E-mail"
8140 msgstr "E-mail"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8143 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8144 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8147 msgid "TOG project URL"
8148 msgstr "TOG project URL"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8151 msgid "Project URL:"
8152 msgstr "Project URL:"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8155 msgid "TOG video URL"
8156 msgstr "TOG video URL"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8159 msgid "Video URL:"
8160 msgstr "Video URL:"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8163 msgid "TOG data URL"
8164 msgstr "TOG data URL"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8167 msgid "Data URL:"
8168 msgstr "Data URL:"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8171 msgid "TOG code URL"
8172 msgstr "TOG code URL"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8175 msgid "Code URL:"
8176 msgstr "Code URL:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8179 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8180 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8181
8182 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8183 msgid "Articles (DocBook)"
8184 msgstr "Články (DocBook)"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8188 msgid "Firstname"
8189 msgstr "Firstname"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8192 msgid "Fname"
8193 msgstr "Fname"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8198 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8200 msgid "Surname"
8201 msgstr "Surname"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8206 msgid "Literal"
8207 msgstr "Literal"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8211 msgid "Emph"
8212 msgstr "Zvýrazněný"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8215 msgid "Abbrev"
8216 msgstr "Abbrev"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8220 msgid "Citation-number"
8221 msgstr "Citation-number"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8225 msgid "Volume"
8226 msgstr "Volume"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8229 msgid "Day"
8230 msgstr "Day"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8233 msgid "Month"
8234 msgstr "Month"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8237 msgid "Year"
8238 msgstr "Year"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8241 msgid "Issue-number"
8242 msgstr "Issue-number"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8245 msgid "Issue-day"
8246 msgstr "Issue-day"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8249 msgid "Issue-months"
8250 msgstr "Issue-months"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8255 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8259 msgid "Part"
8260 msgstr "Část"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8266 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8268 msgid "Chapter"
8269 msgstr "Kapitola"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8272 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8273 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8278 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8281 msgid "Paragraph"
8282 msgstr "Odstavec"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8288 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8290 msgid "Subparagraph"
8291 msgstr "Pododstavec"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8294 msgid "Subsubparagraph"
8295 msgstr "Subsubparagraph"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8298 msgid "Header"
8299 msgstr "Header"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8302 msgid "-- Header --"
8303 msgstr "-- Header --"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8306 msgid "Special-section"
8307 msgstr "Special-section"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8310 msgid "Special-section:"
8311 msgstr "Special-section:"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8314 msgid "AGU-journal"
8315 msgstr "AGU-journal"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8318 msgid "AGU-journal:"
8319 msgstr "AGU-journal:"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8322 msgid "Citation-number:"
8323 msgstr "Citation-number:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8326 msgid "AGU-volume"
8327 msgstr "AGU-volume"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8330 msgid "AGU-volume:"
8331 msgstr "AGU-volume:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8334 msgid "AGU-issue"
8335 msgstr "AGU-issue"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8338 msgid "AGU-issue:"
8339 msgstr "AGU-issue:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8342 msgid "Copyright:"
8343 msgstr "Copyright:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8346 msgid "Index-terms"
8347 msgstr "Index-terms"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8350 msgid "Index-terms..."
8351 msgstr "Index-terms..."
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8354 msgid "Index-term"
8355 msgstr "Index-term"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8358 msgid "Index-term:"
8359 msgstr "Index-term:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8362 msgid "Cross-term"
8363 msgstr "Cross-term"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8366 msgid "Cross-term:"
8367 msgstr "Cross-term:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8371 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8373 msgid "Affiliation:"
8374 msgstr "Affiliation:"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8377 msgid "Supplementary"
8378 msgstr "Supplementary"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8381 msgid "Supplementary..."
8382 msgstr "Supplementary..."
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8385 msgid "Supp-note"
8386 msgstr "Supp-note"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8389 msgid "Sup-mat-note:"
8390 msgstr "Sup-mat-note:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8393 msgid "Cite-other"
8394 msgstr "Cite-other"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8397 msgid "Cite-other:"
8398 msgstr "Cite-other:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8403 msgid "Name:"
8404 msgstr "Name:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8407 #: lib/layouts/egs.layout:436
8408 msgid "Received:"
8409 msgstr "Received:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8414 msgid "Revised"
8415 msgstr "Revised"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8418 msgid "Revised:"
8419 msgstr "Revised:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8422 #: lib/layouts/egs.layout:445
8423 msgid "Accepted"
8424 msgstr "Accepted"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8427 #: lib/layouts/egs.layout:458
8428 msgid "Accepted:"
8429 msgstr "Accepted:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8432 msgid "Ident-line"
8433 msgstr "Ident-line"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8436 msgid "Ident-line:"
8437 msgstr "Ident-line:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8440 msgid "Runhead"
8441 msgstr "Runhead"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8444 msgid "Runhead:"
8445 msgstr "Runhead:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8448 msgid "Published-online:"
8449 msgstr "Published-online:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8452 msgid "Citation"
8453 msgstr "Citation"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8456 msgid "Citation:"
8457 msgstr "Citation:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8460 msgid "Posting-order"
8461 msgstr "Posting-order"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8464 msgid "Posting-order:"
8465 msgstr "Posting-order:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8468 msgid "AGU-pages"
8469 msgstr "AGU-pages"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8472 msgid "AGU-pages:"
8473 msgstr "AGU-pages:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8476 msgid "Words"
8477 msgstr "Words"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8480 msgid "Words:"
8481 msgstr "Words:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8485 msgid "Figures"
8486 msgstr "Figures"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8489 msgid "Figures:"
8490 msgstr "Figures:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8494 msgid "Tables"
8495 msgstr "Tables"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8498 msgid "Tables:"
8499 msgstr "Tables:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8502 msgid "Datasets"
8503 msgstr "Datasets"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8506 msgid "Datasets:"
8507 msgstr "Datasets:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8510 msgid "ISSN"
8511 msgstr "ISSN"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8514 msgid "CODEN"
8515 msgstr "CODEN"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8518 msgid "SS-Code"
8519 msgstr "SS-Code"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8522 msgid "SS-Title"
8523 msgstr "SS-Title"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8526 msgid "CCC-Code"
8527 msgstr "CCC-Code"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8531 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8533 msgid "Code"
8534 msgstr "Code"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8537 msgid "Dscr"
8538 msgstr "Dscr"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8543 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8544 msgid "Keyword"
8545 msgstr "Keyword"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8548 msgid "Orgdiv"
8549 msgstr "Orgdiv"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8552 msgid "Orgname"
8553 msgstr "Orgname"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8557 msgid "Street"
8558 msgstr "Street"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8561 msgid "Postcode"
8562 msgstr "Postcode"
8563
8564 #: lib/layouts/agums.layout:3
8565 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8566 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8567
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8569 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8573 msgid "Section*"
8574 msgstr "Sekce*"
8575
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8577 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8580 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8581 msgid "Subsection*"
8582 msgstr "Podsekce*"
8583
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8586 msgid "Paragraph*"
8587 msgstr "Odstavec*"
8588
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8590 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8591 msgid "Left Header"
8592 msgstr "Levá hlavička"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8595 #: lib/layouts/foils.layout:195
8596 msgid "Left Header:"
8597 msgstr "Levá hlavička:"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8600 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8601 msgid "Right Header"
8602 msgstr "Pravá hlavička"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8605 #: lib/layouts/foils.layout:203
8606 msgid "Right Header:"
8607 msgstr "Pravá hlavička:"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8610 msgid "CCC"
8611 msgstr "CCC"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8614 msgid "CCC code:"
8615 msgstr "CCC code:"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8618 msgid "PaperId"
8619 msgstr "PaperId"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8622 msgid "Paper Id:"
8623 msgstr "Paper Id:"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8626 msgid "AuthorAddr"
8627 msgstr "AuthorAddr"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8630 msgid "Author Address:"
8631 msgstr "Author Address:"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8634 msgid "SlugComment"
8635 msgstr "SlugComment"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8638 msgid "Slug Comment:"
8639 msgstr "Slug Comment:"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8642 msgid "Plates"
8643 msgstr "Plates"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8646 msgid "Planotables"
8647 msgstr "Planotables"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8650 msgid "Plate"
8651 msgstr "Plate"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8654 msgid "Planotable"
8655 msgstr "Planotable"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8660 #: src/insets/Inset.cpp:101
8661 msgid "Table"
8662 msgstr "Tabulka"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8665 msgid "table"
8666 msgstr "tabulka"
8667
8668 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8669 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8670 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8671
8672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8673 msgid "Authors"
8674 msgstr "Authors"
8675
8676 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8677 msgid "Affiliation Mark"
8678 msgstr "Affiliation Mark"
8679
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8681 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8682 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8683
8684 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8685 msgid "Author affiliation:"
8686 msgstr "Author affiliation:"
8687
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8689 msgid "Acknowledgments."
8690 msgstr "Acknowledgments."
8691
8692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8693 msgid "Algorithm2e"
8694 msgstr "Algorithm2e"
8695
8696 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8697 msgid ""
8698 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8699 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8700 "algorithm."
8701 msgstr ""
8702 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8703 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8704 "algoritmu."
8705
8706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8708 msgid "List of Algorithms"
8709 msgstr "Seznam algoritmů"
8710
8711 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8712 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8713 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8714
8715 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8716 msgid "SpecialSection"
8717 msgstr "SpecialSection"
8718
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8720 msgid "SpecialSection*"
8721 msgstr "SpecialSection"
8722
8723 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8730 msgid "Unnumbered"
8731 msgstr "Nečíslované"
8732
8733 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8735 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8736 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8737 msgid "Subsubsection*"
8738 msgstr "Podpodsekce*"
8739
8740 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8743
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8745 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8746 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8747 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8748 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8749 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8752 msgid "Books"
8753 msgstr "Knihy"
8754
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8756 msgid "Chapter Exercises"
8757 msgstr "Chapter Exercises"
8758
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8760 msgid "Short title which appears in the running headers"
8761 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8769 msgid "Date:"
8770 msgstr "Date:"
8771
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8774 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8775 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8780 msgid "Address:"
8781 msgstr "Address:"
8782
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8784 msgid "Current Address"
8785 msgstr "Current Address"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8788 msgid "Current address:"
8789 msgstr "Current address:"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8792 msgid "E-mail address:"
8793 msgstr "E-mail address:"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8797 msgid "URL:"
8798 msgstr "URL:"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8801 msgid "Key words and phrases:"
8802 msgstr "Key words and phrases:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8805 msgid "Thanks:"
8806 msgstr "Thanks:"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8809 msgid "Dedicatory"
8810 msgstr "Dedicatory"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8813 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8814 msgid "Dedication:"
8815 msgstr "Dedication:"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8818 msgid "Translator"
8819 msgstr "Translator"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8822 msgid "Translator:"
8823 msgstr "Translator:"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8826 msgid "Subjectclass"
8827 msgstr "Subjectclass"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8831 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8832
8833 #: lib/layouts/apa.layout:3
8834 msgid "American Psychological Association (APA)"
8835 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8836
8837 #: lib/layouts/apa.layout:54
8838 msgid "RightHeader"
8839 msgstr "RightHeader"
8840
8841 #: lib/layouts/apa.layout:63
8842 msgid "Right header:"
8843 msgstr "Right header:"
8844
8845 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8846 msgid "Abstract:"
8847 msgstr "Abstract:"
8848
8849 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8850 msgid "Short title:"
8851 msgstr "Short title:"
8852
8853 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8854 msgid "TwoAuthors"
8855 msgstr "TwoAuthors"
8856
8857 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8858 msgid "ThreeAuthors"
8859 msgstr "ThreeAuthors"
8860
8861 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8862 msgid "FourAuthors"
8863 msgstr "FourAuthors"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8866 msgid "TwoAffiliations"
8867 msgstr "TwoAffiliations"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8870 msgid "ThreeAffiliations"
8871 msgstr "ThreeAffiliations"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8874 msgid "FourAffiliations"
8875 msgstr "FourAffiliations"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8878 msgid "Acknowledgements:"
8879 msgstr "Acknowledgements:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8882 msgid "ThickLine"
8883 msgstr "ThickLine"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8886 msgid "Centered"
8887 msgstr "Centered"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8891 msgid "standard"
8892 msgstr "standardní"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8897 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8898 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8901 msgid "FitFigure"
8902 msgstr "FitFigure"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8905 msgid "FitBitmap"
8906 msgstr "FitBitmap"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8909 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8911 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8912 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8914 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8915 msgid "Custom Item|s"
8916 msgstr "Vlastní vložky|s"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8919 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8921 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8922 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8924 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8925 msgid "A customized item string"
8926 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8929 msgid "Seriate"
8930 msgstr "Seriate"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8933 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8935 msgid "(\\alph{enumii})"
8936 msgstr "(\\alph{enumii})"
8937
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8939 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8940 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8941
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8943 msgid "FiveAuthors"
8944 msgstr "FiveAuthors"
8945
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8947 msgid "SixAuthors"
8948 msgstr "SixAuthors"
8949
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8951 msgid "LeftHeader"
8952 msgstr "LeftHeader"
8953
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8955 msgid "Left header:"
8956 msgstr "Left header:"
8957
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8959 msgid "FiveAffiliations"
8960 msgstr "FiveAffiliations"
8961
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8963 msgid "SixAffiliations"
8964 msgstr "SixAffiliations"
8965
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8968 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8989 msgid "Note"
8990 msgstr "Poznámka"
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8993 msgid "Author Note:"
8994 msgstr "Author Note:"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8997 msgid "Journal"
8998 msgstr "Journal"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9001 msgid "CopNum"
9002 msgstr "CopNum"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9005 msgid "*"
9006 msgstr "*"
9007
9008 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9009 msgid "Arabic Article"
9010 msgstr "Arabic Article"
9011
9012 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9013 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9014 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9015
9016 #: lib/layouts/article.layout:3
9017 msgid "Article (Standard Class)"
9018 msgstr "Article (Standard Class)"
9019
9020 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9021 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9023 msgid "Part*"
9024 msgstr "Část*"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9027 msgid "Beamer"
9028 msgstr "Beamer"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9031 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9033 msgid "Presentations"
9034 msgstr "Prezentace"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9043 msgid "Overlay Specifications|v"
9044 msgstr "Overlay Specifications|v"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9048 msgid "Overlay specifications for this list"
9049 msgstr "Overlay specifications for this list"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9054 msgid "Item Overlay Specifications"
9055 msgstr "Item Overlay Specifications"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9064 msgid "On Slide"
9065 msgstr "On Slide"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9070 msgid "Overlay specifications for this item"
9071 msgstr "Overlay specifications for this item"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9074 msgid "Mini Template"
9075 msgstr "Mini Template"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9078 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9079 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9082 msgid "Longest label|s"
9083 msgstr "Longest label|s"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9086 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9087 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9091 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9093 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9099 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9103 msgid "Sectioning"
9104 msgstr "Sectioning"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9110 msgid "Mode"
9111 msgstr "Mode"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9117 msgid "Mode Specification|S"
9118 msgstr "Mode Specification|S"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9124 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9125 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9130 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9131 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9134 msgid "Section \\arabic{section}"
9135 msgstr "Section \\arabic{section}"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9140 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9141 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9145 msgid "\\Alph{section}"
9146 msgstr "\\Alph{section}"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9149 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9150 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9153 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9154 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9157 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9161 msgid ""
9162 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9163 msgstr ""
9164 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9167 msgid ""
9168 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9169 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9172 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9173 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9176 msgid "Frame"
9177 msgstr "Frame"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9181 msgid "Frames"
9182 msgstr "Frames"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9191 msgid "Action"
9192 msgstr "Action"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9195 msgid "Overlay specifications for this frame"
9196 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9199 msgid "Default Overlay Specifications"
9200 msgstr "Default Overlay Specifications"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9203 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9204 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9208 msgid "Frame Options"
9209 msgstr "Frame Options"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9214 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9215 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9216 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9217 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9218 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9219 msgid "Options"
9220 msgstr "Volby"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9224 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9225 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9228 msgid "Frame Title"
9229 msgstr "Frame Title"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9232 msgid "Enter the frame title here"
9233 msgstr "Enter the frame title here"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9236 msgid "PlainFrame"
9237 msgstr "PlainFrame"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9240 msgid "Frame (plain)"
9241 msgstr "Frame (plain)"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9244 msgid "FragileFrame"
9245 msgstr "FragileFrame"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9248 msgid "Frame (fragile)"
9249 msgstr "Frame (fragile)"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9252 msgid "AgainFrame"
9253 msgstr "AgainFrame"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9258 msgid "Slide"
9259 msgstr "Slide"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9262 msgid "Repeat frame with label"
9263 msgstr "Repeat frame with label"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9266 msgid "FrameTitle"
9267 msgstr "FrameTitle"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9279 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9280 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9283 msgid "Short Frame Title|S"
9284 msgstr "Short Frame Title|S"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9287 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9288 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9291 msgid "FrameSubtitle"
9292 msgstr "FrameSubtitle"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9296 msgid "Column"
9297 msgstr "Column"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9302 msgid "Columns"
9303 msgstr "Columns"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9307 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9310 msgid "Column Options"
9311 msgstr "Column Options"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9314 msgid "Column options (see beamer manual)"
9315 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9318 msgid "Column Placement Options"
9319 msgstr "Column Placement Options"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9322 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9323 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9326 msgid "ColumnsCenterAligned"
9327 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9330 msgid "Columns (center aligned)"
9331 msgstr "Columns (center aligned)"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9334 msgid "ColumnsTopAligned"
9335 msgstr "ColumnsTopAligned"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9338 msgid "Columns (top aligned)"
9339 msgstr "Columns (top aligned)"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9342 msgid "Pause"
9343 msgstr "Pause"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9348 msgid "Overlays"
9349 msgstr "Overlays"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9352 msgid "Pause number"
9353 msgstr "Pause number"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9356 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9357 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9364 msgid "Overprint"
9365 msgstr "Overprint"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9368 msgid "Overprint Area Width"
9369 msgstr "Overprint Area Width"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9373 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9374 msgid "Width"
9375 msgstr "Šířka"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9378 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9379 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9382 msgid "OverlayArea"
9383 msgstr "OverlayArea"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9386 msgid "Overlayarea"
9387 msgstr "Overlayarea"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9390 msgid "Overlay Area Width"
9391 msgstr "Overlay Area Width"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9394 msgid "The width of the overlay area"
9395 msgstr "The width of the overlay area"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9398 msgid "Overlay Area Height"
9399 msgstr "Overlay Area Height"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9403 msgid "Height"
9404 msgstr "Výška"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9407 msgid "The height of the overlay area"
9408 msgstr "The height of the overlay area"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9412 msgid "Uncover"
9413 msgstr "Uncover"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9416 msgid "Uncovered on slides"
9417 msgstr "Uncovered on slides"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9421 msgid "Only"
9422 msgstr "Only"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9425 msgid "Only on slides"
9426 msgstr "Only on slides"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9429 msgid "Block"
9430 msgstr "Blok"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9433 msgid "Blocks"
9434 msgstr "Blocks"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9437 msgid "Block:"
9438 msgstr "Block:"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9441 msgid "Action Specification|S"
9442 msgstr "Action Specification|S"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9445 msgid "Block Title"
9446 msgstr "Block Title"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9449 msgid "Enter the block title here"
9450 msgstr "Enter the block title here"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9453 msgid "ExampleBlock"
9454 msgstr "ExampleBlock"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9457 msgid "Example Block:"
9458 msgstr "Example Block:"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9461 msgid "AlertBlock"
9462 msgstr "AlertBlock"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9465 msgid "Alert Block:"
9466 msgstr "Alert Block:"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9471 msgid "Titling"
9472 msgstr "Titling"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9475 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9476 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9479 msgid "Title (Plain Frame)"
9480 msgstr "Title (Plain Frame)"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9483 msgid "Short Subtitle|S"
9484 msgstr "Short Subtitle|S"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9487 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9488 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9491 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9492 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9495 msgid "Short Institute|S"
9496 msgstr "Short Institute|S"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9499 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9500 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9503 msgid "InstituteMark"
9504 msgstr "InstituteMark"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9507 msgid "Short Date|S"
9508 msgstr "Short Date|S"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9511 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9515 msgid "TitleGraphic"
9516 msgstr "TitleGraphic"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9519 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9521 msgid "Quotation"
9522 msgstr "Citace"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9527 msgid "Quote"
9528 msgstr "Citát"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9532 msgid "Verse"
9533 msgstr "Verš"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9537 msgid "Corollary."
9538 msgstr "Důsledek."
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9546 msgid "Action Specifications|S"
9547 msgstr "Action Specifications|S"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9551 msgid "Definition."
9552 msgstr "Definice."
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9555 msgid "Definitions"
9556 msgstr "Definitions"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9559 msgid "Definitions."
9560 msgstr "Definitions."
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9563 msgid "Example."
9564 msgstr "Příklad."
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9567 msgid "Examples"
9568 msgstr "Examples"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9571 msgid "Examples."
9572 msgstr "Examples."
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9590 msgid "Fact"
9591 msgstr "Fakt"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9594 msgid "Fact."
9595 msgstr "Fakt."
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9599 msgid "Lemma."
9600 msgstr "Lemma."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9603 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9604 msgid "Theorem."
9605 msgstr "Věta."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9608 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9609 msgid "LyX-Code"
9610 msgstr "Lyx-Kód"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9613 msgid "NoteItem"
9614 msgstr "NoteItem"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9617 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9618 msgid "Bold"
9619 msgstr "Tučný"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9622 msgid "Emphasize"
9623 msgstr "Emphasize"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9626 msgid "Emph."
9627 msgstr "Emph."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9630 msgid "Alert"
9631 msgstr "Alert"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9636 msgid "Structure"
9637 msgstr "Structure"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9641 msgid "Visible"
9642 msgstr "Visible"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9645 msgid "Invisible"
9646 msgstr "Invisible"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9649 msgid "Alternative"
9650 msgstr "Alternative"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9653 msgid "Default Text"
9654 msgstr "Default Text"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9657 msgid "Enter the default text here"
9658 msgstr "Enter the default text here"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9661 msgid "Beamer Note"
9662 msgstr "Beamer Note"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9665 msgid "Note Options"
9666 msgstr "Note Options"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9669 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9670 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9673 msgid "ArticleMode"
9674 msgstr "ArticleMode"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9677 msgid "Article"
9678 msgstr "Article"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9681 msgid "PresentationMode"
9682 msgstr "PresentationMode"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9685 msgid "Presentation"
9686 msgstr "Presentation"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9689 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9690 msgid "Figure"
9691 msgstr "Obrázek"
9692
9693 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Beamerposter"
9696 msgstr "Beamer Note"
9697
9698 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Multilingual Captions"
9701 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9702
9703 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9704 msgid ""
9705 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9706 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Caption setup"
9712 msgstr "Popisky"
9713
9714 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9715 msgid ""
9716 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Caption setup:"
9722 msgstr "Popisek:"
9723
9724 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Bicaption"
9727 msgstr "Popisek"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9730 #, fuzzy
9731 msgid "bilingual"
9732 msgstr "Titling"
9733
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Main Language Short Title"
9737 msgstr "Krátký titulek"
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Short title for the main(document) language"
9742 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Main Language Text"
9747 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Text in the main(document) language"
9752 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9755 msgid "Second Language Short Title"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Short title for the second language"
9761 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9762
9763 #: lib/layouts/book.layout:3
9764 msgid "Book (Standard Class)"
9765 msgstr "Book (Standard Class)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:2
9768 msgid "Braille"
9769 msgstr "Braillovo písmo"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:6
9772 msgid ""
9773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9774 "in examples."
9775 msgstr ""
9776 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9777 "Braille.lyx v příkladech."
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:22
9780 msgid "Braille (default)"
9781 msgstr "Braille (standardní)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9784 msgid "Braille:"
9785 msgstr "Braillovo písmo:"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:45
9788 msgid "Braille (textsize)"
9789 msgstr "Braille (velikost textu)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:68
9792 msgid "Braille (dots on)"
9793 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:83
9796 msgid "Braille_dots_on"
9797 msgstr "Braille_tečky_zap"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:92
9800 msgid "Braille (dots off)"
9801 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:107
9804 msgid "Braille_dots_off"
9805 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:116
9808 msgid "Braille (mirror on)"
9809 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:131
9812 msgid "Braille_mirror_on"
9813 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:140
9816 msgid "Braille (mirror off)"
9817 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:155
9820 msgid "Braille_mirror_off"
9821 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:163
9824 msgid "Braillebox"
9825 msgstr "Braille-pouzdro"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:167
9828 msgid "Braille box"
9829 msgstr "Braille (pouzdro)"
9830
9831 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9832 msgid "Broadway"
9833 msgstr "Broadway"
9834
9835 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9836 msgid "Scripts"
9837 msgstr "Scénáře"
9838
9839 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9840 msgid "Dialogue"
9841 msgstr "Dialogue"
9842
9843 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9844 msgid "Narrative"
9845 msgstr "Narrative"
9846
9847 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9848 msgid "ACT"
9849 msgstr "ACT"
9850
9851 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9852 msgid "ACT \\arabic{act}"
9853 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9854
9855 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9856 msgid "SCENE"
9857 msgstr "SCENE"
9858
9859 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9861 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9862
9863 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9864 msgid "SCENE*"
9865 msgstr "SCENE*"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9868 msgid "AT RISE:"
9869 msgstr "AT RISE:"
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9872 msgid "Speaker"
9873 msgstr "Speaker"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9876 msgid "Parenthetical"
9877 msgstr "Parenthetical"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9880 msgid "("
9881 msgstr "("
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9884 msgid ")"
9885 msgstr ")"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9888 msgid "CURTAIN"
9889 msgstr "CURTAIN"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9893 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9894 msgid "Right Address"
9895 msgstr "Adresa napravo"
9896
9897 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9900 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9901
9902 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9905 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9906
9907 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9910 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9911
9912 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9915 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
9916
9917 #: lib/layouts/changebars.module:2
9918 msgid "Change bars"
9919 msgstr "Značky změn"
9920
9921 #: lib/layouts/changebars.module:7
9922 msgid ""
9923 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9924 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9925 msgstr ""
9926 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9927 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9928
9929 #: lib/layouts/chess.layout:3
9930 msgid "Chess"
9931 msgstr "Chess"
9932
9933 #: lib/layouts/chess.layout:36
9934 msgid "Mainline"
9935 msgstr "Mainline"
9936
9937 #: lib/layouts/chess.layout:43
9938 msgid "Mainline:"
9939 msgstr "Mainline:"
9940
9941 #: lib/layouts/chess.layout:62
9942 msgid "Variation"
9943 msgstr "Variation"
9944
9945 #: lib/layouts/chess.layout:66
9946 msgid "Variation:"
9947 msgstr "Variation:"
9948
9949 #: lib/layouts/chess.layout:72
9950 msgid "SubVariation"
9951 msgstr "SubVariation"
9952
9953 #: lib/layouts/chess.layout:75
9954 msgid "Subvariation:"
9955 msgstr "Subvariation:"
9956
9957 #: lib/layouts/chess.layout:81
9958 msgid "SubVariation2"
9959 msgstr "SubVariation2"
9960
9961 #: lib/layouts/chess.layout:84
9962 msgid "Subvariation(2):"
9963 msgstr "Subvariation(2):"
9964
9965 #: lib/layouts/chess.layout:90
9966 msgid "SubVariation3"
9967 msgstr "SubVariation3"
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:93
9970 msgid "Subvariation(3):"
9971 msgstr "Subvariation(3):"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:99
9974 msgid "SubVariation4"
9975 msgstr "SubVariation4"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:102
9978 msgid "Subvariation(4):"
9979 msgstr "Subvariation(4):"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:108
9982 msgid "SubVariation5"
9983 msgstr "SubVariation5"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:111
9986 msgid "Subvariation(5):"
9987 msgstr "Subvariation(5):"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:118
9990 msgid "HideMoves"
9991 msgstr "HideMoves"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:123
9994 msgid "HideMoves:"
9995 msgstr "HideMoves:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:128
9998 msgid "ChessBoard"
9999 msgstr "ChessBoard"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:132
10002 msgid "[chessboard]"
10003 msgstr "[chessboard]"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:141
10006 msgid "BoardCentered"
10007 msgstr "BoardCentered"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:146
10010 msgid "[centered board]"
10011 msgstr "[centered board]"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:156
10014 msgid "HighLight"
10015 msgstr "HighLight"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:161
10018 msgid "Highlights:"
10019 msgstr "Highlights:"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:176
10022 msgid "Arrow"
10023 msgstr "Arrow"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:181
10026 msgid "Arrow:"
10027 msgstr "Arrow:"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:187
10030 msgid "KnightMove"
10031 msgstr "KnightMove"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:192
10034 msgid "KnightMove:"
10035 msgstr "KnightMove:"
10036
10037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10038 msgid "Springer cl2emult"
10039 msgstr "Springer cl2emult"
10040
10041 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10042 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10043 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10044
10045 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10046 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10047 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10048
10049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10050 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10051 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10052
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10054 msgid "Custom Header/Footerlines"
10055 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10056
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10058 msgid ""
10059 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10060 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10061 "Page Layout to 'fancy'!"
10062 msgstr ""
10063 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10064 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10065 "'pestrý (fancy)'"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10068 msgid "Header/Footer"
10069 msgstr "Hlavička/Patička"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10072 msgid "Even Header"
10073 msgstr "Sudá hlavička"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10076 msgid "Alternative text for the even header"
10077 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10080 msgid "Center Header"
10081 msgstr "Centrovaná hlavička"
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10084 msgid "Center Header:"
10085 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10088 msgid "Left Footer"
10089 msgstr "Levá patička"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10092 msgid "Left Footer:"
10093 msgstr "Levá patička:"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Centrovaná patička"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10100 msgid "Center Footer:"
10101 msgstr "Centrovaná patička:"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10104 msgid "Right Footer"
10105 msgstr "Pravá patička"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10108 msgid "Right Footer:"
10109 msgstr "Pravá patička:"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10112 msgid "Directory"
10113 msgstr "Directory"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10116 msgid "KeyCombo"
10117 msgstr "KeyCombo"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10120 msgid "KeyCap"
10121 msgstr "KeyCap"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10124 msgid "GuiMenu"
10125 msgstr "GuiMenu"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10128 msgid "GuiMenuItem"
10129 msgstr "GuiMenuItem"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10132 msgid "GuiButton"
10133 msgstr "GuiButton"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10136 msgid "MenuChoice"
10137 msgstr "MenuChoice"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10140 msgid "SGML"
10141 msgstr "SGML"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10145 msgid "Chapter*"
10146 msgstr "Kapitola*"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10149 msgid "Subparagraph*"
10150 msgstr "Pododstavec*"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10153 msgid "Authorgroup"
10154 msgstr "Authorgroup"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10157 msgid "RevisionHistory"
10158 msgstr "RevisionHistory"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10161 msgid "Revision History"
10162 msgstr "Revision History"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10165 msgid "Revision"
10166 msgstr "Revision"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10169 msgid "RevisionRemark"
10170 msgstr "RevisionRemark"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10173 msgid "FirstName"
10174 msgstr "FirstName"
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10177 msgid "DIN-Brief"
10178 msgstr "DIN-Brief"
10179
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10181 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10183 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10184 msgid "Letters"
10185 msgstr "Dopisy"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10188 msgid "DinBrief"
10189 msgstr "DinBrief"
10190
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10193 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10196 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10200 msgid "Letter"
10201 msgstr "Letter"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10204 msgid "Addresses"
10205 msgstr "Addresses"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10210 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10211 msgid "Postal Data"
10212 msgstr "Postal Data"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10215 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10217 msgid "Send To Address"
10218 msgstr "Send To Address"
10219
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10223 msgid "My Address"
10224 msgstr "My Address"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10227 msgid "Sender Address:"
10228 msgstr "Sender Address:"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10231 msgid "Return address"
10232 msgstr "Return address"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10236 msgid "Backaddress:"
10237 msgstr "Backaddress:"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10240 msgid "Postal comment"
10241 msgstr "Postal comment"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10244 msgid "Postal Remark:"
10245 msgstr "Postal Remark:"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10248 msgid "Handling"
10249 msgstr "Handling"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10252 msgid "Handling:"
10253 msgstr "Handling:"
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10258 msgid "YourRef"
10259 msgstr "YourRef"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10263 msgid "Your ref.:"
10264 msgstr "Your ref.:"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10269 msgid "MyRef"
10270 msgstr "MyRef"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10274 msgid "Our ref.:"
10275 msgstr "Our ref.:"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10278 msgid "Writer"
10279 msgstr "Writer"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10282 msgid "Writer:"
10283 msgstr "Writer:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10290 msgid "Signature"
10291 msgstr "Signature"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10298 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10299 msgid "Closings"
10300 msgstr "Closings"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10306 msgid "Signature:"
10307 msgstr "Signature:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10310 msgid "Bottomtext"
10311 msgstr "Bottomtext"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10314 msgid "Bottom text:"
10315 msgstr "Bottom text:"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10318 msgid "Area code"
10319 msgstr "Area code"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10322 msgid "Area Code:"
10323 msgstr "Area Code:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10329 msgid "Telephone"
10330 msgstr "Telephone"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10334 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10335 msgid "Telephone:"
10336 msgstr "Telephone:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10341 msgid "Location"
10342 msgstr "Location"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10346 msgid "Location:"
10347 msgstr "Location:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10352 msgid "Subject"
10353 msgstr "Subject"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10357 msgid "Subject:"
10358 msgstr "Subject:"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10365 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10366 msgid "Opening"
10367 msgstr "Opening"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10372 msgid "Opening:"
10373 msgstr "Opening:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10381 msgid "Closing"
10382 msgstr "Closing"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10387 msgid "Closing:"
10388 msgstr "Closing:"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10391 msgid "Signature|S"
10392 msgstr "Signature|S"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10395 msgid "Here you can insert a signature scan"
10396 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10400 msgid "encl"
10401 msgstr "encl"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10406 msgid "encl:"
10407 msgstr "encl:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10412 msgid "cc"
10413 msgstr "cc"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10419 msgid "cc:"
10420 msgstr "cc:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10424 msgid "PS"
10425 msgstr "PS"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10428 msgid "Post Scriptum:"
10429 msgstr "Post Scriptum:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10432 msgid "SenderAddress"
10433 msgstr "SenderAddress"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10437 msgid "Backaddress"
10438 msgstr "Backaddress"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10441 msgid "RetourAdresse"
10442 msgstr "RetourAdresse"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10445 msgid "Adresse"
10446 msgstr "Adresse"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10449 msgid "Postvermerk"
10450 msgstr "Postvermerk"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10453 msgid "Zusatz"
10454 msgstr "Zusatz"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10457 msgid "IhrZeichen"
10458 msgstr "IhrZeichen"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10462 msgid "YourMail"
10463 msgstr "YourMail"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10466 msgid "IhrSchreiben"
10467 msgstr "IhrSchreiben"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10470 msgid "MeinZeichen"
10471 msgstr "MeinZeichen"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10474 msgid "Unterschrift"
10475 msgstr "Unterschrift"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10478 msgid "Telefon"
10479 msgstr "Telefon"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10484 msgid "Place"
10485 msgstr "Place"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10488 msgid "Stadt"
10489 msgstr "Stadt"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10492 msgid "Town"
10493 msgstr "Town"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10496 msgid "Ort"
10497 msgstr "Ort"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10500 msgid "Datum"
10501 msgstr "Datum"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10506 msgid "Reference"
10507 msgstr "Reference"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10510 msgid "Betreff"
10511 msgstr "Betreff"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10514 msgid "Anrede"
10515 msgstr "Anrede"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10518 msgid "Brieftext"
10519 msgstr "Brieftext"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10522 msgid "Gruss"
10523 msgstr "Gruss"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10526 msgid "ps"
10527 msgstr "ps"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10531 msgid "Encl."
10532 msgstr "Encl."
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10535 msgid "Anlagen"
10536 msgstr "Anlagen"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10540 msgid "CC"
10541 msgstr "CC"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10544 msgid "Verteiler"
10545 msgstr "Verteiler"
10546
10547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10548 msgid "DocBook Book (SGML)"
10549 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10550
10551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10553 msgid "Books (DocBook)"
10554 msgstr "Knihy (DocBook)"
10555
10556 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10557 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10558 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10559
10560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10561 msgid "DocBook Section (SGML)"
10562 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10563
10564 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10565 msgid "DocBook Article (SGML)"
10566 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10567
10568 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10569 msgid "Inderscience A4 Journals"
10570 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10571
10572 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10573 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10574 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10575
10576 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10577 msgid "Econometrica"
10578 msgstr "Econometrica"
10579
10580 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10581 msgid "RunTitle"
10582 msgstr "RunTitle"
10583
10584 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10585 msgid "Running Title:"
10586 msgstr "Running Title:"
10587
10588 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10589 msgid "RunAuthor"
10590 msgstr "RunAuthor"
10591
10592 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10593 msgid "Running Author:"
10594 msgstr "Running Author:"
10595
10596 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10597 msgid "Address Option"
10598 msgstr "Address Option"
10599
10600 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10601 msgid "Optional argument for the address"
10602 msgstr "Optional argument for the address"
10603
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10605 msgid "E-Mail Option"
10606 msgstr "E-Mail Option"
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10609 msgid "Optional argument for the e-mail"
10610 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10614 msgid "E-mail:"
10615 msgstr "E-mail:"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10618 msgid "Web Address"
10619 msgstr "Web Address"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10622 msgid "Web address:"
10623 msgstr "Web address:"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10626 msgid "Authors Block"
10627 msgstr "Authors Block"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10630 msgid "Authors Block:"
10631 msgstr "Authors Block:"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10634 msgid "Thanks Text"
10635 msgstr "Thanks Text"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10638 msgid "Thanks \\theThanks:"
10639 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10642 msgid "Thanks Reference"
10643 msgstr "Thanks Reference"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10646 msgid "Thanks Ref"
10647 msgstr "Thanks Ref"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10650 msgid "Internet Address Reference"
10651 msgstr "Internet Address Reference"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10654 msgid "Internet Addess Ref"
10655 msgstr "Internet Addess Ref"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10658 msgid "Corresponding Author"
10659 msgstr "Corresponding Author"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10662 msgid "Name (First Name)"
10663 msgstr "Name (First Name)"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10666 msgid "First Name"
10667 msgstr "First Name"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10670 msgid "Name (Surname)"
10671 msgstr "Name (Surname)"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10674 msgid "By Same Author (bib)"
10675 msgstr "By Same Author (bib)"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10678 msgid "bysame"
10679 msgstr "bysame"
10680
10681 #: lib/layouts/egs.layout:3
10682 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10683 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10684
10685 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10686 msgid "00.00.0000"
10687 msgstr "00.00.0000"
10688
10689 #: lib/layouts/egs.layout:289
10690 msgid "LaTeX Title"
10691 msgstr "LaTeX Title"
10692
10693 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10694 msgid "Author:"
10695 msgstr "Author:"
10696
10697 #: lib/layouts/egs.layout:333
10698 msgid "Affil"
10699 msgstr "Affil"
10700
10701 #: lib/layouts/egs.layout:368
10702 msgid "Journal:"
10703 msgstr "Journal:"
10704
10705 #: lib/layouts/egs.layout:377
10706 msgid "msnumber"
10707 msgstr "msnumber"
10708
10709 #: lib/layouts/egs.layout:391
10710 msgid "MS_number:"
10711 msgstr "MS_number:"
10712
10713 #: lib/layouts/egs.layout:401
10714 msgid "FirstAuthor"
10715 msgstr "FirstAuthor"
10716
10717 #: lib/layouts/egs.layout:414
10718 msgid "1st_author_surname:"
10719 msgstr "1st_author_surname:"
10720
10721 #: lib/layouts/egs.layout:467
10722 msgid "Offsets"
10723 msgstr "Offsets"
10724
10725 #: lib/layouts/egs.layout:480
10726 msgid "reprint_reqs_to:"
10727 msgstr "reprint_reqs_to:"
10728
10729 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10730 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10731 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10732
10733 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10734 msgid "Author Option"
10735 msgstr "Author Option"
10736
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10738 msgid "Optional argument for the author"
10739 msgstr "Optional argument for the author"
10740
10741 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10742 msgid "Author Address"
10743 msgstr "Author Address"
10744
10745 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10746 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10747 msgid "Author Email"
10748 msgstr "Author Email"
10749
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10752 msgid "Email:"
10753 msgstr "Email:"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10756 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10757 msgid "Author URL"
10758 msgstr "Author URL"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10761 msgid "Thanks Option"
10762 msgstr "Thanks Option"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10765 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10766 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10770 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10771
10772 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10773 msgid "PROOF."
10774 msgstr "PROOF."
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10778 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10779
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10782 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10786 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10790 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10794 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10795
10796 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10798 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10802 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10806 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10814 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10826 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10829 msgid "Case \\arabic{case}"
10830 msgstr "Case \\arabic{case}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10833 msgid "Elsevier"
10834 msgstr "Elsevier"
10835
10836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10837 msgid "BeginFrontmatter"
10838 msgstr "BeginFrontmatter"
10839
10840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10841 msgid "Begin frontmatter"
10842 msgstr "Begin frontmatter"
10843
10844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10845 msgid "EndFrontmatter"
10846 msgstr "EndFrontmatter"
10847
10848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10849 msgid "End frontmatter"
10850 msgstr "End frontmatter"
10851
10852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10853 msgid "Titlenotemark"
10854 msgstr "Titlenotemark"
10855
10856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10857 msgid "Titlenote mark"
10858 msgstr "Titlenote mark"
10859
10860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10861 msgid "Title footnote"
10862 msgstr "Title footnote"
10863
10864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10865 msgid "Footnote Label"
10866 msgstr "Footnote Label"
10867
10868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10869 msgid "Label you refer to in the title"
10870 msgstr "Label you refer to in the title"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10873 msgid "Title footnote:"
10874 msgstr "Title footnote:"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10877 msgid "Author Label"
10878 msgstr "Author Label"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10881 msgid "Label you will reference in the address"
10882 msgstr "Label you will reference in the address"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10885 msgid "Authormark"
10886 msgstr "Authormark"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10889 msgid "Author footnote"
10890 msgstr "Author footnote"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10893 msgid "Author footnote:"
10894 msgstr "Author footnote:"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10897 msgid "Author Footnote Label"
10898 msgstr "Author Footnote Label"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10901 msgid "Label you refer to for an author"
10902 msgstr "Label you refer to for an author"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10905 msgid "CorAuthormark"
10906 msgstr "CorAuthormark"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10909 msgid "CorAuthor mark"
10910 msgstr "CorAuthor mark"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10913 msgid "Corresponding author"
10914 msgstr "Corresponding author"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10917 msgid "Corresponding author text:"
10918 msgstr "Corresponding author text:"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10921 msgid "Address Label"
10922 msgstr "Address Label"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10925 msgid "Label of the author you refer to"
10926 msgstr "Label of the author you refer to"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10929 msgid "Internet"
10930 msgstr "Internet"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10933 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10934 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10935
10936 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10937 msgid "Endnote"
10938 msgstr "Koncová poznámka"
10939
10940 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10941 msgid ""
10942 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10943 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10944 msgstr ""
10945 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10946 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10947 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10948
10949 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10950 msgid "Endnote ##"
10951 msgstr "Koncová poznámka ##"
10952
10953 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10954 msgid "endnote"
10955 msgstr "koncová poznámka"
10956
10957 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10958 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10959 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10960
10961 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10962 msgid "Key words:"
10963 msgstr "Key words:"
10964
10965 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10966 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10967 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10968
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10970 msgid ""
10971 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10972 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10973 msgstr ""
10974 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10975 "uživatelské příručce."
10976
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10979 msgid "Itemize Options"
10980 msgstr "Nastavení položek"
10981
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10985 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10986 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10987
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10989 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10990 msgid "Enumerate Options"
10991 msgstr "Nastavení výčtu"
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10994 msgid "Description Options"
10995 msgstr "Nastavení popisu"
10996
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10999 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11000 msgid "Labeling"
11001 msgstr "Jmenovka"
11002
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11004 msgid "Enumerate-Resume"
11005 msgstr "Výčet-pokračování"
11006
11007 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11008 msgid "Number Equations by Section"
11009 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11010
11011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11012 msgid ""
11013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11015 msgstr ""
11016 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11017 "např. (2.1)"
11018
11019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11020 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11021 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11022
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11024 msgid "Europass CV (2013)"
11025 msgstr "Europass CV (2013)"
11026
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11029 msgid "Curricula Vitae"
11030 msgstr "Životopisy"
11031
11032 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11033 msgid "FooterName"
11034 msgstr "FooterName"
11035
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11037 msgid "Name (footer):"
11038 msgstr "Name (footer):"
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11041 msgid "Mobile:"
11042 msgstr "Mobile:"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11045 msgid "Mobile phone number"
11046 msgstr "Mobile phone number"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11050 msgid "Homepage"
11051 msgstr "Homepage"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11054 msgid "Homepage:"
11055 msgstr "Homepage:"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11058 msgid "InstantMessaging"
11059 msgstr "InstantMessaging"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11062 msgid "Instant Messaging:"
11063 msgstr "Instant Messaging:"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11066 msgid "IM Type:"
11067 msgstr "IM Type:"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11070 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11071 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11074 msgid "Birthday"
11075 msgstr "Birthday"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11078 msgid "Date of birth:"
11079 msgstr "Date of birth:"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11082 msgid "Nationality"
11083 msgstr "Nationality"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11086 msgid "Nationality:"
11087 msgstr "Nationality:"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11090 msgid "Gender"
11091 msgstr "Gender"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11094 msgid "Gender:"
11095 msgstr "Gender:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11098 msgid "BeforePicture"
11099 msgstr "BeforePicture"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11102 msgid "Space before picture:"
11103 msgstr "Space before picture:"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11106 msgid "Picture"
11107 msgstr "Picture"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11110 msgid "Picture:"
11111 msgstr "Picture:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11114 msgid "Resize photo to this width"
11115 msgstr "Resize photo to this width"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11118 msgid "AfterPicture"
11119 msgstr "AfterPicture"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11122 msgid "Space after picture:"
11123 msgstr "Space after picture:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11127 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11128 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11129 msgid "Vertical Space"
11130 msgstr "Vertikální mezera"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11135 msgid "Additional vertical space"
11136 msgstr "Additional vertical space"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11140 msgid "Item"
11141 msgstr "Item"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11144 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11145 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11149 msgid "Item:"
11150 msgstr "Item:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11153 msgid "ItemInset"
11154 msgstr "ItemInset"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11157 msgid "Subitems"
11158 msgstr "Subitems"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11161 msgid "TitleItem"
11162 msgstr "TitleItem"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11165 msgid "Title item:"
11166 msgstr "Title item:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11169 msgid "TitleLevel"
11170 msgstr "TitleLevel"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11173 msgid "Title level:"
11174 msgstr "Title level:"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11177 msgid "Text (right side)"
11178 msgstr "Text (right side)"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11181 msgid "BlueItem"
11182 msgstr "BlueItem"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11185 msgid "Blue item:"
11186 msgstr "Blue item:"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11189 msgid "BlueItemInset"
11190 msgstr "BlueItemInset"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11193 msgid "Blue subitems"
11194 msgstr "Blue subitems"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11197 msgid "BigItem"
11198 msgstr "BigItem"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11201 msgid "Big Item:"
11202 msgstr "Big Item:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11205 msgid "EcvItemize"
11206 msgstr "EcvItemize"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11209 msgid "MotherTongue"
11210 msgstr "MotherTongue"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11213 msgid "Mother Tongue:"
11214 msgstr "Mother Tongue:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11217 msgid "LangHeader"
11218 msgstr "LangHeader"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11221 msgid "Language Header:"
11222 msgstr "Language Header:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11225 msgid "Language:"
11226 msgstr "Language:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11229 msgid "Name of the language"
11230 msgstr "Name of the language"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11233 msgid "Listening"
11234 msgstr "Listening"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11237 msgid "Level how good you think you can listen"
11238 msgstr "Level how good you think you can listen"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11241 msgid "Reading"
11242 msgstr "Reading"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11245 msgid "Level how good you think you can read"
11246 msgstr "Level how good you think you can read"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11249 msgid "Interaction"
11250 msgstr "Interaction"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11253 msgid "Level how good you think you can conversate"
11254 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11257 msgid "Production"
11258 msgstr "Production"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11261 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11262 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11265 msgid "LastLanguage"
11266 msgstr "LastLanguage"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11269 msgid "Last Language:"
11270 msgstr "Last Language:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11273 msgid "LangFooter"
11274 msgstr "LangFooter"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11277 msgid "Language Footer:"
11278 msgstr "Language Footer:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11281 msgid "End"
11282 msgstr "End"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11285 msgid "End of CV"
11286 msgstr "End of CV"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11289 msgid "Highlight"
11290 msgstr "Highlight"
11291
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11293 msgid "Europe CV"
11294 msgstr "Europe CV"
11295
11296 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11297 msgid "Footer name:"
11298 msgstr "Footer name:"
11299
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11301 msgid "Mobile"
11302 msgstr "Mobile"
11303
11304 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11305 msgid "Size"
11306 msgstr "Size"
11307
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11309 msgid "Size the photo is resized to"
11310 msgstr "Size the photo is resized to"
11311
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11313 msgid "Page"
11314 msgstr "Stránka"
11315
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11317 msgid "The title as it appears in the header"
11318 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11319
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11322 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11325 msgid "BulletedItem"
11326 msgstr "BulletedItem"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11329 msgid "Bulleted Item:"
11330 msgstr "Bulleted Item:"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11333 msgid "Begin"
11334 msgstr "Begin"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11337 msgid "Begin of CV"
11338 msgstr "Begin of CV"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11341 msgid "PersonalInfo"
11342 msgstr "PersonalInfo"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11345 msgid "Personal Info"
11346 msgstr "Personal Info"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11349 msgid "VerticalSpace"
11350 msgstr "VerticalSpace"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11353 msgid "Vertical space"
11354 msgstr "Vertical space"
11355
11356 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11357 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11358 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11359
11360 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11361 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11362 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11363
11364 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11365 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11366 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11367
11368 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11369 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11370 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11371
11372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11373 msgid "Number Figures by Section"
11374 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11375
11376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11377 msgid ""
11378 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11379 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11380 msgstr ""
11381 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11382 "např. 'fig. 2.1'"
11383
11384 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11385 msgid "Fix cm"
11386 msgstr "Fix cm"
11387
11388 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11389 msgid ""
11390 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11391 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11392 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11393 msgstr ""
11394 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11395 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11396 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11397
11398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11399 msgid "Fix LaTeX"
11400 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11401
11402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11403 #, fuzzy
11404 msgid ""
11405 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11406 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11407 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11408 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11409 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11410 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11411 "newer LaTeX distributions."
11412 msgstr ""
11413 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11414 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11415 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11416 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e. "
11417 "Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>2015) již obsahují fixltx2e funkcionalitu, "
11418 "čímž se tento modul stal zastaralým."
11419
11420 #: lib/layouts/fixme.module:2
11421 msgid "FiXme"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/fixme.module:11
11425 msgid ""
11426 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11427 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11428 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11429 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11430 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11431 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11432 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11433 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11437 msgid "Fixme"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/fixme.module:23
11441 #, fuzzy
11442 msgid "List of FIXMEs"
11443 msgstr "Seznam %1$s"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:37
11446 #, fuzzy
11447 msgid "[List of FIXMEs]"
11448 msgstr "Seznam obrázků"
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:53
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Fixme Note"
11453 msgstr "Figure Note"
11454
11455 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11456 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Fixme Note Options|s"
11459 msgstr "Note Options"
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11462 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11463 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:74
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Fixme Warning"
11469 msgstr "význam"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:76
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Warning"
11474 msgstr "Varování!"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:80
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Fixme Error"
11479 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11485 msgid "Error"
11486 msgstr "Chyba"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:86
11489 msgid "Fixme Fatal"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:88
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Fatal"
11495 msgstr "Katalánština"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:97
11498 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:99
11502 msgid "Fixme (Targeted)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:109
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Fixme Note|x"
11508 msgstr "Figure Note"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:111
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Insert the FIXME note here"
11513 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:116
11516 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:118
11520 msgid "Warning (Targeted)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:122
11524 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:124
11528 msgid "Error (Targeted)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:128
11532 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:130
11536 msgid "Fatal (Targeted)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:139
11540 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:141
11544 msgid "Fixme (Multipar)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Fixme Summary"
11550 msgstr "Left Summary"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11553 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:159
11557 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:161
11561 msgid "Warning (Multipar)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:165
11565 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:167
11569 msgid "Error (Multipar)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:171
11573 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:173
11577 msgid "Fatal (Multipar)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:182
11581 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:184
11585 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:200
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Annotated Text"
11591 msgstr "After Title Text"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:202
11594 msgid "Annotated Text|x"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:203
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Insert the text to annotate here"
11600 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:208
11603 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:210
11607 msgid "Warning (MP Targ.)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:214
11611 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:216
11615 msgid "Error (MP Targ.)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:220
11619 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:222
11623 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:232
11627 #, fuzzy
11628 msgid "FxNote"
11629 msgstr "Poznámka"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:236
11632 #, fuzzy
11633 msgid "FxNote*"
11634 msgstr "Poznámka*"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:240
11637 #, fuzzy
11638 msgid "FxWarning"
11639 msgstr "Varování!"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:244
11642 #, fuzzy
11643 msgid "FxWarning*"
11644 msgstr "Varování!"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:248
11647 #, fuzzy
11648 msgid "FxError"
11649 msgstr "Chyba"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:252
11652 #, fuzzy
11653 msgid "FxError*"
11654 msgstr "Chyba"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:256
11657 #, fuzzy
11658 msgid "FxFatal"
11659 msgstr "Katalánština"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:260
11662 #, fuzzy
11663 msgid "FxFatal*"
11664 msgstr "Katalánština"
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:3
11667 msgid "FoilTeX"
11668 msgstr "FoilTeX"
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:44
11671 msgid "Foilhead"
11672 msgstr "Foilhead"
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:64
11675 msgid "ShortFoilhead"
11676 msgstr "ShortFoilhead"
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:70
11679 msgid "Rotatefoilhead"
11680 msgstr "Rotatefoilhead"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:76
11683 msgid "ShortRotatefoilhead"
11684 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:85
11687 msgid "TickList"
11688 msgstr "TickList"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:101
11691 msgid "_/"
11692 msgstr "_/"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:105
11695 msgid "CrossList"
11696 msgstr "CrossList"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:121
11699 msgid "><"
11700 msgstr "><"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:165
11703 msgid "My Logo"
11704 msgstr "My Logo"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:174
11707 msgid "My Logo:"
11708 msgstr "My Logo:"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:183
11711 msgid "Restriction"
11712 msgstr "Restriction"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:187
11715 msgid "Restriction:"
11716 msgstr "Restriction:"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11720 msgid "Theorem #."
11721 msgstr "Theorem #."
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11724 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11725 msgid "Lemma #."
11726 msgstr "Lemma #."
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11730 msgid "Corollary #."
11731 msgstr "Corollary #."
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11734 msgid "Proposition #."
11735 msgstr "Proposition #."
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11739 msgid "Definition #."
11740 msgstr "Definition #."
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11744 msgid "Theorem*"
11745 msgstr "Věta*"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11749 msgid "Lemma*"
11750 msgstr "Lemma*"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11754 msgid "Corollary*"
11755 msgstr "Důsledek*"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11759 msgid "Proposition*"
11760 msgstr "Tvrzení*"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11763 msgid "Proposition."
11764 msgstr "Tvrzení."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11768 msgid "Definition*"
11769 msgstr "Definice*"
11770
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11772 msgid "Foot to End"
11773 msgstr "Patičky na konec"
11774
11775 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11776 msgid ""
11777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11778 "code where you want the endnotes to appear."
11779 msgstr ""
11780 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11781 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11782 "koncové poznámky objevit."
11783
11784 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11785 msgid "French Letter (frletter)"
11786 msgstr "French Letter (frletter)"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11789 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11790 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11793 msgid "Letter:"
11794 msgstr "Letter:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11797 msgid "Street:"
11798 msgstr "Street:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11801 msgid "Addition"
11802 msgstr "Addition"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11805 msgid "Addition:"
11806 msgstr "Addition:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11809 msgid "Town:"
11810 msgstr "Town:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11813 msgid "State:"
11814 msgstr "State:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11817 msgid "ReturnAddress"
11818 msgstr "ReturnAddress"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11821 msgid "ReturnAddress:"
11822 msgstr "ReturnAddress:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11825 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11826 msgid "MyRef:"
11827 msgstr "MyRef:"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11830 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11831 msgid "YourRef:"
11832 msgstr "YourRef:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11835 msgid "YourMail:"
11836 msgstr "YourMail:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11839 msgid "Telefax"
11840 msgstr "Telefax"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11843 msgid "Telefax:"
11844 msgstr "Telefax:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11847 msgid "Telex"
11848 msgstr "Telex"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11851 msgid "Telex:"
11852 msgstr "Telex:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11855 msgid "EMail"
11856 msgstr "EMail"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11859 msgid "EMail:"
11860 msgstr "EMail:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11863 msgid "HTTP"
11864 msgstr "HTTP"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11867 msgid "HTTP:"
11868 msgstr "HTTP:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11871 msgid "Bank"
11872 msgstr "Bank"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11875 msgid "Bank:"
11876 msgstr "Bank:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11879 msgid "BankCode"
11880 msgstr "BankCode"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11883 msgid "BankCode:"
11884 msgstr "BankCode:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11887 msgid "BankAccount"
11888 msgstr "BankAccount"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11891 msgid "BankAccount:"
11892 msgstr "BankAccount:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11896 msgid "PostalComment"
11897 msgstr "PostalComment"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11900 msgid "PostalComment:"
11901 msgstr "PostalComment:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11904 msgid "Reference:"
11905 msgstr "Reference:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11908 msgid "Encl.:"
11909 msgstr "Encl.:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11912 msgid "G-Brief (V. 2)"
11913 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11916 msgid "NameRowA"
11917 msgstr "NameRowA"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11920 msgid "NameRowA:"
11921 msgstr "NameRowA:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11924 msgid "NameRowB"
11925 msgstr "NameRowB"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11928 msgid "NameRowB:"
11929 msgstr "NameRowB:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11932 msgid "NameRowC"
11933 msgstr "NameRowC"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11936 msgid "NameRowC:"
11937 msgstr "NameRowC:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11940 msgid "NameRowD"
11941 msgstr "NameRowD"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11944 msgid "NameRowD:"
11945 msgstr "NameRowD:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11948 msgid "NameRowE"
11949 msgstr "NameRowE"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11952 msgid "NameRowE:"
11953 msgstr "NameRowE:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11956 msgid "NameRowF"
11957 msgstr "NameRowF"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11960 msgid "NameRowF:"
11961 msgstr "NameRowF:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11964 msgid "NameRowG"
11965 msgstr "NameRowG"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11968 msgid "NameRowG:"
11969 msgstr "NameRowG:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11972 msgid "AddressRowA"
11973 msgstr "AddressRowA"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11976 msgid "AddressRowA:"
11977 msgstr "AddressRowA:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11980 msgid "AddressRowB"
11981 msgstr "AddressRowB"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11984 msgid "AddressRowB:"
11985 msgstr "AddressRowB:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11988 msgid "AddressRowC"
11989 msgstr "AddressRowC"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11992 msgid "AddressRowC:"
11993 msgstr "AddressRowC:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11996 msgid "AddressRowD"
11997 msgstr "AddressRowD"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12000 msgid "AddressRowD:"
12001 msgstr "AddressRowD:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12004 msgid "AddressRowE"
12005 msgstr "AddressRowE"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12008 msgid "AddressRowE:"
12009 msgstr "AddressRowE:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12012 msgid "AddressRowF"
12013 msgstr "AddressRowF"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12016 msgid "AddressRowF:"
12017 msgstr "AddressRowF:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12020 msgid "TelephoneRowA"
12021 msgstr "TelephoneRowA"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12024 msgid "TelephoneRowA:"
12025 msgstr "TelephoneRowA:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12028 msgid "TelephoneRowB"
12029 msgstr "TelephoneRowB"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12032 msgid "TelephoneRowB:"
12033 msgstr "TelephoneRowB:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12036 msgid "TelephoneRowC"
12037 msgstr "TelephoneRowC"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12040 msgid "TelephoneRowC:"
12041 msgstr "TelephoneRowC:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12044 msgid "TelephoneRowD"
12045 msgstr "TelephoneRowD"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12048 msgid "TelephoneRowD:"
12049 msgstr "TelephoneRowD:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12052 msgid "TelephoneRowE"
12053 msgstr "TelephoneRowE"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12056 msgid "TelephoneRowE:"
12057 msgstr "TelephoneRowE:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12060 msgid "TelephoneRowF"
12061 msgstr "TelephoneRowF"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12064 msgid "TelephoneRowF:"
12065 msgstr "TelephoneRowF:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12068 msgid "InternetRowA"
12069 msgstr "InternetRowA"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12072 msgid "InternetRowA:"
12073 msgstr "InternetRowA:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12076 msgid "InternetRowB"
12077 msgstr "InternetRowB"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12080 msgid "InternetRowB:"
12081 msgstr "InternetRowB:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12084 msgid "InternetRowC"
12085 msgstr "InternetRowC"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12088 msgid "InternetRowC:"
12089 msgstr "InternetRowC:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12092 msgid "InternetRowD"
12093 msgstr "InternetRowD"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12096 msgid "InternetRowD:"
12097 msgstr "InternetRowD:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12100 msgid "InternetRowE"
12101 msgstr "InternetRowE"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12104 msgid "InternetRowE:"
12105 msgstr "InternetRowE:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12108 msgid "InternetRowF"
12109 msgstr "InternetRowF"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12112 msgid "InternetRowF:"
12113 msgstr "InternetRowF:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12116 msgid "BankRowA"
12117 msgstr "BankRowA"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12120 msgid "BankRowA:"
12121 msgstr "BankRowA:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12124 msgid "BankRowB"
12125 msgstr "BankRowB"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12128 msgid "BankRowB:"
12129 msgstr "BankRowB:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12132 msgid "BankRowC"
12133 msgstr "BankRowC"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12136 msgid "BankRowC:"
12137 msgstr "BankRowC:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12140 msgid "BankRowD"
12141 msgstr "BankRowD"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12144 msgid "BankRowD:"
12145 msgstr "BankRowD:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12148 msgid "BankRowE"
12149 msgstr "BankRowE"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12152 msgid "BankRowE:"
12153 msgstr "BankRowE:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12156 msgid "BankRowF"
12157 msgstr "BankRowF"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12160 msgid "BankRowF:"
12161 msgstr "BankRowF:"
12162
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12164 #, fuzzy
12165 msgid "GraphicBoxes"
12166 msgstr "Obrázky"
12167
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12169 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Reflectbox"
12175 msgstr "výběr"
12176
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Scalebox"
12180 msgstr "Měřítko"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12183 #, fuzzy
12184 msgid "H-Factor"
12185 msgstr "Fakt"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12188 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12192 #, fuzzy
12193 msgid "V-Factor"
12194 msgstr "Fakt"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12197 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12201 msgid "Resizebox"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Width of the box"
12207 msgstr "Pevná šířka sloupce"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12210 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Rotatebox"
12216 msgstr "Otočení"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Origin"
12221 msgstr "Počá&tek:"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12224 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Angle"
12230 msgstr "Ú&hel:"
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12233 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12234 msgstr ""
12235
12236 # TODO Existuje typografický název?
12237 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12238 msgid "Hanging"
12239 msgstr "Zavěšené odstavce"
12240
12241 #: lib/layouts/hanging.module:6
12242 msgid ""
12243 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12244 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12245 "are indented."
12246 msgstr ""
12247 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12248 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12249
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12251 msgid "Hebrew Article"
12252 msgstr "Hebrew Article"
12253
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12255 msgid "Claim #."
12256 msgstr "Tvrzení #."
12257
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12259 msgid "Remarks"
12260 msgstr "Remarks"
12261
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12263 msgid "Remarks #."
12264 msgstr "Remarks #."
12265
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12268 msgid "Proof:"
12269 msgstr "Proof:"
12270
12271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12272 msgid "Hebrew Letter"
12273 msgstr "Hebrew Letter"
12274
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12276 msgid "Hollywood"
12277 msgstr "Hollywood"
12278
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12280 msgid "More"
12281 msgstr "More"
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12284 msgid "(MORE)"
12285 msgstr "(MORE)"
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12288 msgid "FADE IN:"
12289 msgstr "FADE IN:"
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12292 msgid "INT."
12293 msgstr "INT."
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12296 msgid "EXT."
12297 msgstr "EXT."
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12300 msgid "Continuing"
12301 msgstr "Continuing"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12304 msgid "(continuing)"
12305 msgstr "(continuing)"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12308 msgid "Transition"
12309 msgstr "Transition"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12312 msgid "TITLE OVER:"
12313 msgstr "TITLE OVER:"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12316 msgid "INTERCUT"
12317 msgstr "INTERCUT"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12320 msgid "INTERCUT WITH:"
12321 msgstr "INTERCUT WITH:"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12324 msgid "FADE OUT"
12325 msgstr "FADE OUT"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12328 msgid "Scene"
12329 msgstr "Scene"
12330
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12332 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12336 msgid ""
12337 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12338 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12339 "in LyX's examples folder."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12343 #, fuzzy
12344 msgid "H-P number"
12345 msgstr "Žádné číslo"
12346
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12348 #, fuzzy
12349 msgid "H-P statement"
12350 msgstr "Umístění"
12351
12352 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Statement Text"
12355 msgstr "After Title Text"
12356
12357 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12358 msgid "Text for statements that require some information"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12362 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12363 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12366 msgid "Author Names"
12367 msgstr "Author Names"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12370 msgid "Author names that will appear in the header line"
12371 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12376 msgid "Catchline"
12377 msgstr "Catchline"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12380 msgid "History"
12381 msgstr "History"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12384 msgid "Classification Codes"
12385 msgstr "Classification Codes"
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12388 msgid "TableCaption"
12389 msgstr "TableCaption"
12390
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12392 msgid "Table caption"
12393 msgstr "Table caption"
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12396 msgid "Refcite"
12397 msgstr "Refcite"
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12400 msgid "Cite reference"
12401 msgstr "Cite reference"
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12404 msgid "ItemList"
12405 msgstr "ItemList"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12408 msgid "RomanList"
12409 msgstr "RomanList"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12412 msgid "Numbering Scheme"
12413 msgstr "Numbering Scheme"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12416 msgid ""
12417 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12418 "items"
12419 msgstr ""
12420 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12421 "items"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12426 msgid "Corollary \\thecorollary."
12427 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12432 msgid "Lemma \\thelemma."
12433 msgstr "Lemma \\thelemma."
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12438 msgid "Proposition \\theproposition."
12439 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12461 msgid "Question"
12462 msgstr "Otázka"
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12467 msgid "Question \\thequestion."
12468 msgstr "Question \\thequestion."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12472 msgid "Claim \\theclaim."
12473 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12479 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12482 msgid "Prop"
12483 msgstr "Prop"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12487 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12490 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12491 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12494 msgid "Comby"
12495 msgstr "Comby"
12496
12497 #: lib/layouts/initials.module:2
12498 msgid "Initials"
12499 msgstr "Iniciálky"
12500
12501 #: lib/layouts/initials.module:6
12502 msgid ""
12503 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12504 "manual for a detailed description."
12505 msgstr ""
12506 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12507
12508 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12509 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12510 #: lib/layouts/initials.module:39
12511 msgid "Initial"
12512 msgstr "Iniciálka"
12513
12514 #: lib/layouts/initials.module:35
12515 msgid "Option(s) for the initial"
12516 msgstr "Volby iniciálky"
12517
12518 #: lib/layouts/initials.module:40
12519 msgid "Initial letter(s)"
12520 msgstr "Znaky iniciálky"
12521
12522 #: lib/layouts/initials.module:44
12523 msgid "Rest of Initial"
12524 msgstr "Zbytek iniciálka"
12525
12526 #: lib/layouts/initials.module:45
12527 msgid "Rest of initial word or text"
12528 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12531 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12532 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12535 msgid "Short title that will appear in header line"
12536 msgstr "Short title that will appear in header line"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12539 msgid "Review"
12540 msgstr "Revize"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12543 msgid "Topical"
12544 msgstr "Topical"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12548 msgid "Comment"
12549 msgstr "Komentář"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12552 msgid "Paper"
12553 msgstr "Paper"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12556 msgid "Prelim"
12557 msgstr "Prelim"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12560 msgid "Rapid"
12561 msgstr "Rapid"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12566 msgid "PACS"
12567 msgstr "PACS"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12570 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12571 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12574 msgid "MSC"
12575 msgstr "MSC"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12578 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12579 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12582 msgid "submitto"
12583 msgstr "submitto"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12586 msgid "submit to paper:"
12587 msgstr "submit to paper:"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12590 msgid "Bibliography (plain)"
12591 msgstr "Bibliography (plain)"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12594 msgid "Bibliography heading"
12595 msgstr "Bibliography heading"
12596
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12598 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12599 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12600
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12602 msgid "ABSTRACT:"
12603 msgstr "ABSTRACT:"
12604
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12606 msgid "KEY WORDS:"
12607 msgstr "KEY WORDS:"
12608
12609 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12610 msgid "Commission"
12611 msgstr "Commission"
12612
12613 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12614 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12615 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12618 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12619 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12622 msgid "\\thesection."
12623 msgstr "\\thesection."
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12626 msgid "\\thesection"
12627 msgstr "\\thesection"
12628
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12630 msgid "\\thesubsection."
12631 msgstr "\\thesubsection."
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12634 msgid "\\thesubsubsection."
12635 msgstr "\\thesubsubsection."
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12638 msgid "Main Author"
12639 msgstr "Main Author"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12643 msgid "Affiliation Key"
12644 msgstr "Affiliation Key"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12647 msgid "Affiliation key of the author"
12648 msgstr "Affiliation key of the author"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12652 msgid "Forename"
12653 msgstr "Forename"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12656 msgid "Co Author"
12657 msgstr "Co Author"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12660 msgid "Co-author"
12661 msgstr "Co-author"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12664 msgid "Affiliation key of the co-author"
12665 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12668 msgid "Short Author"
12669 msgstr "Short Author"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12672 msgid "Short author:"
12673 msgstr "Short author:"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12676 msgid "Affiliation key"
12677 msgstr "Affiliation key"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12680 msgid "Keyword:"
12681 msgstr "Keyword:"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12684 msgid "Vita"
12685 msgstr "Vita"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12688 msgid "Vita:"
12689 msgstr "Vita:"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12692 msgid "PDB reference"
12693 msgstr "PDB reference"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12696 msgid "PDB reference:"
12697 msgstr "PDB reference:"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12700 msgid "Optional name"
12701 msgstr "Optional name"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12704 msgid "NDB reference"
12705 msgstr "NDB reference"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12708 msgid "NDB reference:"
12709 msgstr "NDB reference:"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12712 msgid "Synopsis"
12713 msgstr "Synopsis"
12714
12715 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12716 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12717 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12720 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12721 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12724 msgid "Alternative Affiliation"
12725 msgstr "Alternative Affiliation"
12726
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12728 msgid "Affiliation Prefix"
12729 msgstr "Affiliation Prefix"
12730
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12732 msgid "A prefix like 'Also at '"
12733 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12736 msgid "PACS numbers:"
12737 msgstr "PACS numbers:"
12738
12739 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12740 msgid "Preprint number"
12741 msgstr "Preprint number"
12742
12743 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12744 msgid "Preprint number:"
12745 msgstr "Preprint number:"
12746
12747 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12748 msgid "Online citation"
12749 msgstr "Online citation"
12750
12751 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12752 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12753 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12754
12755 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12756 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12757 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12758
12759 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12760 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12761 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12762
12763 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12764 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12765 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12766
12767 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12768 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12769 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:3
12772 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12773 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:107
12776 msgid "Plain Keywords"
12777 msgstr "Plain Keywords"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:110
12780 msgid "Plain Keywords:"
12781 msgstr "Plain Keywords:"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:113
12784 msgid "Plain Title"
12785 msgstr "Plain Title"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:116
12788 msgid "Plain Title:"
12789 msgstr "Plain Title:"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:122
12792 msgid "Short Title:"
12793 msgstr "Short Title:"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:125
12796 msgid "Plain Author"
12797 msgstr "Plain Author"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:128
12800 msgid "Plain Author:"
12801 msgstr "Plain Author:"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:131
12804 msgid "Pkg"
12805 msgstr "Pkg"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:133
12808 msgid "pkg"
12809 msgstr "pkg"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:156
12812 msgid "Proglang"
12813 msgstr "Proglang"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:158
12816 msgid "proglang"
12817 msgstr "proglang"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12820 msgid "code"
12821 msgstr "kód"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12824 msgid "Code Chunk"
12825 msgstr "Code Chunk"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12828 msgid "Code Input"
12829 msgstr "Code Input"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12832 msgid "Code Output"
12833 msgstr "Code Output"
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12836 msgid "Kluwer"
12837 msgstr "Kluwer"
12838
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12840 msgid "AddressForOffprints"
12841 msgstr "AddressForOffprints"
12842
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12844 msgid "Address for Offprints:"
12845 msgstr "Address for Offprints:"
12846
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12848 msgid "RunningTitle"
12849 msgstr "RunningTitle"
12850
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12852 msgid "Running title:"
12853 msgstr "Running title:"
12854
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12856 msgid "RunningAuthor"
12857 msgstr "RunningAuthor"
12858
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12860 msgid "Running author:"
12861 msgstr "Running author:"
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12864 msgid "Rnw (knitr)"
12865 msgstr "Rnw (knitr)"
12866
12867 #: lib/layouts/knitr.module:6
12868 msgid ""
12869 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12870 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12871 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12872 msgstr ""
12873 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12874 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12875 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12876 "viz http://yihui.name/knitr"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12879 #: lib/layouts/sweave.module:6
12880 msgid "literate"
12881 msgstr "dokumentované"
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12884 msgid "Sweave Options"
12885 msgstr "Parametry pro Sweave"
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12888 msgid "Sweave opts"
12889 msgstr "Sweave par."
12890
12891 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12892 msgid "S/R expression"
12893 msgstr "S/R výraz"
12894
12895 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12896 msgid "S/R expr"
12897 msgstr "S/R výraz"
12898
12899 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12900 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12901 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12902
12903 #: lib/layouts/letter.layout:3
12904 msgid "Letter (Standard Class)"
12905 msgstr "Letter (Standard Class)"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12908 msgid "French Letter (lettre)"
12909 msgstr "French Letter (lettre)"
12910
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12912 msgid "NoTelephone"
12913 msgstr "NoTelephone"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12917 msgid "NoFax"
12918 msgstr "NoFax"
12919
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12922 msgid "NoPlace"
12923 msgstr "NoPlace"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12927 msgid "NoDate"
12928 msgstr "NoDate"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12931 msgid "Post Scriptum"
12932 msgstr "Post Scriptum"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12935 msgid "EndOfMessage"
12936 msgstr "EndOfMessage"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12939 msgid "EndOfFile"
12940 msgstr "EndOfFile"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12947 msgid "Headings"
12948 msgstr "Headings"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12951 msgid "City:"
12952 msgstr "City:"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12955 msgid "Office:"
12956 msgstr "Office:"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12959 msgid "Tel:"
12960 msgstr "Tel:"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12963 msgid "NoTel"
12964 msgstr "NoTel"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12967 msgid "EndOfMessage."
12968 msgstr "EndOfMessage."
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12971 msgid "EndOfFile."
12972 msgstr "EndOfFile."
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12975 msgid "P.S.:"
12976 msgstr "P.S.:"
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12979 msgid "LilyPond Book"
12980 msgstr "LilyPond Book"
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12983 msgid ""
12984 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12985 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12986 msgstr ""
12987 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12988 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12989
12990 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12991 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12992 msgid "LilyPond"
12993 msgstr "LilyPond"
12994
12995 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12996 msgid "LilyPond Options"
12997 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12998
12999 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13000 msgid ""
13001 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13002 "options)."
13003 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13004
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13006 msgid "Linguistics"
13007 msgstr "Lingvistika"
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13010 msgid ""
13011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13013 "examples."
13014 msgstr ""
13015 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13016 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13017 "linguistics.lyx v příkladech."
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13020 #, fuzzy
13021 msgid "(\\arabic{example})"
13022 msgstr "\\arabic{chapter}"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13025 #, fuzzy
13026 msgid "(\\arabic{examplei})"
13027 msgstr "\\arabic{enumi}."
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13030 #, fuzzy
13031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13032 msgstr "Příklad \\theexample"
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13035 #, fuzzy
13036 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13037 msgstr "Příklad \\theexample"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13040 msgid "Tableaux"
13041 msgstr "Tablo"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13044 msgid "Numbered Example (multiline)"
13045 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13048 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13049 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13052 msgid "Custom Numbering|s"
13053 msgstr "Vlastní číslování|l"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13056 msgid "Customize the numeration"
13057 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13060 msgid "Subexample"
13061 msgstr "Podpříklad"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13064 msgid "Glosse"
13065 msgstr "Glosa"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13068 msgid "Translation"
13069 msgstr "Překlad"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13072 msgid "Glosse Translation|s"
13073 msgstr "Překlad glos|g"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13076 msgid "Add a translation for the glosse"
13077 msgstr "Přidat překlad glosy"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13080 msgid "Tri-Glosse"
13081 msgstr "Tri-Glosa"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13084 msgid "Structure Tree"
13085 msgstr "Stromová struktura"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13088 msgid "Tree"
13089 msgstr "Strom"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13092 msgid "Expression"
13093 msgstr "Výraz"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13096 msgid "expr."
13097 msgstr "výraz"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13100 msgid "Concepts"
13101 msgstr "Koncept"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13104 msgid "concept"
13105 msgstr "koncept"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13108 msgid "Meaning"
13109 msgstr "Význam"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13112 msgid "meaning"
13113 msgstr "význam"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13116 msgid "GroupGlossedWords"
13117 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13120 msgid "Group"
13121 msgstr "Skupina"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13124 msgid "Tableau"
13125 msgstr "Tablo"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13128 msgid "List of Tableaux"
13129 msgstr "Seznam tabel"
13130
13131 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13132 msgid "Chunk ##"
13133 msgstr "Útržek ##"
13134
13135 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13136 msgid "Literate programming"
13137 msgstr "Dokumentované programování"
13138
13139 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13140 msgid "Chunk"
13141 msgstr "Útržek"
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13144 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13145 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13148 msgid "Running LaTeX Title"
13149 msgstr "Running LaTeX Title"
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13152 msgid "TOC Title"
13153 msgstr "TOC Title"
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13156 msgid "TOC Title:"
13157 msgstr "TOC Title:"
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13160 msgid "Author Running"
13161 msgstr "Author Running"
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13164 msgid "Author Running:"
13165 msgstr "Author Running:"
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13168 msgid "TOC Author"
13169 msgstr "TOC Author"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13172 msgid "TOC Author:"
13173 msgstr "TOC Author:"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13176 msgid "Case #."
13177 msgstr "Případ #."
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13181 msgid "Claim."
13182 msgstr "Tvrzení."
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13185 msgid "Conjecture #."
13186 msgstr "Conjecture #."
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13189 msgid "Example #."
13190 msgstr "Example #."
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13193 msgid "Exercise #."
13194 msgstr "Exercise #."
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13197 msgid "Note #."
13198 msgstr "Note #."
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13201 msgid "Problem #."
13202 msgstr "Problem #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13207 msgid "Property"
13208 msgstr "Vlastnost"
13209
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13211 msgid "Property #."
13212 msgstr "Property #."
13213
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13215 msgid "Question #."
13216 msgstr "Question #."
13217
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13219 msgid "Remark #."
13220 msgstr "Remark #."
13221
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13223 msgid "Solution #."
13224 msgstr "Solution #."
13225
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13227 msgid "Logical Markup"
13228 msgstr "Logické styly"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13231 msgid ""
13232 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13233 "code."
13234 msgstr ""
13235 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13236 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13237
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13239 msgid "charstyles"
13240 msgstr "styly znaků"
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13243 msgid "Noun"
13244 msgstr "Jméno"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13247 msgid "noun"
13248 msgstr "jméno"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13251 msgid "emph"
13252 msgstr "důraz"
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13255 msgid "Strong"
13256 msgstr "Silný důraz"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13259 msgid "strong"
13260 msgstr "silný důraz"
13261
13262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13263 msgid "TUGboat"
13264 msgstr "TUGboat"
13265
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13267 msgid "Memoir"
13268 msgstr "Memoir"
13269
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13275 msgid "Short Title (TOC)|S"
13276 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13286 msgid "Short Title (Header)"
13287 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13290 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13291 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13298 msgid "The section as it appears in the running headers"
13299 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13302 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13306 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13310 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13311 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13314 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13315 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13318 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13319 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13322 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13323 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13326 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13327 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13330 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13334 msgid "Chapterprecis"
13335 msgstr "Výtah kapitoly"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13338 msgid "Epigraph"
13339 msgstr "Epigraf"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13342 msgid "Epigraph Source|S"
13343 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13346 msgid "Source"
13347 msgstr "Zdroj"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13350 msgid "The source/author of this epigraph"
13351 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13354 msgid "Poemtitle"
13355 msgstr "Název básně"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13358 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13359 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13362 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13366 msgid "Poemtitle*"
13367 msgstr "Název básně*"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13370 msgid "Legend"
13371 msgstr "Legenda"
13372
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13374 msgid "Minimalistic"
13375 msgstr "Minimalistický"
13376
13377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13379 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13382 msgid "Modern CV"
13383 msgstr "Modern CV"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13386 msgid "CVStyle"
13387 msgstr "CVStyle"
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13390 msgid "CV Style:"
13391 msgstr "CV Style:"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13394 msgid "Style Options"
13395 msgstr "Style Options"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13398 msgid "Options for the CV style"
13399 msgstr "Options for the CV style"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13402 msgid "CVColor"
13403 msgstr "CVColor"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13406 msgid "CV Color Scheme:"
13407 msgstr "CV Color Scheme:"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13410 msgid "CVIcons"
13411 msgstr "CVIcons"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13414 msgid "CV Icon Set:"
13415 msgstr "CV Icon Set:"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13418 msgid "CVColumnWidth"
13419 msgstr "CVColumnWidth"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13422 msgid "Column Width:"
13423 msgstr "Column Width:"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13426 msgid "PDF Page Mode"
13427 msgstr "PDF Page Mode"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13430 msgid "PDF Page Mode:"
13431 msgstr "PDF Page Mode:"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13434 msgid "First name"
13435 msgstr "First name"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13438 msgid "FamilyName"
13439 msgstr "FamilyName"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13442 msgid "Family Name:"
13443 msgstr "Family Name:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13446 msgid "Line 1"
13447 msgstr "Line 1"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13450 msgid "Optional address line"
13451 msgstr "Optional address line"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13454 msgid "Line 2"
13455 msgstr "Line 2"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13458 msgid "Phone Type"
13459 msgstr "Phone Type"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13462 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13463 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13466 msgid "Social"
13467 msgstr "Social"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13470 msgid "Social:"
13471 msgstr "Social:"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13474 msgid "Name of the social network"
13475 msgstr "Name of the social network"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13478 msgid "ExtraInfo"
13479 msgstr "ExtraInfo"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13482 msgid "Extra Info:"
13483 msgstr "Extra Info:"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13486 msgid "Photo:"
13487 msgstr "Photo:"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13490 msgid "Height the photo is resized to"
13491 msgstr "Height the photo is resized to"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13494 msgid "Thickness"
13495 msgstr "Thickness"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13498 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13499 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13502 msgid "EmptySection"
13503 msgstr "EmptySection"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13506 msgid "Empty Section"
13507 msgstr "Empty Section"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13510 msgid "CloseSection"
13511 msgstr "CloseSection"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13514 msgid "Columns:"
13515 msgstr "Columns:"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13518 msgid "Optional width"
13519 msgstr "Optional width"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13522 msgid "Header content"
13523 msgstr "Header content"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13526 msgid "Entry"
13527 msgstr "Heslo"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13530 msgid "Time"
13531 msgstr "Time"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13534 msgid "What?"
13535 msgstr "What?"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13538 msgid "Entry:"
13539 msgstr "Entry:"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13542 msgid "ItemWithComment"
13543 msgstr "ItemWithComment"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13546 msgid "Item with Comment:"
13547 msgstr "Item with Comment:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13550 msgid "Text"
13551 msgstr "Text"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13554 msgid "ListItem"
13555 msgstr "ListItem"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13558 msgid "List Item:"
13559 msgstr "List Item:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13562 msgid "DoubleItem"
13563 msgstr "DoubleItem"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13566 msgid "Double Item:"
13567 msgstr "Double Item:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13570 msgid "Left Summary"
13571 msgstr "Left Summary"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13574 msgid "Left summary"
13575 msgstr "Left summary"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13578 msgid "Left Text"
13579 msgstr "Left Text"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13582 msgid "Left text"
13583 msgstr "Left text"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13586 msgid "Right Summary"
13587 msgstr "Right Summary"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13590 msgid "Right summary"
13591 msgstr "Right summary"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13594 msgid "DoubleListItem"
13595 msgstr "DoubleListItem"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13598 msgid "Double List Item:"
13599 msgstr "Double List Item:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13602 msgid "First Item"
13603 msgstr "First Item"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13606 msgid "First item"
13607 msgstr "First item"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13610 msgid "Computer"
13611 msgstr "Computer"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13614 msgid "MakeCVtitle"
13615 msgstr "MakeCVtitle"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13618 msgid "Make CV Title"
13619 msgstr "Make CV Title"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13622 msgid "MakeLetterTitle"
13623 msgstr "MakeLetterTitle"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13626 msgid "Make Letter Title"
13627 msgstr "Make Letter Title"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13630 msgid "MakeLetterClosing"
13631 msgstr "MakeLetterClosing"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13634 msgid "Close Letter"
13635 msgstr "Close Letter"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13638 msgid "Recipient"
13639 msgstr "Recipient"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13642 msgid "Company Name"
13643 msgstr "Company Name"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13646 msgid "Company name"
13647 msgstr "Company name"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13650 msgid "Enclosing"
13651 msgstr "Enclosing"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13654 msgid "Alternative Name"
13655 msgstr "Alternative Name"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13658 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13659 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13662 msgid "Enclosing:"
13663 msgstr "Enclosing:"
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Multiple Columns"
13668 msgstr "&Vícesloupcová"
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:7
13671 msgid ""
13672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13674 "detailed description of multiple columns."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:19
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Number of Columns"
13680 msgstr "Počet sloupců"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:20
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Insert the number of columns here"
13685 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13688 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13689 msgid "Preface"
13690 msgstr "Preface"
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:27
13693 #, fuzzy
13694 msgid "An optional preface"
13695 msgstr "Dodatečná mezera"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:30
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Space Before Page Break"
13700 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:31
13703 msgid ""
13704 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13705 "this page"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13709 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13710 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13711
13712 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13713 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13714 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13715
13716 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13717 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13718 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13719
13720 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13721 msgid "Natbibapa"
13722 msgstr "Natbibapa"
13723
13724 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13725 msgid ""
13726 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13727 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13728 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13729 msgstr ""
13730 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13731 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13732 "balíčky natbib a apacite.)"
13733
13734 #: lib/layouts/noweb.module:2
13735 msgid "Noweb"
13736 msgstr "Noweb"
13737
13738 #: lib/layouts/noweb.module:5
13739 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13740 msgstr ""
13741 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13742 "programming)."
13743
13744 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13745 msgid "\\arabic{section}"
13746 msgstr "\\arabic{section}"
13747
13748 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13749 msgid "\\arabic{chapter}"
13750 msgstr "\\arabic{chapter}"
13751
13752 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13753 msgid "\\Alph{chapter}"
13754 msgstr "\\Alph{chapter}"
13755
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13757 msgid "\\arabic{footnote}"
13758 msgstr "\\arabic{footnote}"
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13761 msgid "\\Roman{section}."
13762 msgstr "\\Roman{section}."
13763
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13766 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13769 msgid "\\Alph{subsection}."
13770 msgstr "\\Alph{subsection}."
13771
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13773 msgid "\\arabic{subsection}."
13774 msgstr "\\arabic{subsection}."
13775
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13779
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13781 msgid "\\alph{subsubsection}."
13782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13783
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13785 msgid "\\alph{paragraph}."
13786 msgstr "\\alph{paragraph}."
13787
13788 #: lib/layouts/paper.layout:3
13789 msgid "Paper (Standard Class)"
13790 msgstr "Paper (Standard Class)"
13791
13792 #: lib/layouts/paper.layout:151
13793 msgid "SubTitle"
13794 msgstr "SubTitle"
13795
13796 #: lib/layouts/paralist.module:2
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13799 msgstr "Paragraph Start"
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:9
13802 msgid ""
13803 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13804 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13805 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13806 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13807 "extended to use a similar optional argument."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13811 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13812 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13813 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13814 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13815 #: lib/layouts/paralist.module:133
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13818 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:47
13821 #, fuzzy
13822 msgid "AsParagraphItem"
13823 msgstr "Odstavec"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:51
13826 #, fuzzy
13827 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13828 msgstr "Nastavení položek"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:56
13831 #, fuzzy
13832 msgid "InParagraphItem"
13833 msgstr "Odstavec"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:60
13836 #, fuzzy
13837 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13838 msgstr "Nastavení položek"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:65
13841 #, fuzzy
13842 msgid "CompactItem"
13843 msgstr "NoteItem"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:72
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Compact Itemize Options"
13848 msgstr "Nastavení položek"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:77
13851 #, fuzzy
13852 msgid "AsParagraphEnum"
13853 msgstr "Odstavec"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:81
13856 #, fuzzy
13857 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13858 msgstr "Nastavení výčtu"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:86
13861 #, fuzzy
13862 msgid "InParagraphEnum"
13863 msgstr "Odstavec"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:90
13866 #, fuzzy
13867 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13868 msgstr "Nastavení výčtu"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:95
13871 #, fuzzy
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "Company Name"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Compact Enumerate Options"
13878 msgstr "Nastavení výčtu"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:107
13881 #, fuzzy
13882 msgid "AsParagraphDescr"
13883 msgstr "Odstavec"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:111
13886 #, fuzzy
13887 msgid "As Paragraph Description Options"
13888 msgstr "Nastavení popisu"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:116
13891 #, fuzzy
13892 msgid "InParagraphDescr"
13893 msgstr "Odstavec"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:120
13896 #, fuzzy
13897 msgid "In Paragraph Description Options"
13898 msgstr "Nastavení popisu"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:125
13901 #, fuzzy
13902 msgid "CompactDescr"
13903 msgstr "Computer"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:132
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Compact Description Options"
13908 msgstr "Nastavení popisu"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13911 #, fuzzy
13912 msgid "PDF Comments"
13913 msgstr "Komentář"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13916 msgid ""
13917 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13918 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13919 "and the package documentation for details."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13923 msgid "Define Avatar"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13927 #, fuzzy
13928 msgid "PDF-comment"
13929 msgstr "APLcomment"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13932 msgid "PDF-comment avatar:"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Name of the Avatar"
13938 msgstr "Name of the author"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13941 msgid "Define PDF-Comment Style"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13945 #, fuzzy
13946 msgid "PDF-comment style:"
13947 msgstr "značka komentáře"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Name of the style"
13952 msgstr "Name of the language"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13955 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13959 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Name of the list style"
13965 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13968 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF-comment list style:"
13974 msgstr "Nastavit styl indexů"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13977 msgid "PDF-Comment-Setup"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13981 #, fuzzy
13982 msgid "PDF (Setup)"
13983 msgstr "PDF (XeTeX)"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13986 #, fuzzy
13987 msgid "PDF-Comment setup options"
13988 msgstr "Nastavení dokumentu"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13992 msgid "Opts"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13996 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14000 #, fuzzy
14001 msgid "PDF-Annotation"
14002 msgstr "Značení"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14005 msgid "PDF"
14006 msgstr "PDF"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14009 #, fuzzy
14010 msgid "PDFComment Options"
14011 msgstr "Column Options"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14016 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14019 #, fuzzy
14020 msgid "PDF-Margin"
14021 msgstr "Okraje stránky"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14024 #, fuzzy
14025 msgid "PDF (Margin)"
14026 msgstr "Okraje stránky"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14029 msgid "PDF-Markup"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14033 #, fuzzy
14034 msgid "PDF (Markup)"
14035 msgstr "PDF (ořezaný)"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14038 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14042 msgid "PDF-Freetext"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14046 #, fuzzy
14047 msgid "PDF (Freetext)"
14048 msgstr "PDF (pdflatex)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14051 #, fuzzy
14052 msgid "PDF-Square"
14053 msgstr "Čtverec"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14056 #, fuzzy
14057 msgid "PDF (Square)"
14058 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14061 #, fuzzy
14062 msgid "PDF-Circle"
14063 msgstr "Kružnice"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14066 #, fuzzy
14067 msgid "PDF (Circle)"
14068 msgstr "Kružnice"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14071 msgid "PDF-Line"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14075 #, fuzzy
14076 msgid "PDF (Line)"
14077 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14080 #, fuzzy
14081 msgid "PDF-Sideline"
14082 msgstr "Sidenote"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14085 #, fuzzy
14086 msgid "PDF (Sideline)"
14087 msgstr "PDF (pdflatex)"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Insert the comment here"
14092 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14095 msgid "PDF-Reply"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14099 #, fuzzy
14100 msgid "PDF (Reply)"
14101 msgstr "PDF (pdflatex)"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14104 msgid "PDF-Tooltip"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14108 #, fuzzy
14109 msgid "PDF (Tooltip)"
14110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Tooltip Text"
14115 msgstr "Zkopírovat text|k"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14118 msgid "Tooltip"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Insert the tooltip text here"
14124 msgstr "Enter the default text here"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14127 #, fuzzy
14128 msgid "List of PDF Comments"
14129 msgstr "Poznámky pod čarou"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14132 #, fuzzy
14133 msgid "[List of PDF Comments]"
14134 msgstr "Poznámky pod čarou"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14137 #, fuzzy
14138 msgid "List Options|s"
14139 msgstr "Note Options"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14144 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14145
14146 # TODO
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14148 #, fuzzy
14149 msgid "PDF Form"
14150 msgstr "Form"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14153 msgid ""
14154 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14155 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14156 "documentation of hyperref for details."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14160 msgid "Begin PDF Form"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14164 #, fuzzy
14165 msgid "PDF form"
14166 msgstr "PDF author"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14169 #, fuzzy
14170 msgid "PDF Form Parameters"
14171 msgstr "Další parametry"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14174 msgid "Params"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Insert PDF form parameters here"
14180 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14183 msgid "End PDF Form"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14187 #, fuzzy
14188 msgid "PDF Link Setup"
14189 msgstr "PDF (XeTeX)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14192 #, fuzzy
14193 msgid "PDF link setup"
14194 msgstr "PDF (XeTeX)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14197 #, fuzzy
14198 msgid "TextField"
14199 msgstr "Text"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14202 #, fuzzy
14203 msgid "CheckBox"
14204 msgstr "CheckedBox"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14207 #, fuzzy
14208 msgid "ChoiceMenu"
14209 msgstr "MenuChoice"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14212 msgid "Label"
14213 msgstr "Značka"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Insert the label here"
14218 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14221 #, fuzzy
14222 msgid "PushButton"
14223 msgstr "GuiButton"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14226 #, fuzzy
14227 msgid "SubmitButton"
14228 msgstr "GuiButton"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14231 #, fuzzy
14232 msgid "ResetButton"
14233 msgstr "Element:GuiButton"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14236 #, fuzzy
14237 msgid "PDFAction"
14238 msgstr "Action"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14241 #, fuzzy
14242 msgid "The name of the PDF action"
14243 msgstr "Počátek otáčení"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Text Field Style"
14248 msgstr "Styl textu"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Default text field style"
14253 msgstr "S&tandarní styl:"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Submit Button Style"
14258 msgstr "Styl citace"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Default submit button style"
14263 msgstr "S&tandarní styl:"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Push Button Style"
14268 msgstr "Styl citace"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Default push button style"
14273 msgstr "S&tandarní styl:"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Check Box Style"
14278 msgstr "Styl textu"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Default check box style"
14283 msgstr "S&tandarní styl:"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Reset Button Style"
14288 msgstr "Styl citace"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Default reset button style"
14293 msgstr "S&tandarní styl:"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14296 #, fuzzy
14297 msgid "List Box Style"
14298 msgstr "List of Slides"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Default list box style"
14303 msgstr "S&tandarní styl:"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Combo Box Style"
14308 msgstr "&Barevné odkazy"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Default combo box style"
14313 msgstr "S&tandarní styl:"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14316 msgid "Popdown Box Style"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Default popdown box style"
14322 msgstr "S&tandarní styl:"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Radio Box Style"
14327 msgstr "Styl citace"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Default radio box style"
14332 msgstr "S&tandarní styl:"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14335 msgid "Powerdot"
14336 msgstr "Powerdot"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14340 msgid "TitleSlide"
14341 msgstr "TitleSlide"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14345 #: lib/layouts/slides.layout:3
14346 msgid "Slides"
14347 msgstr "Slides"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14350 msgid "Slide Option"
14351 msgstr "Slide Option"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14354 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14355 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14358 msgid "EndSlide"
14359 msgstr "EndSlide"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14362 msgid "~=~"
14363 msgstr "~=~"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14366 msgid "WideSlide"
14367 msgstr "WideSlide"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14370 msgid "EmptySlide"
14371 msgstr "EmptySlide"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14374 msgid "Empty slide:"
14375 msgstr "Empty slide:"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14378 msgid "Section Option"
14379 msgstr "Section Option"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14382 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14383 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14386 msgid "Itemize Type"
14387 msgstr "Itemize Type"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14390 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14394 msgid "ItemizeType1"
14395 msgstr "ItemizeType1"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14398 msgid "Enumerate Type"
14399 msgstr "Enumerate Type"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14402 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14403 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14406 msgid "EnumerateType1"
14407 msgstr "EnumerateType1"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14410 msgid "Twocolumn"
14411 msgstr "Twocolumn"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14414 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14415 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14418 msgid "Left Column"
14419 msgstr "Left Column"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14422 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14423 msgstr ""
14424 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14427 msgid "Onslide"
14428 msgstr "Onslide"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14431 msgid "On Slides"
14432 msgstr "On Slides"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14435 msgid "Overlay Specification|S"
14436 msgstr "Overlay Specification|S"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14440 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14443 msgid "Onslide+"
14444 msgstr "Onslide+"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14447 msgid "Onslide*"
14448 msgstr "Onslide*"
14449
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14451 msgid "Recipe Book"
14452 msgstr "Recipe Book"
14453
14454 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14455 msgid "\\thechapter"
14456 msgstr "\\thechapter"
14457
14458 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14459 msgid "Recipe"
14460 msgstr "Recipe"
14461
14462 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14463 msgid "Recipe:"
14464 msgstr "Recipe:"
14465
14466 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14467 msgid "Ingredients"
14468 msgstr "Ingredients"
14469
14470 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14471 msgid "Ingredients Header"
14472 msgstr "Ingredients Header"
14473
14474 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14475 msgid "Specify an optional ingredients header"
14476 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14477
14478 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14479 msgid "Ingredients:"
14480 msgstr "Ingredients:"
14481
14482 #: lib/layouts/report.layout:3
14483 msgid "Report (Standard Class)"
14484 msgstr "Report (Standard Class)"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14487 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14488 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14491 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14492 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14495 msgid "Affiliation (alternate)"
14496 msgstr "Affiliation (alternate)"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14499 msgid "Affiliation (alternate):"
14500 msgstr "Affiliation (alternate):"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14503 msgid "Alternate Affiliation Option"
14504 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14507 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14508 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14511 msgid "Affiliation (none)"
14512 msgstr "Affiliation (none)"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14515 msgid "No affiliation"
14516 msgstr "No affiliation"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14519 msgid "Electronic Address:"
14520 msgstr "Electronic Address:"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14523 msgid "Electronic Address Option|s"
14524 msgstr "Electronic Address Option|s"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14527 msgid "Optional argument to the email command"
14528 msgstr "Optional argument to the email command"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14531 msgid "Author URL Option"
14532 msgstr "Author URL Option"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14535 msgid "Optional argument to the homepage command"
14536 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14539 msgid "Collaboration"
14540 msgstr "Collaboration"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14543 msgid "Collaboration:"
14544 msgstr "Collaboration:"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14547 msgid "Preprint"
14548 msgstr "Preprint"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14551 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14552 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14555 msgid "acknowledgments"
14556 msgstr "acknowledgments"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14559 msgid "Ruled Table"
14560 msgstr "Ruled Table"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14564 msgid "Specials"
14565 msgstr "Specializované"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14568 msgid "Turn Page"
14569 msgstr "Turn Page"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14572 msgid "Wide Text"
14573 msgstr "Wide Text"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14576 msgid "Video"
14577 msgstr "Video"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14580 msgid "List of Videos"
14581 msgstr "List of Videos"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14584 msgid "Videos"
14585 msgstr "Videos"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14588 msgid "Float Link"
14589 msgstr "Float Link"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14592 msgid "Float link"
14593 msgstr "Float link"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14596 msgid "lowercase text"
14597 msgstr "lowercase text"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14600 msgid "Online cite"
14601 msgstr "Online cite"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14604 msgid "online cite"
14605 msgstr "online cite"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14608 msgid "Text behind"
14609 msgstr "Text behind"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14612 msgid "text behind the cite"
14613 msgstr "text behind the cite"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14616 msgid "REVTeX (V. 4)"
14617 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14620 msgid "AltAffiliation"
14621 msgstr "AltAffiliation"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14624 msgid "PACS number:"
14625 msgstr "PACS number:"
14626
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14628 msgid "Risk and Safety Statements"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14632 msgid ""
14633 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14634 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14635 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14639 msgid "R-S number"
14640 msgstr "R-S number"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14643 msgid "R-S phrase"
14644 msgstr "R-S phrase"
14645
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14647 msgid "Safety phrase"
14648 msgstr "Safety phrase"
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14651 msgid "Phrase Text"
14652 msgstr "Phrase Text"
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14655 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14656 msgstr ""
14657 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14658
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14660 msgid "S phrase:"
14661 msgstr "S phrase:"
14662
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14664 msgid "SciPoster"
14665 msgstr "SciPoster"
14666
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14668 msgid "Conference"
14669 msgstr "Conference"
14670
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14672 msgid "LeftLogo"
14673 msgstr "LeftLogo"
14674
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14676 msgid "Left logo:"
14677 msgstr "Left logo:"
14678
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14680 msgid "Logo Size"
14681 msgstr "Logo Size"
14682
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14684 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14685 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14686
14687 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14688 msgid "RightLogo"
14689 msgstr "RightLogo"
14690
14691 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14692 msgid "Right logo:"
14693 msgstr "Right logo:"
14694
14695 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14696 msgid "Caption Width"
14697 msgstr "Caption Width"
14698
14699 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14700 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14701 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14702
14703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14704 msgid "KOMA-Script Article"
14705 msgstr "KOMA-Script Article"
14706
14707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14708 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14709 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14710
14711 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14712 msgid "KOMA-Script Book"
14713 msgstr "KOMA-Script Book"
14714
14715 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14716 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14717 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14720 msgid "\\alph{enumii})"
14721 msgstr "\\alph{enumii}"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14724 msgid "Addpart"
14725 msgstr "Addpart"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14728 msgid "Addchap"
14729 msgstr "Addchap"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14733 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14734 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14737 msgid "Addsec"
14738 msgstr "Addsec"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14741 msgid "Addchap*"
14742 msgstr "Addchap*"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14745 msgid "Addsec*"
14746 msgstr "Addsec*"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14749 msgid "Minisec"
14750 msgstr "Minisekce"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14753 msgid "Publishers"
14754 msgstr "Nakladatel"
14755
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14757 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14758 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14759 msgid "Dedication"
14760 msgstr "Věnování"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14763 msgid "Titlehead"
14764 msgstr "Hlavička titulku"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14767 msgid "Uppertitleback"
14768 msgstr "Uppertitleback"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14771 msgid "Lowertitleback"
14772 msgstr "Lowertitleback"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14775 msgid "Extratitle"
14776 msgstr "Extra titulek"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14779 msgid "Above"
14780 msgstr "Nad"
14781
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14783 msgid "above"
14784 msgstr "nad"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14787 msgid "Below"
14788 msgstr "Pod"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14791 msgid "below"
14792 msgstr "pod"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14795 msgid "Dictum"
14796 msgstr "Výrok"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14799 msgid "Dictum Author"
14800 msgstr "Autor výroku"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14803 msgid "The author of this dictum"
14804 msgstr "Autor tohoto výroku"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14807 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14808 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14811 msgid "L"
14812 msgstr "L"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14815 msgid "O"
14816 msgstr "O"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14819 msgid "Encl"
14820 msgstr "Encl"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14823 msgid "Place:"
14824 msgstr "Place:"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14827 msgid "Specialmail"
14828 msgstr "Specialmail"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14831 msgid "Specialmail:"
14832 msgstr "Specialmail:"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14835 msgid "Title:"
14836 msgstr "Title:"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14839 msgid "Yourref"
14840 msgstr "Yourref"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14843 msgid "Yourmail"
14844 msgstr "Yourmail"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14847 msgid "Your letter of:"
14848 msgstr "Your letter of:"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14851 msgid "Myref"
14852 msgstr "Myref"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14855 msgid "Customer"
14856 msgstr "Customer"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14859 msgid "Customer no.:"
14860 msgstr "Customer no.:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14863 msgid "Invoice"
14864 msgstr "Invoice"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14867 msgid "Invoice no.:"
14868 msgstr "Invoice no.:"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14872 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14875 msgid "NextAddress"
14876 msgstr "NextAddress"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14879 msgid "Next Address:"
14880 msgstr "Next Address:"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14883 msgid "Sender Name:"
14884 msgstr "Sender Name:"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14887 msgid "Sender Phone:"
14888 msgstr "Sender Phone:"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14891 msgid "Sender Fax:"
14892 msgstr "Sender Fax:"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14895 msgid "Sender E-Mail:"
14896 msgstr "Sender E-Mail:"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14899 msgid "Sender URL:"
14900 msgstr "Sender URL:"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14903 msgid "Logo"
14904 msgstr "Logo"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14907 msgid "Logo:"
14908 msgstr "Logo:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14911 msgid "EndLetter"
14912 msgstr "EndLetter"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14915 msgid "End of letter"
14916 msgstr "End of letter"
14917
14918 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14919 msgid "KOMA-Script Report"
14920 msgstr "KOMA-Script Report"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Section Boxes"
14925 msgstr "Sekce"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14928 msgid ""
14929 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14933 #, fuzzy
14934 msgid "SectionBox"
14935 msgstr "Sekce"
14936
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Section Box"
14940 msgstr "Sekce"
14941
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Section Box Width|S"
14945 msgstr "Výběr|V"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Width of the section Box"
14950 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Heading"
14955 msgstr "Headings"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Section Box Heading"
14960 msgstr "Sectioning"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Insert the section box header here"
14965 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14968 #, fuzzy
14969 msgid "SubsectionBox"
14970 msgstr "Podsekce"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Subsection Box"
14975 msgstr "Podsekce"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14978 #, fuzzy
14979 msgid "SubsubsectionBox"
14980 msgstr "Podpodsekce"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Subsubsection Box"
14985 msgstr "Podpodsekce"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14988 msgid "Seminar"
14989 msgstr "Seminar"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14992 msgid "LandscapeSlide"
14993 msgstr "LandscapeSlide"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14996 msgid "Landscape Slide"
14997 msgstr "Landscape Slide"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15000 msgid "PortraitSlide"
15001 msgstr "PortraitSlide"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15004 msgid "Portrait Slide"
15005 msgstr "Portrait Slide"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15008 msgid "SlideHeading"
15009 msgstr "SlideHeading"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15012 msgid "SlideSubHeading"
15013 msgstr "SlideSubHeading"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15016 msgid "ListOfSlides"
15017 msgstr "ListOfSlides"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15020 msgid "List of Slides"
15021 msgstr "List of Slides"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15024 msgid "SlideContents"
15025 msgstr "SlideContents"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15028 msgid "Slide Contents"
15029 msgstr "Slide Contents"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15032 msgid "ProgressContents"
15033 msgstr "ProgressContents"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15036 msgid "Progress Contents"
15037 msgstr "Progress Contents"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15040 msgid "Landscape Slide:"
15041 msgstr "Landscape Slide:"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15044 msgid "Portrait Slide:"
15045 msgstr "Portrait Slide:"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15048 msgid "Slide*"
15049 msgstr "Slide*"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15052 msgid "List/TOC"
15053 msgstr "List/TOC"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15056 msgid "[List Of Slides]"
15057 msgstr "[List Of Slides]"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15060 msgid "[Slide Contents]"
15061 msgstr "[Slide Contents]"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15064 msgid "[Progress Contents]"
15065 msgstr "[Progress Contents]"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15068 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15069 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15072 msgid ""
15073 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15074 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15075 "standard Paragraph Shapes'."
15076 msgstr ""
15077 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15078 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15081 msgid "CD label"
15082 msgstr "CD obal"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15085 msgid "ShapedParagraphs"
15086 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15089 msgid "Circle"
15090 msgstr "Kružnice"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15093 msgid "Diamond"
15094 msgstr "Diamant"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15097 msgid "Heart"
15098 msgstr "Srdce"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15101 msgid "Hexagon"
15102 msgstr "Hexagon"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15105 msgid "Nut"
15106 msgstr "Ořech"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15109 msgid "Square"
15110 msgstr "Čtverec"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15113 msgid "Star"
15114 msgstr "Hvězda"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15117 msgid "Candle"
15118 msgstr "Svíce"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15121 msgid "Drop down"
15122 msgstr "Kapka (dolů)"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15125 msgid "Drop up"
15126 msgstr "Kapka (nahoru)"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15129 msgid "TeX"
15130 msgstr "TeX"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15133 msgid "Triangle up"
15134 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15137 msgid "Triangle down"
15138 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15141 msgid "Triangle left"
15142 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15145 msgid "Triangle right"
15146 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15149 msgid "shapepar"
15150 msgstr "shapepar"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15153 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15154 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15157 msgid "Shape specification"
15158 msgstr "Volba tvaru"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15161 msgid "Specification of the shape"
15162 msgstr "Volba tvaru"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15165 msgid "Shapepar"
15166 msgstr "Shapepar"
15167
15168 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15169 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15170 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15171
15172 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15174 msgid "Conjecture*"
15175 msgstr "Hypotéza*"
15176
15177 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15181 msgid "Algorithm*"
15182 msgstr "Algoritm*"
15183
15184 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15185 msgid "AMS"
15186 msgstr "AMS"
15187
15188 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15189 msgid "The title as it appears in the running headers"
15190 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15191
15192 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15193 msgid "AMS subject classifications:"
15194 msgstr "AMS subject classifications:"
15195
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15197 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15198 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15199
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15201 msgid "Name of the conference"
15202 msgstr "Name of the conference"
15203
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15205 msgid "Conference:"
15206 msgstr "Conference:"
15207
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15209 msgid "CopyrightYear"
15210 msgstr "CopyrightYear"
15211
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15213 msgid "Copyright year:"
15214 msgstr "Copyright year:"
15215
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15217 msgid "Copyrightdata"
15218 msgstr "Copyrightdata"
15219
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15221 msgid "Copyright data:"
15222 msgstr "Copyright data:"
15223
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15225 msgid "TitleBanner"
15226 msgstr "TitleBanner"
15227
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15229 msgid "Title banner:"
15230 msgstr "Title banner:"
15231
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15233 msgid "PreprintFooter"
15234 msgstr "PreprintFooter"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15237 msgid "Preprint footer:"
15238 msgstr "Preprint footer:"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15241 msgid "Digital Object Identifier:"
15242 msgstr "Digital Object Identifier:"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15245 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15246 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15249 msgid "Terms:"
15250 msgstr "Terms:"
15251
15252 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15253 msgid "Simple CV"
15254 msgstr "Simple CV"
15255
15256 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15257 msgid "Topic"
15258 msgstr "Topic"
15259
15260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15261 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15262 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15263
15264 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15265 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15266 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15267
15268 #: lib/layouts/slides.layout:107
15269 msgid "New Slide:"
15270 msgstr "New Slide:"
15271
15272 #: lib/layouts/slides.layout:129
15273 msgid "Overlay"
15274 msgstr "Overlay"
15275
15276 #: lib/layouts/slides.layout:144
15277 msgid "New Overlay:"
15278 msgstr "New Overlay:"
15279
15280 #: lib/layouts/slides.layout:184
15281 msgid "New Note:"
15282 msgstr "New Note:"
15283
15284 #: lib/layouts/slides.layout:209
15285 msgid "InvisibleText"
15286 msgstr "InvisibleText"
15287
15288 #: lib/layouts/slides.layout:216
15289 msgid "<Invisible Text Follows>"
15290 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15291
15292 #: lib/layouts/slides.layout:233
15293 msgid "VisibleText"
15294 msgstr "VisibleText"
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:240
15297 msgid "<Visible Text Follows>"
15298 msgstr "<Visible Text Follows>"
15299
15300 #: lib/layouts/spie.layout:3
15301 msgid "SPIE Proceedings"
15302 msgstr "SPIE Proceedings"
15303
15304 #: lib/layouts/spie.layout:56
15305 msgid "Authorinfo"
15306 msgstr "Authorinfo"
15307
15308 #: lib/layouts/spie.layout:68
15309 msgid "Authorinfo:"
15310 msgstr "Authorinfo:"
15311
15312 #: lib/layouts/spie.layout:96
15313 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15314 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15315
15316 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15317 msgid "UNDEFINED"
15318 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15319
15320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15321 msgid "\\Roman{part}"
15322 msgstr "\\Roman{part}"
15323
15324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15325 msgid "Part \\Roman{part}"
15326 msgstr "Část \\Roman{part}"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15329 msgid "Chapter ##"
15330 msgstr "Kapitola ##"
15331
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15334 msgid "Section ##"
15335 msgstr "Sekce ##"
15336
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15338 msgid "Paragraph ##"
15339 msgstr "Odstavec ##"
15340
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15342 msgid "\\arabic{enumi}."
15343 msgstr "\\arabic{enumi}."
15344
15345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15346 msgid "\\roman{enumiii}."
15347 msgstr "\\roman{enumiii}."
15348
15349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15350 msgid "\\Alph{enumiv}."
15351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15352
15353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15354 msgid "Equation ##"
15355 msgstr "Rovnice ##"
15356
15357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15358 msgid "Footnote ##"
15359 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15360
15361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15362 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15366 msgid "Algorithms"
15367 msgstr "Algoritmy"
15368
15369 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15370 msgid "Margin Figures"
15371 msgstr "Postranní obrázky"
15372
15373 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15374 msgid "Margin Tables"
15375 msgstr "Postranní tabulky"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15378 msgid "Marginal notes"
15379 msgstr "Postranní poznámky"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15382 msgid "Footnotes"
15383 msgstr "Poznámky pod čarou"
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15386 msgid "Notes"
15387 msgstr "Poznámky"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15390 msgid "Branches"
15391 msgstr "Větve"
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15394 msgid "Index Entries"
15395 msgstr "Hesla rejstříku"
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15398 msgid "Listings"
15399 msgstr "Výpisy"
15400
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15402 msgid "margin"
15403 msgstr "okraj"
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15406 msgid "foot"
15407 msgstr "patička"
15408
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15410 msgid "Greyedout"
15411 msgstr "Zašedlé"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15414 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15415 msgid "ERT"
15416 msgstr "ERT"
15417
15418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15419 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15420 msgstr "Seznam výpisů"
15421
15422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15424 msgid "List of Listings"
15425 msgstr "Seznam výpisů"
15426
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15428 msgid "Listings[[inset]]"
15429 msgstr "Výpisy"
15430
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15432 msgid "Idx"
15433 msgstr "Idx"
15434
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15436 msgid "Argument"
15437 msgstr "Argument"
15438
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15440 msgid "unlabelled"
15441 msgstr "neoznačeno"
15442
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15444 msgid "Preview"
15445 msgstr "Náhled"
15446
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15448 msgid "see equation[[nomencl]]"
15449 msgstr "viz rovnice"
15450
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15452 msgid "page[[nomencl]]"
15453 msgstr "strana"
15454
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15456 msgid "Nomenclature[[output]]"
15457 msgstr "Nomenklatura"
15458
15459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15460 msgid "Verbatim*"
15461 msgstr "Doslovně*"
15462
15463 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15464 msgid "Part \\thepart"
15465 msgstr "Část \\thepart"
15466
15467 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15468 msgid "Chapter \\thechapter"
15469 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15470
15471 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15472 msgid "Appendix \\thechapter"
15473 msgstr "Příloha \\thechapter"
15474
15475 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15476 #: lib/layouts/subequations.module:13
15477 msgid "Subequations"
15478 msgstr "Podrovnice"
15479
15480 #: lib/layouts/subequations.module:5
15481 msgid ""
15482 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15483 "subequations.lyx example file."
15484 msgstr "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru subequations.lyx."
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15487 msgid "Front Matter"
15488 msgstr "Front Matter"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15491 msgid "--- Front Matter ---"
15492 msgstr "--- Front Matter ---"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15495 msgid "Main Matter"
15496 msgstr "Main Matter"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15499 msgid "--- Main Matter ---"
15500 msgstr "--- Main Matter ---"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15503 msgid "Back Matter"
15504 msgstr "Back Matter"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15507 msgid "--- Back Matter ---"
15508 msgstr "--- Back Matter ---"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15511 msgid "PartBacktext"
15512 msgstr "PartBacktext"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15515 msgid "Part Title"
15516 msgstr "Part Title"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15519 msgid "Title of this part"
15520 msgstr "Title of this part"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15523 msgid "ChapSubtitle"
15524 msgstr "ChapSubtitle"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15527 msgid "ChapAuthor"
15528 msgstr "ChapAuthor"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15531 msgid "ChapMotto"
15532 msgstr "ChapMotto"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15535 msgid "Run-in headings"
15536 msgstr "Run-in headings"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15539 msgid "Sub-run-in headings"
15540 msgstr "Sub-run-in headings"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15543 msgid "Extrachap"
15544 msgstr "Extrachap"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15547 msgid "extrachap"
15548 msgstr "extrachap"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15551 msgid "Author data:"
15552 msgstr "Author data:"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15555 msgid "TOC title:"
15556 msgstr "TOC title:"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15559 msgid "TOC author:"
15560 msgstr "TOC author:"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15563 msgid "Running Title"
15564 msgstr "Running Title"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15567 msgid "Running Author"
15568 msgstr "Running Author"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15571 msgid "Running Chapter"
15572 msgstr "Running Chapter"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15575 msgid "Running chapter:"
15576 msgstr "Running chapter:"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15579 msgid "Running Section"
15580 msgstr "Running Section"
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15583 msgid "Running section:"
15584 msgstr "Running section:"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15587 msgid "Abstract*"
15588 msgstr "Abstract*"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15591 msgid "Abstract* (not printed)"
15592 msgstr "Abstract* (not printed)"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15595 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15596 msgid "Foreword"
15597 msgstr "Foreword"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15600 msgid "Alternative name"
15601 msgstr "Alternative name"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15604 msgid "Longest Description Label"
15605 msgstr "Longest Description Label"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15608 msgid "Longest description label"
15609 msgstr "Longest description label"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15612 msgid "Petit"
15613 msgstr "Petit"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15616 msgid "Svgraybox"
15617 msgstr "Svgraybox"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15620 msgid "Proof(QED)"
15621 msgstr "Proof(QED)"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15624 msgid "Proof(smartQED)"
15625 msgstr "Proof(smartQED)"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15628 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15629 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15633 msgid "Headnote"
15634 msgstr "Headnote"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15638 msgid "Headnote (optional):"
15639 msgstr "Headnote (optional):"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15642 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15644 msgid "thanks"
15645 msgstr "thanks"
15646
15647 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15648 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15649 msgid "Inst"
15650 msgstr "Inst"
15651
15652 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15654 msgid "Institute #"
15655 msgstr "Institute #"
15656
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15659 msgid "Corr Author:"
15660 msgstr "Corr Author:"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15664 msgid "Offprints"
15665 msgstr "Offprints"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15669 msgid "Offprints:"
15670 msgstr "Offprints:"
15671
15672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15673 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15674 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15675
15676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15677 msgid "Subclass"
15678 msgstr "Subclass"
15679
15680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15681 msgid "Mathematics Subject Classification"
15682 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15683
15684 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15685 msgid "CRSC"
15686 msgstr "CRSC"
15687
15688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15689 msgid "CR Subject Classification"
15690 msgstr "AMS subject classifications:"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15693 msgid "Solution \\thesolution"
15694 msgstr "Solution \\thesolution"
15695
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15697 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15698 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15699
15700 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15701 msgid "Springer SV Mono"
15702 msgstr "Springer SV Mono"
15703
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15705 msgid "Springer SV Mult"
15706 msgstr "Springer SV Mult"
15707
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15709 msgid "Title*"
15710 msgstr "Title*"
15711
15712 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15713 msgid "Title*:"
15714 msgstr "Title*:"
15715
15716 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15717 msgid "Contributors"
15718 msgstr "Contributors"
15719
15720 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15721 msgid "List of Contributors"
15722 msgstr "List of Contributors"
15723
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15725 msgid "Contributor List"
15726 msgstr "Contributor List"
15727
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15735 msgid "For editors"
15736 msgstr "For editors"
15737
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15739 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15740 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15741
15742 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15743 msgid "Sweave"
15744 msgstr "Sweave"
15745
15746 #: lib/layouts/sweave.module:6
15747 msgid ""
15748 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15749 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15750 msgstr ""
15751 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15752 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15753 "příkladech."
15754
15755 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15756 msgid "Sweave Input File"
15757 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15758
15759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15760 msgid "Number Tables by Section"
15761 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15762
15763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15764 msgid ""
15765 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15766 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15767 msgstr ""
15768 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15769 "např. 'Table 2.1'"
15770
15771 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15772 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15773 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15774
15775 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15776 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15777 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15780 msgid "Fancy Colored Boxes"
15781 msgstr "Barevné rámečky"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15784 msgid ""
15785 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15786 "the tcolorbox documentation for details."
15787 msgstr ""
15788 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15789 "tamtéž."
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15792 msgid "Color Box"
15793 msgstr "Barevný rámeček"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15796 msgid "Color Box Options"
15797 msgstr "Volby barevného rámečku"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15800 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15801 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15804 msgid "Dynamic Color Box"
15805 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15808 msgid "Color Box (Dynamic)"
15809 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15812 msgid "Fit Color Box"
15813 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15816 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15817 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15820 msgid "Raster Color Box"
15821 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15824 msgid "Subtitle Options"
15825 msgstr "Volby podtitulku"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15828 msgid "Insert the options here"
15829 msgstr "Zde vložte volby"
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15832 msgid "Color Box Separator"
15833 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15836 msgid "Color Boxes"
15837 msgstr "Barevné rámečky"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15840 msgid "-----"
15841 msgstr "-----"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15844 msgid "Color Box Line"
15845 msgstr "Čára barevného rámečku"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15848 msgid "Color Box Setup"
15849 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15852 msgid "New Color Box Type"
15853 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15856 msgid "New Box Options"
15857 msgstr "Volby nového rámečku"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15860 msgid "Options for the new box type (optional)"
15861 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15864 msgid "Name of the new box type"
15865 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15868 msgid "Arguments"
15869 msgstr "Argumenty"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15872 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15873 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15876 msgid "Default Value"
15877 msgstr "Standardní hodnota"
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15880 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15881 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15884 msgid "Custom Color Box 1"
15885 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15888 msgid "More Color Box Options"
15889 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15892 msgid "Insert more color box options here"
15893 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15896 msgid "Custom Color Box 2"
15897 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15900 msgid "Custom Color Box 3"
15901 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15904 msgid "Custom Color Box 4"
15905 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15908 msgid "Custom Color Box 5"
15909 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15913 msgid "Fact \\thefact."
15914 msgstr "Fakt \\thefact."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15918 msgid "Definition \\thedefinition."
15919 msgstr "Definice \\thedefinition."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15923 msgid "Example \\theexample."
15924 msgstr "Příklad \\theexample."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15928 msgid "Problem \\theproblem."
15929 msgstr "Úloha \\theproblem."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15933 msgid "Exercise \\theexercise."
15934 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15938 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15941 msgid ""
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15944 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15947 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15948 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15949 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15950 msgstr ""
15951 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15952 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15953 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15954 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15955 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15956 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15957 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15960 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15961 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15964 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15965 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15968 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15969 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15972 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15973 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15976 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15977 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15980 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15981 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15984 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15985 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15988 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15989 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15992 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15993 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15996 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15997 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16000 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16001 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16004 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16005 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16008 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16009 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16013 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16016 msgid ""
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16021 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16022 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16023 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16024 msgstr ""
16025 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16026 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16027 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16028 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16029 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16030 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16031 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16035 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16038 msgid ""
16039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16046 msgstr ""
16047 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16048 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16049 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16050 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16051 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16052 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16053 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16056 msgid "Criterion \\thecriterion."
16057 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16062 msgid "Criterion*"
16063 msgstr "Kritérium*"
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16068 msgid "Criterion."
16069 msgstr "Kritérium."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16072 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16073 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16078 msgid "Algorithm."
16079 msgstr "Algorithm."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16082 msgid "Axiom \\theaxiom."
16083 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16088 msgid "Axiom*"
16089 msgstr "Axiom*"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16094 msgid "Axiom."
16095 msgstr "Axiom."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16098 msgid "Condition \\thecondition."
16099 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16104 msgid "Condition*"
16105 msgstr "Podmínka*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16110 msgid "Condition."
16111 msgstr "Podmínka."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16115 msgid "Note \\thenote."
16116 msgstr "Poznámka \\thenote."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16121 msgid "Note*"
16122 msgstr "Poznámka*"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16127 msgid "Note."
16128 msgstr "Poznámka."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16131 msgid "Notation \\thenotation."
16132 msgstr "Značení \\thenotation."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16137 msgid "Notation*"
16138 msgstr "Značení*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16143 msgid "Notation."
16144 msgstr "Značení."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16147 msgid "Summary \\thesummary."
16148 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16153 msgid "Summary*"
16154 msgstr "Souhrn*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16159 msgid "Summary."
16160 msgstr "Souhrn."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16163 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16164 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16169 msgid "Acknowledgement*"
16170 msgstr "Poděkování*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16173 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16174 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16179 msgid "Conclusion*"
16180 msgstr "Závěr*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16185 msgid "Conclusion."
16186 msgstr "Závěr."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16203 msgid "Assumption"
16204 msgstr "Předpoklad"
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16207 msgid "Assumption \\theassumption."
16208 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16213 msgid "Assumption*"
16214 msgstr "Předpoklad*"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16219 msgid "Assumption."
16220 msgstr "Předpoklad."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16225 msgid "Question*"
16226 msgstr "Otázka*"
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16231 msgid "Question."
16232 msgstr "Otázka."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16235 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16236 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16239 msgid ""
16240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16243 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16244 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16245 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16246 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16247 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16248 msgstr ""
16249 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16250 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16251 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16252 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16253 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16254 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16255 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16258 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16259 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16262 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16263 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16266 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16267 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16270 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16271 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16274 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16275 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16278 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16279 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16282 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16283 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16286 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16287 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16290 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16291 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16294 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16295 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16298 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16299 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16303 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16306 msgid ""
16307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16310 "in both numbered and non-numbered forms."
16311 msgstr ""
16312 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16313 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16314 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16315 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16320 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16321 msgid "theorems"
16322 msgstr "teorémy"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16325 msgid "Criterion \\thetheorem."
16326 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16329 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16330 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16333 msgid "Axiom \\thetheorem."
16334 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16337 msgid "Condition \\thetheorem."
16338 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16341 msgid "Note \\thetheorem."
16342 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16345 msgid "Notation \\thetheorem."
16346 msgstr "Značení \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16349 msgid "Summary \\thetheorem."
16350 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16353 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16354 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16357 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16358 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16361 msgid "Assumption \\thetheorem."
16362 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16365 msgid "Question \\thetheorem."
16366 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16369 msgid "Fact \\thetheorem."
16370 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16373 msgid "Problem \\thetheorem."
16374 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16377 msgid "Exercise \\thetheorem."
16378 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Solution \\thetheorem."
16383 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16386 msgid "Remark \\thetheorem."
16387 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16390 msgid "Claim \\thetheorem."
16391 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16394 msgid "Theorems (AMS)"
16395 msgstr "Teorémy (AMS)"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16398 msgid ""
16399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16403 msgstr ""
16404 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16405 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16406 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16407 "volbou patřičných teorém. modulů."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16411 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16414 msgid ""
16415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16422 msgstr ""
16423 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16424 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16425 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16426 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16427 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16428 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16431 msgid "Case \\arabic{casei}."
16432 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16435 msgid "Case \\roman{caseii}."
16436 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16439 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16440 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16443 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16444 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16448 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16451 msgid ""
16452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16457 msgstr ""
16458 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16459 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16460 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16461 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16466 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16469 msgid ""
16470 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16471 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16472 "chapter environment."
16473 msgstr ""
16474 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16475 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16476 "prostředí kapitol."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16479 msgid "Named Theorems"
16480 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16483 msgid ""
16484 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16485 "'Additional Theorem Text' argument."
16486 msgstr ""
16487 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16490 msgid "Named Theorem"
16491 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16494 msgid "Named Theorem."
16495 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16498 msgid "Example*"
16499 msgstr "Příklad*"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16502 msgid "Problem*"
16503 msgstr "Úloha*"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16506 msgid "Exercise*"
16507 msgstr "Cvičení*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16510 msgid "Solution*"
16511 msgstr "Řešení*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16514 msgid "Remark*"
16515 msgstr "Poznámka*"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16518 msgid "Claim*"
16519 msgstr "Tvrzení*"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16522 msgid "Alternative proof string"
16523 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16526 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16527 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16530 msgid ""
16531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16532 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16533 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16534 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16535 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16536 msgstr ""
16537 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16538 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16539 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16540 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16541 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16545 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16548 msgid ""
16549 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16550 "section start)."
16551 msgstr ""
16552 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16553 "sekci)."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16556 msgid "Conjecture."
16557 msgstr "Hypotéza."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16560 msgid "Fact*"
16561 msgstr "Fakt*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16564 msgid "Problem."
16565 msgstr "Úloha."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16568 msgid "Exercise."
16569 msgstr "Cvičení."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16572 msgid "Solution."
16573 msgstr "Řešení."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16576 msgid "Remark."
16577 msgstr "Poznámka."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16580 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16581 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16584 msgid ""
16585 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16586 "using the extended AMS machinery."
16587 msgstr ""
16588 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16589 "rozšíření AMS."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16592 msgid "Theorems"
16593 msgstr "Teorémy"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16596 msgid ""
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16600 msgstr ""
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16603 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16606 msgid "Name/Title"
16607 msgstr "Jméno/Titulek"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16610 msgid "Alternative optional name or title"
16611 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16614 msgid "Prop \\theprop."
16615 msgstr "Prop \\theprop."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16618 msgid "Prob"
16619 msgstr "Prob"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16622 msgid "\\theprob."
16623 msgstr "\\theprob."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16626 msgid "Sol"
16627 msgstr "Řeš"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16630 msgid "# [number of Prob]"
16631 msgstr "# [počet prob]"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16634 msgid "Label of Problem"
16635 msgstr "Značka problému"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16638 msgid "Label of the corresponding problem"
16639 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16642 msgid "Property \\theproperty."
16643 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16646 #, fuzzy
16647 msgid "TODO Notes"
16648 msgstr "Table Notes"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16651 msgid ""
16652 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16653 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16654 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16655 "suppresses the output of TODO notes."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16659 msgid "TODO"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16663 #, fuzzy
16664 msgid "List of TODOs"
16665 msgstr "Seznam tabulek"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16668 #, fuzzy
16669 msgid "[List of TODOs]"
16670 msgstr "Seznam tabulek"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16673 #, fuzzy
16674 msgid "List of TODOs Heading|s"
16675 msgstr "Seznam výpisů"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16678 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16682 msgid "TODO Note (Margin)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16686 msgid "TODO (Margin)"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16690 #, fuzzy
16691 msgid "TODO Note Options|s"
16692 msgstr "Note Options"
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16695 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16699 msgid "TODO Note (inline)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16703 #, fuzzy
16704 msgid "TODO (Inline)"
16705 msgstr "TOG online ID"
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Missing Figure"
16710 msgstr "Chybějící soubor"
16711
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16713 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Todo[Inline]"
16719 msgstr "&V řádce"
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Todo[margin]"
16724 msgstr "okraj"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16727 #, fuzzy
16728 msgid "MissingFigure"
16729 msgstr "Chybějící soubor"
16730
16731 #: lib/layouts/treport.layout:3
16732 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16733 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16736 msgid "Tufte Book"
16737 msgstr "Tufte Book"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16740 msgid "Sidenote"
16741 msgstr "Sidenote"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16744 msgid "sidenote"
16745 msgstr "sidenote"
16746
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16748 msgid "Marginnote"
16749 msgstr "Marginnote"
16750
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16752 msgid "marginnote"
16753 msgstr "marginnote"
16754
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16756 msgid "NewThought"
16757 msgstr "NewThought"
16758
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16760 msgid "new thought"
16761 msgstr "new thought"
16762
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16764 msgid "AllCaps"
16765 msgstr "AllCaps"
16766
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16768 msgid "allcaps"
16769 msgstr "allcaps"
16770
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16772 msgid "SmallCaps"
16773 msgstr "SmallCaps"
16774
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16776 msgid "smallcaps"
16777 msgstr "smallcaps"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16780 msgid "Full Width"
16781 msgstr "Full Width"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16784 msgid "MarginTable"
16785 msgstr "MarginTable"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16788 msgid "MarginFigure"
16789 msgstr "MarginFigure"
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16792 msgid "Tufte Handout"
16793 msgstr "Tufte Handout"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16796 msgid "Handouts"
16797 msgstr "Sylaby"
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Variable-width Minipages"
16802 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16803
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16805 msgid ""
16806 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16807 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16808 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16809 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16810 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16814 msgid "Minipage (Var. Width)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Minipage (var.)"
16820 msgstr "Ministránka"
16821
16822 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Vert. Adjustment"
16825 msgstr "Vytisknout dokument"
16826
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16828 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Max. Width"
16834 msgstr "Šířka značky"
16835
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16837 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16841 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16842 msgid "Ignore"
16843 msgstr "Ignorovat"
16844
16845 #: lib/languages:121
16846 msgid "Afrikaans"
16847 msgstr "Afrikánština"
16848
16849 #: lib/languages:129
16850 msgid "Albanian"
16851 msgstr "Albánština"
16852
16853 #: lib/languages:138
16854 msgid "English (USA)"
16855 msgstr "Angličtina (USA)"
16856
16857 #: lib/languages:149
16858 msgid "Amharic"
16859 msgstr "Amharština"
16860
16861 #: lib/languages:158
16862 msgid "Greek (ancient)"
16863 msgstr "Řečtina (archaická)"
16864
16865 #: lib/languages:175
16866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16867 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16868
16869 #: lib/languages:186
16870 msgid "Arabic (Arabi)"
16871 msgstr "Arabština (Arabi)"
16872
16873 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16874 msgid "Armenian"
16875 msgstr "Arménština"
16876
16877 #: lib/languages:208
16878 msgid "Asturian"
16879 msgstr "Asturština"
16880
16881 #: lib/languages:216
16882 msgid "English (Australia)"
16883 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16884
16885 #: lib/languages:228
16886 msgid "German (Austria, old spelling)"
16887 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16888
16889 #: lib/languages:240
16890 msgid "German (Austria)"
16891 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16892
16893 #: lib/languages:250
16894 msgid "Indonesian"
16895 msgstr "Indonéština"
16896
16897 #: lib/languages:260
16898 msgid "Malay"
16899 msgstr "Malajština"
16900
16901 #: lib/languages:269
16902 msgid "Basque"
16903 msgstr "Baskičtina"
16904
16905 #: lib/languages:283
16906 msgid "Belarusian"
16907 msgstr "Běloruština"
16908
16909 #: lib/languages:293
16910 msgid "Bosnian"
16911 msgstr "Bosenština"
16912
16913 #: lib/languages:301
16914 msgid "Portuguese (Brazil)"
16915 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16916
16917 #: lib/languages:311
16918 msgid "Breton"
16919 msgstr "Bretonština"
16920
16921 #: lib/languages:320
16922 msgid "English (UK)"
16923 msgstr "Angličtina (UK)"
16924
16925 #: lib/languages:330
16926 msgid "Bulgarian"
16927 msgstr "Bulharština"
16928
16929 #: lib/languages:341
16930 msgid "English (Canada)"
16931 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16932
16933 #: lib/languages:354
16934 msgid "French (Canada)"
16935 msgstr "Kanadská Francouzština"
16936
16937 #: lib/languages:364
16938 msgid "Catalan"
16939 msgstr "Katalánština"
16940
16941 #: lib/languages:376
16942 msgid "Chinese (simplified)"
16943 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16944
16945 #: lib/languages:386
16946 msgid "Chinese (traditional)"
16947 msgstr "Čínština (tradiční)"
16948
16949 #: lib/languages:396
16950 msgid "Coptic"
16951 msgstr "Koptština"
16952
16953 #: lib/languages:403
16954 msgid "Croatian"
16955 msgstr "Chorvatština"
16956
16957 #: lib/languages:412
16958 msgid "Czech"
16959 msgstr "Čeština"
16960
16961 #: lib/languages:422
16962 msgid "Danish"
16963 msgstr "Dánština"
16964
16965 #: lib/languages:433
16966 msgid "Divehi (Maldivian)"
16967 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16968
16969 #: lib/languages:440
16970 msgid "Dutch"
16971 msgstr "Holandština"
16972
16973 #: lib/languages:451
16974 msgid "English"
16975 msgstr "Angličtina"
16976
16977 #: lib/languages:464
16978 msgid "Esperanto"
16979 msgstr "Esperanto"
16980
16981 #: lib/languages:473
16982 msgid "Estonian"
16983 msgstr "Estonština"
16984
16985 #: lib/languages:487
16986 msgid "Farsi"
16987 msgstr "Perština"
16988
16989 #: lib/languages:502
16990 msgid "Finnish"
16991 msgstr "Finština"
16992
16993 #: lib/languages:513
16994 msgid "French"
16995 msgstr "Francouzština"
16996
16997 #: lib/languages:529
16998 msgid "Friulian"
16999 msgstr "Furlanština"
17000
17001 #: lib/languages:539
17002 msgid "Galician"
17003 msgstr "Galština"
17004
17005 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17006 msgid "Georgian"
17007 msgstr "Gruzínštins"
17008
17009 #: lib/languages:562
17010 msgid "German (old spelling)"
17011 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17012
17013 #: lib/languages:573
17014 msgid "German"
17015 msgstr "Němčina"
17016
17017 #: lib/languages:588
17018 msgid "German (Switzerland)"
17019 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17020
17021 #: lib/languages:601
17022 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17023 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17024
17025 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17027 msgid "Greek"
17028 msgstr "Řečtina"
17029
17030 #: lib/languages:624
17031 msgid "Greek (polytonic)"
17032 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17033
17034 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17035 msgid "Hebrew"
17036 msgstr "Hebrejština"
17037
17038 #: lib/languages:652
17039 msgid "Hindi"
17040 msgstr "Hindština"
17041
17042 #: lib/languages:671
17043 msgid "Icelandic"
17044 msgstr "Islandština"
17045
17046 #: lib/languages:682
17047 msgid "Interlingua"
17048 msgstr "Interlingua"
17049
17050 #: lib/languages:692
17051 msgid "Irish"
17052 msgstr "Irština"
17053
17054 #: lib/languages:701
17055 msgid "Italian"
17056 msgstr "Italština"
17057
17058 #: lib/languages:716
17059 msgid "Japanese"
17060 msgstr "Japonština"
17061
17062 #: lib/languages:730
17063 msgid "Japanese (CJK)"
17064 msgstr "Japonština (CJK)"
17065
17066 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17067 msgid "Kannada"
17068 msgstr "Kannadština"
17069
17070 #: lib/languages:748
17071 msgid "Kazakh"
17072 msgstr "Kazachština"
17073
17074 #: lib/languages:759
17075 msgid "Khmer"
17076 msgstr "Khmerština"
17077
17078 #: lib/languages:766
17079 msgid "Korean"
17080 msgstr "Korejština"
17081
17082 #: lib/languages:775
17083 msgid "Kurmanji"
17084 msgstr "Kurmanji"
17085
17086 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17087 msgid "Lao"
17088 msgstr "Laoština"
17089
17090 #: lib/languages:803
17091 msgid "Latvian"
17092 msgstr "Lotyština"
17093
17094 #: lib/languages:816
17095 msgid "Lithuanian"
17096 msgstr "Litevština"
17097
17098 #: lib/languages:827
17099 msgid "Lower Sorbian"
17100 msgstr "Dolnolužická srbština"
17101
17102 #: lib/languages:836
17103 msgid "Hungarian"
17104 msgstr "Maďarština"
17105
17106 #: lib/languages:847
17107 msgid "Macedonian"
17108 msgstr "Makedonština"
17109
17110 #: lib/languages:857
17111 msgid "Marathi"
17112 msgstr "Marathi"
17113
17114 #: lib/languages:867
17115 msgid "Mongolian"
17116 msgstr "Mongolština"
17117
17118 #: lib/languages:876
17119 msgid "English (New Zealand)"
17120 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17121
17122 #: lib/languages:886
17123 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17124 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17125
17126 #: lib/languages:896
17127 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17128 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17129
17130 #: lib/languages:907
17131 msgid "Occitan"
17132 msgstr "Okcitánština"
17133
17134 #: lib/languages:928
17135 msgid "Piedmontese"
17136 msgstr "Piedmontština"
17137
17138 #: lib/languages:938
17139 msgid "Polish"
17140 msgstr "Polština"
17141
17142 #: lib/languages:949
17143 msgid "Portuguese"
17144 msgstr "Portugalština"
17145
17146 #: lib/languages:959
17147 msgid "Romanian"
17148 msgstr "Rumunština"
17149
17150 #: lib/languages:969
17151 msgid "Romansh"
17152 msgstr "Rétorománština"
17153
17154 #: lib/languages:979
17155 msgid "Russian"
17156 msgstr "Ruština"
17157
17158 #: lib/languages:990
17159 msgid "North Sami"
17160 msgstr "Severní sámština"
17161
17162 #: lib/languages:999
17163 msgid "Sanskrit"
17164 msgstr "Sanskrt"
17165
17166 #: lib/languages:1006
17167 msgid "Scottish"
17168 msgstr "Skotština"
17169
17170 #: lib/languages:1017
17171 msgid "Serbian"
17172 msgstr "Srbština"
17173
17174 #: lib/languages:1032
17175 msgid "Serbian (Latin)"
17176 msgstr "Srbština (latinka)"
17177
17178 #: lib/languages:1042
17179 msgid "Slovak"
17180 msgstr "Slovenština"
17181
17182 #: lib/languages:1052
17183 msgid "Slovene"
17184 msgstr "Slovinština"
17185
17186 #: lib/languages:1061
17187 msgid "Spanish"
17188 msgstr "Španělština"
17189
17190 #: lib/languages:1075
17191 msgid "Spanish (Mexico)"
17192 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17193
17194 #: lib/languages:1087
17195 msgid "Swedish"
17196 msgstr "Švédština"
17197
17198 #: lib/languages:1098
17199 msgid "Syriac"
17200 msgstr "Syrština"
17201
17202 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17203 msgid "Tamil"
17204 msgstr "Tamilština"
17205
17206 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17207 msgid "Telugu"
17208 msgstr "Telugština"
17209
17210 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17211 msgid "Thai"
17212 msgstr "Thajština"
17213
17214 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17215 msgid "Tibetan"
17216 msgstr "Tibetština"
17217
17218 #: lib/languages:1143
17219 msgid "Turkish"
17220 msgstr "Turečtina"
17221
17222 #: lib/languages:1158
17223 msgid "Turkmen"
17224 msgstr "Turkmenština"
17225
17226 #: lib/languages:1168
17227 msgid "Ukrainian"
17228 msgstr "Ukrajinština"
17229
17230 #: lib/languages:1179
17231 msgid "Upper Sorbian"
17232 msgstr "Hornolužická srbština"
17233
17234 #: lib/languages:1189
17235 msgid "Urdu"
17236 msgstr "Urdština"
17237
17238 #: lib/languages:1197
17239 msgid "Vietnamese"
17240 msgstr "Vietnamština"
17241
17242 #: lib/languages:1206
17243 msgid "Welsh"
17244 msgstr "Welština"
17245
17246 #: lib/latexfonts:82
17247 msgid "AE (Almost European)"
17248 msgstr "AE (Almost European)"
17249
17250 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17251 msgid "Bera Serif"
17252 msgstr "Bera Serif"
17253
17254 #: lib/latexfonts:104
17255 msgid "Bookman"
17256 msgstr "Bookman"
17257
17258 #: lib/latexfonts:110
17259 msgid "Concrete Roman"
17260 msgstr "Concrete Roman"
17261
17262 #: lib/latexfonts:116
17263 msgid "Zapf Chancery"
17264 msgstr "Zapf Chancery"
17265
17266 #: lib/latexfonts:122
17267 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17268 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17269
17270 #: lib/latexfonts:128
17271 msgid "Crimson (Cochineal)"
17272 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17273
17274 #: lib/latexfonts:136
17275 msgid "Crimson"
17276 msgstr "Crimson"
17277
17278 #: lib/latexfonts:142
17279 msgid "Computer Modern Roman"
17280 msgstr "Computer Modern Roman"
17281
17282 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17283 msgid "URW Garamond"
17284 msgstr "URW Garamond"
17285
17286 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17287 msgid "Libertine"
17288 msgstr "Libertine"
17289
17290 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17291 msgid "Latin Modern Roman"
17292 msgstr "Latin Modern Roman"
17293
17294 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17295 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17296 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17297
17298 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17299 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17300 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17301
17302 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17303 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17304 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17305
17306 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17307 msgid "Minion Pro"
17308 msgstr "Minion Pro"
17309
17310 #: lib/latexfonts:295
17311 msgid "New Century Schoolbook"
17312 msgstr "New Century Schoolbook"
17313
17314 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17315 msgid "Noto Serif"
17316 msgstr "Noto Serif"
17317
17318 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17319 #: lib/latexfonts:347
17320 msgid "Palatino"
17321 msgstr "Palatino"
17322
17323 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17324 msgid "Times Roman"
17325 msgstr "Times Roman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:381
17328 msgid "TeX Gyre Bonum"
17329 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17330
17331 #: lib/latexfonts:387
17332 msgid "TeX Gyre Chorus"
17333 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17334
17335 #: lib/latexfonts:393
17336 msgid "TeX Gyre Pagella"
17337 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17338
17339 #: lib/latexfonts:399
17340 msgid "TeX Gyre Schola"
17341 msgstr "TeX Gyre Schola"
17342
17343 #: lib/latexfonts:405
17344 msgid "TeX Gyre Termes"
17345 msgstr "TeX Gyre Termes"
17346
17347 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17348 msgid "Utopia (Fourier)"
17349 msgstr "Utopia (Fourier)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:448
17352 msgid "Avant Garde"
17353 msgstr "Avant Garde"
17354
17355 #: lib/latexfonts:454
17356 msgid "Bera Sans"
17357 msgstr "Bera Sans"
17358
17359 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17360 msgid "Biolinum"
17361 msgstr "Biolinum"
17362
17363 #: lib/latexfonts:488
17364 msgid "CM Bright"
17365 msgstr "CM Bright"
17366
17367 #: lib/latexfonts:495
17368 msgid "Computer Modern Sans"
17369 msgstr "Computer Modern Sans"
17370
17371 #: lib/latexfonts:501
17372 msgid "Helvetica"
17373 msgstr "Helvetica"
17374
17375 #: lib/latexfonts:509
17376 msgid "Iwona"
17377 msgstr "Iwona"
17378
17379 #: lib/latexfonts:516
17380 msgid "Iwona (Light)"
17381 msgstr "Iwona (Light)"
17382
17383 #: lib/latexfonts:523
17384 msgid "Iwona (Condensed)"
17385 msgstr "Iwona (Condensed)"
17386
17387 #: lib/latexfonts:530
17388 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17389 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17390
17391 #: lib/latexfonts:537
17392 msgid "Kurier"
17393 msgstr "Kurier"
17394
17395 #: lib/latexfonts:544
17396 msgid "Kurier (Light)"
17397 msgstr "Kurier (Light)"
17398
17399 #: lib/latexfonts:551
17400 msgid "Kurier (Condensed)"
17401 msgstr "Kurier (Condensed)"
17402
17403 #: lib/latexfonts:558
17404 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17405 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:565
17408 msgid "Latin Modern Sans"
17409 msgstr "Latin Modern Sans"
17410
17411 #: lib/latexfonts:572
17412 msgid "Noto Sans"
17413 msgstr "Noto Sans"
17414
17415 #: lib/latexfonts:579
17416 msgid "TeX Gyre Adventor"
17417 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17418
17419 #: lib/latexfonts:585
17420 msgid "TeX Gyre Heros"
17421 msgstr "TeX Gyre Heros"
17422
17423 #: lib/latexfonts:591
17424 msgid "URW Classico (Optima)"
17425 msgstr "URW Classico (Optima)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:603
17428 msgid "Bera Mono"
17429 msgstr "Bera Mono"
17430
17431 #: lib/latexfonts:611
17432 msgid "CM Typewriter Light"
17433 msgstr "CM Typewriter Light"
17434
17435 #: lib/latexfonts:618
17436 msgid "Computer Modern Typewriter"
17437 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17438
17439 #: lib/latexfonts:624
17440 msgid "Courier"
17441 msgstr "Courier"
17442
17443 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17444 msgid "Libertine Mono"
17445 msgstr "Libertine Mono"
17446
17447 #: lib/latexfonts:646
17448 msgid "Latin Modern Typewriter"
17449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17450
17451 #: lib/latexfonts:653
17452 msgid "LuxiMono"
17453 msgstr "LuxiMono"
17454
17455 #: lib/latexfonts:660
17456 msgid "Noto Mono"
17457 msgstr "Noto Mono"
17458
17459 #: lib/latexfonts:667
17460 msgid "TeX Gyre Cursor"
17461 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17462
17463 #: lib/latexfonts:673
17464 msgid "TX Typewriter"
17465 msgstr "TX Typewriter"
17466
17467 #: lib/latexfonts:685
17468 msgid "Crimson (New TX)"
17469 msgstr "Crimson (New TX)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:693
17472 msgid "Euler VM"
17473 msgstr "Euler VM"
17474
17475 #: lib/latexfonts:699
17476 msgid "URW Garamond (New TX)"
17477 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17478
17479 #: lib/latexfonts:707
17480 msgid "Iwona (Math)"
17481 msgstr "Iwona (Matematika)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:720
17484 msgid "Kurier (Math)"
17485 msgstr "Kurier (Math)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:733
17488 msgid "Libertine (New TX)"
17489 msgstr "Libertine (New TX)"
17490
17491 #: lib/latexfonts:741
17492 msgid "Minion Pro (New TX)"
17493 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17494
17495 #: lib/latexfonts:750
17496 msgid "Times Roman (New TX)"
17497 msgstr "Times Roman (New TX)"
17498
17499 #: lib/encodings:50
17500 msgid "Unicode (utf8)"
17501 msgstr "Unicode (utf8)"
17502
17503 #: lib/encodings:55
17504 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17505 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17506
17507 #: lib/encodings:59
17508 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17509 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17510
17511 #: lib/encodings:62
17512 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17513 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17514
17515 #: lib/encodings:65
17516 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17517 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17518
17519 #: lib/encodings:68
17520 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17521 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17522
17523 #: lib/encodings:71
17524 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17525 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17526
17527 #: lib/encodings:75
17528 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17529 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17530
17531 #: lib/encodings:79
17532 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17533 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17534
17535 #: lib/encodings:83
17536 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17537 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17538
17539 #: lib/encodings:86
17540 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17541 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17542
17543 #: lib/encodings:89
17544 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17545 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17546
17547 #: lib/encodings:92
17548 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17549 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17550
17551 #: lib/encodings:95
17552 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17553 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17554
17555 #: lib/encodings:98
17556 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17557 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17558
17559 #: lib/encodings:101
17560 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17561 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17562
17563 #: lib/encodings:104
17564 msgid "DOS (CP 437)"
17565 msgstr "DOS (CP 437)"
17566
17567 #: lib/encodings:108
17568 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17569 msgstr "DOS (CP 437)"
17570
17571 #: lib/encodings:111
17572 msgid "Western European (CP 850)"
17573 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17574
17575 #: lib/encodings:114
17576 msgid "Central European (CP 852)"
17577 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17578
17579 #: lib/encodings:118
17580 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17582
17583 #: lib/encodings:123
17584 msgid "Western European (CP 858)"
17585 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17586
17587 #: lib/encodings:126
17588 msgid "Hebrew (CP 862)"
17589 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17590
17591 #: lib/encodings:129
17592 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17593 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17594
17595 #: lib/encodings:133
17596 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17597 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17598
17599 #: lib/encodings:136
17600 msgid "Central European (CP 1250)"
17601 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17602
17603 #: lib/encodings:140
17604 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17605 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17606
17607 #: lib/encodings:144
17608 msgid "Western European (CP 1252)"
17609 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17610
17611 #: lib/encodings:147
17612 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17613 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17614
17615 #: lib/encodings:151
17616 msgid "Arabic (CP 1256)"
17617 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17618
17619 #: lib/encodings:154
17620 msgid "Baltic (CP 1257)"
17621 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17622
17623 #: lib/encodings:158
17624 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17625 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17626
17627 #: lib/encodings:162
17628 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17629 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17630
17631 #: lib/encodings:166
17632 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17633 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17634
17635 #: lib/encodings:177
17636 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17637 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17638
17639 #: lib/encodings:187
17640 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17641 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17642
17643 #: lib/encodings:194
17644 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17645 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17646
17647 #: lib/encodings:198
17648 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17649 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17650
17651 #: lib/encodings:202
17652 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17653 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17654
17655 #: lib/encodings:206
17656 msgid "Korean (EUC-KR)"
17657 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17658
17659 #: lib/encodings:210
17660 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17661 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17662
17663 #: lib/encodings:214
17664 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17665 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17666
17667 #: lib/encodings:218
17668 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17669 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17670
17671 #: lib/encodings:225
17672 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17673 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17674
17675 #: lib/encodings:227
17676 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17677 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17678
17679 #: lib/encodings:229
17680 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17681 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17682
17683 #: lib/encodings:231
17684 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17685 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17686
17687 #: lib/encodings:238
17688 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17689 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17690
17691 #: lib/encodings:243
17692 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17693 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17694
17695 #: lib/encodings:247
17696 msgid "ASCII"
17697 msgstr "ASCII"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17700 msgid "Array Environment|y"
17701 msgstr "Array prostředí|r"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17704 msgid "Cases Environment|C"
17705 msgstr "Cases prostředí|o"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17708 msgid "Aligned Environment|l"
17709 msgstr "Prostředí Aligned"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17712 msgid "AlignedAt Environment|v"
17713 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17716 msgid "Gathered Environment|h"
17717 msgstr "Prostředí Gathered"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17720 msgid "Split Environment|S"
17721 msgstr "Split prostředí|S"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17724 msgid "Delimiters...|r"
17725 msgstr "Mat. oddělovače..."
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17728 msgid "Matrix...|x"
17729 msgstr "Matice..."
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17732 msgid "Macro|o"
17733 msgstr "Makro|M"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17736 msgid "AMS align Environment|a"
17737 msgstr "AMS align prostředí|a"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17740 msgid "AMS alignat Environment|t"
17741 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17744 msgid "AMS flalign Environment|f"
17745 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17748 msgid "AMS gather Environment|g"
17749 msgstr "AMS gather Environment|g"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17752 msgid "AMS multline Environment|m"
17753 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17756 msgid "Inline Formula|I"
17757 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17760 msgid "Displayed Formula|D"
17761 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17764 msgid "Eqnarray Environment|E"
17765 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17768 msgid "AMS Environment|A"
17769 msgstr "ProsAlign prostředí"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17772 msgid "Number Whole Formula|N"
17773 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17776 msgid "Number This Line|u"
17777 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17780 msgid "Equation Label|L"
17781 msgstr "Značka rovnice|r"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17784 msgid "Copy as Reference|R"
17785 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17788 msgid "Split Cell|C"
17789 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17792 msgid "Insert|s"
17793 msgstr "Vložit|V"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17796 msgid "Add Line Above|o"
17797 msgstr "Přidat linku nad|t"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17800 msgid "Add Line Below|B"
17801 msgstr "Přidat linku pod|o"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17804 msgid "Delete Line Above|v"
17805 msgstr "Smazat linku nad|d"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17808 msgid "Delete Line Below|w"
17809 msgstr "Smazat linku pod|p"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17812 msgid "Add Line to Left"
17813 msgstr "Přidat linku nalevo"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17816 msgid "Add Line to Right"
17817 msgstr "Přidat linku napravo"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17820 msgid "Delete Line to Left"
17821 msgstr "Smazat linku nalevo"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17824 msgid "Delete Line to Right"
17825 msgstr "Smazat linku napravo"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17828 msgid "Show Math Toolbar"
17829 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17832 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17833 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17836 msgid "Show Table Toolbar"
17837 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17840 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17841 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17844 msgid "Next Cross-Reference|N"
17845 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17848 msgid "Go to Label|G"
17849 msgstr "Jdi na značku|J"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17852 msgid "<Reference>|R"
17853 msgstr "<reference>|r"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17856 msgid "(<Reference>)|e"
17857 msgstr "(<reference>)|e"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17860 msgid "<Page>|P"
17861 msgstr "<strana>|s"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17864 msgid "On Page <Page>|O"
17865 msgstr "na straně <strana>|a"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17868 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17869 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17872 msgid "Formatted Reference|t"
17873 msgstr "Formátovaná reference|F"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17876 msgid "Textual Reference|x"
17877 msgstr "Doslovná reference|D"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17880 msgid "Label Only|L"
17881 msgstr "Pouze značka|k"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17896 msgid "Settings...|S"
17897 msgstr "Nastavení...|N"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17900 msgid "Go Back|G"
17901 msgstr "Jdi zpět|J"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17904 msgid "Copy as Reference|C"
17905 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17908 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17909 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17912 msgid "Open Inset|O"
17913 msgstr "Otevři vložku|O"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17916 msgid "Close Inset|C"
17917 msgstr "Zavři vložku|Z"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17921 msgid "Dissolve Inset|D"
17922 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17925 msgid "Show Label|L"
17926 msgstr "Zobraz návěští|n"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17929 msgid "Frameless|l"
17930 msgstr "Bez rámů|B"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17933 msgid "Simple Frame|F"
17934 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17937 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17938 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17941 msgid "Oval, Thin|a"
17942 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17945 msgid "Oval, Thick|v"
17946 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17949 msgid "Drop Shadow|w"
17950 msgstr "Se stínem|S"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17953 msgid "Shaded Background|B"
17954 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17957 msgid "Double Frame|u"
17958 msgstr "Dvojitý rám|D"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17961 msgid "LyX Note|N"
17962 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17965 msgid "Comment|m"
17966 msgstr "Komentář|K"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17969 msgid "Greyed Out|G"
17970 msgstr "Zašedlé|Z"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17973 msgid "Open All Notes|A"
17974 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17977 msgid "Close All Notes|l"
17978 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17981 msgid "Phantom|P"
17982 msgstr "Fantóm|F"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17985 msgid "Horizontal Phantom|H"
17986 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17989 msgid "Vertical Phantom|V"
17990 msgstr "Vertikální fantóm|V"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17993 msgid "Interword Space|w"
17994 msgstr "Mezislovní mezera|M"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17997 msgid "Protected Space|o"
17998 msgstr "Chráněná mezera|h"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18001 msgid "Visible Space|a"
18002 msgstr "Viditelná mezera|a"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18005 msgid "Thin Space|T"
18006 msgstr "Úzká mezera|z"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18009 msgid "Negative Thin Space|N"
18010 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18013 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18014 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18017 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18018 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18021 msgid "Quad Space|Q"
18022 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18025 msgid "Double Quad Space|u"
18026 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18029 msgid "Horizontal Fill|F"
18030 msgstr "Horizontální výplň|p"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18033 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18034 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18037 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18038 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18041 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18042 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18046 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18050 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18054 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18058 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18061 msgid "Custom Length|C"
18062 msgstr "Vlastní délka|V"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18065 msgid "Medium Space|M"
18066 msgstr "Střední mezera|S"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18069 msgid "Thick Space|h"
18070 msgstr "Široká mezera|T"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18073 msgid "Negative Medium Space|u"
18074 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18077 msgid "Negative Thick Space|i"
18078 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18081 msgid "DefSkip|D"
18082 msgstr "Definovaná mezera|D"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18085 msgid "SmallSkip|S"
18086 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18089 msgid "MedSkip|M"
18090 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18093 msgid "BigSkip|B"
18094 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18097 msgid "VFill|F"
18098 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18101 msgid "Custom|C"
18102 msgstr "Vlastní|l"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18105 msgid "Settings...|e"
18106 msgstr "Nastavení...|N"
18107
18108 # TODO nova stranka; viz wiki
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18110 msgid "Include|c"
18111 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18112
18113 # TODO lze i rekurzivne
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18115 msgid "Input|p"
18116 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18119 msgid "Verbatim|V"
18120 msgstr "Doslovně|D"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18123 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18124 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18127 msgid "Listing|L"
18128 msgstr "Výpis|p"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18131 msgid "Edit Included File...|E"
18132 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18135 msgid "New Page|N"
18136 msgstr "Nová stránka|N"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18139 msgid "Page Break|a"
18140 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18143 msgid "Clear Page|C"
18144 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18147 msgid "Clear Double Page|D"
18148 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18151 msgid "Ragged Line Break|R"
18152 msgstr "Konec řádku|K"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18155 msgid "Justified Line Break|J"
18156 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18159 msgid "Plain Separator|P"
18160 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18163 msgid "Paragraph Break|B"
18164 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18167 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18168 msgid "Cut"
18169 msgstr "Vyjmout"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18172 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18173 msgid "Copy"
18174 msgstr "Zkopírovat"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18177 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18179 msgid "Paste"
18180 msgstr "Vložit"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18183 msgid "Paste Recent|e"
18184 msgstr "Vložit poslední|p"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18187 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18188 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18191 msgid "Forward Search|F"
18192 msgstr "Dopředné hledání|h"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18195 msgid "Move Paragraph Up|o"
18196 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18199 msgid "Move Paragraph Down|v"
18200 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18203 msgid "Promote Section|r"
18204 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18207 msgid "Demote Section|m"
18208 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18211 msgid "Move Section Down|D"
18212 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18215 msgid "Move Section Up|U"
18216 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18219 msgid "Insert Regular Expression"
18220 msgstr "Vložit regulární výraz"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18223 msgid "Accept Change|c"
18224 msgstr "Přijmout změnu|i"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18227 msgid "Reject Change|j"
18228 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18231 msgid "Apply Last Text Style|A"
18232 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18235 msgid "Text Style|x"
18236 msgstr "Styl textu|t"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18239 msgid "Paragraph Settings...|P"
18240 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18243 msgid "Fullscreen Mode"
18244 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18247 msgid "Close Current View"
18248 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18251 msgid "Anything|A"
18252 msgstr "Cokoliv|C"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18255 msgid "Anything Non-Empty|o"
18256 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18259 msgid "Any Word|W"
18260 msgstr "Libovolné slovo|v"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18263 msgid "Any Number|N"
18264 msgstr "Libovolné číslo|o"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18267 msgid "User Defined|U"
18268 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18271 msgid "Append Argument"
18272 msgstr "Přidej argument"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18275 msgid "Remove Last Argument"
18276 msgstr "Vymaž poslední argument"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18279 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18280 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18283 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18284 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18287 msgid "Insert Optional Argument"
18288 msgstr "Vložit volitelný argument"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18291 msgid "Remove Optional Argument"
18292 msgstr "Smazat volitelný argument"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18295 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18296 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18299 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18300 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18303 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18304 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18307 msgid "Reload|R"
18308 msgstr "Znovunačíst|Z"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18312 msgid "Edit Externally...|x"
18313 msgstr "Edituj externě...|x"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18316 msgid "Top|T"
18317 msgstr "Nahoru|N"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18320 msgid "Bottom|B"
18321 msgstr "Dolů|D"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18324 msgid "Left|L"
18325 msgstr "Nalevo|l"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18328 msgid "Right|R"
18329 msgstr "Napravo|r"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18332 msgid "Left|f"
18333 msgstr "Nalevo|l"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18336 msgid "Center|C"
18337 msgstr "Na střed|s"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18340 msgid "Right|h"
18341 msgstr "Napravo|r"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18344 msgid "Decimal"
18345 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18348 msgid "Multicolumn|u"
18349 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18352 msgid "Multirow|w"
18353 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18356 msgid "Append Row|A"
18357 msgstr "Přidat řádek|a"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18360 msgid "Delete Row|D"
18361 msgstr "Smazat řádek|t"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18364 msgid "Copy Row|o"
18365 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18368 msgid "Move Row Up"
18369 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18372 msgid "Move Row Down"
18373 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18376 msgid "Append Column|p"
18377 msgstr "Přidat sloupec|c"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18380 msgid "Delete Column|e"
18381 msgstr "Smazat sloupec|m"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18384 msgid "Copy Column|y"
18385 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18388 msgid "Move Column Right|v"
18389 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18392 msgid "Move Column Left"
18393 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18396 msgid "Multi-page Table|g"
18397 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18400 msgid "Formal Style|m"
18401 msgstr "Formální styl|F"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18404 msgid "Borders|d"
18405 msgstr "Okraje|O"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18408 msgid "Alignment|i"
18409 msgstr "Zarovnání|a"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18412 msgid "Columns/Rows|C"
18413 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18416 msgid "File|F"
18417 msgstr "Soubor|o"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18420 msgid "Path|P"
18421 msgstr "Cesta|C"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18424 msgid "Class|C"
18425 msgstr "Třída|T"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18428 msgid "File Revision|R"
18429 msgstr "Revize souboru|R"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18432 msgid "Tree Revision|T"
18433 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18436 msgid "Revision Author|A"
18437 msgstr "Autor revize|A"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18440 msgid "Revision Date|D"
18441 msgstr "Datum revize|D"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18444 msgid "Revision Time|i"
18445 msgstr "Čas revize|e"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18448 msgid "LyX Version|X"
18449 msgstr "Verze LyX-u|X"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18452 msgid "Document Info|D"
18453 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18456 msgid "Copy Text|o"
18457 msgstr "Zkopírovat text|k"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18460 msgid "Activate Branch|A"
18461 msgstr "Aktivovat větev|A"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18464 msgid "Deactivate Branch|e"
18465 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18468 msgid "Activate Branch in Master|M"
18469 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18472 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18473 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18476 msgid "Invert Inset|I"
18477 msgstr "Invertovat vložku|I"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18480 msgid "Add Unknown Branch|w"
18481 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18485 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18488 msgid "All Indexes|A"
18489 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18492 msgid "Subindex|b"
18493 msgstr "Podrejstřík|P"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18496 msgid "Reject Change|R"
18497 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18500 msgid "Promote Section|P"
18501 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18504 msgid "Demote Section|D"
18505 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18508 msgid "Move Section Down|w"
18509 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18512 msgid "Select Section|S"
18513 msgstr "Vybrat sekce|e"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18516 msgid "Wrap by Preview|y"
18517 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18520 msgid "Lock Toolbars|L"
18521 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18524 msgid "Small-sized Icons"
18525 msgstr "Malé ikony"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18528 msgid "Normal-sized Icons"
18529 msgstr "Normální ikony"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18532 msgid "Big-sized Icons"
18533 msgstr "Velké ikony"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18536 msgid "Huge-sized Icons"
18537 msgstr "Extra-velké ikony"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18540 msgid "Giant-sized Icons"
18541 msgstr "Gigantické ikony"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18544 msgid "Edit|E"
18545 msgstr "Úpravy|y"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18548 msgid "View|V"
18549 msgstr "Prohlížet|r"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18552 msgid "Insert|I"
18553 msgstr "Vložit|V"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18556 msgid "Navigate|N"
18557 msgstr "Navigace|g"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18560 msgid "Document|D"
18561 msgstr "Dokument|D"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18564 msgid "Tools|T"
18565 msgstr "Nástroje|t"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18568 msgid "Help|H"
18569 msgstr "Nápověda|N"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18572 msgid "New|N"
18573 msgstr "Nový|N"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18576 msgid "New from Template...|m"
18577 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18580 msgid "Open...|O"
18581 msgstr "Otevřít...|O"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18584 msgid "Open Recent|t"
18585 msgstr "Otevřít poslední|l"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18588 msgid "Close|C"
18589 msgstr "Zavřít|Z"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18592 msgid "Close All"
18593 msgstr "Zavřít vše|t"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18596 msgid "Save|S"
18597 msgstr "Uložit|U"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18600 msgid "Save As...|A"
18601 msgstr "Uložit jako|j"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18604 msgid "Save All|l"
18605 msgstr "Uložit vše|i"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18608 msgid "Revert to Saved|R"
18609 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18612 msgid "Version Control|V"
18613 msgstr "Správa verzí|S"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18616 msgid "Import|I"
18617 msgstr "Import|m"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18620 msgid "Export|E"
18621 msgstr "Export|E"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18624 msgid "Fax...|F"
18625 msgstr "Fax...|F"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18628 msgid "New Window|W"
18629 msgstr "Nové okno|v"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18632 msgid "Close Window|d"
18633 msgstr "Zavřít okno|a"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18636 msgid "Exit|x"
18637 msgstr "Konec|K"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18640 msgid "Register...|R"
18641 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18644 msgid "Check In Changes...|I"
18645 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18648 msgid "Check Out for Edit|O"
18649 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18652 msgid "Copy|p"
18653 msgstr "Zkopírovat|k"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18656 msgid "Rename|R"
18657 msgstr "Přejmenovat|j"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18661 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18664 msgid "Revert to Repository Version|v"
18665 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18668 msgid "Undo Last Check In|U"
18669 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18673 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18676 msgid "Show History...|H"
18677 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18680 msgid "Use Locking Property|L"
18681 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18684 msgid "Export As...|s"
18685 msgstr "Exportovat jako...|j"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18688 msgid "More Formats & Options...|r"
18689 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18692 msgid "Undo|U"
18693 msgstr "Zpět změnu|Z"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18696 msgid "Redo|R"
18697 msgstr "Znovu změnu|n"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18700 msgid "Paste Special"
18701 msgstr "Vložit speciální|s"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18704 msgid "Select Whole Inset"
18705 msgstr "Vyber celou vložku"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18708 msgid "Select All"
18709 msgstr "Vybrat vše"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18712 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18713 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18717 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18720 msgid "Text Style|S"
18721 msgstr "Styl textu|t"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18724 msgid "Table|T"
18725 msgstr "Tabulka|a"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18728 msgid "Math|M"
18729 msgstr "Matematika|M"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18732 msgid "Rows & Columns|C"
18733 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18736 msgid "Increase List Depth|I"
18737 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18740 msgid "Decrease List Depth|D"
18741 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18744 msgid "Dissolve Inset"
18745 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18748 msgid "TeX Code Settings...|C"
18749 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18752 msgid "Float Settings...|a"
18753 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18757 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18760 msgid "Note Settings...|N"
18761 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18764 msgid "Phantom Settings...|h"
18765 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18768 msgid "Branch Settings...|B"
18769 msgstr "Nastavení větve...|V"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18772 msgid "Box Settings...|x"
18773 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18776 msgid "Index Entry Settings...|y"
18777 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18780 msgid "Index Settings...|x"
18781 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18784 msgid "Info Settings...|n"
18785 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18788 msgid "Listings Settings...|g"
18789 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18792 msgid "Table Settings...|a"
18793 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18796 msgid "Paste from HTML|H"
18797 msgstr "Vložit z HTML|H"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18800 msgid "Paste from LaTeX|L"
18801 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18804 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18805 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18808 msgid "Paste as PDF"
18809 msgstr "Vložit jako PDF"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18812 msgid "Paste as PNG"
18813 msgstr "Vložit jako PNG"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18816 msgid "Paste as JPEG"
18817 msgstr "Vložit jako JPEG"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18820 msgid "Paste as EMF"
18821 msgstr "Vložit jako EMF"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18824 msgid "Plain Text|T"
18825 msgstr "Jako prostý text|a"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18828 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18829 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18832 msgid "Selection|S"
18833 msgstr "Výběr|V"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18836 msgid "Selection, Join Lines|i"
18837 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18840 msgid "Dissolve Text Style"
18841 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18844 msgid "Customized...|C"
18845 msgstr "Vlastní...|V"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18848 msgid "Capitalize|a"
18849 msgstr "První velké|k"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18852 msgid "Uppercase|U"
18853 msgstr "Velká písmena|l"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18856 msgid "Lowercase|L"
18857 msgstr "Malá písmena|M"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18860 msgid "Formal Style|F"
18861 msgstr "Formální styl|F"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18864 msgid "Multicolumn|M"
18865 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18868 msgid "Multirow|u"
18869 msgstr "Vícesloupcová|V"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18872 msgid "Top Line|T"
18873 msgstr "Linka nahoře|n"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18876 msgid "Bottom Line|B"
18877 msgstr "Linka dole|d"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18880 msgid "Left Line|L"
18881 msgstr "Linka vlevo|l"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18884 msgid "Right Line|R"
18885 msgstr "Linka vpravo|r"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18888 msgid "Top|p"
18889 msgstr "Nahoru|a"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18892 msgid "Middle|i"
18893 msgstr "Doprostřed|p"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18896 msgid "Bottom|o"
18897 msgstr "Dolů|o"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18900 msgid "Middle|M"
18901 msgstr "Doprostřed|p"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18904 msgid "Add Row|A"
18905 msgstr "Přidat řádek|a"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18908 msgid "Add Column|u"
18909 msgstr "Přidat sloupec|c"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18912 msgid "Copy Column|p"
18913 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18916 msgid "Change Limits Type|L"
18917 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18920 msgid "Macro Definition"
18921 msgstr "Definice makra"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18924 msgid "Change Formula Type|F"
18925 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18928 msgid "Text Style|T"
18929 msgstr "Styl textu|S"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18933 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18936 msgid "Add Line Above|A"
18937 msgstr "Přidat linku nad|t"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18940 msgid "Delete Line Above|D"
18941 msgstr "Smazat linku nad|d"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18944 msgid "Delete Line Below|e"
18945 msgstr "Smazat linku pod|p"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18948 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18949 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18952 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18953 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18956 msgid "Default|t"
18957 msgstr "Standardní"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18960 msgid "Display|D"
18961 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18964 msgid "Inline|I"
18965 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18968 msgid "Math Normal Font|N"
18969 msgstr "Mat. normální|n"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18972 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18973 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18976 msgid "Math Formal Script Family|o"
18977 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18980 msgid "Math Fraktur Family|F"
18981 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18984 msgid "Math Roman Family|R"
18985 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18988 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18989 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18992 msgid "Math Bold Series|B"
18993 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18996 msgid "Text Normal Font|T"
18997 msgstr "Text. normální písmo"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19000 msgid "Text Roman Family"
19001 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19004 msgid "Text Sans Serif Family"
19005 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19008 msgid "Text Typewriter Family"
19009 msgstr "Text. strojopis"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19012 msgid "Text Bold Series"
19013 msgstr "Text. tučný duktus"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19016 msgid "Text Medium Series"
19017 msgstr "Text. střední duktus"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19020 msgid "Text Italic Shape"
19021 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19024 msgid "Text Small Caps Shape"
19025 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19028 msgid "Text Slanted Shape"
19029 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19032 msgid "Text Upright Shape"
19033 msgstr "Text. řez stojatý"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19036 msgid "Octave|O"
19037 msgstr "Octave|O"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19040 msgid "Maxima|M"
19041 msgstr "Maxima|M"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19044 msgid "Mathematica|a"
19045 msgstr "Mathematica|a"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19048 msgid "Maple, Simplify|S"
19049 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19052 msgid "Maple, Factor|F"
19053 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19056 msgid "Maple, Evalm|E"
19057 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19060 msgid "Maple, Evalf|v"
19061 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19064 msgid "Open All Insets|O"
19065 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19068 msgid "Close All Insets|C"
19069 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19072 msgid "Unfold Math Macro|n"
19073 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19076 msgid "Fold Math Macro|d"
19077 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19080 msgid "Outline Pane|u"
19081 msgstr "Osnova|s"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19084 msgid "Code Preview Pane|P"
19085 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19088 msgid "Messages Pane|g"
19089 msgstr "Ladící výpisy|L"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19092 msgid "Toolbars|b"
19093 msgstr "Panely nástrojů|n"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19096 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19097 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19101 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19104 msgid "Close Current View|w"
19105 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19108 msgid "Fullscreen|l"
19109 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19112 msgid "Math|h"
19113 msgstr "Matematika|M"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19116 msgid "Special Character|p"
19117 msgstr "Speciální znak|z"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19120 msgid "Formatting|o"
19121 msgstr "Formátování|F"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19124 msgid "List / TOC|i"
19125 msgstr "Seznamy / Obsah"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19128 msgid "Float|a"
19129 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19132 msgid "Note|N"
19133 msgstr "Poznámka|n"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19136 msgid "Branch|B"
19137 msgstr "Větev|V"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19140 msgid "Custom Insets"
19141 msgstr "Vlastní vložky"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19144 msgid "File|e"
19145 msgstr "Soubor|b"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19148 msgid "Box[[Menu]]|x"
19149 msgstr "Rámeček|R"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19152 msgid "Citation...|C"
19153 msgstr "Citace...|C"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19156 msgid "Cross-Reference...|R"
19157 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19160 msgid "Label...|L"
19161 msgstr "Značka...|a"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19165 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19168 msgid "Table...|T"
19169 msgstr "Tabulka...|T"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19172 msgid "Graphics...|G"
19173 msgstr "Obrázek...|O"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19176 msgid "URL|U"
19177 msgstr "URL|U"
19178
19179 # TODO
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19181 msgid "Hyperlink...|k"
19182 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19185 msgid "Footnote|F"
19186 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19189 msgid "Marginal Note|M"
19190 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19194 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19197 msgid "TeX Code"
19198 msgstr "Kód TeX-u"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19201 msgid "Preview|w"
19202 msgstr "Náhled|e"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19205 msgid "Symbols...|b"
19206 msgstr "Symboly...|S"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19209 msgid "Ellipsis|i"
19210 msgstr "Výpustka (...)|V"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19213 msgid "End of Sentence|E"
19214 msgstr "Konec věty|K"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19217 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19218 msgstr "Uvozovky|U"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19221 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19222 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19225 msgid "Protected Hyphen|y"
19226 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19229 msgid "Breakable Slash|a"
19230 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19233 msgid "Visible Space|V"
19234 msgstr "Viditelná mezera|t"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19237 msgid "Menu Separator|M"
19238 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19241 msgid "Phonetic Symbols|P"
19242 msgstr "Fonetické symboly|F"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19245 msgid "Logos|L"
19246 msgstr "Loga|g"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19249 msgid "LyX Logo|L"
19250 msgstr "LyX Logo|L"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19253 msgid "TeX Logo|T"
19254 msgstr "TeX Logo|T"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19257 msgid "LaTeX Logo|a"
19258 msgstr "LaTeX Logo|a"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19261 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19262 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19265 msgid "Superscript|S"
19266 msgstr "Horní index|H"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19269 msgid "Subscript|u"
19270 msgstr "Dolní index|D"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19273 msgid "Protected Space|P"
19274 msgstr "Chráněná mezera|r"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19277 msgid "Horizontal Space...|o"
19278 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19281 msgid "Horizontal Line...|L"
19282 msgstr "Horizontální linka...|o"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19285 msgid "Vertical Space...|V"
19286 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19289 msgid "Phantom|m"
19290 msgstr "Fantóm|F"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19293 msgid "Hyphenation Point|H"
19294 msgstr "Značka dělení slova|a"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19297 msgid "Ligature Break|k"
19298 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19301 msgid "Optional Line Break|B"
19302 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19305 msgid "Display Formula|D"
19306 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19309 msgid "Numbered Formula|N"
19310 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19313 msgid "Figure Wrap Float|F"
19314 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19317 msgid "Table Wrap Float|T"
19318 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19321 msgid "Table of Contents|C"
19322 msgstr "Obsah|O"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19325 msgid "List of Listings|L"
19326 msgstr "Seznam výpisů|v"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19329 msgid "Nomenclature|N"
19330 msgstr "Nomenklatura|N"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19333 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19334 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19337 msgid "LyX Document...|X"
19338 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19341 msgid "Plain Text...|T"
19342 msgstr "Jako prostý text...|a"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19345 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19346 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19349 msgid "External Material...|M"
19350 msgstr "Externí materiál...|E"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19353 msgid "Child Document...|d"
19354 msgstr "Dokument potomka...|D"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19357 msgid "Comment|C"
19358 msgstr "Komentář|K"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19361 msgid "Insert New Branch...|I"
19362 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19365 msgid "Change Tracking|C"
19366 msgstr "Změnit revize|Z"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19369 msgid "Build Program|B"
19370 msgstr "Sestav program|p"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19373 msgid "LaTeX Log|L"
19374 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19377 msgid "Start Appendix Here|x"
19378 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19381 msgid "View Master Document|M"
19382 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19385 msgid "Update Master Document|a"
19386 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19389 msgid "Compressed|o"
19390 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19393 msgid "Disable Editing|E"
19394 msgstr "Jen pro čtení|e"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19397 msgid "Track Changes|T"
19398 msgstr "Sledovat revize|r"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19401 msgid "Merge Changes...|M"
19402 msgstr "Sloučit revize...|S"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19405 msgid "Accept Change|A"
19406 msgstr "Přijmout změnu|i"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19409 msgid "Accept All Changes|c"
19410 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19413 msgid "Reject All Changes|e"
19414 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19417 msgid "Show Changes in Output|S"
19418 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19421 msgid "Bookmarks|B"
19422 msgstr "Záložky|l"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19425 msgid "Next Note|N"
19426 msgstr "Další poznámka|p"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19429 msgid "Next Change|C"
19430 msgstr "Další změna|D"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19433 msgid "Next Cross-Reference|R"
19434 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19437 msgid "Go to Label|L"
19438 msgstr "Jdi na značku|J"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19441 msgid "Save Bookmark 1|S"
19442 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19445 msgid "Save Bookmark 2"
19446 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19449 msgid "Save Bookmark 3"
19450 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19453 msgid "Save Bookmark 4"
19454 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19457 msgid "Save Bookmark 5"
19458 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19461 msgid "Clear Bookmarks|C"
19462 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19465 msgid "Navigate Back|B"
19466 msgstr "Navigovat zpět|g"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19469 msgid "Spellchecker...|S"
19470 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19473 msgid "Thesaurus...|T"
19474 msgstr "Tezaurus...|T"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19477 msgid "Statistics...|a"
19478 msgstr "Statistika...|S"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19481 msgid "Check TeX|h"
19482 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19485 msgid "TeX Information|I"
19486 msgstr "Informace TeX-u|I"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19489 msgid "Compare...|C"
19490 msgstr "Porovnat...|P"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19493 msgid "Reconfigure|R"
19494 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19497 msgid "Preferences...|P"
19498 msgstr "Nastavení...|N"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19501 msgid "Introduction|I"
19502 msgstr "Úvod|o"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19505 msgid "Tutorial|T"
19506 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19509 msgid "User's Guide|U"
19510 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19513 msgid "Additional Features|F"
19514 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19517 msgid "Embedded Objects|O"
19518 msgstr "Vkládané objekty|V"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19521 msgid "Customization|C"
19522 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19525 msgid "Shortcuts|S"
19526 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19529 msgid "LyX Functions|y"
19530 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19533 msgid "LaTeX Configuration|L"
19534 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19537 msgid "Specific Manuals|p"
19538 msgstr "Specializované manuály|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19541 msgid "About LyX|X"
19542 msgstr "O programu LyX|X"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19545 msgid "Beamer Presentations|B"
19546 msgstr "Beamer prezentace|e"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19549 msgid "Braille|a"
19550 msgstr "Braillovo písmo|B"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19553 msgid "Colored boxes|r"
19554 msgstr "Barevné rámečky|B"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19557 msgid "Feynman-diagram|F"
19558 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19561 msgid "Knitr|K"
19562 msgstr "Knitr|K"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19565 msgid "LilyPond|P"
19566 msgstr "LilyPond|L"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19569 msgid "Linguistics|L"
19570 msgstr "Lingvistika|g"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19573 msgid "Multilingual Captions|C"
19574 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19577 msgid "Paralist|t"
19578 msgstr "Paralist|t"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19581 msgid "PDF comments|D"
19582 msgstr "PDF komentáře|k"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19585 msgid "PDF forms|o"
19586 msgstr "PDF formulář|f"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19589 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19590 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19593 msgid "Sweave|S"
19594 msgstr "Sweave|S"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19597 msgid "XY-pic|X"
19598 msgstr "XY-pic|X"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19601 msgid "New document"
19602 msgstr "Nový dokument"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19605 msgid "Open document"
19606 msgstr "Otevřít dokument"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19609 msgid "Save document"
19610 msgstr "Uložit dokument"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19613 msgid "Check spelling"
19614 msgstr "Kontrola pravopisu"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19617 msgid "Spellcheck continuously"
19618 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19621 msgid "Undo"
19622 msgstr "Zpět změnu"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19625 msgid "Redo"
19626 msgstr "Znovu změnu"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19629 msgid "Find and replace"
19630 msgstr "Najít a zaměnit"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19633 msgid "Find and replace (advanced)"
19634 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19637 msgid "Navigate back"
19638 msgstr "Navigovat zpět"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19641 msgid "Toggle emphasis"
19642 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19645 msgid "Toggle noun"
19646 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19649 msgid "Apply last"
19650 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19653 msgid "Insert math"
19654 msgstr "Vlož mat. výraz"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19657 msgid "Insert graphics"
19658 msgstr "Vložit obrázek"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19661 msgid "Insert table"
19662 msgstr "Vložit tabulku"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19665 msgid "Toggle outline"
19666 msgstr "Přepnout osnovu"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19669 msgid "Toggle math toolbar"
19670 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19673 msgid "Toggle table toolbar"
19674 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19677 msgid "Toggle review toolbar"
19678 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19681 msgid "View/Update"
19682 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19685 msgid "View"
19686 msgstr "Prohlédnout"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19689 msgid "Update"
19690 msgstr "Aktualizace"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19693 msgid "View master document"
19694 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19697 msgid "Update master document"
19698 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19701 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19702 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19705 msgid "View other formats"
19706 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19709 msgid "Update other formats"
19710 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19713 msgid "Extra"
19714 msgstr "Extra"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19717 msgid "Numbered list"
19718 msgstr "Očíslovaný seznam"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19721 msgid "Itemized list"
19722 msgstr "Seznam položek"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19725 msgid "Increase depth"
19726 msgstr "Zvětšit hloubku"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19729 msgid "Decrease depth"
19730 msgstr "Zmenšit hloubku"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19733 msgid "Insert figure float"
19734 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19737 msgid "Insert table float"
19738 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19741 msgid "Insert label"
19742 msgstr "Vložit značku"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19745 msgid "Insert cross-reference"
19746 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19749 msgid "Insert citation"
19750 msgstr "Vložit citaci"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19753 msgid "Insert index entry"
19754 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19757 msgid "Insert nomenclature entry"
19758 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19761 msgid "Insert footnote"
19762 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19765 msgid "Insert margin note"
19766 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19769 msgid "Insert LyX note"
19770 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19773 msgid "Insert box"
19774 msgstr "Vložit rámeček"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19777 msgid "Insert hyperlink"
19778 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19781 msgid "Insert TeX code"
19782 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19785 msgid "Insert math macro"
19786 msgstr "Vložit matematické makro"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19789 msgid "Include file"
19790 msgstr "Zahrnout soubor"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19793 msgid "Text style"
19794 msgstr "Styl textu"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19797 msgid "Paragraph settings"
19798 msgstr "Nastavení odstavce"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19801 msgid "Add row"
19802 msgstr "Přidat řádek"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19805 msgid "Add column"
19806 msgstr "Přidat sloupec"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19809 msgid "Delete row"
19810 msgstr "Smazat řádek"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19813 msgid "Delete column"
19814 msgstr "Smazat sloupec"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19817 msgid "Move row up"
19818 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19821 msgid "Move column left"
19822 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19825 msgid "Move row down"
19826 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19829 msgid "Move column right"
19830 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19833 msgid "Set top line"
19834 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19837 msgid "Set bottom line"
19838 msgstr "Nastavit linku dole"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19841 msgid "Set left line"
19842 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19845 msgid "Set right line"
19846 msgstr "Nastavit linku napravo"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19849 msgid "Set border lines"
19850 msgstr "Nastav linky okraje"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19853 msgid "Set all lines"
19854 msgstr "Nastavit všechny linky"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19857 msgid "Unset all lines"
19858 msgstr "Smazat všechny linky"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19861 msgid "Align left"
19862 msgstr "Zarovnání vlevo"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19865 msgid "Align center"
19866 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19869 msgid "Align right"
19870 msgstr "Zarovnání vpravo"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19873 msgid "Align on decimal"
19874 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19877 msgid "Align top"
19878 msgstr "Zarovnání nahoru"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19881 msgid "Align middle"
19882 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19885 msgid "Align bottom"
19886 msgstr "Zarovnání dospod"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19889 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19890 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19893 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19894 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19897 msgid "Set multi-column"
19898 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19901 msgid "Set multi-row"
19902 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19905 msgid "Math"
19906 msgstr "Matematika"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19909 msgid "Set display mode"
19910 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19913 msgid "Subscript"
19914 msgstr "Index dole"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19917 msgid "Insert square root"
19918 msgstr "Vložit odmocninu"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19921 msgid "Insert root"
19922 msgstr "Vložit odmocninu"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19925 msgid "Insert standard fraction"
19926 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19929 msgid "Insert sum"
19930 msgstr "Vložit sumu"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19933 msgid "Insert integral"
19934 msgstr "Vložit integrál"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19937 msgid "Insert product"
19938 msgstr "Vložit součin"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19941 msgid "Insert ( )"
19942 msgstr "Vložit ( )"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19945 msgid "Insert [ ]"
19946 msgstr "Vložit [ ]"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19949 msgid "Insert { }"
19950 msgstr "Vložit { }"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19953 msgid "Insert delimiters"
19954 msgstr "Vložit oddělovače"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19957 msgid "Insert matrix"
19958 msgstr "Vložit matici"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19961 msgid "Insert cases environment"
19962 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19965 msgid "Toggle math panels"
19966 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19969 msgid "Math Macros"
19970 msgstr "Mat. makra"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19973 msgid "Remove last argument"
19974 msgstr "Vymaž poslední argument"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19977 msgid "Append argument"
19978 msgstr "Přidej argument"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19982 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19986 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19989 msgid "Remove optional argument"
19990 msgstr "Smazat volitelný argument"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19993 msgid "Insert optional argument"
19994 msgstr "Vložit volitelný argument"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19998 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20001 msgid "Append argument eating from the right"
20002 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20005 msgid "Append optional argument eating from the right"
20006 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20009 msgid "Phonetic Symbols"
20010 msgstr "Fonetické symboly"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20013 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20017 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20021 msgid "IPA Vowels"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20025 msgid "IPA Other Symbols"
20026 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20029 msgid "IPA Suprasegmentals"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20033 msgid "IPA Diacritics"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20037 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20041 msgid "Command Buffer"
20042 msgstr "Zásobník příkazů"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20045 msgid "Review[[Toolbar]]"
20046 msgstr "Revize"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20049 msgid "Track changes"
20050 msgstr "Sledovat revize"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20053 msgid "Show changes in output"
20054 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20057 msgid "Next change"
20058 msgstr "Další změna"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20061 msgid "Accept change inside selection"
20062 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20065 msgid "Reject change inside selection"
20066 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20069 msgid "Merge changes"
20070 msgstr "Sloučit revize"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20073 msgid "Accept all changes"
20074 msgstr "Přijmout všechny změny"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20077 msgid "Reject all changes"
20078 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20081 msgid "Insert note"
20082 msgstr "Vložit poznámku"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20085 msgid "Next note"
20086 msgstr "Další poznámka"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20089 msgid "LyX Documentation Tools"
20090 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20093 msgid "Info"
20094 msgstr "Info"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20097 msgid "Menu Separator"
20098 msgstr "Oddělovač menu"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20101 msgid "LyX Logo"
20102 msgstr "Logo LyX-u"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20105 msgid "TeX Logo"
20106 msgstr "Logo TeX-u"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20109 msgid "LaTeX Logo"
20110 msgstr "Logo LaTeX-u"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20113 msgid "LaTeX2e Logo"
20114 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20117 msgid "View Other Formats"
20118 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20121 msgid "Update Other Formats"
20122 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20125 msgid "Version Control"
20126 msgstr "Správa verzí"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20129 msgid "Register"
20130 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20133 msgid "Check-out for edit"
20134 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20137 msgid "Check-in changes"
20138 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20141 msgid "View revision log"
20142 msgstr "Log ze správy verzí"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20145 msgid "Revert changes"
20146 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20149 msgid "Compare with older revision"
20150 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20153 msgid "Compare with last revision"
20154 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20157 msgid "Insert Version Info"
20158 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20161 msgid "Use SVN file locking property"
20162 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20165 msgid "Update local directory from repository"
20166 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20169 msgid "Math Panels"
20170 msgstr "Matematický panel"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20173 msgid "Math spacings"
20174 msgstr "Matematické mezery"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20177 msgid "Styles & classes"
20178 msgstr "Styly a třídy"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20181 msgid "Fractions"
20182 msgstr "Zlomky"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20186 msgid "Fonts"
20187 msgstr "Fonty"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20190 msgid "Functions"
20191 msgstr "Funkce"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20194 msgid "Frame decorations"
20195 msgstr "Dekorace rámů"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20198 msgid "Big operators"
20199 msgstr "Velké operátory"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20202 msgid "Miscellaneous"
20203 msgstr "Různé"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20207 msgid "Arrows"
20208 msgstr "Šipky"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20211 msgid "Arrows (extended)"
20212 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20215 msgid "Operators"
20216 msgstr "Operátory"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20219 msgid "Operators (extended)"
20220 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20223 msgid "Relations"
20224 msgstr "Relace"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20227 msgid "Relations (extended)"
20228 msgstr "Relace (rozšířené)"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20231 msgid "Negative relations (extended)"
20232 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20235 msgid "Dots"
20236 msgstr "Tečky"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20239 msgid "Delimiters (fixed size)"
20240 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20243 msgid "Miscellaneous (extended)"
20244 msgstr "Různé (rozšířené)"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20247 msgid "arccos"
20248 msgstr "arccos"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20251 msgid "arcsin"
20252 msgstr "arcsin"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20255 msgid "arctan"
20256 msgstr "arctan"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20259 msgid "arg"
20260 msgstr "arg"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20263 msgid "bmod"
20264 msgstr "bmod"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20267 msgid "cos"
20268 msgstr "cos"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20271 msgid "cosh"
20272 msgstr "cosh"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20275 msgid "cot"
20276 msgstr "cot"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20279 msgid "coth"
20280 msgstr "coth"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20283 msgid "csc"
20284 msgstr "csc"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20287 msgid "deg"
20288 msgstr "deg"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20291 msgid "det"
20292 msgstr "det"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20295 msgid "dim"
20296 msgstr "dim"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20299 msgid "exp"
20300 msgstr "exp"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20303 msgid "gcd"
20304 msgstr "gcd"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20307 msgid "hom"
20308 msgstr "hom"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20311 msgid "inf"
20312 msgstr "inf"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20315 msgid "ker"
20316 msgstr "ker"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20319 msgid "lg"
20320 msgstr "lg"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20323 msgid "lim"
20324 msgstr "lim"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20327 msgid "liminf"
20328 msgstr "liminf"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20331 msgid "limsup"
20332 msgstr "limsup"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20335 msgid "ln"
20336 msgstr "ln"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20339 msgid "log"
20340 msgstr "log"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20343 msgid "max"
20344 msgstr "max"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20347 msgid "min"
20348 msgstr "min"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20351 msgid "sec"
20352 msgstr "sec"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20355 msgid "sin"
20356 msgstr "sin"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20359 msgid "sinh"
20360 msgstr "sinh"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20363 msgid "sup"
20364 msgstr "sup"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20367 msgid "tan"
20368 msgstr "tan"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20371 msgid "tanh"
20372 msgstr "tanh"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20375 msgid "Pr"
20376 msgstr "Pr"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20379 msgid "Spacings"
20380 msgstr "Mezery"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20383 msgid "Thin space\t\\,"
20384 msgstr "Úzká\t\\,"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20387 msgid "Medium space\t\\:"
20388 msgstr "Střední\t\\:"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20391 msgid "Thick space\t\\;"
20392 msgstr "Široká\t\\;"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20396 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20400 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20403 msgid "Negative space\t\\!"
20404 msgstr "Záporná\t\\!"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20407 msgid "Phantom\t\\phantom"
20408 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20411 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20412 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20415 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20416 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20419 msgid "Smash\t\\smash"
20420 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20423 msgid "Top smash\t\\smasht"
20424 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20427 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20428 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20431 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20432 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20435 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20436 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20439 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20440 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20443 msgid "Roots"
20444 msgstr "Odmocniny"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20447 msgid "Square root\t\\sqrt"
20448 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20451 msgid "Other root\t\\root"
20452 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20455 msgid "Styles & Classes"
20456 msgstr "Styly a třídy"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20460 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20464 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20468 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20472 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20475 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20476 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20479 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20480 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20483 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20484 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20487 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20488 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20491 msgid "Standard\t\\frac"
20492 msgstr "Standard\t\\frac"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20496 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20499 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20500 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20503 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20504 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20508 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20512 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20515 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20516 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20519 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20520 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20524 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20527 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20528 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20531 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20532 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20535 msgid "Binomial\t\\binom"
20536 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20539 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20540 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20543 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20544 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20547 msgid "Roman\t\\mathrm"
20548 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20551 msgid "Bold\t\\mathbf"
20552 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20555 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20556 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20559 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20560 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20563 msgid "Italic\t\\mathit"
20564 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20567 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20568 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20571 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20572 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20575 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20576 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20579 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20580 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20583 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20584 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20587 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20588 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20591 msgid "ldots"
20592 msgstr "ldots"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20595 msgid "cdots"
20596 msgstr "cdots"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20599 msgid "vdots"
20600 msgstr "vdots"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20603 msgid "ddots"
20604 msgstr "ddots"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20607 msgid "iddots"
20608 msgstr "iddots"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20611 msgid "Frame Decorations"
20612 msgstr "Dekorace rámů"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20615 msgid "hat"
20616 msgstr "hat"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20619 msgid "tilde"
20620 msgstr "tilde"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20623 msgid "bar"
20624 msgstr "bar"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20627 msgid "grave"
20628 msgstr "grave"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20631 msgid "dot"
20632 msgstr "dot"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20635 msgid "check"
20636 msgstr "check"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20639 msgid "widehat"
20640 msgstr "widehat"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20643 msgid "widetilde"
20644 msgstr "widetilde"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20647 msgid "utilde"
20648 msgstr "utilde"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20651 msgid "vec"
20652 msgstr "vec"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20655 msgid "acute"
20656 msgstr "acute"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20659 msgid "ddot"
20660 msgstr "ddot"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20663 msgid "dddot"
20664 msgstr "dddot"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20667 msgid "ddddot"
20668 msgstr "ddddot"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20671 msgid "breve"
20672 msgstr "breve"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20675 msgid "mathring"
20676 msgstr "mathring"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20679 msgid "overline"
20680 msgstr "overline"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20683 msgid "overbrace"
20684 msgstr "overbrace"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20687 msgid "overleftarrow"
20688 msgstr "overleftarrow"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20691 msgid "overrightarrow"
20692 msgstr "overrightarrow"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20695 msgid "overleftrightarrow"
20696 msgstr "overleftrightarrow"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20699 msgid "underline"
20700 msgstr "underline"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20703 msgid "underbrace"
20704 msgstr "underbrace"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20707 msgid "underleftarrow"
20708 msgstr "underleftarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20711 msgid "underrightarrow"
20712 msgstr "underrightarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20715 msgid "underleftrightarrow"
20716 msgstr "underleftrightarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20719 msgid "cancel"
20720 msgstr "cancel"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20723 msgid "bcancel"
20724 msgstr "bcancel"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20727 msgid "xcancel"
20728 msgstr "xcancel"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20731 msgid "cancelto"
20732 msgstr "cancelto"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20735 msgid "Insert left/right side scripts"
20736 msgstr "Vložit levý/pravý boční text"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20739 msgid "Insert right side scripts"
20740 msgstr "Vložit pravý boční text"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20743 msgid "Insert left side scripts"
20744 msgstr "Vložit levý boční text"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20747 msgid "Insert side scripts"
20748 msgstr "Vložit boční text"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20751 msgid "overset"
20752 msgstr "overset"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20755 msgid "underset"
20756 msgstr "underset"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20759 msgid "stackrel"
20760 msgstr "stackrel"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20763 msgid "stackrelthree"
20764 msgstr "stackrelthree"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20767 msgid "leftarrow"
20768 msgstr "leftarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20771 msgid "rightarrow"
20772 msgstr "rightarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20775 msgid "downarrow"
20776 msgstr "downarrow"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20779 msgid "uparrow"
20780 msgstr "uparrow"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20783 msgid "updownarrow"
20784 msgstr "updownarrow"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20787 msgid "leftrightarrow"
20788 msgstr "leftrightarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20791 msgid "Leftarrow"
20792 msgstr "Leftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20795 msgid "Rightarrow"
20796 msgstr "Rightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20799 msgid "Downarrow"
20800 msgstr "Downarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20803 msgid "Uparrow"
20804 msgstr "Uparrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20807 msgid "Updownarrow"
20808 msgstr "Updownarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20811 msgid "Leftrightarrow"
20812 msgstr "Leftrightarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20815 msgid "Longleftrightarrow"
20816 msgstr "Longleftrightarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20819 msgid "Longleftarrow"
20820 msgstr "Longleftarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20823 msgid "Longrightarrow"
20824 msgstr "Longrightarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20827 msgid "longleftrightarrow"
20828 msgstr "longleftrightarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20831 msgid "longleftarrow"
20832 msgstr "longleftarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20835 msgid "longrightarrow"
20836 msgstr "longrightarrow"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20839 msgid "leftharpoondown"
20840 msgstr "leftharpoondown"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20843 msgid "rightharpoondown"
20844 msgstr "rightharpoondown"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20847 msgid "mapsto"
20848 msgstr "mapsto"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20851 msgid "longmapsto"
20852 msgstr "longmapsto"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20855 msgid "nwarrow"
20856 msgstr "nwarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20859 msgid "nearrow"
20860 msgstr "nearrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20863 msgid "leftharpoonup"
20864 msgstr "leftharpoonup"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20867 msgid "rightharpoonup"
20868 msgstr "rightharpoonup"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20871 msgid "hookleftarrow"
20872 msgstr "hookleftarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20875 msgid "hookrightarrow"
20876 msgstr "hookrightarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20879 msgid "swarrow"
20880 msgstr "swarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20883 msgid "searrow"
20884 msgstr "searrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20887 msgid "rightleftharpoons"
20888 msgstr "rightleftharpoons"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20891 msgid "pm"
20892 msgstr "pm"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20895 msgid "cap"
20896 msgstr "cap"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20899 msgid "diamond"
20900 msgstr "diamond"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20903 msgid "oplus"
20904 msgstr "oplus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20907 msgid "mp"
20908 msgstr "mp"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20911 msgid "cup"
20912 msgstr "cup"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20915 msgid "bigtriangleup"
20916 msgstr "bigtriangleup"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20919 msgid "ominus"
20920 msgstr "ominus"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20923 msgid "times"
20924 msgstr "times"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20927 msgid "uplus"
20928 msgstr "uplus"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20931 msgid "bigtriangledown"
20932 msgstr "bigtriangledown"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20935 msgid "otimes"
20936 msgstr "otimes"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20939 msgid "div"
20940 msgstr "div"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20943 msgid "sqcap"
20944 msgstr "sqcap"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20947 msgid "triangleright"
20948 msgstr "triangleright"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20951 msgid "oslash"
20952 msgstr "oslash"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20955 msgid "cdot"
20956 msgstr "cdot"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20959 msgid "sqcup"
20960 msgstr "sqcup"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20963 msgid "triangleleft"
20964 msgstr "triangleleft"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20967 msgid "odot"
20968 msgstr "odot"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20971 msgid "star"
20972 msgstr "star"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20975 msgid "ast"
20976 msgstr "ast"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20979 msgid "vee"
20980 msgstr "vee"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20983 msgid "amalg"
20984 msgstr "amalg"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20987 msgid "bigcirc"
20988 msgstr "bigcirc"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20991 msgid "setminus"
20992 msgstr "setminus"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20995 msgid "wedge"
20996 msgstr "wedge"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20999 msgid "dagger"
21000 msgstr "dagger"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21003 msgid "circ"
21004 msgstr "circ"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21007 msgid "bullet"
21008 msgstr "bullet"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21011 msgid "wr"
21012 msgstr "wr"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21015 msgid "ddagger"
21016 msgstr "ddagger"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21019 msgid "smallint"
21020 msgstr "smallint"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21023 msgid "leq"
21024 msgstr "leq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21027 msgid "geq"
21028 msgstr "geq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21031 msgid "equiv"
21032 msgstr "equiv"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21035 msgid "models"
21036 msgstr "models"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21039 msgid "prec"
21040 msgstr "prec"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21043 msgid "succ"
21044 msgstr "succ"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21047 msgid "sim"
21048 msgstr "sim"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21051 msgid "perp"
21052 msgstr "perp"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21055 msgid "preceq"
21056 msgstr "preceq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21059 msgid "succeq"
21060 msgstr "succeq"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21063 msgid "simeq"
21064 msgstr "simeq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21067 msgid "mid"
21068 msgstr "mid"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21071 msgid "ll"
21072 msgstr "ll"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21075 msgid "gg"
21076 msgstr "gg"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21079 msgid "asymp"
21080 msgstr "asymp"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21083 msgid "parallel"
21084 msgstr "parallel"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21087 msgid "subset"
21088 msgstr "subset"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21091 msgid "supset"
21092 msgstr "supset"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21095 msgid "approx"
21096 msgstr "approx"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21099 msgid "smile"
21100 msgstr "smile"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21103 msgid "subseteq"
21104 msgstr "subseteq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21107 msgid "supseteq"
21108 msgstr "supseteq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21111 msgid "cong"
21112 msgstr "cong"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21115 msgid "frown"
21116 msgstr "frown"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21119 msgid "sqsubseteq"
21120 msgstr "sqsubseteq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21123 msgid "sqsupseteq"
21124 msgstr "sqsupseteq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21127 msgid "doteq"
21128 msgstr "doteq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21131 msgid "neq"
21132 msgstr "neq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21135 msgid "in[[math relation]]"
21136 msgstr "in"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21139 msgid "ni"
21140 msgstr "ni"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21143 msgid "propto"
21144 msgstr "propto"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21147 msgid "notin"
21148 msgstr "notin"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21151 msgid "vdash"
21152 msgstr "vdash"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21155 msgid "dashv"
21156 msgstr "dashv"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21159 msgid "bowtie"
21160 msgstr "bowtie"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21163 msgid "iff"
21164 msgstr "iff"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21167 msgid "not"
21168 msgstr "not"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21171 msgid "land"
21172 msgstr "land"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21175 msgid "lor"
21176 msgstr "lor"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21179 msgid "lnot"
21180 msgstr "lnot"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21183 msgid "alpha"
21184 msgstr "alpha"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21187 msgid "beta"
21188 msgstr "beta"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21191 msgid "gamma"
21192 msgstr "gamma"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21195 msgid "delta"
21196 msgstr "delta"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21199 msgid "epsilon"
21200 msgstr "epsilon"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21203 msgid "varepsilon"
21204 msgstr "varepsilon"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21207 msgid "zeta"
21208 msgstr "zeta"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21211 msgid "eta"
21212 msgstr "eta"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21215 msgid "theta"
21216 msgstr "theta"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21219 msgid "vartheta"
21220 msgstr "vartheta"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21223 msgid "iota"
21224 msgstr "iota"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21227 msgid "kappa"
21228 msgstr "kappa"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21231 msgid "lambda"
21232 msgstr "lambda"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21235 msgid "mu"
21236 msgstr "mu"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21239 msgid "nu"
21240 msgstr "nu"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21243 msgid "xi"
21244 msgstr "xi"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21247 msgid "pi"
21248 msgstr "pi"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21251 msgid "varpi"
21252 msgstr "varpi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21255 msgid "rho"
21256 msgstr "rho"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21259 msgid "varrho"
21260 msgstr "varrho"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21263 msgid "sigma"
21264 msgstr "sigma"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21267 msgid "varsigma"
21268 msgstr "varsigma"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21271 msgid "tau"
21272 msgstr "tau"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21275 msgid "upsilon"
21276 msgstr "upsilon"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21279 msgid "phi"
21280 msgstr "phi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21283 msgid "varphi"
21284 msgstr "varphi"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21287 msgid "chi"
21288 msgstr "chi"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21291 msgid "psi"
21292 msgstr "psi"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21295 msgid "omega"
21296 msgstr "omega"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21299 msgid "Gamma"
21300 msgstr "Gamma"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21303 msgid "Delta"
21304 msgstr "Delta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21307 msgid "Theta"
21308 msgstr "Theta"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21311 msgid "Lambda"
21312 msgstr "Lambda"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21315 msgid "Xi"
21316 msgstr "Xi"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21319 msgid "Pi"
21320 msgstr "Pi"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21323 msgid "Sigma"
21324 msgstr "Sigma"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21327 msgid "Upsilon"
21328 msgstr "Upsilon"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21331 msgid "Phi"
21332 msgstr "Phi"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21335 msgid "Psi"
21336 msgstr "Psi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21339 msgid "Omega"
21340 msgstr "Omega"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21343 msgid "varGamma"
21344 msgstr "varGamma"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21347 msgid "varDelta"
21348 msgstr "varDelta"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21351 msgid "varTheta"
21352 msgstr "varTheta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21355 msgid "varLambda"
21356 msgstr "varLambda"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21359 msgid "varXi"
21360 msgstr "varXi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21363 msgid "varPi"
21364 msgstr "varPi"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21367 msgid "varSigma"
21368 msgstr "varSigma"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21371 msgid "varUpsilon"
21372 msgstr "varUpsilon"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21375 msgid "varPhi"
21376 msgstr "varPhi"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21379 msgid "varPsi"
21380 msgstr "varPsi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21383 msgid "varOmega"
21384 msgstr "varOmega"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21387 msgid "nabla"
21388 msgstr "nabla"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21391 msgid "partial"
21392 msgstr "partial"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21395 msgid "infty"
21396 msgstr "infty"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21399 msgid "prime"
21400 msgstr "prime"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21403 msgid "ell"
21404 msgstr "ell"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21407 msgid "emptyset"
21408 msgstr "emptyset"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21411 msgid "exists"
21412 msgstr "exists"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21415 msgid "forall"
21416 msgstr "forall"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21419 msgid "imath"
21420 msgstr "imath"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21423 msgid "jmath"
21424 msgstr "jmath"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21427 msgid "Re"
21428 msgstr "Re"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21431 msgid "Im"
21432 msgstr "Im"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21435 msgid "aleph"
21436 msgstr "aleph"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21439 msgid "wp"
21440 msgstr "wp"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21443 msgid "hbar"
21444 msgstr "hbar"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21447 msgid "angle"
21448 msgstr "angle"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21451 msgid "top"
21452 msgstr "top"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21455 msgid "bot"
21456 msgstr "bot"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21459 msgid "Vert"
21460 msgstr "Vert"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21463 msgid "neg"
21464 msgstr "neg"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21467 msgid "flat"
21468 msgstr "flat"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21471 msgid "natural"
21472 msgstr "natural"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21475 msgid "sharp"
21476 msgstr "sharp"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21479 msgid "surd"
21480 msgstr "surd"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21483 msgid "lhook"
21484 msgstr "lhook"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21487 msgid "rhook"
21488 msgstr "rhook"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21491 msgid "triangle"
21492 msgstr "triangle"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21495 msgid "diamondsuit"
21496 msgstr "diamondsuit"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21499 msgid "heartsuit"
21500 msgstr "heartsuit"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21503 msgid "clubsuit"
21504 msgstr "clubsuit"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21507 msgid "spadesuit"
21508 msgstr "spadesuit"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21511 msgid "textrm \\AA"
21512 msgstr "textrm \\AA"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21515 msgid "textrm \\O"
21516 msgstr "textrm \\O"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21519 msgid "mathcircumflex"
21520 msgstr "mathcircumflex"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21523 msgid "_"
21524 msgstr "_"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21527 msgid "textdegree"
21528 msgstr "textdegree"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21531 msgid "mathdollar"
21532 msgstr "mathdollar"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21535 msgid "mathparagraph"
21536 msgstr "mathparagraph"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21539 msgid "mathsection"
21540 msgstr "mathsection"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21543 msgid "mathrm T"
21544 msgstr "mathrm T"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21547 msgid "mathbb N"
21548 msgstr "mathbb N"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21551 msgid "mathbb Z"
21552 msgstr "mathbb Z"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21555 msgid "mathbb Q"
21556 msgstr "mathbb Q"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21559 msgid "mathbb R"
21560 msgstr "mathbb R"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21563 msgid "mathbb C"
21564 msgstr "mathbb C"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21567 msgid "mathbb H"
21568 msgstr "mathbb H"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21571 msgid "mathcal F"
21572 msgstr "mathcal F"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21575 msgid "mathcal L"
21576 msgstr "mathcal L"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21579 msgid "mathcal H"
21580 msgstr "mathcal H"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21583 msgid "mathcal O"
21584 msgstr "mathcal O"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21587 msgid "Big Operators"
21588 msgstr "Velké operátory"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21591 msgid "intop"
21592 msgstr "intop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21595 msgid "int"
21596 msgstr "int"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21599 msgid "iint"
21600 msgstr "iint"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21603 msgid "iintop"
21604 msgstr "iintop"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21607 msgid "iiint"
21608 msgstr "iiint"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21611 msgid "iiintop"
21612 msgstr "iiintop"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21615 msgid "iiiint"
21616 msgstr "iiiint"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21619 msgid "iiiintop"
21620 msgstr "iiiintop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21623 msgid "dotsint"
21624 msgstr "dotsint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21627 msgid "dotsintop"
21628 msgstr "dotsintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21631 msgid "idotsint"
21632 msgstr "idotsint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21635 msgid "oint"
21636 msgstr "oint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21639 msgid "ointop"
21640 msgstr "ointop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21643 msgid "oiint"
21644 msgstr "oiint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21647 msgid "oiintop"
21648 msgstr "oiintop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21651 msgid "ointctrclockwiseop"
21652 msgstr "ointctrclockwiseop"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21655 msgid "ointctrclockwise"
21656 msgstr "ointctrclockwise"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21659 msgid "ointclockwiseop"
21660 msgstr "ointclockwiseop"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21663 msgid "ointclockwise"
21664 msgstr "ointclockwise"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21667 msgid "sqint"
21668 msgstr "sqint"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21671 msgid "sqintop"
21672 msgstr "sqintop"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21675 msgid "sqiint"
21676 msgstr "sqiint"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21679 msgid "sqiintop"
21680 msgstr "sqiintop"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21683 msgid "fint"
21684 msgstr "fint"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21687 msgid "fintop"
21688 msgstr "fintop"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21691 msgid "landupint"
21692 msgstr "landupint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21695 msgid "landupintop"
21696 msgstr "landupintop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21699 msgid "landdownint"
21700 msgstr "landdownint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21703 msgid "landdownintop"
21704 msgstr "landdownintop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21707 msgid "varint"
21708 msgstr "varint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21711 msgid "varoint"
21712 msgstr "varoint"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21715 msgid "varoiint"
21716 msgstr "varoiint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21719 msgid "varoiintop"
21720 msgstr "varoiintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21723 msgid "varointclockwise"
21724 msgstr "varointclockwise"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21727 msgid "varointclockwiseop"
21728 msgstr "varointclockwiseop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21731 msgid "varointctrclockwise"
21732 msgstr "varointctrclockwise"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21735 msgid "varointctrclockwiseop"
21736 msgstr "varointctrclockwiseop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21739 msgid "sum"
21740 msgstr "sum"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21743 msgid "prod"
21744 msgstr "prod"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21747 msgid "coprod"
21748 msgstr "coprod"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21751 msgid "bigsqcup"
21752 msgstr "bigsqcup"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21755 msgid "bigotimes"
21756 msgstr "bigotimes"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21759 msgid "bigodot"
21760 msgstr "bigodot"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21763 msgid "bigoplus"
21764 msgstr "bigoplus"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21767 msgid "bigcap"
21768 msgstr "bigcap"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21771 msgid "bigcup"
21772 msgstr "bigcup"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21775 msgid "biguplus"
21776 msgstr "biguplus"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21779 msgid "bigvee"
21780 msgstr "bigvee"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21783 msgid "bigwedge"
21784 msgstr "bigwedge"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21787 msgid "digamma"
21788 msgstr "digamma"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21791 msgid "varkappa"
21792 msgstr "varkappa"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21795 msgid "beth"
21796 msgstr "beth"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21799 msgid "daleth"
21800 msgstr "daleth"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21803 msgid "gimel"
21804 msgstr "gimel"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21807 msgid "ulcorner"
21808 msgstr "ulcorner"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21811 msgid "urcorner"
21812 msgstr "urcorner"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21815 msgid "llcorner"
21816 msgstr "llcorner"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21819 msgid "lrcorner"
21820 msgstr "lrcorner"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21823 msgid "hslash"
21824 msgstr "hslash"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21827 msgid "vartriangle"
21828 msgstr "vartriangle"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21831 msgid "triangledown"
21832 msgstr "triangledown"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21835 msgid "square"
21836 msgstr "square"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21839 msgid "CheckedBox"
21840 msgstr "CheckedBox"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21843 msgid "XBox"
21844 msgstr "XBox"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21847 msgid "lozenge"
21848 msgstr "lozenge"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21851 msgid "wasylozenge"
21852 msgstr "wasylozenge"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21855 msgid "circledR"
21856 msgstr "circledR"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21859 msgid "circledS"
21860 msgstr "circledS"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21863 msgid "measuredangle"
21864 msgstr "measuredangle"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21867 msgid "varangle"
21868 msgstr "varangle"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21871 msgid "nexists"
21872 msgstr "nexists"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21875 msgid "mho"
21876 msgstr "mho"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21879 msgid "Finv"
21880 msgstr "Finv"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21883 msgid "Game"
21884 msgstr "Game"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21887 msgid "Bbbk"
21888 msgstr "Bbbk"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21891 msgid "backprime"
21892 msgstr "backprime"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21895 msgid "varnothing"
21896 msgstr "varnothing"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21899 msgid "blacktriangle"
21900 msgstr "blacktriangle"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21903 msgid "blacktriangledown"
21904 msgstr "blacktriangledown"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21907 msgid "blacksquare"
21908 msgstr "blacksquare"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21911 msgid "blacklozenge"
21912 msgstr "blacklozenge"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21915 msgid "bigstar"
21916 msgstr "bigstar"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21919 msgid "sphericalangle"
21920 msgstr "sphericalangle"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21923 msgid "complement"
21924 msgstr "complement"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21927 msgid "eth"
21928 msgstr "eth"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21931 msgid "diagup"
21932 msgstr "diagup"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21935 msgid "diagdown"
21936 msgstr "diagdown"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21939 msgid "lightning"
21940 msgstr "lightning"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21943 msgid "varcopyright"
21944 msgstr "varcopyright"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21947 msgid "Bowtie"
21948 msgstr "Bowtie"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21951 msgid "diameter"
21952 msgstr "diameter"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21955 msgid "invdiameter"
21956 msgstr "invdiameter"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21959 msgid "bell"
21960 msgstr "bell"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21963 msgid "hexagon"
21964 msgstr "hexagon"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21967 msgid "varhexagon"
21968 msgstr "varhexagon"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21971 msgid "pentagon"
21972 msgstr "pentagon"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21975 msgid "octagon"
21976 msgstr "octagon"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21979 msgid "smiley"
21980 msgstr "smiley"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21983 msgid "blacksmiley"
21984 msgstr "blacksmiley"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21987 msgid "frownie"
21988 msgstr "frownie"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21991 msgid "sun"
21992 msgstr "sun"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21995 msgid "leadsto"
21996 msgstr "leadsto"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21999 msgid "Leftcircle"
22000 msgstr "Leftcircle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22003 msgid "Rightcircle"
22004 msgstr "Rightcircle"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22007 msgid "CIRCLE"
22008 msgstr "CIRCLE"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22011 msgid "LEFTCIRCLE"
22012 msgstr "LEFTCIRCLE"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22015 msgid "RIGHTCIRCLE"
22016 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22019 msgid "LEFTcircle"
22020 msgstr "LEFTcircle"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22023 msgid "RIGHTcircle"
22024 msgstr "RIGHTcircle"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22027 msgid "leftturn"
22028 msgstr "leftturn"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22031 msgid "rightturn"
22032 msgstr "rightturn"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22035 msgid "AC"
22036 msgstr "AC"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22039 msgid "HF"
22040 msgstr "HF"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22043 msgid "VHF"
22044 msgstr "VHF"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22047 msgid "photon"
22048 msgstr "photon"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22051 msgid "gluon"
22052 msgstr "gluon"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22055 msgid "permil"
22056 msgstr "permil"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22059 msgid "cent"
22060 msgstr "cent"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22063 msgid "yen"
22064 msgstr "yen"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22067 msgid "hexstar"
22068 msgstr "hexstar"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22071 msgid "varhexstar"
22072 msgstr "varhexstar"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22075 msgid "davidsstar"
22076 msgstr "davidsstar"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22079 msgid "maltese"
22080 msgstr "maltese"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22083 msgid "kreuz"
22084 msgstr "kreuz"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22087 msgid "ataribox"
22088 msgstr "ataribox"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22091 msgid "checked"
22092 msgstr "checked"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22095 msgid "checkmark"
22096 msgstr "checkmark"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22099 msgid "eighthnote"
22100 msgstr "eighthnote"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22103 msgid "quarternote"
22104 msgstr "quarternote"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22107 msgid "halfnote"
22108 msgstr "halfnote"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22111 msgid "fullnote"
22112 msgstr "fullnote"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22115 msgid "twonotes"
22116 msgstr "twonotes"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22119 msgid "female"
22120 msgstr "female"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22123 msgid "male"
22124 msgstr "male"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22127 msgid "vernal"
22128 msgstr "vernal"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22131 msgid "ascnode"
22132 msgstr "ascnode"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22135 msgid "descnode"
22136 msgstr "descnode"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22139 msgid "fullmoon"
22140 msgstr "fullmoon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22143 msgid "newmoon"
22144 msgstr "newmoon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22147 msgid "leftmoon"
22148 msgstr "leftmoon"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22151 msgid "rightmoon"
22152 msgstr "rightmoon"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22155 msgid "astrosun"
22156 msgstr "astrosun"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22159 msgid "mercury"
22160 msgstr "mercury"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22163 msgid "venus"
22164 msgstr "venus"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22167 msgid "earth"
22168 msgstr "earth"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22171 msgid "mars"
22172 msgstr "mars"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22175 msgid "jupiter"
22176 msgstr "jupiter"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22179 msgid "saturn"
22180 msgstr "saturn"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22183 msgid "uranus"
22184 msgstr "uranus"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22187 msgid "neptune"
22188 msgstr "neptune"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22191 msgid "pluto"
22192 msgstr "pluto"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22195 msgid "aries"
22196 msgstr "aries"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22199 msgid "taurus"
22200 msgstr "taurus"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22203 msgid "gemini"
22204 msgstr "gemini"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22207 msgid "cancer"
22208 msgstr "cancer"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22211 msgid "leo"
22212 msgstr "leo"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22215 msgid "virgo"
22216 msgstr "virgo"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22219 msgid "libra"
22220 msgstr "libra"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22223 msgid "scorpio"
22224 msgstr "scorpio"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22227 msgid "sagittarius"
22228 msgstr "sagittarius"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22231 msgid "capricornus"
22232 msgstr "capricornus"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22235 msgid "aquarius"
22236 msgstr "aquarius"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22239 msgid "pisces"
22240 msgstr "pisces"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22243 msgid "APLbox"
22244 msgstr "APLbox"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22247 msgid "APLcomment"
22248 msgstr "APLcomment"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22251 msgid "APLdown"
22252 msgstr "APLdown"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22255 msgid "APLdownarrowbox"
22256 msgstr "APLdownarrowbox"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22259 msgid "APLinput"
22260 msgstr "APLinput"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22263 msgid "APLinv"
22264 msgstr "APLinv"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22267 msgid "APLleftarrowbox"
22268 msgstr "APLleftarrowbox"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22271 msgid "APLlog"
22272 msgstr "APLlog"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22275 msgid "APLrightarrowbox"
22276 msgstr "APLrightarrowbox"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22279 msgid "APLstar"
22280 msgstr "APLstar"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22283 msgid "APLup"
22284 msgstr "APLup"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22287 msgid "APLuparrowbox"
22288 msgstr "APLuparrowbox"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22291 msgid "dashleftarrow"
22292 msgstr "dashleftarrow"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22295 msgid "dashrightarrow"
22296 msgstr "dashrightarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22299 msgid "leftleftarrows"
22300 msgstr "leftleftarrows"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22303 msgid "leftrightarrows"
22304 msgstr "leftrightarrows"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22307 msgid "rightrightarrows"
22308 msgstr "rightrightarrows"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22311 msgid "rightleftarrows"
22312 msgstr "rightleftarrows"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22315 msgid "Lleftarrow"
22316 msgstr "Lleftarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22319 msgid "Rrightarrow"
22320 msgstr "Rrightarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22323 msgid "twoheadleftarrow"
22324 msgstr "twoheadleftarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22327 msgid "twoheadrightarrow"
22328 msgstr "twoheadrightarrow"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22331 msgid "leftarrowtail"
22332 msgstr "leftarrowtail"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22335 msgid "rightarrowtail"
22336 msgstr "rightarrowtail"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22339 msgid "looparrowleft"
22340 msgstr "looparrowleft"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22343 msgid "looparrowright"
22344 msgstr "looparrowright"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22347 msgid "curvearrowleft"
22348 msgstr "curvearrowleft"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22351 msgid "curvearrowright"
22352 msgstr "curvearrowright"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22355 msgid "circlearrowleft"
22356 msgstr "circlearrowleft"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22359 msgid "circlearrowright"
22360 msgstr "circlearrowright"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22363 msgid "Lsh"
22364 msgstr "Lsh"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22367 msgid "Rsh"
22368 msgstr "Rsh"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22371 msgid "upuparrows"
22372 msgstr "upuparrows"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22375 msgid "downdownarrows"
22376 msgstr "downdownarrows"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22379 msgid "upharpoonleft"
22380 msgstr "upharpoonleft"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22383 msgid "upharpoonright"
22384 msgstr "upharpoonright"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22387 msgid "downharpoonleft"
22388 msgstr "downharpoonleft"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22391 msgid "downharpoonright"
22392 msgstr "downharpoonright"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22395 msgid "leftrightharpoons"
22396 msgstr "leftrightharpoons"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22399 msgid "rightsquigarrow"
22400 msgstr "rightsquigarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22403 msgid "leftrightsquigarrow"
22404 msgstr "leftrightsquigarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22407 msgid "nleftarrow"
22408 msgstr "nleftarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22411 msgid "nrightarrow"
22412 msgstr "nrightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22415 msgid "nleftrightarrow"
22416 msgstr "nleftrightarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22419 msgid "nLeftarrow"
22420 msgstr "nLeftarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22423 msgid "nRightarrow"
22424 msgstr "nRightarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22427 msgid "nLeftrightarrow"
22428 msgstr "nLeftrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22431 msgid "multimap"
22432 msgstr "multimap"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22435 msgid "shortleftarrow"
22436 msgstr "shortleftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22439 msgid "shortrightarrow"
22440 msgstr "shortrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22443 msgid "shortuparrow"
22444 msgstr "shortuparrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22447 msgid "shortdownarrow"
22448 msgstr "shortdownarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22451 msgid "leftrightarroweq"
22452 msgstr "leftrightarroweq"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22455 msgid "curlyveedownarrow"
22456 msgstr "curlyveedownarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22459 msgid "curlyveeuparrow"
22460 msgstr "curlyveeuparrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22463 msgid "nnwarrow"
22464 msgstr "nnwarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22467 msgid "nnearrow"
22468 msgstr "nnearrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22471 msgid "sswarrow"
22472 msgstr "sswarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22475 msgid "ssearrow"
22476 msgstr "ssearrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22479 msgid "curlywedgeuparrow"
22480 msgstr "curlywedgeuparrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22483 msgid "curlywedgedownarrow"
22484 msgstr "curlywedgedownarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22487 msgid "leftrightarrowtriangle"
22488 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22491 msgid "leftarrowtriangle"
22492 msgstr "leftarrowtriangle"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22495 msgid "rightarrowtriangle"
22496 msgstr "rightarrowtriangle"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22499 msgid "Mapsto"
22500 msgstr "Mapsto"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22503 msgid "mapsfrom"
22504 msgstr "mapsfrom"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22507 msgid "Mapsfrom"
22508 msgstr "Mapsfrom"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22511 msgid "Longmapsto"
22512 msgstr "Longmapsto"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22515 msgid "longmapsfrom"
22516 msgstr "longmapsfrom"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22519 msgid "Longmapsfrom"
22520 msgstr "Longmapsfrom"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22523 msgid "xleftarrow"
22524 msgstr "xleftarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22527 msgid "xrightarrow"
22528 msgstr "xrightarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22531 msgid "leqq"
22532 msgstr "leqq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22535 msgid "geqq"
22536 msgstr "geqq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22539 msgid "leqslant"
22540 msgstr "leqslant"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22543 msgid "geqslant"
22544 msgstr "geqslant"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22547 msgid "eqslantless"
22548 msgstr "eqslantless"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22551 msgid "eqslantgtr"
22552 msgstr "eqslantgtr"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22555 msgid "eqsim"
22556 msgstr "eqsim"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22559 msgid "lesssim"
22560 msgstr "lesssim"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22563 msgid "gtrsim"
22564 msgstr "gtrsim"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22567 msgid "apprge"
22568 msgstr "apprge"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22571 msgid "apprle"
22572 msgstr "apprle"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22575 msgid "lessapprox"
22576 msgstr "lessapprox"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22579 msgid "gtrapprox"
22580 msgstr "gtrapprox"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22583 msgid "approxeq"
22584 msgstr "approxeq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22587 msgid "triangleq"
22588 msgstr "triangleq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22591 msgid "lessdot"
22592 msgstr "lessdot"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22595 msgid "gtrdot"
22596 msgstr "gtrdot"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22599 msgid "lll"
22600 msgstr "lll"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22603 msgid "ggg"
22604 msgstr "ggg"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22607 msgid "lessgtr"
22608 msgstr "lessgtr"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22611 msgid "gtrless"
22612 msgstr "gtrless"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22615 msgid "lesseqgtr"
22616 msgstr "lesseqgtr"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22619 msgid "gtreqless"
22620 msgstr "gtreqless"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22623 msgid "lesseqqgtr"
22624 msgstr "lesseqqgtr"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22627 msgid "gtreqqless"
22628 msgstr "gtreqqless"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22631 msgid "eqcirc"
22632 msgstr "eqcirc"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22635 msgid "circeq"
22636 msgstr "circeq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22639 msgid "thicksim"
22640 msgstr "thicksim"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22643 msgid "thickapprox"
22644 msgstr "thickapprox"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22647 msgid "backsim"
22648 msgstr "backsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22651 msgid "backsimeq"
22652 msgstr "backsimeq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22655 msgid "subseteqq"
22656 msgstr "subseteqq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22659 msgid "supseteqq"
22660 msgstr "supseteqq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22663 msgid "Subset"
22664 msgstr "Subset"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22667 msgid "Supset"
22668 msgstr "Supset"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22671 msgid "sqsubset"
22672 msgstr "sqsubset"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22675 msgid "sqsupset"
22676 msgstr "sqsupset"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22679 msgid "preccurlyeq"
22680 msgstr "preccurlyeq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22683 msgid "succcurlyeq"
22684 msgstr "succcurlyeq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22687 msgid "curlyeqprec"
22688 msgstr "curlyeqprec"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22691 msgid "curlyeqsucc"
22692 msgstr "curlyeqsucc"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22695 msgid "precsim"
22696 msgstr "precsim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22699 msgid "succsim"
22700 msgstr "succsim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22703 msgid "precapprox"
22704 msgstr "precapprox"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22707 msgid "succapprox"
22708 msgstr "succapprox"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22711 msgid "vartriangleleft"
22712 msgstr "vartriangleleft"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22715 msgid "vartriangleright"
22716 msgstr "vartriangleright"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22719 msgid "trianglelefteq"
22720 msgstr "trianglelefteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22723 msgid "trianglerighteq"
22724 msgstr "trianglerighteq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22727 msgid "bumpeq"
22728 msgstr "bumpeq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22731 msgid "Bumpeq"
22732 msgstr "Bumpeq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22735 msgid "doteqdot"
22736 msgstr "doteqdot"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22739 msgid "risingdotseq"
22740 msgstr "risingdotseq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22743 msgid "fallingdotseq"
22744 msgstr "fallingdotseq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22747 msgid "vDash"
22748 msgstr "vDash"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22751 msgid "Vvdash"
22752 msgstr "Vvdash"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22755 msgid "Vdash"
22756 msgstr "Vdash"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22759 msgid "shortmid"
22760 msgstr "shortmid"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22763 msgid "shortparallel"
22764 msgstr "shortparallel"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22767 msgid "smallsmile"
22768 msgstr "smallsmile"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22771 msgid "smallfrown"
22772 msgstr "smallfrown"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22775 msgid "blacktriangleleft"
22776 msgstr "blacktriangleleft"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22779 msgid "blacktriangleright"
22780 msgstr "blacktriangleright"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22783 msgid "because"
22784 msgstr "because"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22787 msgid "therefore"
22788 msgstr "therefore"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22791 msgid "wasytherefore"
22792 msgstr "wasytherefore"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22795 msgid "backepsilon"
22796 msgstr "backepsilon"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22799 msgid "varpropto"
22800 msgstr "varpropto"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22803 msgid "between"
22804 msgstr "between"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22807 msgid "pitchfork"
22808 msgstr "pitchfork"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22811 msgid "trianglelefteqslant"
22812 msgstr "trianglelefteqslant"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22815 msgid "trianglerighteqslant"
22816 msgstr "trianglerighteqslant"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22819 msgid "inplus"
22820 msgstr "inplus"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22823 msgid "niplus"
22824 msgstr "niplus"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22827 msgid "subsetplus"
22828 msgstr "subsetplus"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22831 msgid "supsetplus"
22832 msgstr "supsetplus"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22835 msgid "subsetpluseq"
22836 msgstr "subsetpluseq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22839 msgid "supsetpluseq"
22840 msgstr "supsetpluseq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22843 msgid "minuso"
22844 msgstr "minuso"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22847 msgid "baro"
22848 msgstr "baro"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22851 msgid "sslash"
22852 msgstr "sslash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22855 msgid "bbslash"
22856 msgstr "bbslash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22859 msgid "moo"
22860 msgstr "moo"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22863 msgid "merge"
22864 msgstr "merge"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22867 msgid "invneg"
22868 msgstr "invneg"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22871 msgid "lbag"
22872 msgstr "lbag"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22875 msgid "rbag"
22876 msgstr "rbag"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22879 msgid "interleave"
22880 msgstr "interleave"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22883 msgid "leftslice"
22884 msgstr "leftslice"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22887 msgid "rightslice"
22888 msgstr "rightslice"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22891 msgid "oblong"
22892 msgstr "oblong"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22895 msgid "talloblong"
22896 msgstr "talloblong"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22899 msgid "fatsemi"
22900 msgstr "fatsemi"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22903 msgid "fatslash"
22904 msgstr "fatslash"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22907 msgid "fatbslash"
22908 msgstr "fatbslash"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22911 msgid "ldotp"
22912 msgstr "ldotp"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22915 msgid "cdotp"
22916 msgstr "cdotp"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22919 msgid "colon"
22920 msgstr "colon"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22923 msgid "dblcolon"
22924 msgstr "dblcolon"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22927 msgid "vcentcolon"
22928 msgstr "vcentcolon"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22931 msgid "colonapprox"
22932 msgstr "colonapprox"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22935 msgid "Colonapprox"
22936 msgstr "Colonapprox"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22939 msgid "coloneq"
22940 msgstr "coloneq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22943 msgid "Coloneq"
22944 msgstr "Coloneq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22947 msgid "coloneqq"
22948 msgstr "coloneqq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22951 msgid "Coloneqq"
22952 msgstr "Coloneqq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22955 msgid "colonsim"
22956 msgstr "colonsim"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22959 msgid "Colonsim"
22960 msgstr "Colonsim"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22963 msgid "eqcolon"
22964 msgstr "eqcolon"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22967 msgid "Eqcolon"
22968 msgstr "Eqcolon"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22971 msgid "eqqcolon"
22972 msgstr "eqqcolon"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22975 msgid "Eqqcolon"
22976 msgstr "Eqqcolon"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22979 msgid "wasypropto"
22980 msgstr "wasypropto"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22983 msgid "logof"
22984 msgstr "logof"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22987 msgid "Join"
22988 msgstr "Join"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22991 msgid "Negative Relations (extended)"
22992 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22995 msgid "nless"
22996 msgstr "nless"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22999 msgid "ngtr"
23000 msgstr "ngtr"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23003 msgid "nleq"
23004 msgstr "nleq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23007 msgid "ngeq"
23008 msgstr "ngeq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23011 msgid "nleqslant"
23012 msgstr "nleqslant"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23015 msgid "ngeqslant"
23016 msgstr "ngeqslant"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23019 msgid "nleqq"
23020 msgstr "nleqq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23023 msgid "ngeqq"
23024 msgstr "ngeqq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23027 msgid "lneq"
23028 msgstr "lneq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23031 msgid "gneq"
23032 msgstr "gneq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23035 msgid "lneqq"
23036 msgstr "lneqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23039 msgid "gneqq"
23040 msgstr "gneqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23043 msgid "lvertneqq"
23044 msgstr "lvertneqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23047 msgid "gvertneqq"
23048 msgstr "gvertneqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23051 msgid "lnsim"
23052 msgstr "lnsim"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23055 msgid "gnsim"
23056 msgstr "gnsim"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23059 msgid "lnapprox"
23060 msgstr "lnapprox"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23063 msgid "gnapprox"
23064 msgstr "gnapprox"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23067 msgid "nprec"
23068 msgstr "nprec"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23071 msgid "nsucc"
23072 msgstr "nsucc"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23075 msgid "npreceq"
23076 msgstr "npreceq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23079 msgid "nsucceq"
23080 msgstr "nsucceq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23083 msgid "precneqq"
23084 msgstr "precneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23087 msgid "succneqq"
23088 msgstr "succneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23091 msgid "precnsim"
23092 msgstr "precnsim"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23095 msgid "succnsim"
23096 msgstr "succnsim"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23099 msgid "precnapprox"
23100 msgstr "precnapprox"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23103 msgid "succnapprox"
23104 msgstr "succnapprox"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23107 msgid "subsetneq"
23108 msgstr "subsetneq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23111 msgid "supsetneq"
23112 msgstr "supsetneq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23115 msgid "subsetneqq"
23116 msgstr "subsetneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23119 msgid "supsetneqq"
23120 msgstr "supsetneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23123 msgid "nsubseteq"
23124 msgstr "nsubseteq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23127 msgid "nsubseteqq"
23128 msgstr "nsubseteqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23131 msgid "nsupseteq"
23132 msgstr "nsupseteq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23135 msgid "nsupseteqq"
23136 msgstr "nsupseteqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23139 msgid "nvdash"
23140 msgstr "nvdash"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23143 msgid "nvDash"
23144 msgstr "nvDash"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23147 msgid "nVDash"
23148 msgstr "nVDash"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23151 msgid "nVdash"
23152 msgstr "nVdash"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23155 msgid "varsubsetneq"
23156 msgstr "varsubsetneq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23159 msgid "varsupsetneq"
23160 msgstr "varsupsetneq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23163 msgid "varsubsetneqq"
23164 msgstr "varsubsetneqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23167 msgid "varsupsetneqq"
23168 msgstr "varsupsetneqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23171 msgid "ntriangleleft"
23172 msgstr "ntriangleleft"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23175 msgid "ntriangleright"
23176 msgstr "ntriangleright"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23179 msgid "ntrianglelefteq"
23180 msgstr "ntrianglelefteq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23183 msgid "ntrianglerighteq"
23184 msgstr "ntrianglerighteq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23187 msgid "ncong"
23188 msgstr "ncong"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23191 msgid "nsim"
23192 msgstr "nsim"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23195 msgid "nmid"
23196 msgstr "nmid"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23199 msgid "nshortmid"
23200 msgstr "nshortmid"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23203 msgid "nparallel"
23204 msgstr "nparallel"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23207 msgid "nshortparallel"
23208 msgstr "nshortparallel"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23211 msgid "ntrianglelefteqslant"
23212 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23215 msgid "ntrianglerighteqslant"
23216 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23219 msgid "dotplus"
23220 msgstr "dotplus"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23223 msgid "smallsetminus"
23224 msgstr "smallsetminus"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23227 msgid "Cap"
23228 msgstr "Cap"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23231 msgid "Cup"
23232 msgstr "Cup"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23235 msgid "barwedge"
23236 msgstr "barwedge"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23239 msgid "veebar"
23240 msgstr "veebar"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23243 msgid "doublebarwedge"
23244 msgstr "doublebarwedge"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23247 msgid "boxminus"
23248 msgstr "boxminus"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23251 msgid "boxtimes"
23252 msgstr "boxtimes"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23255 msgid "boxdot"
23256 msgstr "boxdot"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23259 msgid "boxplus"
23260 msgstr "boxplus"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23263 msgid "boxast"
23264 msgstr "boxast"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23267 msgid "boxbar"
23268 msgstr "boxbar"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23271 msgid "boxslash"
23272 msgstr "boxslash"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23275 msgid "boxbslash"
23276 msgstr "boxbslash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23279 msgid "boxcircle"
23280 msgstr "boxcircle"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23283 msgid "boxbox"
23284 msgstr "boxbox"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23287 msgid "boxempty"
23288 msgstr "boxempty"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23291 msgid "divideontimes"
23292 msgstr "divideontimes"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23295 msgid "ltimes"
23296 msgstr "ltimes"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23299 msgid "rtimes"
23300 msgstr "rtimes"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23303 msgid "leftthreetimes"
23304 msgstr "leftthreetimes"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23307 msgid "rightthreetimes"
23308 msgstr "rightthreetimes"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23311 msgid "curlywedge"
23312 msgstr "curlywedge"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23315 msgid "curlyvee"
23316 msgstr "curlyvee"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23319 msgid "circleddash"
23320 msgstr "circleddash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23323 msgid "circledast"
23324 msgstr "circledast"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23327 msgid "circledcirc"
23328 msgstr "circledcirc"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23331 msgid "centerdot"
23332 msgstr "centerdot"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23335 msgid "intercal"
23336 msgstr "intercal"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23339 msgid "implies"
23340 msgstr "implies"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23343 msgid "impliedby"
23344 msgstr "impliedby"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23347 msgid "bigcurlyvee"
23348 msgstr "bigcurlyvee"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23351 msgid "bigcurlywedge"
23352 msgstr "bigcurlywedge"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23355 msgid "bigsqcap"
23356 msgstr "bigsqcap"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23359 msgid "bigbox"
23360 msgstr "bigbox"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23363 msgid "bigparallel"
23364 msgstr "bigparallel"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23367 msgid "biginterleave"
23368 msgstr "biginterleave"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23371 msgid "bignplus"
23372 msgstr "bignplus"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23375 msgid "nplus"
23376 msgstr "nplus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23379 msgid "Yup"
23380 msgstr "Yup"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23383 msgid "Ydown"
23384 msgstr "Ydown"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23387 msgid "Yleft"
23388 msgstr "Yleft"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23391 msgid "Yright"
23392 msgstr "Yright"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23395 msgid "obar"
23396 msgstr "obar"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23399 msgid "obslash"
23400 msgstr "obslash"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23403 msgid "ocircle"
23404 msgstr "ocircle"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23407 msgid "olessthan"
23408 msgstr "olessthan"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23411 msgid "ogreaterthan"
23412 msgstr "ogreaterthan"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23415 msgid "ovee"
23416 msgstr "ovee"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23419 msgid "owedge"
23420 msgstr "owedge"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23423 msgid "varcurlyvee"
23424 msgstr "varcurlyvee"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23427 msgid "varcurlywedge"
23428 msgstr "varcurlywedge"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23431 msgid "vartimes"
23432 msgstr "vartimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23435 msgid "varotimes"
23436 msgstr "varotimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23439 msgid "varoast"
23440 msgstr "varoast"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23443 msgid "varobar"
23444 msgstr "varobar"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23447 msgid "varodot"
23448 msgstr "varodot"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23451 msgid "varoslash"
23452 msgstr "varoslash"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23455 msgid "varobslash"
23456 msgstr "varobslash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23459 msgid "varocircle"
23460 msgstr "varocircle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23463 msgid "varoplus"
23464 msgstr "varoplus"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23467 msgid "varominus"
23468 msgstr "varominus"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23471 msgid "varovee"
23472 msgstr "varovee"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23475 msgid "varowedge"
23476 msgstr "varowedge"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23479 msgid "varolessthan"
23480 msgstr "varolessthan"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23483 msgid "varogreaterthan"
23484 msgstr "varogreaterthan"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23487 msgid "varbigcirc"
23488 msgstr "varbigcirc"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23491 msgid "brokenvert"
23492 msgstr "brokenvert"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23495 msgid "lfloor"
23496 msgstr "lfloor"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23499 msgid "rfloor"
23500 msgstr "rfloor"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23503 msgid "lceil"
23504 msgstr "lceil"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23507 msgid "rceil"
23508 msgstr "rceil"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23511 msgid "llbracket"
23512 msgstr "llbracket"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23515 msgid "rrbracket"
23516 msgstr "rrbracket"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23519 msgid "llfloor"
23520 msgstr "llfloor"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23523 msgid "rrfloor"
23524 msgstr "rrfloor"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23527 msgid "llceil"
23528 msgstr "llceil"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23531 msgid "rrceil"
23532 msgstr "rrceil"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23535 msgid "Lbag"
23536 msgstr "Lbag"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23539 msgid "Rbag"
23540 msgstr "Rbag"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23543 msgid "llparenthesis"
23544 msgstr "llparenthesis"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23547 msgid "rrparenthesis"
23548 msgstr "rrparenthesis"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23551 msgid "binampersand"
23552 msgstr "binampersand"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23555 msgid "bindnasrepma"
23556 msgstr "bindnasrepma"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23559 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23560 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23563 msgid "Voiced bilabial plosive"
23564 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23567 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23568 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23571 msgid "Voiced alveolar plosive"
23572 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23575 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23576 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23579 msgid "Voiced retroflex plosive"
23580 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23583 msgid "Voiceless palatal plosive"
23584 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23587 msgid "Voiced palatal plosive"
23588 msgstr "Voiced palatal plosive"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23591 msgid "Voiceless velar plosive"
23592 msgstr "Voiceless velar plosive"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23595 msgid "Voiced velar plosive"
23596 msgstr "Voiced velar plosive"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23599 msgid "Voiceless uvular plosive"
23600 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23603 msgid "Voiced uvular plosive"
23604 msgstr "Voiced uvular plosive"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23607 msgid "Glottal plosive"
23608 msgstr "Glottal plosive"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23611 msgid "Voiced bilabial nasal"
23612 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23615 msgid "Voiced labiodental nasal"
23616 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23619 msgid "Voiced alveolar nasal"
23620 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23623 msgid "Voiced retroflex nasal"
23624 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23627 msgid "Voiced palatal nasal"
23628 msgstr "Voiced palatal nasal"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23631 msgid "Voiced velar nasal"
23632 msgstr "Voiced velar nasal"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23635 msgid "Voiced uvular nasal"
23636 msgstr "Voiced uvular nasal"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23639 msgid "Voiced bilabial trill"
23640 msgstr "Voiced bilabial trill"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23643 msgid "Voiced alveolar trill"
23644 msgstr "Voiced alveolar trill"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23647 msgid "Voiced uvular trill"
23648 msgstr "Voiced uvular trill"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23651 msgid "Voiced alveolar tap"
23652 msgstr "Voiced alveolar tap"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23655 msgid "Voiced retroflex flap"
23656 msgstr "Voiced retroflex flap"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23659 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23660 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23663 msgid "Voiced bilabial fricative"
23664 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23667 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23668 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23671 msgid "Voiced labiodental fricative"
23672 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23675 msgid "Voiceless dental fricative"
23676 msgstr "Voiceless dental fricative"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23679 msgid "Voiced dental fricative"
23680 msgstr "Voiced dental fricative"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23683 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23684 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23687 msgid "Voiced alveolar fricative"
23688 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23691 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23692 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23695 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23696 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23699 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23700 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23703 msgid "Voiced retroflex fricative"
23704 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23707 msgid "Voiceless palatal fricative"
23708 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23711 msgid "Voiced palatal fricative"
23712 msgstr "Voiced palatal fricative"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23715 msgid "Voiceless velar fricative"
23716 msgstr "Voiceless velar fricative"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23719 msgid "Voiced velar fricative"
23720 msgstr "Voiced velar fricative"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23723 msgid "Voiceless uvular fricative"
23724 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23727 msgid "Voiced uvular fricative"
23728 msgstr "Voiced uvular fricative"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23731 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23732 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23735 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23736 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23739 msgid "Voiceless glottal fricative"
23740 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23743 msgid "Voiced glottal fricative"
23744 msgstr "Voiced glottal fricative"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23747 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23748 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23751 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23752 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23755 msgid "Voiced labiodental approximant"
23756 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23759 msgid "Voiced alveolar approximant"
23760 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23763 msgid "Voiced retroflex approximant"
23764 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23767 msgid "Voiced palatal approximant"
23768 msgstr "Voiced palatal approximant"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23771 msgid "Voiced velar approximant"
23772 msgstr "Voiced velar approximant"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23775 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23776 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23779 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23780 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23783 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23784 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23787 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23788 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23791 msgid "Bilabial click"
23792 msgstr "Bilabial click"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23795 msgid "Dental click"
23796 msgstr "Dental click"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23799 msgid "(Post)alveolar click"
23800 msgstr "(Post)alveolar click"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23803 msgid "Palatoalveolar click"
23804 msgstr "Palatoalveolar click"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23807 msgid "Alveolar lateral click"
23808 msgstr "Alveolar lateral click"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23811 msgid "Voiced bilabial implosive"
23812 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23815 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23816 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23819 msgid "Voiced palatal implosive"
23820 msgstr "Voiced palatal implosive"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23823 msgid "Voiced velar implosive"
23824 msgstr "Voiced velar implosive"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23827 msgid "Voiced uvular implosive"
23828 msgstr "Voiced uvular implosive"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23831 msgid "Ejective mark"
23832 msgstr "Ejective mark"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23835 msgid "Close front unrounded vowel"
23836 msgstr "Close front unrounded vowel"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23839 msgid "Close front rounded vowel"
23840 msgstr "Close front rounded vowel"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23843 msgid "Close central unrounded vowel"
23844 msgstr "Close central unrounded vowel"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23847 msgid "Close central rounded vowel"
23848 msgstr "Close central rounded vowel"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23851 msgid "Close back unrounded vowel"
23852 msgstr "Close back unrounded vowel"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23855 msgid "Close back rounded vowel"
23856 msgstr "Close back rounded vowel"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23859 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23860 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23863 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23864 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23867 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23868 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23871 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23872 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23875 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23876 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23879 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23880 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23883 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23884 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23887 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23888 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23891 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23892 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23895 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23896 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23899 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23900 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23903 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23904 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23907 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23908 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23911 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23912 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23915 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23916 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23919 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23920 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23923 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23924 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23927 msgid "Near-open vowel"
23928 msgstr "Near-open vowel"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23931 msgid "Open front unrounded vowel"
23932 msgstr "Open front unrounded vowel"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23935 msgid "Open front rounded vowel"
23936 msgstr "Open front rounded vowel"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23939 msgid "Open back unrounded vowel"
23940 msgstr "Open back unrounded vowel"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23943 msgid "Open back rounded vowel"
23944 msgstr "Open back rounded vowel"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23947 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23948 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23951 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23952 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23955 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23956 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23959 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23960 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23963 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23964 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23967 msgid "Epiglottal plosive"
23968 msgstr "Epiglottal plosive"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23971 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23972 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23975 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23976 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23979 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23980 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23983 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23984 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Top tie bar"
23989 msgstr "V středu nahoře"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Bottom tie bar"
23994 msgstr "V středu dole"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23997 msgid "Long"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24001 msgid "Half-long"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Extra short"
24007 msgstr "Editovat zkratku"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24010 msgid "Primary stress"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Secondary stress"
24016 msgstr "Sender Address:"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24019 msgid "Minor (foot) group"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24023 msgid "Major (intonation) group"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Syllable break"
24029 msgstr "zalomení řádku"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24032 msgid "Linking (absence of a break)"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24036 msgid "Voiceless"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24040 msgid "Voiceless (above)"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Voiced"
24046 msgstr "Invoice"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24049 msgid "Breathy voiced"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24053 msgid "Creaky voiced"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24057 msgid "Linguolabial"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Dental"
24063 msgstr "fialová"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Apical"
24068 msgstr "Topical"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Laminal"
24073 msgstr "Okraj"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Aspirated"
24078 msgstr "Aktivována"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24081 msgid "More rounded"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24085 msgid "Less rounded"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Advanced"
24091 msgstr "Rozšířené vol&by"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24094 msgid "Retracted"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Centralized"
24100 msgstr "První velké|k"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24103 msgid "Mid-centralized"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24107 msgid "Syllabic"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24111 msgid "Non-syllabic"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24115 msgid "Rhoticity"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Labialized"
24121 msgstr "První velké|k"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Palatized"
24126 msgstr "Palatino"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24129 msgid "Velarized"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24133 msgid "Pharyngialized"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24137 msgid "Velarized or pharyngialized"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Raised"
24143 msgstr "Revised"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Lowered"
24148 msgstr "Lowercase"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24151 msgid "Advanced tongue root"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24155 msgid "Retracted tongue root"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24159 msgid "Nasalized"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24163 msgid "Nasal release"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24167 msgid "Lateral release"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24171 #, fuzzy
24172 msgid "No audible release"
24173 msgstr "dvojitý rám"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24176 msgid "Extra high (accent)"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24180 msgid "Extra high (tone letter)"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24184 msgid "High (accent)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24188 msgid "High (tone letter)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24192 msgid "Mid (accent)"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Mid (tone letter)"
24198 msgstr "End of letter"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24201 msgid "Low (accent)"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Low (tone letter)"
24207 msgstr "End of letter"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24210 msgid "Extra low (accent)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24214 msgid "Extra low (tone letter)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Downstep"
24220 msgstr "&Dolů"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24223 msgid "Upstep"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Rising (accent)"
24229 msgstr "Chybí argument"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Rising (tone letter)"
24234 msgstr "End of letter"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24237 msgid "Falling (accent)"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24241 msgid "Falling (tone letter)"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24245 msgid "High rising (accent)"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24249 msgid "High rising (tone letter)"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24253 msgid "Low rising (accent)"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24257 msgid "Low rising (tone letter)"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24261 msgid "Rising-falling (accent)"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24265 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Global rise"
24271 msgstr "&Globálně"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Global fall"
24276 msgstr "&Globálně"
24277
24278 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24279 msgid "ChessDiagram"
24280 msgstr "Šachový Diagram"
24281
24282 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24283 msgid "Chess diagram"
24284 msgstr "Šachový Diagram"
24285
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24287 msgid ""
24288 "A chess position diagram.\n"
24289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24291 "the position that you want to display.\n"
24292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24293 "and remember to type in a relative path\n"
24294 "to the LyX document location.\n"
24295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24296 "to enable general editing of the board.\n"
24297 "You might also check out the\n"
24298 "'Options->Test legality' option, and\n"
24299 "remember to middle and right click to\n"
24300 "insert new material in the board.\n"
24301 "In order for this to work, you have to\n"
24302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24303 "that TeX will find it, and you will need\n"
24304 "to install the skak package from CTAN.\n"
24305 msgstr ""
24306 "Šachový diagram.\n"
24307 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24308 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24309 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24310 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24311 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24312 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24313 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24314 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24315 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24316 "'Options->Test legality' a\n"
24317 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24318 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24319 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24320 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24321 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24322 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24323
24324 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24325 msgid "Dia"
24326 msgstr "Dia"
24327
24328 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24329 msgid "Dia diagram"
24330 msgstr "Diagram programu Dia."
24331
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24333 msgid "Dia diagram.\n"
24334 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24335
24336 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24337 msgid "GnumericSpreadsheet"
24338 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24339
24340 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24341 msgid "Spreadsheet"
24342 msgstr "Tabulka"
24343
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24345 msgid ""
24346 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24347 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24348 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24349 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24350 "both for gnumeric and excel files.\n"
24351 msgstr ""
24352 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24353 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24354 "délka.\n"
24355 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24356 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24357
24358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24359 msgid "Inkscape"
24360 msgstr "Inkscape"
24361
24362 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24363 msgid "Inkscape figure"
24364 msgstr "Inkscape obrázek"
24365
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24367 msgid ""
24368 "An Inkscape figure.\n"
24369 "Note that using this template automatically uses the \n"
24370 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24371 msgstr ""
24372 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24373 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24374 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24375
24376 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24377 msgid "Lilypond typeset music"
24378 msgstr "Lilypond - sazba not"
24379
24380 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24381 msgid ""
24382 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24383 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24384 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24385 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24386 msgstr ""
24387 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24388 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24389 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24390 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24391
24392 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24393 msgid "PDFPages"
24394 msgstr "Stránky PDF"
24395
24396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24397 msgid "PDF pages"
24398 msgstr "Stránky PDF"
24399
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24401 msgid ""
24402 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24403 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24404 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24405 "Examples:\n"
24406 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24407 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24408 "* pages=- (to include all pages)\n"
24409 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24410 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24411 "inserted in their original size.\n"
24412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24413 "for further options and details.\n"
24414 msgstr ""
24415 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24416 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24417 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24418 "Příklady:\n"
24419 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24420 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24421 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24422 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24423 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24424 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24425
24426 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24427 msgid "RasterImage"
24428 msgstr "Rastrový obrázek"
24429
24430 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24431 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24432 msgid "Raster image"
24433 msgstr "Rastrový obrázek"
24434
24435 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24436 msgid ""
24437 "A bitmap file.\n"
24438 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24439 msgstr "Bitmapový soubor.\nPoužijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24440
24441 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24442 msgid "VectorGraphics"
24443 msgstr "Vektorový obrázek"
24444
24445 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24446 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24447 msgid "Vector graphics"
24448 msgstr "Vektorový obrázek"
24449
24450 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24451 msgid ""
24452 "A vector graphics file.\n"
24453 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24454 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24455 "the final output.\n"
24456 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24457 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24458 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24459 msgstr ""
24460 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24461 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24462 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24463 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24464 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\nobecnou šablonou\n"
24465
24466 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24467 msgid "XFig"
24468 msgstr "XFig"
24469
24470 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24471 msgid "Xfig figure"
24472 msgstr "Obrázek z Xfig"
24473
24474 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24475 msgid "An Xfig figure.\n"
24476 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24477
24478 #: lib/configure.py:598
24479 msgid "tgo"
24480 msgstr "tgo"
24481
24482 #: lib/configure.py:598
24483 msgid "tgo|Tgif"
24484 msgstr "tgo|Tgif"
24485
24486 #: lib/configure.py:601
24487 msgid "FIG"
24488 msgstr "FIG"
24489
24490 #: lib/configure.py:604
24491 msgid "DIA"
24492 msgstr "DIA"
24493
24494 #: lib/configure.py:607
24495 msgid "sxd"
24496 msgstr "sxd"
24497
24498 #: lib/configure.py:607
24499 msgid "sxd|OpenDocument"
24500 msgstr "sxd|OpenDocument"
24501
24502 #: lib/configure.py:610
24503 msgid "Grace"
24504 msgstr "Grace"
24505
24506 #: lib/configure.py:613
24507 msgid "FEN"
24508 msgstr "FEN"
24509
24510 #: lib/configure.py:616
24511 msgid "SVG"
24512 msgstr "SVG"
24513
24514 #: lib/configure.py:617
24515 msgid "SVG (compressed)"
24516 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24517
24518 #: lib/configure.py:620
24519 msgid "BMP"
24520 msgstr "BMP"
24521
24522 #: lib/configure.py:621
24523 msgid "GIF"
24524 msgstr "GIF"
24525
24526 #: lib/configure.py:622
24527 msgid "jpeg"
24528 msgstr "jpeg"
24529
24530 #: lib/configure.py:622
24531 msgid "jpeg|JPEG"
24532 msgstr "jpeg|JPEG"
24533
24534 #: lib/configure.py:623
24535 msgid "PBM"
24536 msgstr "PBM"
24537
24538 #: lib/configure.py:624
24539 msgid "PGM"
24540 msgstr "PGM"
24541
24542 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24543 msgid "PNG"
24544 msgstr "PNG"
24545
24546 #: lib/configure.py:626
24547 msgid "PPM"
24548 msgstr "PPM"
24549
24550 #: lib/configure.py:627
24551 msgid "TIFF"
24552 msgstr "TIFF"
24553
24554 #: lib/configure.py:628
24555 msgid "XBM"
24556 msgstr "XBM"
24557
24558 #: lib/configure.py:629
24559 msgid "XPM"
24560 msgstr "XPM"
24561
24562 #: lib/configure.py:642
24563 msgid "Plain text (chess output)"
24564 msgstr "Prostý text (šachy)"
24565
24566 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24568 msgid "DocBook"
24569 msgstr "DocBook"
24570
24571 #: lib/configure.py:643
24572 msgid "DocBook|B"
24573 msgstr "DocBook|B"
24574
24575 #: lib/configure.py:644
24576 msgid "DocBook (XML)"
24577 msgstr "DocBook (XML)"
24578
24579 #: lib/configure.py:645
24580 msgid "Graphviz Dot"
24581 msgstr "Graphviz Dot"
24582
24583 #: lib/configure.py:646
24584 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24585 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24586
24587 #: lib/configure.py:647
24588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24590
24591 #: lib/configure.py:648
24592 msgid "NoWeb"
24593 msgstr "NoWeb"
24594
24595 #: lib/configure.py:648
24596 msgid "NoWeb|N"
24597 msgstr "NoWeb|N"
24598
24599 #: lib/configure.py:650
24600 msgid "Sweave (Japanese)"
24601 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24602
24603 #: lib/configure.py:650
24604 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24605 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24606
24607 #: lib/configure.py:651
24608 msgid "R/S code"
24609 msgstr "R/S kód"
24610
24611 #: lib/configure.py:653
24612 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24613 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24614
24615 #: lib/configure.py:654
24616 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24617 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24618
24619 #: lib/configure.py:655
24620 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24621 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24622
24623 #: lib/configure.py:656
24624 msgid "LaTeX (plain)"
24625 msgstr "LaTeX (prostý)"
24626
24627 #: lib/configure.py:656
24628 msgid "LaTeX (plain)|L"
24629 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24630
24631 #: lib/configure.py:657
24632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24634
24635 #: lib/configure.py:658
24636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24638
24639 #: lib/configure.py:659
24640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24642
24643 #: lib/configure.py:660
24644 msgid "LaTeX (clipboard)"
24645 msgstr "LaTeX (schránka)"
24646
24647 #: lib/configure.py:661
24648 msgid "Plain text"
24649 msgstr "Prostý text"
24650
24651 #: lib/configure.py:661
24652 msgid "Plain text|a"
24653 msgstr "Prostý text|r"
24654
24655 #: lib/configure.py:662
24656 msgid "Plain text (pstotext)"
24657 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24658
24659 #: lib/configure.py:663
24660 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24661 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24662
24663 #: lib/configure.py:664
24664 msgid "Plain text (catdvi)"
24665 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24666
24667 #: lib/configure.py:665
24668 msgid "Plain Text, Join Lines"
24669 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24670
24671 #: lib/configure.py:666
24672 msgid "Info (Beamer)"
24673 msgstr "Info (Beamer)"
24674
24675 #: lib/configure.py:671
24676 msgid "LilyPond music"
24677 msgstr "LilyPond music"
24678
24679 #: lib/configure.py:674
24680 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24681 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24682
24683 #: lib/configure.py:675
24684 msgid "Excel spreadsheet"
24685 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24686
24687 #: lib/configure.py:676
24688 msgid "MS Excel Office Open XML"
24689 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24690
24691 #: lib/configure.py:677
24692 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24693 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24694
24695 #: lib/configure.py:678
24696 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24697 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24698
24699 #: lib/configure.py:681
24700 msgid "LyXHTML"
24701 msgstr "LyXHTML"
24702
24703 #: lib/configure.py:681
24704 msgid "LyXHTML|y"
24705 msgstr "LyXHTML|y"
24706
24707 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24709 msgid "BibTeX"
24710 msgstr "BibTeX"
24711
24712 #: lib/configure.py:697
24713 msgid "EPS"
24714 msgstr "EPS"
24715
24716 #: lib/configure.py:698
24717 msgid "EPS (uncropped)"
24718 msgstr "EPS (neořezaný)"
24719
24720 #: lib/configure.py:699
24721 msgid "EPS (cropped)"
24722 msgstr "EPS (ořezaný)"
24723
24724 #: lib/configure.py:700
24725 msgid "Postscript"
24726 msgstr "PostScript"
24727
24728 #: lib/configure.py:700
24729 msgid "Postscript|t"
24730 msgstr "Postscript|t"
24731
24732 #: lib/configure.py:709
24733 msgid "PDF (ps2pdf)"
24734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24735
24736 #: lib/configure.py:709
24737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24739
24740 #: lib/configure.py:710
24741 msgid "PDF (pdflatex)"
24742 msgstr "PDF (pdflatex)"
24743
24744 #: lib/configure.py:710
24745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24747
24748 #: lib/configure.py:711
24749 msgid "PDF (dvipdfm)"
24750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24751
24752 #: lib/configure.py:711
24753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24755
24756 #: lib/configure.py:712
24757 msgid "PDF (XeTeX)"
24758 msgstr "PDF (XeTeX)"
24759
24760 #: lib/configure.py:712
24761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24762 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24763
24764 #: lib/configure.py:713
24765 msgid "PDF (LuaTeX)"
24766 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24767
24768 #: lib/configure.py:713
24769 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24770 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24771
24772 #: lib/configure.py:714
24773 msgid "PDF (graphics)"
24774 msgstr "PDF (graphics)"
24775
24776 #: lib/configure.py:715
24777 msgid "PDF (cropped)"
24778 msgstr "PDF (ořezaný)"
24779
24780 #: lib/configure.py:716
24781 msgid "PDF (lower resolution)"
24782 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24783
24784 #: lib/configure.py:721
24785 msgid "DVI"
24786 msgstr "DVI"
24787
24788 #: lib/configure.py:721
24789 msgid "DVI|D"
24790 msgstr "DVI|D"
24791
24792 #: lib/configure.py:722
24793 msgid "DVI (LuaTeX)"
24794 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24795
24796 #: lib/configure.py:722
24797 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24798 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24799
24800 #: lib/configure.py:725
24801 msgid "DraftDVI"
24802 msgstr "DraftDVI"
24803
24804 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24805 msgid "htm"
24806 msgstr "htm"
24807
24808 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24809 msgid "htm|HTML"
24810 msgstr "htm|HTML"
24811
24812 #: lib/configure.py:731
24813 msgid "Noteedit"
24814 msgstr "Noteedit"
24815
24816 #: lib/configure.py:734
24817 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24818 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24819
24820 #: lib/configure.py:735
24821 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24822 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24823
24824 #: lib/configure.py:736
24825 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24826 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24827
24828 #: lib/configure.py:737
24829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24831
24832 #: lib/configure.py:740
24833 msgid "Rich Text Format"
24834 msgstr "Rich Text Format"
24835
24836 #: lib/configure.py:741
24837 msgid "MS Word"
24838 msgstr "MS Word"
24839
24840 #: lib/configure.py:741
24841 msgid "MS Word|W"
24842 msgstr "MS Word|W"
24843
24844 #: lib/configure.py:742
24845 msgid "MS Word Office Open XML"
24846 msgstr "MS Word Office Open XML"
24847
24848 #: lib/configure.py:742
24849 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24850 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24851
24852 #: lib/configure.py:745
24853 msgid "Table (CSV)"
24854 msgstr "Tabulka (CSV)"
24855
24856 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24858 msgid "LyX"
24859 msgstr "LyX"
24860
24861 #: lib/configure.py:748
24862 msgid "LyX 1.3.x"
24863 msgstr "LyX 1.3.x"
24864
24865 #: lib/configure.py:749
24866 msgid "LyX 1.4.x"
24867 msgstr "LyX 1.4.x"
24868
24869 #: lib/configure.py:750
24870 msgid "LyX 1.5.x"
24871 msgstr "LyX 1.5.x"
24872
24873 #: lib/configure.py:751
24874 msgid "LyX 1.6.x"
24875 msgstr "LyX 1.6.x"
24876
24877 #: lib/configure.py:752
24878 msgid "LyX 2.0.x"
24879 msgstr "LyX 2.0.x"
24880
24881 #: lib/configure.py:753
24882 msgid "LyX 2.1.x"
24883 msgstr "LyX 2.1.x"
24884
24885 #: lib/configure.py:754
24886 msgid "LyX 2.2.x"
24887 msgstr "LyX 2.2.x"
24888
24889 #: lib/configure.py:755
24890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24892
24893 #: lib/configure.py:756
24894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24896
24897 #: lib/configure.py:757
24898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24900
24901 #: lib/configure.py:758
24902 msgid "LyX Preview"
24903 msgstr "LyX Náhled"
24904
24905 #: lib/configure.py:759
24906 msgid "pdf_tex"
24907 msgstr "pdf_tex"
24908
24909 #: lib/configure.py:759
24910 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24911 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24912
24913 #: lib/configure.py:760
24914 msgid "Program"
24915 msgstr "Program"
24916
24917 #: lib/configure.py:761
24918 msgid "ps_tex"
24919 msgstr "ps_tex"
24920
24921 #: lib/configure.py:761
24922 msgid "ps_tex|PSTEX"
24923 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24924
24925 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24926 msgid "Windows Metafile"
24927 msgstr "Windows Metafile"
24928
24929 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24930 msgid "Enhanced Metafile"
24931 msgstr "Rozšířený WMF"
24932
24933 #: lib/configure.py:883
24934 msgid "LyXBlogger"
24935 msgstr "LyXBlogger"
24936
24937 #: lib/configure.py:1089
24938 msgid "gnuplot"
24939 msgstr "gnuplot"
24940
24941 #: lib/configure.py:1089
24942 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24943 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24944
24945 #: lib/configure.py:1162
24946 msgid "LyX Archive (zip)"
24947 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24948
24949 #: lib/configure.py:1165
24950 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24951 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24952
24953 #: src/Author.cpp:57
24954 #, c-format
24955 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24956 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24957
24958 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24959 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24960 msgid "ERROR!"
24961 msgstr "CHYBA!"
24962
24963 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24964 msgid "No year"
24965 msgstr "Žádný rok"
24966
24967 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24968 msgid "Bibliography entry not found!"
24969 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:420
24972 msgid "Disk Error: "
24973 msgstr "Chyba Disku: "
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:421
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24979 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:549
24982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24983 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24986 msgid "Save failed! Document is lost."
24987 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:555
24990 msgid "Attempting to close changed document!"
24991 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:564
24994 #, c-format
24995 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24996 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24999 #, c-format
25000 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25001 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25004 msgid "Document header error"
25005 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:980
25008 msgid "\\begin_header is missing"
25009 msgstr "chybí \\begin_header"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1004
25012 msgid "\\begin_document is missing"
25013 msgstr "chybí \\begin_document"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25016 #: src/Buffer.cpp:2880
25017 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25018 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25021 msgid ""
25022 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25023 "xcolor/ulem are installed.\n"
25024 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25025 "LaTeX preamble."
25026 msgstr ""
25027 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25028 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25029 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25030 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25033 msgid ""
25034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25035 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25036 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25037 "LaTeX preamble."
25038 msgstr ""
25039 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25040 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25041 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25042 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25046 msgid "Index"
25047 msgstr "Index"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1164
25050 msgid "File Not Found"
25051 msgstr "Soubor nenalezen"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1165
25054 #, c-format
25055 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25056 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25059 msgid "Document format failure"
25060 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1194
25063 #, c-format
25064 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25065 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1263
25068 #, c-format
25069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25070 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1290
25073 msgid "Conversion failed"
25074 msgstr "Konverze se nezdařila"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1291
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25080 "it could not be created."
25081 msgstr ""
25082 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25083 "být vytvořen."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1301
25086 msgid "Conversion script not found"
25087 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1302
25090 #, c-format
25091 msgid ""
25092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25093 "could not be found."
25094 msgstr ""
25095 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25098 msgid "Conversion script failed"
25099 msgstr "Konverzní skript selhal"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1326
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25105 "convert it."
25106 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1333
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25112 "it."
25113 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25116 msgid "File is read-only"
25117 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1390
25120 #, c-format
25121 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25122 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1399
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25128 "overwrite this file?"
25129 msgstr ""
25130 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1401
25133 msgid "Overwrite modified file?"
25134 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25139 msgid "&Overwrite"
25140 msgstr "&Přepsat"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1464
25143 msgid "Backup failure"
25144 msgstr "Zálohování selhalo"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1465
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25150 "Please check whether the directory exists and is writable."
25151 msgstr ""
25152 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25153 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25156 msgid "Write failure"
25157 msgstr "Chyba zápisu"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1502
25160 #, c-format
25161 msgid ""
25162 "The file has successfully been saved as:\n"
25163 "  %1$s.\n"
25164 "But LyX could not move it to:\n"
25165 "  %2$s.\n"
25166 "Your original file has been backed up to:\n"
25167 "  %3$s"
25168 msgstr ""
25169 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25170 "  %1$s.\n"
25171 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25172 "  %2$s.\n"
25173 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25174 "  %3$s"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1513
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "Cannot move saved file to:\n"
25180 "  %1$s.\n"
25181 "But the file has successfully been saved as:\n"
25182 "  %2$s."
25183 msgstr ""
25184 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n  %1$s.\nPodařilo se ho ovšem uložit jako:\n  %2$s."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1529
25187 #, c-format
25188 msgid "Saving document %1$s..."
25189 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1544
25192 msgid " could not write file!"
25193 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1552
25196 msgid " done."
25197 msgstr " hotovo."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1567
25200 #, c-format
25201 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25202 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25205 #, c-format
25206 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25207 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1580
25210 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25211 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1594
25214 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25215 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1699
25218 msgid "Iconv software exception Detected"
25219 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1699
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25225 "installed"
25226 msgstr ""
25227 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25228 "správně nainstalován."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1726
25231 #, c-format
25232 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25233 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1729
25236 msgid ""
25237 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25238 "chosen encoding.\n"
25239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25240 msgstr ""
25241 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25242 "zvoleném kódování.\n"
25243 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1736
25246 msgid "iconv conversion failed"
25247 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1741
25250 msgid "conversion failed"
25251 msgstr "konverze se nezdařila"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1857
25254 msgid "Uncodable character in file path"
25255 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1859
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "The path of your document\n"
25261 "(%1$s)\n"
25262 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25263 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25264 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25265 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25266 "\n"
25267 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25268 "(such as utf8) or change the file path name."
25269 msgstr ""
25270 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25271 "(%1$s)\n"
25272 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25273 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25274 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25275 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25276 "\n"
25277 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25278 "nebo změňte cestu k souboru."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1926
25281 #, c-format
25282 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25283 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1927
25286 #, c-format
25287 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25288 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1937
25291 #, c-format
25292 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25293 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1938
25296 #, c-format
25297 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25298 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1944
25301 msgid "Incompatible Languages!"
25302 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1946
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25308 "because they require conflicting language packages:\n"
25309 "%1$s%2$s"
25310 msgstr ""
25311 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25312 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25313 "%1$s%2$s"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:2256
25316 msgid "Running chktex..."
25317 msgstr "Spouštím chktex..."
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:2270
25320 msgid "chktex failure"
25321 msgstr "chktex selhal"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:2271
25324 msgid "Could not run chktex successfully."
25325 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:2566
25328 #, c-format
25329 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25330 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:2672
25333 #, c-format
25334 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25335 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:2681
25338 msgid "Error generating literate programming code."
25339 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:2761
25342 #, c-format
25343 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25344 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:2796
25347 #, c-format
25348 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25349 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:2853
25352 msgid "Error viewing the output file."
25353 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25358 msgid "Invalid filename"
25359 msgstr "Neplatný název souboru"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25363 msgid ""
25364 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25365 "through LaTeX: "
25366 msgstr ""
25367 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25368 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25372 msgid "Problematic filename for DVI"
25373 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25377 msgid ""
25378 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25379 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25380 msgstr ""
25381 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25382 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25385 msgid "Export Warning!"
25386 msgstr "Export-varování!"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:3233
25389 msgid ""
25390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25391 "BibTeX will be unable to find them."
25392 msgstr ""
25393 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25394 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3865
25397 #, c-format
25398 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25399 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:3869
25402 #, c-format
25403 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25404 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:3921
25407 msgid "Preview source code"
25408 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:3923
25411 msgid "Preview preamble"
25412 msgstr "Preambule náhledu"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:3925
25415 msgid "Preview body"
25416 msgstr "Tělo náhledu"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:3940
25419 msgid "Plain text does not have a preamble."
25420 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4045
25423 #, c-format
25424 msgid "Auto-saving %1$s"
25425 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:4101
25428 msgid "Autosave failed!"
25429 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4162
25432 msgid "Autosaving current document..."
25433 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4287
25436 msgid "Couldn't export file"
25437 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4288
25440 #, c-format
25441 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25442 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25445 msgid "File name error"
25446 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:4350
25449 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25450 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25453 msgid "Document export cancelled."
25454 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4467
25457 #, c-format
25458 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25459 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4474
25462 #, c-format
25463 msgid "Document exported as %1$s"
25464 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4543
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25470 "\n"
25471 "Recover emergency save?"
25472 msgstr ""
25473 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25474 "\n"
25475 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4546
25478 msgid "Load emergency save?"
25479 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4547
25482 msgid "&Recover"
25483 msgstr "&Obnovit"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4547
25486 msgid "&Load Original"
25487 msgstr "&Načíst původní"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4558
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25493 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25494 msgstr ""
25495 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25496 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25497 "tento dokument jako odlišný soubor."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4565
25500 msgid "Document was successfully recovered."
25501 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4567
25504 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25505 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4568
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "Remove emergency file now?\n"
25511 "(%1$s)"
25512 msgstr ""
25513 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25514 "(%1$s)"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25517 msgid "Delete emergency file?"
25518 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25521 msgid "&Keep"
25522 msgstr "&Ponechat"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4577
25525 msgid "Emergency file deleted"
25526 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4578
25529 msgid "Do not forget to save your file now!"
25530 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4585
25533 msgid "Remove emergency file now?"
25534 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4608
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25540 "\n"
25541 "Load the backup instead?"
25542 msgstr ""
25543 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25544 "\n"
25545 "Načíst místo toho zálohu ?"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4610
25548 msgid "Load backup?"
25549 msgstr "Načíst zálohu ?"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4611
25552 msgid "&Load backup"
25553 msgstr "&Načíst zálohu"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4611
25556 msgid "Load &original"
25557 msgstr "Načíst &původní"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4621
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25563 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25564 msgstr ""
25565 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25566 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25567 "tento dokument jako odlišný soubor."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25570 msgid "Senseless!!! "
25571 msgstr "Nesmyslné! "
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:5176
25574 #, c-format
25575 msgid "Document %1$s reloaded."
25576 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:5179
25579 #, c-format
25580 msgid "Could not reload document %1$s."
25581 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:508
25584 msgid ""
25585 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25586 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25587 msgstr ""
25588 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25589 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:510
25592 msgid ""
25593 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25594 "are inserted into formulas"
25595 msgstr ""
25596 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25597 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25598
25599 #: src/BufferParams.cpp:512
25600 msgid ""
25601 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25602 "formulas"
25603 msgstr ""
25604 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25605 "v mat. formulích"
25606
25607 #: src/BufferParams.cpp:514
25608 msgid ""
25609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25610 "inserted into formulas"
25611 msgstr ""
25612 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25613 "speciální symboly pro integrál."
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:516
25616 msgid ""
25617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25618 "into formulas"
25619 msgstr ""
25620 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25621 "do mat. formulí"
25622
25623 #: src/BufferParams.cpp:518
25624 msgid ""
25625 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25626 "inserted into formulas"
25627 msgstr ""
25628 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25629 "mat. formulích"
25630
25631 #: src/BufferParams.cpp:520
25632 msgid ""
25633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25634 "inserted into formulas"
25635 msgstr ""
25636 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25637 "makra \\ce nebo \\cg"
25638
25639 #: src/BufferParams.cpp:522
25640 msgid ""
25641 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25642 "subscript is inserted into formulas"
25643 msgstr ""
25644 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25645 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25646
25647 #: src/BufferParams.cpp:524
25648 msgid ""
25649 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25650 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25651 msgstr ""
25652 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25653 "Mary Road do mat. formule"
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:526
25656 msgid ""
25657 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25658 "decoration 'utilde'"
25659 msgstr ""
25660 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25661 "dekorace rámu 'utilde'"
25662
25663 #: src/BufferParams.cpp:731
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "The selected document class\n"
25667 "\t%1$s\n"
25668 "requires external files that are not available.\n"
25669 "The document class can still be used, but the\n"
25670 "document cannot be compiled until the following\n"
25671 "prerequisites are installed:\n"
25672 "\t%2$s\n"
25673 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25674 "User's Guide for more information."
25675 msgstr ""
25676 "Vybraná třída dokumentu\n"
25677 "\t%1$s\n"
25678 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25679 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25680 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25681 "\t%2$s\n"
25682 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:740
25685 msgid "Document class not available"
25686 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25690 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25691 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25692 msgid "LyX Warning: "
25693 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25694
25695 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25696 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25697 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25698 msgid "uncodable character"
25699 msgstr "nekódovatelný znak"
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:2171
25702 msgid "Uncodable character in user preamble"
25703 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:2173
25706 #, c-format
25707 msgid ""
25708 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25709 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25710 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25711 "output.\n"
25712 "\n"
25713 "Please select an appropriate document encoding\n"
25714 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25715 msgstr ""
25716 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25717 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25718 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25719 "neúplný výstupní soubor.\n"
25720 "\n"
25721 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:2442
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "The layout file:\n"
25727 "%1$s\n"
25728 "could not be found. A default textclass with default\n"
25729 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25730 "correct output."
25731 msgstr ""
25732 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25733 "%1$s\n"
25734 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25735 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:2448
25738 msgid "Document class not found"
25739 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:2455
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25745 "%1$s\n"
25746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25748 "correct output."
25749 msgstr ""
25750 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25751 "%1$s\n"
25752 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25753 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25756 msgid "Could not load class"
25757 msgstr "Nelze načíst třídu"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:2514
25760 msgid "Error reading internal layout information"
25761 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25764 msgid "Read Error"
25765 msgstr "Chyba čtení"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:192
25768 msgid "No more insets"
25769 msgstr "Žádná další vložka"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:769
25772 msgid "Save bookmark"
25773 msgstr "Nastav záložku"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:994
25776 msgid "Converting document to new document class..."
25777 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1039
25780 msgid "Document is read-only"
25781 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1041
25784 msgid "Document has been modified externally"
25785 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1050
25788 msgid "This portion of the document is deleted."
25789 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25793 msgid "Absolute filename expected."
25794 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25797 #, c-format
25798 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25799 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:1364
25802 msgid "No further undo information"
25803 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1374
25806 msgid "No further redo information"
25807 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1595
25810 msgid "Mark off"
25811 msgstr "Značka vyp."
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1601
25814 msgid "Mark on"
25815 msgstr "Značka zap."
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1608
25818 msgid "Mark removed"
25819 msgstr "Značka smazána"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1611
25822 msgid "Mark set"
25823 msgstr "Značka nastavena"
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:1667
25826 msgid "Statistics for the selection:"
25827 msgstr "Statistika výběru:"
25828
25829 #: src/BufferView.cpp:1669
25830 msgid "Statistics for the document:"
25831 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1672
25834 #, c-format
25835 msgid "%1$d words"
25836 msgstr "%1$d slov"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:1674
25839 msgid "One word"
25840 msgstr "Jedno slovo"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1677
25843 #, c-format
25844 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25845 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:1680
25848 msgid "One character (including blanks)"
25849 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:1683
25852 #, c-format
25853 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25854 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:1686
25857 msgid "One character (excluding blanks)"
25858 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:1688
25861 msgid "Statistics"
25862 msgstr "Statistika"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:1883
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25868 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:1885
25871 #, c-format
25872 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25873 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:1893
25876 msgid "Branch name"
25877 msgstr "Jméno větve"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25880 msgid "Branch already exists"
25881 msgstr "Větev již existuje"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:2752
25884 #, c-format
25885 msgid "Inserting document %1$s..."
25886 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:2763
25889 #, c-format
25890 msgid "Document %1$s inserted."
25891 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:2765
25894 #, c-format
25895 msgid "Could not insert document %1$s"
25896 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:3169
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "Could not read the specified document\n"
25902 "%1$s\n"
25903 "due to the error: %2$s"
25904 msgstr ""
25905 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "způsobeno chybou: %2$s"
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:3171
25910 msgid "Could not read file"
25911 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:3178
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "%1$s\n"
25917 " is not readable."
25918 msgstr ""
25919 "%1$s\n"
25920 " nelze přečíst."
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25923 msgid "Could not open file"
25924 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:3186
25927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25928 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:3187
25931 msgid ""
25932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25934 "If this does not give the correct result\n"
25935 "then please change the encoding of the file\n"
25936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25937 msgstr ""
25938 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25939 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25940 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25941 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25942 "UTF-8 jiným programem.\n"
25943
25944 #: src/Changes.cpp:370
25945 msgid "Uncodable character in author name"
25946 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25947
25948 #: src/Changes.cpp:371
25949 #, c-format
25950 msgid ""
25951 "The author name '%1$s',\n"
25952 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25953 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25954 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25955 "\n"
25956 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25957 "or change the spelling of the author name."
25958 msgstr ""
25959 "Jméno autora '%1$s',\n"
25960 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25961 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25962 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25963 "\n"
25964 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25965 "nebo změnte jméno autora."
25966
25967 #: src/Chktex.cpp:59
25968 #, c-format
25969 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25970 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25971
25972 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25974 msgid "none"
25975 msgstr "žádná"
25976
25977 #: src/Color.cpp:204
25978 msgid "black"
25979 msgstr "černá"
25980
25981 #: src/Color.cpp:205
25982 msgid "white"
25983 msgstr "bílá"
25984
25985 #: src/Color.cpp:206
25986 msgid "blue"
25987 msgstr "modrá"
25988
25989 #: src/Color.cpp:207
25990 msgid "brown"
25991 msgstr "hnědá"
25992
25993 #: src/Color.cpp:208
25994 msgid "cyan"
25995 msgstr "azurová"
25996
25997 #: src/Color.cpp:209
25998 msgid "darkgray"
25999 msgstr "tmavě šedá"
26000
26001 #: src/Color.cpp:210
26002 msgid "gray"
26003 msgstr "šedá"
26004
26005 #: src/Color.cpp:211
26006 msgid "green"
26007 msgstr "zelená"
26008
26009 #: src/Color.cpp:212
26010 msgid "lightgray"
26011 msgstr "světle šedá"
26012
26013 #: src/Color.cpp:213
26014 msgid "lime"
26015 msgstr "limetková"
26016
26017 #: src/Color.cpp:214
26018 msgid "magenta"
26019 msgstr "fialová"
26020
26021 #: src/Color.cpp:215
26022 msgid "olive"
26023 msgstr "olivová"
26024
26025 #: src/Color.cpp:216
26026 msgid "orange"
26027 msgstr "oranžová"
26028
26029 #: src/Color.cpp:217
26030 msgid "pink"
26031 msgstr "růžová"
26032
26033 #: src/Color.cpp:218
26034 msgid "purple"
26035 msgstr "nachová"
26036
26037 #: src/Color.cpp:219
26038 msgid "red"
26039 msgstr "červená"
26040
26041 #: src/Color.cpp:220
26042 msgid "teal"
26043 msgstr "modř kachní"
26044
26045 #: src/Color.cpp:221
26046 msgid "violet"
26047 msgstr "fialová"
26048
26049 #: src/Color.cpp:222
26050 msgid "yellow"
26051 msgstr "žlutá"
26052
26053 #: src/Color.cpp:223
26054 msgid "cursor"
26055 msgstr "kurzor"
26056
26057 #: src/Color.cpp:224
26058 msgid "background"
26059 msgstr "pozadí"
26060
26061 #: src/Color.cpp:225
26062 msgid "text"
26063 msgstr "text"
26064
26065 #: src/Color.cpp:226
26066 msgid "selection"
26067 msgstr "výběr"
26068
26069 #: src/Color.cpp:227
26070 msgid "selected text"
26071 msgstr "označený text"
26072
26073 #: src/Color.cpp:229
26074 msgid "LaTeX text"
26075 msgstr "text LaTeX-u"
26076
26077 #: src/Color.cpp:230
26078 msgid "inline completion"
26079 msgstr "doplnění v řádku"
26080
26081 #: src/Color.cpp:232
26082 msgid "non-unique inline completion"
26083 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26084
26085 #: src/Color.cpp:234
26086 msgid "previewed snippet"
26087 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26088
26089 #: src/Color.cpp:235
26090 msgid "note label"
26091 msgstr "značka poznámky"
26092
26093 #: src/Color.cpp:236
26094 msgid "note background"
26095 msgstr "pozadí poznámky"
26096
26097 #: src/Color.cpp:237
26098 msgid "comment label"
26099 msgstr "značka komentáře"
26100
26101 #: src/Color.cpp:238
26102 msgid "comment background"
26103 msgstr "pozadí komentáře"
26104
26105 #: src/Color.cpp:239
26106 msgid "greyedout inset label"
26107 msgstr "značka vložky zašednutí"
26108
26109 #: src/Color.cpp:240
26110 msgid "greyedout inset text"
26111 msgstr "zašedlá vložka textu"
26112
26113 #: src/Color.cpp:241
26114 msgid "greyedout inset background"
26115 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26116
26117 #: src/Color.cpp:242
26118 msgid "phantom inset text"
26119 msgstr "text fantómu"
26120
26121 #: src/Color.cpp:243
26122 msgid "shaded box"
26123 msgstr "stínovaný rámeček"
26124
26125 #: src/Color.cpp:244
26126 msgid "listings background"
26127 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26128
26129 #: src/Color.cpp:245
26130 msgid "branch label"
26131 msgstr "značka větve"
26132
26133 #: src/Color.cpp:246
26134 msgid "footnote label"
26135 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26136
26137 #: src/Color.cpp:247
26138 msgid "index label"
26139 msgstr "značka hesla rejstříku"
26140
26141 #: src/Color.cpp:248
26142 msgid "margin note label"
26143 msgstr "značka poznámky na okraj"
26144
26145 #: src/Color.cpp:249
26146 msgid "URL label"
26147 msgstr "značka URL"
26148
26149 #: src/Color.cpp:250
26150 msgid "URL text"
26151 msgstr "text URL"
26152
26153 #: src/Color.cpp:251
26154 msgid "depth bar"
26155 msgstr "značení hloubky"
26156
26157 #: src/Color.cpp:252
26158 msgid "scroll indicator"
26159 msgstr "indikátor posuvníku"
26160
26161 #: src/Color.cpp:253
26162 msgid "language"
26163 msgstr "jazyk"
26164
26165 #: src/Color.cpp:254
26166 msgid "command inset"
26167 msgstr "vložka - příkaz"
26168
26169 #: src/Color.cpp:255
26170 msgid "command inset background"
26171 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26172
26173 #: src/Color.cpp:256
26174 msgid "command inset frame"
26175 msgstr "rám vložky příkazu"
26176
26177 #: src/Color.cpp:257
26178 msgid "special character"
26179 msgstr "speciální znak"
26180
26181 #: src/Color.cpp:258
26182 msgid "math"
26183 msgstr "matematika"
26184
26185 #: src/Color.cpp:259
26186 msgid "math background"
26187 msgstr "pozadí matematiky"
26188
26189 #: src/Color.cpp:260
26190 msgid "graphics background"
26191 msgstr "pozadí obrázku"
26192
26193 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26194 msgid "math macro background"
26195 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26196
26197 #: src/Color.cpp:262
26198 msgid "math frame"
26199 msgstr "rám (matematika)"
26200
26201 #: src/Color.cpp:263
26202 msgid "math corners"
26203 msgstr "rohy mat. vzorce"
26204
26205 #: src/Color.cpp:264
26206 msgid "math line"
26207 msgstr "linka (matematika)"
26208
26209 #: src/Color.cpp:266
26210 msgid "math macro hovered background"
26211 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26212
26213 #: src/Color.cpp:267
26214 msgid "math macro label"
26215 msgstr "značka makra (matematika)"
26216
26217 #: src/Color.cpp:268
26218 msgid "math macro frame"
26219 msgstr "rám makra (matematika)"
26220
26221 #: src/Color.cpp:269
26222 msgid "math macro blended out"
26223 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26224
26225 #: src/Color.cpp:270
26226 msgid "math macro old parameter"
26227 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26228
26229 #: src/Color.cpp:271
26230 msgid "math macro new parameter"
26231 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26232
26233 #: src/Color.cpp:272
26234 msgid "collapsible inset text"
26235 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26236
26237 #: src/Color.cpp:273
26238 msgid "collapsible inset frame"
26239 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26240
26241 #: src/Color.cpp:274
26242 msgid "inset background"
26243 msgstr "vložka - pozadí"
26244
26245 #: src/Color.cpp:275
26246 msgid "inset frame"
26247 msgstr "vložka - rám"
26248
26249 #: src/Color.cpp:276
26250 msgid "LaTeX error"
26251 msgstr "chyba LaTeX-u"
26252
26253 #: src/Color.cpp:277
26254 msgid "end-of-line marker"
26255 msgstr "značka konce řádky"
26256
26257 #: src/Color.cpp:278
26258 msgid "appendix marker"
26259 msgstr "značka pro dodatky"
26260
26261 #: src/Color.cpp:279
26262 msgid "change bar"
26263 msgstr "značka revize"
26264
26265 #: src/Color.cpp:280
26266 msgid "deleted text"
26267 msgstr "smazaný text"
26268
26269 #: src/Color.cpp:281
26270 msgid "added text"
26271 msgstr "přidaný text"
26272
26273 #: src/Color.cpp:282
26274 msgid "changed text 1st author"
26275 msgstr "revize - 1. autor"
26276
26277 #: src/Color.cpp:283
26278 msgid "changed text 2nd author"
26279 msgstr "revize - 2. autor"
26280
26281 #: src/Color.cpp:284
26282 msgid "changed text 3rd author"
26283 msgstr "revize - 3. autor"
26284
26285 #: src/Color.cpp:285
26286 msgid "changed text 4th author"
26287 msgstr "revize - 4. autor"
26288
26289 #: src/Color.cpp:286
26290 msgid "changed text 5th author"
26291 msgstr "revize - 5. autor"
26292
26293 #: src/Color.cpp:287
26294 msgid "deleted text modifier"
26295 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26296
26297 #: src/Color.cpp:288
26298 msgid "added space markers"
26299 msgstr "vložené značky mezer"
26300
26301 #: src/Color.cpp:289
26302 msgid "table line"
26303 msgstr "linka tabulky"
26304
26305 #: src/Color.cpp:290
26306 msgid "table on/off line"
26307 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26308
26309 #: src/Color.cpp:292
26310 msgid "bottom area"
26311 msgstr "spodní oblast"
26312
26313 #: src/Color.cpp:293
26314 msgid "new page"
26315 msgstr "nová strana"
26316
26317 #: src/Color.cpp:294
26318 msgid "page break / line break"
26319 msgstr "konec řádky/stránky"
26320
26321 #: src/Color.cpp:295
26322 msgid "button frame"
26323 msgstr "rám tlačítka"
26324
26325 #: src/Color.cpp:296
26326 msgid "button background"
26327 msgstr "pozadí tlačítka"
26328
26329 #: src/Color.cpp:297
26330 msgid "button background under focus"
26331 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26332
26333 #: src/Color.cpp:298
26334 msgid "paragraph marker"
26335 msgstr "značka odstavce"
26336
26337 #: src/Color.cpp:299
26338 msgid "preview frame"
26339 msgstr "rámeček náhledu"
26340
26341 #: src/Color.cpp:300
26342 msgid "inherit"
26343 msgstr "dědit barvu okolí"
26344
26345 #: src/Color.cpp:301
26346 msgid "regexp frame"
26347 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26348
26349 #: src/Color.cpp:302
26350 msgid "ignore"
26351 msgstr "ignorovat předchozí"
26352
26353 #: src/Converter.cpp:294
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26357 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26358 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26359 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26360 "actually need it, instead.</p>"
26361 msgstr ""
26362 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26363 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26364 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26365 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26366
26367 #: src/Converter.cpp:303
26368 msgid "Security Warning"
26369 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:316
26372 #, c-format
26373 msgid ""
26374 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26375 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26376 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26377 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26378 msgstr ""
26379 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26380 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26381 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26382 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26383
26384 #: src/Converter.cpp:323
26385 #, c-format
26386 msgid ""
26387 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26388 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26389 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26390 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26391 msgstr ""
26392 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26393 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26394 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26395 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26396
26397 #: src/Converter.cpp:333
26398 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26399 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26400
26401 #: src/Converter.cpp:335
26402 msgid ""
26403 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26404 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26405 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26406 "i>.)"
26407 msgstr ""
26408 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26409 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26410 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26411 "souhlas</i>.)"
26412
26413 #: src/Converter.cpp:344
26414 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26415 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:345
26418 msgid "An external converter requires your authorization"
26419 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:348
26422 msgid ""
26423 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26424 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26425 msgstr ""
26426 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26427 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26428 "LyX-u!</b></p>"
26429
26430 #: src/Converter.cpp:351
26431 msgid ""
26432 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26433 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26434 msgstr ""
26435 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26436 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:355
26439 msgid "Do &not allow"
26440 msgstr "&Nepovolit"
26441
26442 #: src/Converter.cpp:355
26443 msgid "Do &not run"
26444 msgstr "N&espouštět"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:356
26447 msgid "A&llow"
26448 msgstr "&Povollit"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:356
26451 msgid "&Run"
26452 msgstr "&Spustit"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:358
26455 msgid "&Always allow for this document"
26456 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26457
26458 #: src/Converter.cpp:359
26459 msgid "&Always run for this document"
26460 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26461
26462 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26463 #: src/Converter.cpp:748
26464 msgid "Cannot convert file"
26465 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:438
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26471 "Define a converter in the preferences."
26472 msgstr ""
26473 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26474 "Definujte konvertor v nastaveních."
26475
26476 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26477 msgid "Pygments driver command not found!"
26478 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26481 msgid ""
26482 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26483 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26484 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26485 "is named differently, to add the following line to the\n"
26486 "document preamble:\n"
26487 "\n"
26488 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26489 "\n"
26490 "where 'driver' is name of the driver command."
26491 msgstr ""
26492 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\nnebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\nmodul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26493 "\n"
26494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26495 "\n"
26496 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26497
26498
26499 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26500 msgid "Executing command: "
26501 msgstr "Spouštění příkazu: "
26502
26503 #: src/Converter.cpp:677
26504 msgid "Build errors"
26505 msgstr "Chyby při sestavování"
26506
26507 #: src/Converter.cpp:678
26508 msgid "There were errors during the build process."
26509 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26510
26511 #: src/Converter.cpp:683
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "An error occurred while running:\n"
26515 "%1$s"
26516 msgstr ""
26517 "Chyba při běhu:\n"
26518 "%1$s"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:706
26521 #, c-format
26522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26523 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26524
26525 #: src/Converter.cpp:750
26526 #, c-format
26527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:751
26531 #, c-format
26532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26534
26535 #: src/Converter.cpp:793
26536 msgid "Running LaTeX..."
26537 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26538
26539 #: src/Converter.cpp:819
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26543 "log %1$s."
26544 msgstr ""
26545 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26546
26547 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26548 msgid "LaTeX failed"
26549 msgstr "LaTeX selhal"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:825
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "The external program\n"
26555 "%1$s\n"
26556 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26557 "program's error (check the logs). "
26558 msgstr ""
26559 "Externí program\n"
26560 "%1$s\n"
26561 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26562 "prohlédnutím logů."
26563
26564 #: src/Converter.cpp:831
26565 msgid "Output is empty"
26566 msgstr "Výstup je prázdný"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:832
26569 msgid "No output file was generated."
26570 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26571
26572 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26573 msgid ", Inset: "
26574 msgstr ", Vložka: "
26575
26576 #: src/Cursor.cpp:1075
26577 msgid ", Cell: "
26578 msgstr ", Buňka: "
26579
26580 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26581 msgid ", Position: "
26582 msgstr ", Pozice: "
26583
26584 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26588 "not been pasted."
26589 msgstr ""
26590 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26591
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26596 "not been pasted."
26597 msgstr ""
26598 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26599
26600 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26601 msgid "Uncodable content"
26602 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26603
26604 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26608 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26609 msgstr ""
26610 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26611 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26612
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26614 msgid "Unknown branch"
26615 msgstr "Neznámá větev"
26616
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26618 msgid "&Don't Add"
26619 msgstr "&Nepřidávat"
26620
26621 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26622 #, c-format
26623 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26624 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26627 msgid "Layout Not Found"
26628 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26629
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26631 #, c-format
26632 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26633 msgstr ""
26634 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26635
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26640 "%3$s'."
26641 msgstr ""
26642 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26643 "%3$s'."
26644
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26646 msgid "Undefined flex inset"
26647 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26648
26649 #: src/Exporter.cpp:45
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "The file %1$s already exists.\n"
26653 "\n"
26654 "Do you want to overwrite that file?"
26655 msgstr ""
26656 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26657 "\n"
26658 "Chcete tento soubor přepsat?"
26659
26660 #: src/Exporter.cpp:48
26661 msgid "Overwrite file?"
26662 msgstr "Přepsat soubor?"
26663
26664 #: src/Exporter.cpp:50
26665 msgid "&Keep file"
26666 msgstr "&Ponechat soubor"
26667
26668 #: src/Exporter.cpp:51
26669 msgid "Overwrite &all"
26670 msgstr "Přepsat &vše"
26671
26672 #: src/Exporter.cpp:51
26673 msgid "&Cancel export"
26674 msgstr "&Zrušit export"
26675
26676 #: src/Exporter.cpp:97
26677 msgid "Couldn't copy file"
26678 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26679
26680 #: src/Exporter.cpp:98
26681 #, c-format
26682 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26683 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26684
26685 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26687 msgid "Roman"
26688 msgstr "Antikva (Roman)"
26689
26690 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26692 msgid "Sans Serif"
26693 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26694
26695 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26697 msgid "Typewriter"
26698 msgstr "Strojopis"
26699
26700 #: src/Font.cpp:60
26701 msgid "Symbol"
26702 msgstr "Symbol"
26703
26704 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26705 #: src/Font.cpp:77
26706 msgid "Inherit"
26707 msgstr "Převzít"
26708
26709 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26710 msgid "Medium"
26711 msgstr "Střední"
26712
26713 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26714 msgid "Upright"
26715 msgstr "Stojatý"
26716
26717 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26718 msgid "Italic"
26719 msgstr "Kurzíva (italic)"
26720
26721 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26722 msgid "Slanted"
26723 msgstr "Skloněný (slanted)"
26724
26725 #: src/Font.cpp:68
26726 msgid "Smallcaps"
26727 msgstr "Kapitálky"
26728
26729 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26730 msgid "Increase"
26731 msgstr "Zvětšit"
26732
26733 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26734 msgid "Decrease"
26735 msgstr "Zmenšit"
26736
26737 #: src/Font.cpp:77
26738 msgid "Toggle"
26739 msgstr "Přepnout"
26740
26741 #: src/Font.cpp:163
26742 #, c-format
26743 msgid "Emphasis %1$s, "
26744 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26745
26746 #: src/Font.cpp:166
26747 #, c-format
26748 msgid "Underline %1$s, "
26749 msgstr "Podtržení %1$s, "
26750
26751 #: src/Font.cpp:169
26752 #, c-format
26753 msgid "Strike out %1$s, "
26754 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26755
26756 #: src/Font.cpp:172
26757 #, c-format
26758 msgid "Cross out %1$s, "
26759 msgstr "Křížkování %1$s, "
26760
26761 #: src/Font.cpp:175
26762 #, c-format
26763 msgid "Double underline %1$s, "
26764 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26765
26766 #: src/Font.cpp:178
26767 #, c-format
26768 msgid "Wavy underline %1$s, "
26769 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26770
26771 #: src/Font.cpp:181
26772 #, c-format
26773 msgid "Noun %1$s, "
26774 msgstr "Jméno %1$s, "
26775
26776 #: src/Font.cpp:195
26777 #, c-format
26778 msgid "Language: %1$s, "
26779 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26780
26781 #: src/Font.cpp:198
26782 #, c-format
26783 msgid "Number %1$s"
26784 msgstr "Číslo %1$s"
26785
26786 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26787 msgid "Cannot view file"
26788 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26789
26790 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26791 #, c-format
26792 msgid "File does not exist: %1$s"
26793 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26794
26795 #: src/Format.cpp:682
26796 #, c-format
26797 msgid "No information for viewing %1$s"
26798 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26799
26800 #: src/Format.cpp:692
26801 #, c-format
26802 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26803 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26804
26805 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26806 msgid "Cannot edit file"
26807 msgstr "Nelze editovat soubor"
26808
26809 #: src/Format.cpp:751
26810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26811 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26812
26813 #: src/Format.cpp:764
26814 #, c-format
26815 msgid "No information for editing %1$s"
26816 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26817
26818 #: src/Format.cpp:775
26819 #, c-format
26820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26821 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26822
26823 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26826
26827 #: src/KeyMap.cpp:230
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "Unable to find the bind file\n"
26831 "%1$s.\n"
26832 "Please check your installation."
26833 msgstr ""
26834 "Chyba při čtení souboru\n"
26835 "%1$s.\n"
26836 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26837
26838 #: src/KeyMap.cpp:237
26839 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26840 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26841
26842 #: src/KeyMap.cpp:238
26843 msgid ""
26844 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26845 "Please check your installation."
26846 msgstr ""
26847 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26848 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26849
26850 #: src/KeyMap.cpp:245
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Unable to find the bind file\n"
26854 "%1$s.\n"
26855 "Falling back to default."
26856 msgstr ""
26857 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26858 "%1$s.\n"
26859 "Bude použito standardní nastavení."
26860
26861 #: src/KeySequence.cpp:181
26862 msgid "   options: "
26863 msgstr "   volby: "
26864
26865 #: src/LaTeX.cpp:58
26866 #, c-format
26867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26868 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26869
26870 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26871 msgid "Running Index Processor."
26872 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26873
26874 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26875 msgid "Running BibTeX."
26876 msgstr "Spouštím BibTeX."
26877
26878 #: src/LaTeX.cpp:481
26879 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26880 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26881
26882 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26883 msgid "BibTeX error: "
26884 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26885
26886 #: src/LaTeX.cpp:1374
26887 msgid "Biber error: "
26888 msgstr "Chyba Biber-u: "
26889
26890 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26891 msgid "Font not available"
26892 msgstr "Font není dostupný"
26893
26894 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26898 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26899 msgstr "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\nnení dostupný. LyX použije standardní font."
26900
26901 #: src/LyX.cpp:148
26902 msgid "Could not read configuration file"
26903 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26904
26905 #: src/LyX.cpp:149
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "Error while reading the configuration file\n"
26909 "%1$s.\n"
26910 "Please check your installation."
26911 msgstr ""
26912 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26913 "%1$s.\n"
26914 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26915
26916 #: src/LyX.cpp:402
26917 msgid "The following files could not be loaded:"
26918 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26919
26920 #: src/LyX.cpp:443
26921 #, c-format
26922 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26923 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26924
26925 #: src/LyX.cpp:445
26926 msgid "Cannot remove temporary directory"
26927 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26928
26929 #: src/LyX.cpp:450
26930 #, c-format
26931 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26932 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:479
26935 #, c-format
26936 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26937 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26938
26939 #: src/LyX.cpp:497
26940 msgid "Missing filename for this operation."
26941 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26942
26943 #: src/LyX.cpp:546
26944 #, c-format
26945 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26946 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26947
26948 #: src/LyX.cpp:593
26949 msgid "No textclass is found"
26950 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26951
26952 #: src/LyX.cpp:594
26953 msgid ""
26954 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26955 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26956 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26957 msgstr ""
26958 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26959 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26960 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26961
26962 #: src/LyX.cpp:598
26963 msgid "&Reconfigure"
26964 msgstr "&Rekonfigurovat"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:599
26967 msgid "&Without LaTeX"
26968 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26971 msgid "&Continue"
26972 msgstr "&Pokračovat"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:703
26975 msgid ""
26976 "SIGHUP signal caught!\n"
26977 "Bye."
26978 msgstr ""
26979 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26980 "Sbohem."
26981
26982 #: src/LyX.cpp:707
26983 msgid ""
26984 "SIGFPE signal caught!\n"
26985 "Bye."
26986 msgstr ""
26987 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26988 "Sbohem."
26989
26990 #: src/LyX.cpp:710
26991 msgid ""
26992 "SIGSEGV signal caught!\n"
26993 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26994 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26995 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26996 "Bye."
26997 msgstr ""
26998 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
26999 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27000 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27001
27002 #: src/LyX.cpp:726
27003 msgid "LyX crashed!"
27004 msgstr "LyX zhavaroval!"
27005
27006 #: src/LyX.cpp:760
27007 msgid "LyX: "
27008 msgstr "LyX: "
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1009
27011 msgid "Could not create temporary directory"
27012 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1010
27015 #, c-format
27016 msgid ""
27017 "Could not create a temporary directory in\n"
27018 "\"%1$s\"\n"
27019 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27020 msgstr ""
27021 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27022 "\"%1$s\"\n"
27023 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27024
27025 #: src/LyX.cpp:1074
27026 msgid "Missing user LyX directory"
27027 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27028
27029 #: src/LyX.cpp:1075
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27033 "It is needed to keep your own configuration."
27034 msgstr ""
27035 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27036 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27037
27038 #: src/LyX.cpp:1080
27039 msgid "&Create directory"
27040 msgstr "V&ytvořit adresář"
27041
27042 #: src/LyX.cpp:1081
27043 msgid "&Exit LyX"
27044 msgstr "&Ukončit LyX"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:1082
27047 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27048 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27049
27050 #: src/LyX.cpp:1086
27051 #, c-format
27052 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27053 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:1091
27056 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27057 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:1164
27060 msgid "List of supported debug flags:"
27061 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:1168
27064 #, c-format
27065 msgid "Setting debug level to %1$s"
27066 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:1179
27069 msgid ""
27070 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27071 "Command line switches (case sensitive):\n"
27072 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27073 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27074 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27075 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27076 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27077 "                  select the features to debug.\n"
27078 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27079 "\t-x [--execute] command\n"
27080 "                  where command is a lyx command.\n"
27081 "\t-e [--export] fmt\n"
27082 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27083 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27084 "Name\n"
27085 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27086 "name\n"
27087 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27088 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27089 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27090 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27091 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27092 "                  and filename is the destination filename.\n"
27093 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27094 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27095 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27096 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27097 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27098 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27099 "files,\n"
27100 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27101 "export.\n"
27102 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27103 "consumed.\n"
27104 "\t--ignore-error-message which\n"
27105 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27106 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27107 "values:\n"
27108 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27109 "\t-n [--no-remote]\n"
27110 "                  open documents in a new instance\n"
27111 "\t-r [--remote]\n"
27112 "                  open documents in an already running instance\n"
27113 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27114 "\t-v [--verbose]\n"
27115 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27116 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27117 "\t-version  summarize version and build info\n"
27118 "Check the LyX man page for more details."
27119 msgstr ""
27120 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27121 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27122 "\t-help              tato stránka\n"
27123 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27124 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27125 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27127 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27128 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27129 "\t-x [--execute] command\n"
27130 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27131 "\t-e [--export] fmt\n"
27132 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27133 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27134 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27135 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27136 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27137 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27138 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27139 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27140 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27141 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27142 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27143 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27144 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27145 "'none'(=žádný),\n"
27146 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27147 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27148 "hlavní\n"
27149 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27150 "interpretovány\n"
27151 "                 jako 'all'.\n"
27152 "\t--ignore-error-message msg\n"
27153 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27154 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27155 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27156 "\t-n [--no-remote]\n"
27157 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27158 "\t-r [--remote]\n"
27159 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27160 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27161 "\t-v [--verbose]\n"
27162 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27163 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27164 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27165 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27168 msgid "  Git commit hash "
27169 msgstr "  Git commit hash "
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27172 msgid "No system directory"
27173 msgstr "Žádný systémový adresář"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1244
27176 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27177 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1255
27180 msgid "No user directory"
27181 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1256
27184 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27185 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1267
27188 msgid "Incomplete command"
27189 msgstr "Neúplný příkaz"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1268
27192 msgid "Missing command string after --execute switch"
27193 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1279
27196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27197 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1284
27200 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27201 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1297
27204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27205 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1310
27208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27209 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1315
27212 msgid "Missing filename for --import"
27213 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3071
27216 msgid ""
27217 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27218 "legal words?"
27219 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3075
27222 msgid ""
27223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27224 "document."
27225 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3083
27228 msgid ""
27229 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27230 "automatically by what you type."
27231 msgstr ""
27232 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27233 "zrovna píšete na klávesnici."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3087
27236 msgid ""
27237 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27238 "class change."
27239 msgstr ""
27240 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27241 "zvolenou třídu."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3091
27244 msgid ""
27245 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27246 msgstr ""
27247 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27248 "ukládání."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3098
27251 msgid ""
27252 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27253 "the backup file in the same directory as the original file."
27254 msgstr ""
27255 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27256 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3102
27259 msgid ""
27260 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27261 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27262 msgstr ""
27263 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27264 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3106
27267 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27268 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3110
27271 msgid ""
27272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27273 "its global and local bind/ directories."
27274 msgstr ""
27275 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27276 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3114
27279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27280 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3118
27283 msgid ""
27284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27286 msgstr ""
27287 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27288 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3125
27291 msgid ""
27292 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27293 "undesired effects."
27294 msgstr "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3129
27297 msgid ""
27298 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27299 "prevent undesired effects."
27300 msgstr "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3136
27303 msgid ""
27304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27306 msgstr ""
27307 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27308 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3144
27311 msgid ""
27312 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27313 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27314 "the top of the screen"
27315 msgstr ""
27316 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27317 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27318 "horní části obrazovky."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3148
27321 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27322 msgstr ""
27323 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3152
27326 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27327 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3156
27330 msgid ""
27331 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27332 "inside."
27333 msgstr ""
27334 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27335 "že je kurzor uvnitř."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3161
27338 #, no-c-format
27339 msgid ""
27340 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27341 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27342 msgstr ""
27343 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27344 "%e. %B %Y\"."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3165
27347 msgid ""
27348 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27349 "look in its global and local commands/ directories."
27350 msgstr ""
27351 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27352 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3169
27355 msgid ""
27356 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27357 msgstr ""
27358 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27359 "fonty.."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3173
27362 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27363 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3177
27366 msgid ""
27367 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27368 "shown after the change has been made.)"
27369 msgstr ""
27370 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27371 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3181
27374 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27375 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3185
27378 msgid ""
27379 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27380 "LyX was started from."
27381 msgstr ""
27382 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27383 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3189
27386 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27387 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3193
27390 msgid ""
27391 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27392 "value selects the directory LyX was started from."
27393 msgstr ""
27394 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27395 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3197
27398 msgid ""
27399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27400 "recommended for non-English languages."
27401 msgstr ""
27402 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27403 "doporučen pro neanglické jazyky."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3204
27406 msgid ""
27407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27408 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27409 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27410 msgstr ""
27411 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27412 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27413 "sh -m $$lang\"."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3208
27416 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27417 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3212
27420 msgid ""
27421 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27422 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27423 msgstr ""
27424 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27425 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3216
27428 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27429 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3225
27432 msgid ""
27433 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27434 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27435 msgstr ""
27436 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27437 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3229
27440 msgid ""
27441 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27442 "document."
27443 msgstr ""
27444 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27445 "dokumentu."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3233
27448 msgid ""
27449 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27450 msgstr ""
27451 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27452 "dokumentu."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3237
27455 msgid ""
27456 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27457 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27458 "name of the second language."
27459 msgstr ""
27460 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27461 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3241
27464 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27465 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3245
27468 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27469 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3249
27472 msgid ""
27473 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27474 "\\documentclass."
27475 msgstr ""
27476 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27477 "\\documentclass."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3253
27480 msgid ""
27481 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27482 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27483 msgstr ""
27484 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27485 "\"\\usepackage{omega}\"."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3257
27488 msgid ""
27489 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27490 "document is the default language."
27491 msgstr ""
27492 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27493 "jazyka dokumentu."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3261
27496 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27497 msgstr ""
27498 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3265
27501 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27502 msgstr ""
27503 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3269
27506 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27507 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3273
27510 msgid ""
27511 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27512 "of the document."
27513 msgstr ""
27514 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27515 "standardního jazyka dokumentu."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3277
27518 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27519 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3281
27522 msgid "The completion popup delay."
27523 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3285
27526 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27527 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3289
27530 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27531 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3293
27534 msgid ""
27535 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27536 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3297
27539 msgid ""
27540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27541 "available."
27542 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3301
27545 msgid "The inline completion delay."
27546 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3305
27549 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27550 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3309
27553 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27554 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3313
27557 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27558 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3317
27561 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27562 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3321
27565 #, c-format
27566 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27567 msgstr ""
27568 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3326
27571 msgid ""
27572 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27573 "variable.\n"
27574 "Use the OS native format."
27575 msgstr ""
27576 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27577 "ostatní adresáře.\n"
27578 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3332
27581 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27582 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3336
27585 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27586 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3340
27589 msgid "Scale the preview size to suit."
27590 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3344
27593 msgid "The option to print out in landscape."
27594 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3348
27597 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27598 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3352
27601 msgid "The option to specify paper type."
27602 msgstr "Volba učující typ papíru."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3356
27605 msgid ""
27606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27607 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3360
27610 msgid ""
27611 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27612 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27613 msgstr "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření (yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3364
27616 msgid ""
27617 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27618 "wrong, override the setting here."
27619 msgstr ""
27620 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27621 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3370
27624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27625 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3379
27628 msgid ""
27629 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27630 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27631 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27632 msgstr ""
27633 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27634 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27635 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27636 "fontu."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3383
27639 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27640 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3388
27643 #, no-c-format
27644 msgid ""
27645 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27646 "roughly the same size as on paper."
27647 msgstr ""
27648 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27649 "velikostina papíru."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3392
27652 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27653 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3396
27656 msgid ""
27657 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27658 "\".out\". Only for advanced users."
27659 msgstr ""
27660 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27661 "pokročilé uživatele."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3403
27664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27665 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3407
27668 msgid ""
27669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27670 "when you quit LyX."
27671 msgstr ""
27672 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3411
27675 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27676 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3415
27679 msgid ""
27680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27681 "value selects the directory LyX was started from."
27682 msgstr ""
27683 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27684 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3425
27687 msgid ""
27688 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27689 "environment variable.\n"
27690 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27691 msgstr ""
27692 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27693 "ostatní adresáře.\n"
27694 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27695 "systému."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3432
27698 msgid ""
27699 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27700 "will look in its global and local ui/ directories."
27701 msgstr ""
27702 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27703 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3442
27706 msgid ""
27707 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27708 "selection."
27709 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3446
27712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27713 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3450
27716 msgid ""
27717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27718 msgstr ""
27719 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27720 "a Windows."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3454
27723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27724 msgstr ""
27725 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27726 "\"-paper\")."
27727
27728 #: src/LyXVC.cpp:49
27729 #, c-format
27730 msgid "%1$s lock"
27731 msgstr "%1$s zámek"
27732
27733 #: src/LyXVC.cpp:111
27734 #, c-format
27735 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27736 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27737
27738 #: src/LyXVC.cpp:113
27739 msgid "Retrieve from version control?"
27740 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27741
27742 #: src/LyXVC.cpp:114
27743 msgid "&Retrieve"
27744 msgstr "&Obdržet"
27745
27746 #: src/LyXVC.cpp:148
27747 msgid "Document not saved"
27748 msgstr "Dokument neuložen"
27749
27750 #: src/LyXVC.cpp:149
27751 msgid "You must save the document before it can be registered."
27752 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27753
27754 #: src/LyXVC.cpp:185
27755 msgid "LyX VC: Initial description"
27756 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27757
27758 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27759 msgid "(no initial description)"
27760 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27761
27762 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27763 msgid "LyX VC: Log message"
27764 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27765
27766 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27767 #: src/LyXVC.cpp:242
27768 msgid "(no log message)"
27769 msgstr "(no log message)"
27770
27771 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27772 msgid "LyX VC: Log Message"
27773 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:298
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27779 "changes.\n"
27780 "\n"
27781 "Do you want to revert to the older version?"
27782 msgstr ""
27783 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27784 "\n"
27785 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27786
27787 #: src/LyXVC.cpp:303
27788 msgid "Revert to stored version of document?"
27789 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27790
27791 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27792 msgid "&Revert"
27793 msgstr "&Původní verze"
27794
27795 #: src/Paragraph.cpp:2058
27796 msgid "Senseless with this layout!"
27797 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27798
27799 #: src/Paragraph.cpp:2119
27800 msgid "Alignment not permitted"
27801 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27802
27803 #: src/Paragraph.cpp:2120
27804 msgid ""
27805 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27806 "Setting to default."
27807 msgstr ""
27808 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27809 "Přepnuto na standardní."
27810
27811 #: src/Text.cpp:420
27812 msgid "Unknown Inset"
27813 msgstr "Neznámá vložka"
27814
27815 #: src/Text.cpp:533
27816 msgid "Change tracking author index missing"
27817 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27818
27819 #: src/Text.cpp:534
27820 #, c-format
27821 msgid ""
27822 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27823 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27824 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27825 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27826 msgstr ""
27827 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27828 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27829 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27830 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27831 "editovat dokument.\n"
27832
27833 #: src/Text.cpp:550
27834 msgid "Unknown token"
27835 msgstr "Neznámý symbol"
27836
27837 #: src/Text.cpp:921
27838 msgid ""
27839 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27840 "Tutorial."
27841 msgstr ""
27842 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27843 "(tutorial)."
27844
27845 #: src/Text.cpp:930
27846 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27847 msgstr ""
27848 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27849
27850 #: src/Text.cpp:941
27851 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27852 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27853
27854 #: src/Text.cpp:1904
27855 msgid "[Change Tracking] "
27856 msgstr "[Změna revize] "
27857
27858 #: src/Text.cpp:1912
27859 #, c-format
27860 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27861 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27862
27863 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27864 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27865 #, c-format
27866 msgid "Font: %1$s"
27867 msgstr "Font: %1$s"
27868
27869 #: src/Text.cpp:1927
27870 #, c-format
27871 msgid ", Depth: %1$d"
27872 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27873
27874 #: src/Text.cpp:1933
27875 msgid ", Spacing: "
27876 msgstr ", Mezery: "
27877
27878 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27879 msgid "OneHalf"
27880 msgstr "Jedna a půl"
27881
27882 #: src/Text.cpp:1945
27883 msgid "Other ("
27884 msgstr "Další ("
27885
27886 #: src/Text.cpp:1955
27887 msgid ", Paragraph: "
27888 msgstr ", Odstavec: "
27889
27890 #: src/Text.cpp:1956
27891 msgid ", Id: "
27892 msgstr ", Id: "
27893
27894 #: src/Text.cpp:1963
27895 msgid ", Char: 0x"
27896 msgstr ", Znak: 0x"
27897
27898 #: src/Text.cpp:1965
27899 msgid ", Boundary: "
27900 msgstr ", Okraj: "
27901
27902 #: src/Text2.cpp:409
27903 msgid "No font change defined."
27904 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27905
27906 #: src/Text2.cpp:449
27907 msgid "Nothing to index!"
27908 msgstr "Nic k indexaci !"
27909
27910 #: src/Text2.cpp:451
27911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27912 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27913
27914 #: src/Text3.cpp:194
27915 msgid "Math editor mode"
27916 msgstr "Mód matematického editoru"
27917
27918 #: src/Text3.cpp:196
27919 msgid "No valid math formula"
27920 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27921
27922 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27923 msgid "Already in regular expression mode"
27924 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27925
27926 #: src/Text3.cpp:217
27927 msgid "Regexp editor mode"
27928 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27929
27930 #: src/Text3.cpp:1535
27931 msgid "Layout "
27932 msgstr "Rozvržení "
27933
27934 #: src/Text3.cpp:1536
27935 msgid " not known"
27936 msgstr " neznámý"
27937
27938 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27939 msgid "Missing argument"
27940 msgstr "Chybí argument"
27941
27942 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27943 msgid "Character set"
27944 msgstr "Znaková sada"
27945
27946 #: src/Text3.cpp:2536
27947 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27948 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27949
27950 #: src/Text3.cpp:2537
27951 msgid ""
27952 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27953 "The thesaurus is not functional.\n"
27954 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27955 "instructions."
27956 msgstr ""
27957 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27958 "Tezaurus není funkční.\n"
27959 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27960
27961 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27962 msgid "Paragraph layout set"
27963 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27964
27965 #: src/TextClass.cpp:141
27966 msgid "Plain Layout"
27967 msgstr "Jednoduché"
27968
27969 #: src/TextClass.cpp:892
27970 msgid "Missing File"
27971 msgstr "Chybějící soubor"
27972
27973 #: src/TextClass.cpp:893
27974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27975 msgstr ""
27976 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:896
27979 msgid "Corrupt File"
27980 msgstr "Poškozený soubor"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:897
27983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27984 msgstr ""
27985 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27986
27987 #: src/TextClass.cpp:1680
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The module %1$s has been requested by\n"
27991 "this document but has not been found in the list of\n"
27992 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27993 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27994 msgstr ""
27995 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27996 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27997 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27998 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
27999
28000 #: src/TextClass.cpp:1685
28001 msgid "Module not available"
28002 msgstr "Modul není dostupný"
28003
28004 #: src/TextClass.cpp:1691
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28008 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28009 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28010 "Missing prerequisites:\n"
28011 "\t%2$s\n"
28012 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28013 msgstr ""
28014 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28015 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28016 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28017 "Chybějící prerekvizity:\n"
28018 "\t%2$s\n"
28019 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28020
28021 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28022 msgid "Package not available"
28023 msgstr "Balíček není dostupný"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:1703
28026 #, c-format
28027 msgid "Error reading module %1$s\n"
28028 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:1715
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28034 "this document but has not been found in the list of\n"
28035 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28036 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28037 msgstr ""
28038 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28039 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28040 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28041 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28042
28043 #: src/TextClass.cpp:1720
28044 msgid "Cite Engine not available"
28045 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28046
28047 #: src/TextClass.cpp:1726
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28051 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28052 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28053 "Missing prerequisites:\n"
28054 "\t%2$s\n"
28055 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28056 msgstr ""
28057 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28058 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28059 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28060 "Chybějící prerekvizity:\n"
28061 "\t%2$s\n"
28062 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28063
28064 #: src/TextClass.cpp:1738
28065 #, c-format
28066 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28067 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28068
28069 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28071 msgid "unknown type!"
28072 msgstr "neznámý typ!"
28073
28074 #: src/TocBackend.cpp:263
28075 #, c-format
28076 msgid "Index Entries (%1$s)"
28077 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28078
28079 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28080 msgid "Table of Contents"
28081 msgstr "Obsah"
28082
28083 #: src/TocBackend.cpp:280
28084 msgid "Changes"
28085 msgstr "Změny"
28086
28087 #: src/TocBackend.cpp:281
28088 msgid "Senseless"
28089 msgstr "Nesmyslné"
28090
28091 #: src/TocBackend.cpp:282
28092 msgid "Citations"
28093 msgstr "Citace"
28094
28095 #: src/TocBackend.cpp:283
28096 msgid "Labels and References"
28097 msgstr "Značky a odkazy"
28098
28099 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28100 msgid "Child Documents"
28101 msgstr "Dokumenty potomků"
28102
28103 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28104 msgid "Graphics"
28105 msgstr "Obrázky"
28106
28107 #: src/TocBackend.cpp:287
28108 msgid "Equations"
28109 msgstr "Rovnice"
28110
28111 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28112 msgid "External Material"
28113 msgstr "Externí materiál"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:290
28116 msgid "Nomenclature Entries"
28117 msgstr "Položky nomenklatury"
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28120 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28121 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28122 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28124 msgid "Revision control error."
28125 msgstr "Chyba správy verzí."
28126
28127 #: src/VCBackend.cpp:64
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "Some problem occurred while running the command:\n"
28131 "'%1$s'."
28132 msgstr ""
28133 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28134 "'%1$s'."
28135
28136 #: src/VCBackend.cpp:636
28137 msgid "Up-to-date"
28138 msgstr "Aktualizováno"
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:638
28141 msgid "Locally Modified"
28142 msgstr "Lokálně modifikováno"
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:640
28145 msgid "Locally Added"
28146 msgstr "Lokálně přidáno"
28147
28148 #: src/VCBackend.cpp:642
28149 msgid "Needs Merge"
28150 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:644
28153 msgid "Needs Checkout"
28154 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:646
28157 msgid "No CVS file"
28158 msgstr "Žádný CVS soubor"
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:648
28161 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28162 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:874
28165 msgid ""
28166 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28167 "You have to update from repository first or revert your changes."
28168 msgstr ""
28169 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28170 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:879
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "Bad status when checking in changes.\n"
28176 "\n"
28177 "'%1$s'\n"
28178 "\n"
28179 msgstr ""
28180 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28181 "\n"
28182 "'%1$s'\n"
28183 "\n"
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "Error when updating from repository.\n"
28189 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28190 "'%1$s'.\n"
28191 "\n"
28192 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28193 msgstr ""
28194 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28195 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28196 "'%1$s'.\n"
28197 "\n"
28198 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:962
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "There were detected changes in the working directory:\n"
28204 "%1$s\n"
28205 "\n"
28206 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28207 "revert back to the repository version."
28208 msgstr ""
28209 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28210 "%1$s\n"
28211 "\n"
28212 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28213 "k verzi z repozitáře.\n"
28214 "\n"
28215 "Pokračovat?"
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28218 #: src/VCBackend.cpp:1531
28219 msgid "Changes detected"
28220 msgstr "Detekovány změny"
28221
28222 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28223 msgid "&Abort"
28224 msgstr "&Př&erušit"
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28227 msgid "View &Log ..."
28228 msgstr "Zobraz &Log ..."
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:987
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28235 "'%2$s'.\n"
28236 "\n"
28237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28238 msgstr ""
28239 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28240 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28241 "'%2$s'.\n"
28242 "\n"
28243 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:1046
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "The document %1$s is not in repository.\n"
28249 "You have to check in the first revision before you can revert."
28250 msgstr ""
28251 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28252 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28253 "verzi."
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:1054
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28259 "The status '%2$s' is unexpected."
28260 msgstr ""
28261 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28262 "očekávaný."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28265 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28266 msgid "Error: Could not generate logfile."
28267 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28270 msgid ""
28271 "Error when committing to repository.\n"
28272 "You have to manually resolve the problem.\n"
28273 "LyX will reopen the document after you press OK."
28274 msgstr ""
28275 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28276 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28277 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1457
28280 msgid ""
28281 "Error while acquiring write lock.\n"
28282 "Another user is most probably editing\n"
28283 "the current document now!\n"
28284 "Also check the access to the repository."
28285 msgstr ""
28286 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28287 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28288 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28289 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:1463
28292 msgid ""
28293 "Error while releasing write lock.\n"
28294 "Check the access to the repository."
28295 msgstr ""
28296 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28297 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:1522
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "There were detected changes in the working directory:\n"
28303 "%1$s\n"
28304 "\n"
28305 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28306 "preferred.\n"
28307 "\n"
28308 "Continue?"
28309 msgstr ""
28310 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28311 "%1$s\n"
28312 "\n"
28313 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28314 "pracovního adresáře.\n"
28315 "\n"
28316 "Pokračovat?"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28320 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28321 msgid "&Yes"
28322 msgstr "&Ano"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28326 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28327 msgid "&No"
28328 msgstr "&Ne"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:1591
28331 msgid "SVN File Locking"
28332 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28335 msgid "Locking property unset."
28336 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28339 msgid "Locking property set."
28340 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:1593
28343 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28344 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28345
28346 #: src/VSpace.cpp:162
28347 msgid "Default skip"
28348 msgstr "Standardní mezera"
28349
28350 #: src/VSpace.cpp:165
28351 msgid "Small skip"
28352 msgstr "Malá mezera"
28353
28354 #: src/VSpace.cpp:168
28355 msgid "Medium skip"
28356 msgstr "Střední mezera"
28357
28358 #: src/VSpace.cpp:171
28359 msgid "Big skip"
28360 msgstr "Velká mezera"
28361
28362 #: src/VSpace.cpp:174
28363 msgid "Vertical fill"
28364 msgstr "Výplň (VFill)"
28365
28366 #: src/VSpace.cpp:181
28367 msgid "protected"
28368 msgstr "chráněno"
28369
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28374 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28375 msgstr ""
28376 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28377 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28378
28379 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28380 msgid "Reload saved document?"
28381 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28382
28383 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28384 msgid "Yes, &Reload"
28385 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28386
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28388 msgid "No, &Keep Changes"
28389 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28390
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28392 #, c-format
28393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28394 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28395
28396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28397 msgid "File not readable!"
28398 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28399
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28404 "\n"
28405 "Do you want to create a new document?"
28406 msgstr ""
28407 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28408 "\n"
28409 "Chcete vytvořit nový ?"
28410
28411 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28412 msgid "Create new document?"
28413 msgstr "Vytvořit nový ?"
28414
28415 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28416 msgid "&Create"
28417 msgstr "&Vytvořit"
28418
28419 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "The specified document template\n"
28423 "%1$s\n"
28424 "could not be read."
28425 msgstr ""
28426 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28427 "%1$s\n"
28428 "nelze přečíst."
28429
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28431 msgid "Could not read template"
28432 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28435 msgid "Standard[[Bullets]]"
28436 msgstr "Standardní"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28439 msgid "Maths"
28440 msgstr "Matematika"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28443 msgid "Dings 1"
28444 msgstr "Dings 1"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28447 msgid "Dings 2"
28448 msgstr "Dings 2"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28451 msgid "Dings 3"
28452 msgstr "Dings 3"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28455 msgid "Dings 4"
28456 msgstr "Dings 4"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28459 msgid "Unavailable:"
28460 msgstr "Nedostupné:"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28463 #, c-format
28464 msgid "Unavailable: %1$s"
28465 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28470 msgid "Uncategorized"
28471 msgstr "Jiné"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28474 msgid "Directories"
28475 msgstr "Adresáře"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28478 msgid "File"
28479 msgstr "Soubor"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28482 msgid "Master document"
28483 msgstr "Hlavní dokument"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28486 msgid "Open files"
28487 msgstr "Otevřené soubory"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28490 msgid "Manuals"
28491 msgstr "Manuály"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28497 "Continue searching from the beginning?"
28498 msgstr ""
28499 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28500 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28506 "Continue searching from the end?"
28507 msgstr ""
28508 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28509 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28512 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28513 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28516 msgid "Advanced search cancelled by user"
28517 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28520 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28521 msgid "Wrap search?"
28522 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28525 msgid "Nothing to search"
28526 msgstr "Nic k vyhledávání"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28529 msgid "No open document(s) in which to search"
28530 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28533 msgid "Advanced Find and Replace"
28534 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28537 msgid "Float Settings"
28538 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28541 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28542 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28545 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28546 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28549 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28550 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28554 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28558 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28561 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28562 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28565 msgid "for this version of LyX."
28566 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28570 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28576 "1995--%1$s LyX Team"
28577 msgstr ""
28578 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28579 "1995-%1$s LyX Team"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28582 msgid ""
28583 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28584 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28585 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28586 "any later version."
28587 msgstr ""
28588 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28589 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28590 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28591 "verze."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28594 msgid ""
28595 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28596 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28597 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28600 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28601 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28602 msgstr ""
28603 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28604 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28605 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28606 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28607 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28608 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28611 msgid "not released yet"
28612 msgstr "zatím nevydán"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "LyX Version %1$s\n"
28618 "(%2$s)"
28619 msgstr ""
28620 "Verze LyX-u %1$s\n"
28621 "(%2$s)"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28624 msgid "Built from git commit hash "
28625 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28628 msgid "Library directory: "
28629 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28632 msgid "User directory: "
28633 msgstr "Uživatelský adresář: "
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28636 #, c-format
28637 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28638 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28641 #, c-format
28642 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28643 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28646 msgid "About LyX"
28647 msgstr "O programu LyX"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28652 #, c-format
28653 msgid "LyX: %1$s"
28654 msgstr "LyX: %1$s"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28657 msgid "About %1"
28658 msgstr "O programu %1"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28661 msgid "Preferences"
28662 msgstr "Nastavení"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28665 msgid "Reconfigure"
28666 msgstr "Rekonfigurovat"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28669 msgid "Quit %1"
28670 msgstr "Ukončit %1"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28673 msgid "Nothing to do"
28674 msgstr "Nic k vykonání"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28677 msgid "Unknown action"
28678 msgstr "Neznámá akce"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28681 msgid "Command not handled"
28682 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28685 msgid "Command disabled"
28686 msgstr "Příkaz vypnut"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28689 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28690 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28693 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28694 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28697 msgid "Running configure..."
28698 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28701 msgid "Reloading configuration..."
28702 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28705 msgid "System reconfiguration failed"
28706 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28709 msgid ""
28710 "The system reconfiguration has failed.\n"
28711 "Default textclass is used but LyX may\n"
28712 "not be able to work properly.\n"
28713 "Please reconfigure again if needed."
28714 msgstr ""
28715 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28716 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28717 "pracovat správně.\n"
28718 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28721 msgid "System reconfigured"
28722 msgstr "Systém překonfigurován"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28725 msgid ""
28726 "The system has been reconfigured.\n"
28727 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28728 "updated document class specifications."
28729 msgstr ""
28730 "Systém byl překonfigurován.\n"
28731 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28732 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28735 msgid "Exiting."
28736 msgstr "Ukončování."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28739 #, c-format
28740 msgid "Opening help file %1$s..."
28741 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28744 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28745 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28748 #, c-format
28749 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28750 msgstr ""
28751 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28754 #, c-format
28755 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28756 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28759 #, c-format
28760 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28761 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28764 #, c-format
28765 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28766 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28769 msgid "Unable to save document defaults"
28770 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28774 msgid "Unknown function."
28775 msgstr "Neznámá funkce."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28778 msgid "The current document was closed."
28779 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28782 msgid ""
28783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28784 "documents and exit.\n"
28785 "\n"
28786 "Exception: "
28787 msgstr ""
28788 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28789 "skončit.\n"
28790 "\n"
28791 "Vyjímka: "
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28795 msgid "Software exception Detected"
28796 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28799 msgid ""
28800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28801 "unsaved documents and exit."
28802 msgstr ""
28803 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28804 "dokumenty a skončit."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28808 msgid "Could not find UI definition file"
28809 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28812 #, c-format
28813 msgid ""
28814 "Error while reading the included file\n"
28815 "%1$s\n"
28816 "Please check your installation."
28817 msgstr ""
28818 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28819 "%1$s\n"
28820 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28823 msgid "Could not find default UI file"
28824 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28827 msgid ""
28828 "LyX could not find the default UI file!\n"
28829 "Please check your installation."
28830 msgstr ""
28831 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28832 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Error while reading the configuration file\n"
28838 "%1$s\n"
28839 "Falling back to default.\n"
28840 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28841 "check which User Interface file you are using."
28842 msgstr ""
28843 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28844 "%1$s\n"
28845 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28846 "uživatelského nastavení používate\n"
28847 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28850 msgid "Bibliography Item Settings"
28851 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28854 msgid "BibTeX Bibliography"
28855 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28858 msgid ""
28859 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28860 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28861 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28862 "this is the place you should store it."
28863 msgstr ""
28864 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28865 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28866 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28867 "databázi, vložte ji sem."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28870 msgid "Biblatex Bibliography"
28871 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28874 msgid "all reference units"
28875 msgstr "všechny jednotky referencí"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28884 msgid "Documents|#o#O"
28885 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28889 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28892 msgid "Select a BibTeX database to add"
28893 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28897 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28900 msgid "Select a BibTeX style"
28901 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28904 msgid "No frame"
28905 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28908 msgid "Simple rectangular frame"
28909 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28912 msgid "Oval frame, thin"
28913 msgstr "Oválný tenký rám"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28916 msgid "Oval frame, thick"
28917 msgstr "Oválný tlustý rám"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28920 msgid "Drop shadow"
28921 msgstr "Se stínem"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28924 msgid "Shaded background"
28925 msgstr "Pozadí s odstínem"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28928 msgid "Double rectangular frame"
28929 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28932 msgid "Depth"
28933 msgstr "Hloubka"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28936 msgid "Total Height"
28937 msgstr "Celková výška"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28940 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28941 msgid "Makebox"
28942 msgstr "Makebox"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28945 msgid "Box Settings"
28946 msgstr "Nastavení rámečku"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28949 msgid "Branch Settings"
28950 msgstr "Nastavení větve"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28953 msgid "Branch"
28954 msgstr "Větev"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28957 msgid "Activated"
28958 msgstr "Aktivována"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28961 msgid "Filename Suffix"
28962 msgstr "Přípona souboru"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28970 msgid "Yes"
28971 msgstr "Ano"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28980 msgid "No"
28981 msgstr "Ne"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28984 msgid "Enter new branch name"
28985 msgstr "Vložte nové jméno větve"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28992 msgstr ""
28993 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
28994 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28997 msgid "&Merge"
28998 msgstr "S&loučit"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29001 msgid "Renaming failed"
29002 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29005 msgid "The branch could not be renamed."
29006 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29009 msgid "Merge Changes"
29010 msgstr "Sloučit revize"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29013 msgid ""
29014 "Changed by %1\n"
29015 "\n"
29016 msgstr ""
29017 "Změnil %1\n"
29018 "\n"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29021 msgid "Change made on %1\n"
29022 msgstr "Změna udělána %1\n"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29029 msgid "No change"
29030 msgstr "Beze změny"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29033 msgid "Small Caps"
29034 msgstr "Kapitálky"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29041 msgid "Reset"
29042 msgstr "Vynulovat"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29045 msgid "Underbar"
29046 msgstr "Podtržený"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29049 msgid "Double underbar"
29050 msgstr "Dvojitě podtržený"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29053 msgid "Wavy underbar"
29054 msgstr "Vlnitě podtržený"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29057 msgid "Strike out"
29058 msgstr "Přeškrtnutý"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29061 msgid "Cross out"
29062 msgstr "Proškrtávaný"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29065 msgid "No color"
29066 msgstr "Žádná barva"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29069 msgid "Text Style"
29070 msgstr "Styl textu"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29073 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29074 msgid "Clear text"
29075 msgstr "Smazat text"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29078 msgid "All avail. citations"
29079 msgstr "Všechny dostupné citace"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29082 msgid "Regular e&xpression"
29083 msgstr "&Regulární výraz"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29086 msgid "Case se&nsitive"
29087 msgstr "Velikost &písmen"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29090 msgid "Search as you &type"
29091 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29094 msgid "General text befo&re:"
29095 msgstr "Obecný text pře&d:"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29098 msgid "General &text after:"
29099 msgstr "Obecný text z&a:"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29102 msgid ""
29103 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29104 "individual items, double-click on the respective entry above."
29105 msgstr ""
29106 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29107 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29110 msgid ""
29111 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29112 "items, double-click on the respective entry above."
29113 msgstr ""
29114 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29115 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29118 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29119 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29122 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29123 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29126 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29127 msgstr ""
29128 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29131 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29132 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29135 msgid "Keys"
29136 msgstr "Klíče"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29139 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29140 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29143 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29144 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29147 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29148 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29151 msgid ""
29152 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29153 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29156 msgid "Text before"
29157 msgstr "Text před"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29160 msgid "Cite key"
29161 msgstr "Klíč citace"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29164 msgid "Text after"
29165 msgstr "Text za"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29168 msgid "LinkBack PDF"
29169 msgstr "LinkBack PDF"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29172 msgid "JPEG"
29173 msgstr "JPEG"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29176 msgid "pasted"
29177 msgstr "vloženo"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29180 #, c-format
29181 msgid "%1$s Files"
29182 msgstr "%1$s souborů"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29185 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29186 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29192 msgid "Canceled."
29193 msgstr "Zrušeno."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29196 msgid "Overwrite external file?"
29197 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29200 #, c-format
29201 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29202 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29205 msgid "List of previous commands"
29206 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29209 msgid "Next command"
29210 msgstr "Další příkaz"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29213 msgid "Compare LyX files"
29214 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29217 msgid "Select document"
29218 msgstr "Vybrat dokument"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29223 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29224 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29227 msgid "Error while comparing documents."
29228 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29231 msgid "Aborted"
29232 msgstr "Přerušeno"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29235 msgid "Finished"
29236 msgstr "Provedeno"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29239 msgid "Aborting process..."
29240 msgstr "Přerušování procesu..."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29243 msgid "differences"
29244 msgstr "differences"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29247 msgid "Compare different revisions"
29248 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29251 msgid "big[[delimiter size]]"
29252 msgstr "big"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29255 msgid "Big[[delimiter size]]"
29256 msgstr "Big"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29259 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29260 msgstr "bigg"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29263 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29264 msgstr "Bigg"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29267 msgid "Math Delimiter"
29268 msgstr "Mat. oddělovač"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29274 msgid "(None)"
29275 msgstr "(Žádné)"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29278 msgid "Variable"
29279 msgstr "Proměnlivá"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29282 msgid "Module not found!"
29283 msgstr "Modul nenalezen!"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29286 msgid "Press button to check validity..."
29287 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29290 msgid "Layout is valid!"
29291 msgstr "Rozvržení je platné."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29294 msgid "Layout is invalid!"
29295 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29298 msgid "Conversion to current format impossible!"
29299 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29302 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29303 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29306 msgid "Convert to current format"
29307 msgstr "Konverze do současného formátu"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29310 msgid "Document Settings"
29311 msgstr "Nastavení dokumentu"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29315 msgid "Child Document"
29316 msgstr "Dokument potomka"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29319 msgid "Include to Output"
29320 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29323 msgid "10"
29324 msgstr "10"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29327 msgid "11"
29328 msgstr "11"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29331 msgid "12"
29332 msgstr "12"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29335 msgid "None (no fontenc)"
29336 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29339 msgid ""
29340 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29341 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29342 msgstr ""
29343 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29344 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29347 msgid "empty"
29348 msgstr "prázdný"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29351 msgid "plain"
29352 msgstr "prostý"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29355 msgid "headings"
29356 msgstr "hlavičky (headings)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29359 msgid "fancy"
29360 msgstr "pestrý (fancy)"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29363 msgid "US letter"
29364 msgstr "US-dopis"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29367 msgid "US legal"
29368 msgstr "US-právní listina"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29371 msgid "US executive"
29372 msgstr "US-exekutiva"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29375 msgid "A0"
29376 msgstr "A0"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29379 msgid "A1"
29380 msgstr "A1"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29383 msgid "A2"
29384 msgstr "A2"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29387 msgid "A3"
29388 msgstr "A3"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29391 msgid "A4"
29392 msgstr "A4"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29395 msgid "A5"
29396 msgstr "A5"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29399 msgid "A6"
29400 msgstr "A6"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29403 msgid "B0"
29404 msgstr "B0"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29407 msgid "B1"
29408 msgstr "B1"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29411 msgid "B2"
29412 msgstr "B2"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29415 msgid "B3"
29416 msgstr "B3"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29419 msgid "B4"
29420 msgstr "B4"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29423 msgid "B5"
29424 msgstr "B5"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29427 msgid "B6"
29428 msgstr "B6"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29431 msgid "C0"
29432 msgstr "C0"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29435 msgid "C1"
29436 msgstr "C1"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29439 msgid "C2"
29440 msgstr "C2"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29443 msgid "C3"
29444 msgstr "C3"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29447 msgid "C4"
29448 msgstr "C4"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29451 msgid "C5"
29452 msgstr "C5"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29455 msgid "C6"
29456 msgstr "C6"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29459 msgid "JIS B0"
29460 msgstr "JIS B0"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29463 msgid "JIS B1"
29464 msgstr "JIS B1"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29467 msgid "JIS B2"
29468 msgstr "JIS B2"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29471 msgid "JIS B3"
29472 msgstr "JIS B3"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29475 msgid "JIS B4"
29476 msgstr "JIS B4"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29479 msgid "JIS B5"
29480 msgstr "JIS B5"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29483 msgid "JIS B6"
29484 msgstr "JIS B6"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29487 msgid "Language Default (no inputenc)"
29488 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29491 msgid "Numbered"
29492 msgstr "Číslováno"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29495 msgid "Appears in TOC"
29496 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29499 msgid "Package"
29500 msgstr "Balíček"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29503 msgid "Load automatically"
29504 msgstr "Automaticky načíst"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29507 msgid "Load always"
29508 msgstr "Načíst vždy"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29511 msgid "Do not load"
29512 msgstr "Nenačítat"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29516 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29519 #, c-format
29520 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29521 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29524 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29525 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29528 #, c-format
29529 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29530 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29534 #, c-format
29535 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29536 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29542 "all required packages (%2$s) installed."
29543 msgstr ""
29544 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29545 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29549 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29550 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29553 msgid "Document Class"
29554 msgstr "Třída dokumentu"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29557 msgid "Modules"
29558 msgstr "Moduly"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29561 msgid "Local Layout"
29562 msgstr "Lokální rozvržení"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29565 msgid "Text Layout"
29566 msgstr "Rozvržení textu"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29569 msgid "Page Margins"
29570 msgstr "Okraje stránky"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29573 msgid "Colors"
29574 msgstr "Barvy"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29577 msgid "Numbering & TOC"
29578 msgstr "Číslování & Obsah"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29581 msgid "Indexes"
29582 msgstr "Rejstříky"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29585 msgid "PDF Properties"
29586 msgstr "PDF vlastnosti"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29589 msgid "Math Options"
29590 msgstr "Nastavení matematiky"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29593 msgid "Float Placement"
29594 msgstr "Umístění plov. objektů"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29597 msgid "Bullets"
29598 msgstr "Odrážky"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29601 msgid "Formats[[output]]"
29602 msgstr "Formáty"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29605 msgid "LaTeX Preamble"
29606 msgstr "Preambule LaTeXu"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29610 msgid "&Default..."
29611 msgstr "&Standardní..."
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29618 msgid " (not installed)"
29619 msgstr " (není instalován)"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29622 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29623 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29626 msgid " (not available)"
29627 msgstr " (nedostupný)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29630 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29631 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29635 msgid "Class Default"
29636 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29639 msgid "Layouts|#o#O"
29640 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29643 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29644 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29648 msgid "Local layout file"
29649 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29652 msgid ""
29653 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29654 "file, not one in the system or user directory.\n"
29655 "Your document will not work with this layout if you\n"
29656 "move the layout file to a different directory."
29657 msgstr ""
29658 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29659 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29660 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29661 "neponecháte ve stejném adresáři."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29664 msgid "&Set Layout"
29665 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29668 msgid "Unable to read local layout file."
29669 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29672 msgid "This is a local layout file."
29673 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29676 msgid "Select master document"
29677 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29681 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29686 msgid "Unapplied changes"
29687 msgstr "Neuplatněné změny"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29692 msgid ""
29693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29695 msgstr ""
29696 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29697 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29702 msgid "&Dismiss"
29703 msgstr "&Odmítnout"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29707 msgid "Unable to set document class."
29708 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29711 msgid "Basic numerical"
29712 msgstr "Základní numerický"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29715 msgid "Author-year"
29716 msgstr "Autor-rok"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29719 msgid "Author-number"
29720 msgstr "Autor-číslo"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29723 #, c-format
29724 msgid "%1$s and %2$s"
29725 msgstr "%1$s a %2$s"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29728 #, c-format
29729 msgid "%1$s, %2$s"
29730 msgstr "%1$s, %2$s"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29733 #, c-format
29734 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29735 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s (unavailable)"
29740 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29743 msgid "Module provided by document class."
29744 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29747 #, c-format
29748 msgid "Category: %1$s."
29749 msgstr "Kategorie: %1$s."
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29752 #, c-format
29753 msgid "Package(s) required: %1$s."
29754 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29757 msgid "or"
29758 msgstr "nebo"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29761 #, c-format
29762 msgid "Modules required: %1$s."
29763 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29766 #, c-format
29767 msgid "Modules excluded: %1$s."
29768 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29771 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29772 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29775 msgid "per part"
29776 msgstr "pro část"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29779 msgid "per chapter"
29780 msgstr "pro kapitolu"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29783 msgid "per section"
29784 msgstr "pro sekci"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29787 msgid "per subsection"
29788 msgstr "pro subsekci"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29791 msgid "per child document"
29792 msgstr "pro dokument potomka"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29795 msgid "[No options predefined]"
29796 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29799 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29800 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29803 msgid "&Use Hyperref Support"
29804 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29807 msgid "Can't set layout!"
29808 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29811 #, c-format
29812 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29813 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29816 msgid "Not Found"
29817 msgstr "Nenalezeno"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29820 msgid "Assigned master does not include this file"
29821 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29824 #, c-format
29825 msgid ""
29826 "You must include this file in the document\n"
29827 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29828 "feature."
29829 msgstr ""
29830 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29831 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29834 msgid "Could not load master"
29835 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "The master document '%1$s'\n"
29841 "could not be loaded."
29842 msgstr ""
29843 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29844 "nelze načíst."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29847 msgid "(Module name: %1)"
29848 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29851 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29852 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29855 msgid "Literate"
29856 msgstr "Dokumentované programování"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29859 msgid "Error List"
29860 msgstr "Výpis chyb"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29863 #, c-format
29864 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29865 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29868 msgid "Top left"
29869 msgstr "Vlevo nahoře"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29872 msgid "Bottom left"
29873 msgstr "Vlevo dole"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29876 msgid "Baseline left"
29877 msgstr "Základní linka vlevo"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29880 msgid "Top center"
29881 msgstr "V středu nahoře"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29884 msgid "Bottom center"
29885 msgstr "V středu dole"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29888 msgid "Baseline center"
29889 msgstr "Základní linka v středu"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29892 msgid "Top right"
29893 msgstr "Vpravo nahoře"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29896 msgid "Bottom right"
29897 msgstr "Vpravo dole"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29900 msgid "Baseline right"
29901 msgstr "Základní linka vpravo"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29904 msgid "Scale%"
29905 msgstr "Měřítko%"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29908 msgid "Select external file"
29909 msgstr "Vybrat externí soubor"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29912 msgid "automatically"
29913 msgstr "automaticky"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29916 msgid "Dissolve previous group?"
29917 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29924 "because this graphic was its only member.\n"
29925 "How do you want to proceed?"
29926 msgstr ""
29927 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29928 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29929 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29930 "Jak chcete pokračovat?"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29933 #, c-format
29934 msgid "Stick with group '%1$s'"
29935 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29938 #, c-format
29939 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29940 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29946 "the group will be dissolved,\n"
29947 "because this graphic was its only member.\n"
29948 "How do you want to proceed?"
29949 msgstr ""
29950 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29951 "skupina bude zrušena,\n"
29952 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29953 "Jak chcete pokračovat?"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29956 #, c-format
29957 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29958 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29961 msgid "Enter unique group name:"
29962 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29965 msgid "Group already defined!"
29966 msgstr "Skupina je již definována!"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29969 #, c-format
29970 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29971 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29974 msgid "Set max. &width:"
29975 msgstr "Max. šíř&ka:"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29978 msgid "Set max. &height:"
29979 msgstr "Max. &výška:"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29982 msgid "Maximal width of image in output"
29983 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29986 msgid "Maximal height of image in output"
29987 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29990 msgid "bp"
29991 msgstr "bp"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29994 msgid "cm"
29995 msgstr "cm"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29998 msgid "mm"
29999 msgstr "mm"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30002 msgid "in[[unit of measure]]"
30003 msgstr "in"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30006 msgid "Select graphics file"
30007 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30010 msgid "Clipart|#C#c"
30011 msgstr "Klipart|#K#k"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30015 msgid "Interword Space"
30016 msgstr "Mezislovní mezera"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30020 msgid "Thin Space"
30021 msgstr "Úzká mezera"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30024 msgid "Medium Space"
30025 msgstr "Střední mezera"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30028 msgid "Thick Space"
30029 msgstr "Široká mezera"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30033 msgid "Negative Thin Space"
30034 msgstr "Záporná úzká mezera"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30038 msgid "Negative Medium Space"
30039 msgstr "Záporná střední mezera"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30043 msgid "Negative Thick Space"
30044 msgstr "Záporná široká mezera"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30047 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30048 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30051 msgid "Quad (1 em)"
30052 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30055 msgid "Double Quad (2 em)"
30056 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30060 msgid "Horizontal Fill"
30061 msgstr "Horizontální výplň"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30064 msgid "Visible Space"
30065 msgstr "Viditelná mezera"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30068 msgid ""
30069 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30070 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30071 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30072 msgstr ""
30073 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30074 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30075 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30078 msgid "Horizontal Space Settings"
30079 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30082 msgid "Hyperlink Settings"
30083 msgstr "Nastavení odkazu"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30088 msgid ""
30089 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30090 msgstr ""
30091 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30094 msgid "Select document to include"
30095 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30098 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30099 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30102 msgid "Index Entry Settings"
30103 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30106 msgid "Label Color"
30107 msgstr "Barva štítku"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30110 msgid "Cannot remove standard index"
30111 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30114 msgid "The default index cannot be removed."
30115 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30118 msgid "Enter new index name"
30119 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30122 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30123 msgstr ""
30124 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30125 "neexistuje."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30128 msgid "unknown"
30129 msgstr "neznámý"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30132 msgid "shortcut"
30133 msgstr "klávesová zkratka"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30136 msgid "shortcuts"
30137 msgstr "klávesové zkratky"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30140 msgid "lyxrc"
30141 msgstr "lyxrc"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30144 msgid "package"
30145 msgstr "balíček"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30148 msgid "textclass"
30149 msgstr "třída dokumentu"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30152 msgid "menu"
30153 msgstr "menu"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30156 msgid "icon"
30157 msgstr "ikona"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30160 msgid "buffer"
30161 msgstr "dokument"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30164 msgid "lyxinfo"
30165 msgstr "lyxinfo"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30168 msgid "Info Inset Settings"
30169 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30172 msgid "Shift-"
30173 msgstr "Shift-"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30176 msgid "Control-"
30177 msgstr "Control-"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30180 msgid "Option-"
30181 msgstr "Option-"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30184 msgid "Command-"
30185 msgstr "Command-"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30188 msgid "Label Settings"
30189 msgstr "Nastavení štítku"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30192 msgid "Line Settings"
30193 msgstr "Nastavení čáry"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30196 msgid "No language"
30197 msgstr "Žádný jazyk"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30200 msgid "Program Listing Settings"
30201 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30204 msgid "No dialect"
30205 msgstr "Žádný dialekt"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30208 msgid "LaTeX Log"
30209 msgstr "Log LaTeX-u"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30212 msgid "Biber"
30213 msgstr "Biber"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30216 msgid "LyX2LyX"
30217 msgstr "LyX2LyX"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30220 msgid "Literate Programming Build Log"
30221 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30224 msgid "lyx2lyx Error Log"
30225 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30228 msgid "Version Control Log"
30229 msgstr "Log ze správy verzí"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30232 msgid "Log file not found."
30233 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30236 msgid "No literate programming build log file found."
30237 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30240 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30241 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30244 msgid "No version control log file found."
30245 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30248 msgid "[x]"
30249 msgstr "[x]"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30252 msgid "(x)"
30253 msgstr "(x)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30256 msgid "{x}"
30257 msgstr "{x}"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30260 msgid "|x|"
30261 msgstr "|x|"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30264 msgid "||x||"
30265 msgstr "||x||"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30268 msgid "bmatrix"
30269 msgstr "bmatrix"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30272 msgid "pmatrix"
30273 msgstr "pmatrix"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30276 msgid "Bmatrix"
30277 msgstr "Bmatrix"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30280 msgid "vmatrix"
30281 msgstr "vmatrix"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30284 msgid "Vmatrix"
30285 msgstr "Vmatrix"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30288 msgid "Math Matrix"
30289 msgstr "Matice"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30292 msgid "Nomenclature Settings"
30293 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30296 msgid "Note Settings"
30297 msgstr "Nastavení poznámky"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30300 msgid "Paragraph Settings"
30301 msgstr "Nastavení odstavce"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30304 msgid ""
30305 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30306 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30307 "\n"
30308 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30309 "the items is used."
30310 msgstr ""
30311 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30312 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30313 "\n"
30314 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30315 "značkaze všech použitých položek."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30318 msgid "Phantom Settings"
30319 msgstr "Nastavení fantómu"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30322 msgid "System files|#S#s"
30323 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30326 msgid "User files|#U#u"
30327 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30330 msgid "Look & Feel"
30331 msgstr "Vzhled"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30334 msgid "Language Settings"
30335 msgstr "Jazyková nastavení"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30338 msgid "File Handling"
30339 msgstr "Obsluha souborů"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30342 msgid "Keyboard/Mouse"
30343 msgstr "Klávesnice/myš"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30346 msgid "Input Completion"
30347 msgstr "Doplňování"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30350 msgid "C&ommand:"
30351 msgstr "&Příkaz:"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30355 msgid "Co&mmand:"
30356 msgstr "&Příkaz:"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30359 msgid "Screen Fonts"
30360 msgstr "Fonty na obrazovce"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30363 msgid "Paths"
30364 msgstr "Cesty"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30367 msgid "Select directory for example files"
30368 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30371 msgid "Select a document templates directory"
30372 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30375 msgid "Select a temporary directory"
30376 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30379 msgid "Select a backups directory"
30380 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30383 msgid "Select a document directory"
30384 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30387 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30388 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30391 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30392 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30396 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30400 msgid "Spellchecker"
30401 msgstr "Kontrola pravopisu"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30404 msgid "Native"
30405 msgstr "Nativní"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30408 msgid "Aspell"
30409 msgstr "Aspell"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30412 msgid "Enchant"
30413 msgstr "Enchant"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30416 msgid "Hunspell"
30417 msgstr "Hunspell"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30420 msgid "Converters"
30421 msgstr "Konvertory"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30424 msgid "SECURITY WARNING!"
30425 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30428 msgid ""
30429 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30430 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30431 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30432 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30433 msgstr "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30436 msgid "File Formats"
30437 msgstr "Formáty souborů"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30440 msgid "Format in use"
30441 msgstr "Používaný formát"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30444 msgid ""
30445 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30446 "converter. Please remove the converter first."
30447 msgstr ""
30448 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30449 "Nejprve smažte konvertor."
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30452 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30453 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30456 msgid "LyX needs to be restarted!"
30457 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30460 msgid ""
30461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30462 "restart."
30463 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30466 msgid "User Interface"
30467 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30470 msgid "Classic"
30471 msgstr "Klasická"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30474 msgid "Oxygen"
30475 msgstr "Oxygen"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30478 msgid "Document Handling"
30479 msgstr "Obsluha souborů"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30482 msgid "Control"
30483 msgstr "Ovládání"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30486 msgid "Shortcuts"
30487 msgstr "Klávesové zkratky"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30490 msgid "Function"
30491 msgstr "Funkce"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30494 msgid "Shortcut"
30495 msgstr "Zkratka"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30499 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30502 msgid "Mathematical Symbols"
30503 msgstr "Matematické symboly"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30506 msgid "Document and Window"
30507 msgstr "Dokument a okno"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30511 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30514 msgid "System and Miscellaneous"
30515 msgstr "Systém, Různé"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30518 msgid "Res&tore"
30519 msgstr "&Obnovit"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30523 msgid "Failed to create shortcut"
30524 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30528 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30531 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30532 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30535 msgid "Invalid or empty key sequence"
30536 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30539 #, c-format
30540 msgid ""
30541 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30542 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30543 msgstr ""
30544 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30545 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30548 msgid "Redefine shortcut?"
30549 msgstr "Změnit zkratku?"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30552 msgid "&Redefine"
30553 msgstr "&Změnit"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30557 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30560 msgid "Identity"
30561 msgstr "Vaše identita"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30564 msgid "Choose bind file"
30565 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30569 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30572 msgid "Choose UI file"
30573 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30577 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30580 msgid "Choose keyboard map"
30581 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30585 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30588 msgid "Longest label width"
30589 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30592 msgid "Nomenclature List Settings"
30593 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30596 msgid "Index Settings"
30597 msgstr "Nastavení rejstříku"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30600 msgid "<All indexes>"
30601 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30604 msgid "Progress/Debug Messages"
30605 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30608 msgid "Debug Level"
30609 msgstr "Úroveň ladění"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30612 msgid "Set"
30613 msgstr "Nastaveno"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30616 msgid "Cross-reference"
30617 msgstr "Křížový odkaz"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30620 msgid "All available labels"
30621 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30624 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30625 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30628 msgid "By Occurrence"
30629 msgstr "Podle výskytu"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30632 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30633 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30636 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30637 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30640 msgid "&Go Back"
30641 msgstr "&Jdi zpět"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30644 msgid "Jump back to the original cursor location"
30645 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30648 msgid "<No prefix>"
30649 msgstr "<Bez prefixu>"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30652 msgid "Find and Replace"
30653 msgstr "Najít a zaměnit"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30656 msgid "Export or Send Document"
30657 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30660 msgid "Show File"
30661 msgstr "Zobraz soubor"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30664 msgid "Error -> Cannot load file!"
30665 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30668 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30669 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30672 msgid ""
30673 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30674 "beginning?"
30675 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30678 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30679 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30682 msgid "Basic Latin"
30683 msgstr "Základní latinka"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30686 msgid "Latin-1 Supplement"
30687 msgstr "Latin-1 dodatek"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30690 msgid "Latin Extended-A"
30691 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30694 msgid "Latin Extended-B"
30695 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30698 msgid "IPA Extensions"
30699 msgstr "IPA rozšíření"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30702 msgid "Spacing Modifier Letters"
30703 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30706 msgid "Combining Diacritical Marks"
30707 msgstr "Diakritická znaménka"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30710 msgid "Cyrillic"
30711 msgstr "Cyrilika"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30714 msgid "Arabic"
30715 msgstr "Arabština"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30718 msgid "Devanagari"
30719 msgstr "Dévanágarí"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30722 msgid "Bengali"
30723 msgstr "Bengálština"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30726 msgid "Gurmukhi"
30727 msgstr "Gurmukhi"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30730 msgid "Gujarati"
30731 msgstr "Gudžarátština"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30734 msgid "Oriya"
30735 msgstr "Oriya"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30738 msgid "Malayalam"
30739 msgstr "Malajálamština"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30742 msgid "Hangul Jamo"
30743 msgstr "Hangul jamo"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30746 msgid "Phonetic Extensions"
30747 msgstr "Fonetická rozšíření"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30750 msgid "Latin Extended Additional"
30751 msgstr "Latinka rozšíření"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30754 msgid "Greek Extended"
30755 msgstr "Řečtina rozšíření"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30758 msgid "General Punctuation"
30759 msgstr "Interpunkce"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30762 msgid "Superscripts and Subscripts"
30763 msgstr "Horní a dolní indexy"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30766 msgid "Currency Symbols"
30767 msgstr "Symboly měn"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30771 msgstr "Diakritická znaménka"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30774 msgid "Letterlike Symbols"
30775 msgstr "Symboly písmen"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30778 msgid "Number Forms"
30779 msgstr "Číselné formy"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30782 msgid "Mathematical Operators"
30783 msgstr "Matematické operátory"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30786 msgid "Miscellaneous Technical"
30787 msgstr "Technické"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30790 msgid "Control Pictures"
30791 msgstr "Řídící znaky"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30794 msgid "Optical Character Recognition"
30795 msgstr "OCR"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30799 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30802 msgid "Box Drawing"
30803 msgstr "Kreslení rámečků"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30806 msgid "Block Elements"
30807 msgstr "Kvádry"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30810 msgid "Geometric Shapes"
30811 msgstr "Geometrické tvary"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30814 msgid "Miscellaneous Symbols"
30815 msgstr "Různé symboly"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30818 msgid "Dingbats"
30819 msgstr "Dingbats"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30823 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30827 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30830 msgid "Hiragana"
30831 msgstr "Hiragana"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30834 msgid "Katakana"
30835 msgstr "Katakana"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30838 msgid "Bopomofo"
30839 msgstr "Bopomofo"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30843 msgstr "Hangul kompat."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30846 msgid "Kanbun"
30847 msgstr "Kanbun"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30851 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30854 msgid "CJK Compatibility"
30855 msgstr "CJK kompat."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30858 msgid "CJK Unified Ideographs"
30859 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30862 msgid "Hangul Syllables"
30863 msgstr "Hangul slabiky"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30866 msgid "High Surrogates"
30867 msgstr "Surogáty horní"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30870 msgid "Private Use High Surrogates"
30871 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30874 msgid "Low Surrogates"
30875 msgstr "Surogáty dolní"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30878 msgid "Private Use Area"
30879 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30883 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30887 msgstr "Ligatury"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30891 msgstr "Arabské present formy-A"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30894 msgid "Combining Half Marks"
30895 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30898 msgid "CJK Compatibility Forms"
30899 msgstr "CJK kompat. formy"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30902 msgid "Small Form Variants"
30903 msgstr "Varianty malých forem"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30907 msgstr "Arabské present. formy-B"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30911 msgstr "Latin + CJK"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30914 msgid "Linear B Syllabary"
30915 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30918 msgid "Linear B Ideograms"
30919 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30922 msgid "Aegean Numbers"
30923 msgstr "Egejská čísla"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30926 msgid "Ancient Greek Numbers"
30927 msgstr "Starořecká čísla"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30930 msgid "Old Italic"
30931 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30934 msgid "Gothic"
30935 msgstr "Gotické"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30938 msgid "Ugaritic"
30939 msgstr "Ugaritské"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30942 msgid "Old Persian"
30943 msgstr "Staroperské"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30946 msgid "Deseret"
30947 msgstr "Deseret"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30950 msgid "Shavian"
30951 msgstr "Shawovské"
30952
30953 # TODO
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30955 msgid "Osmanya"
30956 msgstr "Osmanya"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30959 msgid "Cypriot Syllabary"
30960 msgstr "Kyperské"
30961
30962 # TODO
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30964 msgid "Kharoshthi"
30965 msgstr "Kharoshthi"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30968 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30969 msgstr "Byzantské hudební symboly"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30972 msgid "Musical Symbols"
30973 msgstr "Hudební symboly"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30976 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30977 msgstr "Starořecká hudební notace"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30980 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30981 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30985 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30989 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30993 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30996 msgid "Tags"
30997 msgstr "Přívěšky"
30998
30999 # TODO
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31001 msgid "Variation Selectors Supplement"
31002 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31005 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31006 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31009 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31010 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31013 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31014 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31017 msgid "Symbols"
31018 msgstr "Symboly"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31021 msgid "Tabular Settings"
31022 msgstr "Nastavení Tabulky"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31025 msgid "Insert Table"
31026 msgstr "Vlož tabulku"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31029 msgid "TeX Information"
31030 msgstr "Informace TeX-u"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31033 msgid "No thesaurus available for this language!"
31034 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31037 msgid "Outline"
31038 msgstr "Osnova"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31041 msgid "auto"
31042 msgstr "auto"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31046 msgid "off"
31047 msgstr "vypnuto"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31050 #, c-format
31051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31052 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31055 msgid "movable"
31056 msgstr "pohyblivý"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31059 msgid "immovable"
31060 msgstr "pevný"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31063 msgid "Vertical Space Settings"
31064 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31067 msgid "version "
31068 msgstr "verze "
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31071 msgid "unknown version"
31072 msgstr "neznámá verze"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31075 msgid ""
31076 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31077 "Right click to change."
31078 msgstr ""
31079 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31080 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31083 #, c-format
31084 msgid "Successful export to format: %1$s"
31085 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31088 #, c-format
31089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31090 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31093 #, c-format
31094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31095 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31098 #, c-format
31099 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31100 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31103 msgid "Exit LyX"
31104 msgstr "Ukončit LyX"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31107 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31108 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31111 #, c-format
31112 msgid "%1$s (modified externally)"
31113 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31116 msgid "Welcome to LyX!"
31117 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31120 msgid "Automatic save done."
31121 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31124 msgid "Automatic save failed!"
31125 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31128 msgid "Command not allowed without any document open"
31129 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31132 #, c-format
31133 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31134 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31137 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31138 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31141 msgid "Select template file"
31142 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31145 msgid "Templates|#T#t"
31146 msgstr "Šablony|#A#a"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31149 msgid "Document not loaded."
31150 msgstr "Dokument nenačten"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31153 msgid "Select document to open"
31154 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31158 msgid "Examples|#E#e"
31159 msgstr "Příklady|#a#A"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31162 #, c-format
31163 msgid ""
31164 "The directory in the given path\n"
31165 "%1$s\n"
31166 "does not exist."
31167 msgstr ""
31168 "Adresář v zadané cestě\n"
31169 "%1$s\n"
31170 "neexistuje."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31173 #, c-format
31174 msgid "Opening document %1$s..."
31175 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31178 #, c-format
31179 msgid "Document %1$s opened."
31180 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31183 msgid "Version control detected."
31184 msgstr "Detekována správa verzí."
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31187 #, c-format
31188 msgid "Could not open document %1$s"
31189 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31192 msgid "Couldn't import file"
31193 msgstr "Soubor nelze importovat"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31196 #, c-format
31197 msgid "No information for importing the format %1$s."
31198 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31201 #, c-format
31202 msgid "Select %1$s file to import"
31203 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31206 #, c-format
31207 msgid ""
31208 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31209 "Aborting import."
31210 msgstr ""
31211 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31212 "Ruším import."
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "The document %1$s already exists.\n"
31219 "\n"
31220 "Do you want to overwrite that document?"
31221 msgstr ""
31222 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31223 "\n"
31224 "Chcete jej přepsat ?"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31228 msgid "Overwrite document?"
31229 msgstr "Přepsat dokument ?"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31232 #, c-format
31233 msgid "Importing %1$s..."
31234 msgstr "Importování %1$s..."
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31237 msgid "imported."
31238 msgstr "importováno."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31241 msgid "file not imported!"
31242 msgstr "soubor nebyl importován!"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31245 msgid "newfile"
31246 msgstr "newfile"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31249 msgid "Select LyX document to insert"
31250 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31253 msgid "Choose a filename to save document as"
31254 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31257 #, c-format
31258 msgid ""
31259 "The file\n"
31260 "%1$s\n"
31261 "is already open in your current session.\n"
31262 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31263 "Do you want to choose a new filename?"
31264 msgstr ""
31265 "Soubor\n"
31266 "%1$s\n"
31267 "je již otevřen.\n"
31268 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31269 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31272 msgid "Chosen File Already Open"
31273 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31278 msgid "&Rename"
31279 msgstr "Pře&jmenovat"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31282 #, c-format
31283 msgid ""
31284 "The document %1$s is already registered.\n"
31285 "\n"
31286 "Do you want to choose a new name?"
31287 msgstr ""
31288 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31289 "\n"
31290 "Chcete zvolit nové jméno?"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31293 msgid "Rename document?"
31294 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31297 msgid "Copy document?"
31298 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31301 msgid "&Copy"
31302 msgstr "&Zkopírovat"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31305 msgid "Choose a filename to export the document as"
31306 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31309 msgid "Guess from extension (*.*)"
31310 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31313 #, c-format
31314 msgid ""
31315 "The document %1$s could not be saved.\n"
31316 "\n"
31317 "Do you want to rename the document and try again?"
31318 msgstr ""
31319 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31320 "\n"
31321 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31324 msgid "Rename and save?"
31325 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31328 msgid "&Retry"
31329 msgstr "&Opakovat"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31335 "Would you like to close or hide the document?\n"
31336 "\n"
31337 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31338 "the menu: View->Hidden->...\n"
31339 "\n"
31340 "To remove this question, set your preference in:\n"
31341 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31342 msgstr ""
31343 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31344 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31345 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31346 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31347 "\n"
31348 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31349 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31352 msgid "Close or hide document?"
31353 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31356 msgid "&Hide"
31357 msgstr "&Skrýt"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31360 msgid "Close document"
31361 msgstr "Zavřít dokument"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31364 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31365 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31371 "\n"
31372 "Do you want to save the document?"
31373 msgstr ""
31374 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31375 "\n"
31376 "Chcete jej uložit ?"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31379 msgid "Save new document?"
31380 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31386 "\n"
31387 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31388 msgstr ""
31389 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31390 "\n"
31391 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31394 #, c-format
31395 msgid ""
31396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31397 "\n"
31398 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31399 msgstr ""
31400 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31401 "\n"
31402 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31405 msgid "Save changed document?"
31406 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31409 msgid "Save document?"
31410 msgstr "Uložit dokument?"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31413 msgid "&Discard"
31414 msgstr "&Neukládat"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31417 #, c-format
31418 msgid ""
31419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31420 "\n"
31421 "Do you want to save the document?"
31422 msgstr ""
31423 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31424 "\n"
31425 "Chcete jej uložit ?"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "Document \n"
31431 "%1$s\n"
31432 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31433 msgstr ""
31434 "Dokument \n"
31435 "%1$s \n"
31436 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31437 "ztraceny."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31440 msgid "Reload externally changed document?"
31441 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31444 msgid "Document could not be checked in."
31445 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31448 msgid "Error when setting the locking property."
31449 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31452 msgid "Directory is not accessible."
31453 msgstr "Adresář není přístupný."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31456 #, c-format
31457 msgid "Opening child document %1$s..."
31458 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31461 #, c-format
31462 msgid "No buffer for file: %1$s."
31463 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31466 msgid "Inverse Search Failed"
31467 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31470 msgid ""
31471 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31472 "You may need to update the viewed document."
31473 msgstr ""
31474 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31475 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31478 msgid "Export Error"
31479 msgstr "Chyba při exportu"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31482 msgid "Error cloning the Buffer."
31483 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31486 msgid "Exporting ..."
31487 msgstr "Exportování..."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31490 msgid "Previewing ..."
31491 msgstr "Náhled..."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31494 msgid "Document not loaded"
31495 msgstr "Dokument nenačten"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31498 msgid "Select file to insert"
31499 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31502 msgid "All Files (*)"
31503 msgstr "Všechny soubory (*)"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31506 #, c-format
31507 msgid ""
31508 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31509 "on disk of the document %1$s?"
31510 msgstr ""
31511 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31512 "disku?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31515 #, c-format
31516 msgid ""
31517 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31518 "version of the document %1$s?"
31519 msgstr ""
31520 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31521 "dokumentu %1$s ?"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31524 msgid "Revert to saved document?"
31525 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31528 msgid "Saving all documents..."
31529 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31532 msgid "All documents saved."
31533 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31536 msgid "Developer mode is now enabled."
31537 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31540 msgid "Developer mode is now disabled."
31541 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31544 msgid "Toolbars unlocked."
31545 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31548 msgid "Toolbars locked."
31549 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31552 #, c-format
31553 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31554 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31557 #, c-format
31558 msgid "%1$s unknown command!"
31559 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31562 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31563 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31566 msgid "Please, preview the document first."
31567 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31570 msgid "Couldn't proceed."
31571 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31574 msgid "Disable Shell Escape"
31575 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31579 msgid "Code Preview"
31580 msgstr "Náhled kódu"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31583 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31584 msgstr ""
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31587 msgid "Close File"
31588 msgstr "Zavřít soubor"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31591 msgid "%1 (read only)"
31592 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31595 msgid "%1 (modified externally)"
31596 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31599 msgid "Hide tab"
31600 msgstr "Skrýt panel"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31603 msgid "Close tab"
31604 msgstr "Zavřít panel"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31607 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31608 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31611 msgid "Wrap Float Settings"
31612 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31615 msgid "Click to detach"
31616 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31619 #, c-format
31620 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31621 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31624 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31625 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31628 #, c-format
31629 msgid "%1$s (unknown)"
31630 msgstr "%1$s (neznámý)"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31633 msgid "More...|M"
31634 msgstr "Více...|V"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31637 msgid "No Group"
31638 msgstr "Žádná skupina"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31641 msgid "More Spelling Suggestions"
31642 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31645 msgid "Add to personal dictionary|n"
31646 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31649 msgid "Ignore all|I"
31650 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31653 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31654 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31657 msgid "Language|L"
31658 msgstr "Jazyk|k"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31661 msgid "More Languages ...|M"
31662 msgstr "Více jazyků...|V"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31665 msgid "Hidden|H"
31666 msgstr "Skryté|S"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31669 msgid "<No Documents Open>"
31670 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31673 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31674 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31677 msgid "View (Other Formats)|F"
31678 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31681 msgid "Update (Other Formats)|p"
31682 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31685 #, c-format
31686 msgid "View [%1$s]|V"
31687 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31690 #, c-format
31691 msgid "Update [%1$s]|U"
31692 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31695 msgid "No Custom Insets Defined!"
31696 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31699 msgid "(No Document Open)"
31700 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31703 msgid "Master Document"
31704 msgstr "Hlavní dokument"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31707 msgid "Other Lists"
31708 msgstr "Další seznamy"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31711 msgid "(Empty Table of Contents)"
31712 msgstr "(Prázdný obsah)"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31715 msgid "Open Outliner..."
31716 msgstr "Otevřít osnovu..."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31719 msgid "Other Toolbars"
31720 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31723 msgid "No Branches Set for Document!"
31724 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31727 msgid "Index List|I"
31728 msgstr "Rejstřík|j"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31731 msgid "Index Entry|d"
31732 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31735 #, c-format
31736 msgid "Index: %1$s"
31737 msgstr "Index: %1$s"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31740 #, c-format
31741 msgid "Index Entry (%1$s)"
31742 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31745 msgid "No Citation in Scope!"
31746 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31749 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31750 msgid "No citations selected!"
31751 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31754 msgid "All authors|h"
31755 msgstr "Všichni autoři|t"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31758 msgid "Force upper case|u"
31759 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31762 #, c-format
31763 msgid "Caption (%1$s)"
31764 msgstr "Popisek (%1$s)"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31767 msgid "No Quote in Scope!"
31768 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31772 #, c-format
31773 msgid "%1$s (dynamic)"
31774 msgstr "%1$s (dynamické)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31777 #, c-format
31778 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31779 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31782 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31783 msgstr "dynamické"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31786 msgid "static[[Quotes]]"
31787 msgstr "statické"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31790 #, c-format
31791 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31792 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31795 #, c-format
31796 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31797 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31800 #, c-format
31801 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31802 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31805 msgid "Change Style|y"
31806 msgstr "Změnit styl|y"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31809 #, c-format
31810 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31811 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31814 #, c-format
31815 msgid "Separated %1$s Above"
31816 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31820 #, c-format
31821 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31822 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31826 #, c-format
31827 msgid "Separated %1$s Below"
31828 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31831 #, c-format
31832 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31833 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31836 #, c-format
31837 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31838 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31841 #, c-format
31842 msgid "Export [%1$s]|E"
31843 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31846 msgid "No Action Defined!"
31847 msgstr "Žádná akce není definována!"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31850 msgid "Search"
31851 msgstr "Hledat"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31854 #, c-format
31855 msgid "Export %1$s"
31856 msgstr "Exportovat %1$s"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31859 #, c-format
31860 msgid "Import %1$s"
31861 msgstr "Importovat %1$s"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31864 #, c-format
31865 msgid "Update %1$s"
31866 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31869 #, c-format
31870 msgid "View %1$s"
31871 msgstr "Prohlížet %1$s"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31874 msgid "space"
31875 msgstr "mezera"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31878 msgid ""
31879 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31880 "characters:\n"
31881 msgstr ""
31882 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31883 "znaky:\n"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31886 msgid "Could not update TeX information"
31887 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31890 #, c-format
31891 msgid "The script `%1$s' failed."
31892 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31893
31894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31895 msgid "All Files "
31896 msgstr "Všechny soubory "
31897
31898 #: src/insets/Inset.cpp:89
31899 msgid "Bibliography Entry"
31900 msgstr "Heslo bibliografie"
31901
31902 #: src/insets/Inset.cpp:95
31903 msgid "Float"
31904 msgstr "Plovoucí"
31905
31906 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31907 msgid "Box"
31908 msgstr "Rámeček"
31909
31910 #: src/insets/Inset.cpp:115
31911 msgid "Horizontal Space"
31912 msgstr "Horizontální mezera"
31913
31914 #: src/insets/Inset.cpp:164
31915 msgid "Horizontal Math Space"
31916 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31917
31918 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31919 msgid "Unknown Argument"
31920 msgstr "Neznámý argument"
31921
31922 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31923 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31924 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31925
31926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31927 msgid "Keys must be unique!"
31928 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31929
31930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31931 #, c-format
31932 msgid ""
31933 "The key %1$s already exists,\n"
31934 "it will be changed to %2$s."
31935 msgstr ""
31936 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31937 "bude změněn na %2$s."
31938
31939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31940 #, fuzzy, c-format
31941 msgid ""
31942 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31943 "If you proceed, all of them will be opened."
31944 msgstr ""
31945 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
31946 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31947
31948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31949 msgid "Open Databases?"
31950 msgstr "Otevřít databáze?"
31951
31952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31953 msgid "&Proceed"
31954 msgstr "&Pokračovat"
31955
31956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31957 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31958 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31959
31960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31961 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31962 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31963
31964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31965 msgid "Databases:"
31966 msgstr "Databáze:"
31967
31968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31969 msgid "Style File:"
31970 msgstr "Soubor se stylem:"
31971
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31973 msgid "Lists:"
31974 msgstr "Generovat:"
31975
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31977 msgid "included in TOC"
31978 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
31979
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31981 msgid ""
31982 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31983 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31984 "document'"
31985 msgstr "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
31986
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31988 msgid "Options: "
31989 msgstr "Možnosti:"
31990
31991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31992 msgid ""
31993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31994 "BibTeX will be unable to find it."
31995 msgstr ""
31996 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
31997 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
31998
31999 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32000 msgid "simple frame"
32001 msgstr "jednoduchý rám"
32002
32003 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32004 msgid "frameless"
32005 msgstr "bez rámů"
32006
32007 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32008 msgid "simple frame, page breaks"
32009 msgstr "jednoduchý, více stran"
32010
32011 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32012 msgid "oval, thin"
32013 msgstr "oválný tenký"
32014
32015 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32016 msgid "oval, thick"
32017 msgstr "oválný tlustý"
32018
32019 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32020 msgid "drop shadow"
32021 msgstr "se stínem"
32022
32023 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32024 msgid "shaded background"
32025 msgstr "se stínovaným pozadím"
32026
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32028 msgid "double frame"
32029 msgstr "dvojitý rám"
32030
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32032 #, c-format
32033 msgid "%1$s (%2$s)"
32034 msgstr "%1$s (%2$s)"
32035
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32037 #, c-format
32038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32040
32041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32042 msgid "active"
32043 msgstr "aktivní"
32044
32045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32047 msgid "non-active"
32048 msgstr "neaktivní"
32049
32050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32051 #, c-format
32052 msgid "master %1$s, child %2$s"
32053 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32054
32055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32056 #, c-format
32057 msgid ""
32058 "Branch Name: %1$s\n"
32059 "Branch Status: %2$s\n"
32060 "Inset Status: %3$s"
32061 msgstr "Jméno větve: %1$s\nStav větve: %2$s\nStav vložky: %3$s"
32062
32063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32064 msgid "Branch: "
32065 msgstr "Větev: "
32066
32067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32068 msgid "Branch (child): "
32069 msgstr "Větev (potomek): "
32070
32071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32072 msgid "Branch (master): "
32073 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32074
32075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32076 msgid "Branch (undefined): "
32077 msgstr "Větev (nedefinována): "
32078
32079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32080 msgid "Branch state changes in master document"
32081 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32087 "sure to save the master."
32088 msgstr ""
32089 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32090
32091 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32092 #, c-format
32093 msgid "Sub-%1$s"
32094 msgstr "Sub-%1$s"
32095
32096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32097 msgid "No bibliography defined!"
32098 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32099
32100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32101 #, c-format
32102 msgid "+ %1$d more entries."
32103 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32104
32105 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32106 msgid "LaTeX Command: "
32107 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32108
32109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32110 msgid "InsetCommand Error: "
32111 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32112
32113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32114 msgid "Incompatible command name."
32115 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32116
32117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32118 msgid "InsetCommandParams Error: "
32119 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32120
32121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32122 msgid "InsetCommandParams: "
32123 msgstr "InsetCommandParams: "
32124
32125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32126 msgid "Unknown parameter name: "
32127 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32128
32129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32130 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32131 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32132
32133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32134 msgid "Uncodable characters"
32135 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32136
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32142 "%2$s."
32143 msgstr ""
32144 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32146 "%2$s."
32147
32148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32149 #, c-format
32150 msgid "External template %1$s is not installed"
32151 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32152
32153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32154 #, c-format
32155 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32156 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32157
32158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32159 msgid "float"
32160 msgstr "plovoucí objekt"
32161
32162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32163 msgid "float: "
32164 msgstr "plovoucí objekt: "
32165
32166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32167 msgid "subfloat: "
32168 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32169
32170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32171 msgid " (sideways)"
32172 msgstr " (na bok)"
32173
32174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32176 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32177
32178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32179 #, c-format
32180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32181 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32182
32183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32184 msgid "footnote"
32185 msgstr "poznámka pod čarou"
32186
32187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32188 #, c-format
32189 msgid ""
32190 "Could not copy the file\n"
32191 "%1$s\n"
32192 "into the temporary directory."
32193 msgstr ""
32194 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32195 "%1$s\n"
32196 "do pomocného adresáře."
32197
32198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32199 #, c-format
32200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32201 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32202
32203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32204 #, c-format
32205 msgid "Graphics file: %1$s"
32206 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32207
32208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32209 msgid "Hyperlink: "
32210 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
32211
32212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32213 msgid "www"
32214 msgstr "www"
32215
32216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32217 msgid "email"
32218 msgstr "email"
32219
32220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32221 msgid "file"
32222 msgstr "soubor"
32223
32224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32225 #, c-format
32226 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32227 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32228
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32230 msgid "Verbatim Input"
32231 msgstr "Vstup-doslovně"
32232
32233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32234 msgid "Verbatim Input*"
32235 msgstr "Vstup-doslovně*"
32236
32237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32238 msgid "Include (excluded)"
32239 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32240
32241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32242 msgid "Unknown"
32243 msgstr "Neznámý"
32244
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32247 msgid "Recursive input"
32248 msgstr "Rekurzivní vstup"
32249
32250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32252 #, c-format
32253 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32254 msgstr ""
32255 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32256
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "Could not load included file\n"
32261 "`%1$s'\n"
32262 "Please, check whether it actually exists."
32263 msgstr ""
32264 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32265 "`%1$s'\n"
32266 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32267
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32270 msgid "Error: "
32271 msgstr "Chyba:"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32274 #, c-format
32275 msgid ""
32276 "Included file `%1$s'\n"
32277 "has textclass `%2$s'\n"
32278 "while parent file has textclass `%3$s'."
32279 msgstr ""
32280 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32281 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32282 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32283
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32285 msgid "Different textclasses"
32286 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32287
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Included file `%1$s'\n"
32292 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32293 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32294 msgstr ""
32295 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32296 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32297 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32298
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32300 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32301 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32302
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "Included file `%1$s'\n"
32307 "uses module `%2$s'\n"
32308 "which is not used in parent file."
32309 msgstr ""
32310 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32311 "používá modul `%2$s',\n"
32312 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32313
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32315 msgid "Module not found"
32316 msgstr "Modul nenalezen"
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32322 " LaTeX export is probably incomplete."
32323 msgstr ""
32324 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32325 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32326
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32328 msgid "Unsupported Inclusion"
32329 msgstr "Nepodporované vložení"
32330
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32335 "Offending file:\n"
32336 "%1$s"
32337 msgstr ""
32338 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32339 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32340 "%1$s"
32341
32342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32343 msgid "Index sorting failed"
32344 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32345
32346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32350 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32351 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32352 "explained in the User Guide."
32353 msgstr ""
32354 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32355 "s položkou:'%1$s'.\n"
32356 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32357 "popisu v uživatelské příručce."
32358
32359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32360 msgid "Index Entry"
32361 msgstr "Heslo rejstříku"
32362
32363 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32364 msgid "Unknown index type!"
32365 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32366
32367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32368 msgid "All indexes"
32369 msgstr "Všechny rejstříky"
32370
32371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32372 msgid "subindex"
32373 msgstr "podrejstřík"
32374
32375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32376 #, c-format
32377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32378 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32379
32380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32382 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32383
32384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32386 msgid "undefined"
32387 msgstr "nedefinováno"
32388
32389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32390 msgid "yes"
32391 msgstr "ano"
32392
32393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32394 msgid "no"
32395 msgstr "ne"
32396
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32398 msgid "No version control"
32399 msgstr "Bez správy verzí"
32400
32401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32402 msgid "Label names must be unique!"
32403 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32404
32405 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32406 #, c-format
32407 msgid ""
32408 "The label %1$s already exists,\n"
32409 "it will be changed to %2$s."
32410 msgstr ""
32411 "Značka %1$s již existuje,\n"
32412 "bude přejmenována na %2$s."
32413
32414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32415 msgid "DUPLICATE: "
32416 msgstr "DUPLIKÁT: "
32417
32418 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32419 msgid "Horizontal line"
32420 msgstr "Horizontální linka"
32421
32422 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32423 msgid "no more lstline delimiters available"
32424 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32425
32426 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32427 msgid "Running out of delimiters"
32428 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32429
32430 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32431 msgid ""
32432 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32433 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32434 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32435 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32436 "must investigate!"
32437 msgstr ""
32438 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32439 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32440 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32441 "oddělovač.\n"
32442 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32443
32444 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32446 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32447
32448 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32449 #, c-format
32450 msgid ""
32451 "The following characters in one of the program listings are\n"
32452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32453 "%1$s.\n"
32454 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32455 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32456 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32457 "might help."
32458 msgstr ""
32459 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32460 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32461 "%1$s.\n"
32462 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32463 "'%2$s'.\n"
32464 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32465
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "The following characters in one of the program listings are\n"
32470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32471 "%1$s."
32472 msgstr ""
32473 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32474 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32475 "%1$s."
32476
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32478 msgid "A value is expected."
32479 msgstr "Je očekávána hodnota."
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32488 msgid "Unbalanced braces!"
32489 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32490
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32492 msgid "Please specify true or false."
32493 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32494
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32496 msgid "Only true or false is allowed."
32497 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32500 msgid "Please specify an integer value."
32501 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32504 msgid "An integer is expected."
32505 msgstr "Je očekáváno číslo."
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32508 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32509 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32510
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32512 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32513 msgstr "Neplatná délka."
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32516 #, c-format
32517 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32518 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32521 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32522 msgstr "Neplatná délka/skok."
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32525 #, c-format
32526 msgid "Please specify one of %1$s."
32527 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32530 #, c-format
32531 msgid "Try one of %1$s."
32532 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32535 #, c-format
32536 msgid "I guess you mean %1$s."
32537 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32540 #, c-format
32541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32542 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32545 #, c-format
32546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32547 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32550 msgid ""
32551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32552 msgstr ""
32553 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32554 "způsob"
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32557 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32558 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32561 msgid ""
32562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32563 "trblTRBL"
32564 msgstr ""
32565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32566 "podmnožinu z trblTRBL"
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32569 msgid ""
32570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32571 "right, bottom left and top left corner."
32572 msgstr ""
32573 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32574 "dolní, levý dolní a levý horní."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32577 msgid "Previously defined color name as a string"
32578 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32581 msgid "Enter something like \\color{white}"
32582 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32585 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32586 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32587
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32590 msgid "auto, last or a number"
32591 msgstr "auto, last nebo číslo"
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32595 msgid ""
32596 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32598 "defining a listing inset)"
32599 msgstr ""
32600 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32601 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32602 "výpisu zdrojového kódu)"
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32606 msgid ""
32607 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32608 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32609 "a listing inset)"
32610 msgstr ""
32611 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32612 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32613 "výpisu zdrojového kódu)"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32616 msgid "default: _minted-<jobname>"
32617 msgstr ""
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32620 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32621 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32624 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32625 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32626
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32628 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32629 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32632 msgid "A latex name such as \\small"
32633 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32636 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32637 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32640 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32641 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32644 msgid ""
32645 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32646 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32647 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32651 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32652 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32655 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32656 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32659 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32660 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32663 msgid "For PHP only"
32664 msgstr "Jen pro PHP"
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32667 msgid "The style used by Pygments"
32668 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32671 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32672 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32676 msgid "Enables latex code in comments"
32677 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32681 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32684 #, c-format
32685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32686 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32689 #, c-format
32690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32691 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32694 #, c-format
32695 msgid "Parameter %1$s: "
32696 msgstr "Parametr %1$s: "
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32699 #, c-format
32700 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32701 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32704 #, c-format
32705 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32706 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32707
32708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32709 msgid "New Page"
32710 msgstr "Nová stránka"
32711
32712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32713 msgid "Page Break"
32714 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32715
32716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32717 msgid "Clear Page"
32718 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32719
32720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32721 msgid "Clear Double Page"
32722 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32723
32724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32725 msgid "Nom: "
32726 msgstr "Nom: "
32727
32728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32729 msgid "Nomenclature Symbol: "
32730 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32731
32732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32733 msgid "Description: "
32734 msgstr "Popis: "
32735
32736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32737 msgid "Sorting: "
32738 msgstr "Třídění: "
32739
32740 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32741 msgid "note"
32742 msgstr "poznámka"
32743
32744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32745 msgid "Phantom"
32746 msgstr "Phantom"
32747
32748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32749 msgid "HPhantom"
32750 msgstr "HPhantom"
32751
32752 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32753 msgid "VPhantom"
32754 msgstr "VPhantom"
32755
32756 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32757 msgid "phantom"
32758 msgstr "phantom"
32759
32760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32761 msgid "hphantom"
32762 msgstr "hphantom"
32763
32764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32765 msgid "vphantom"
32766 msgstr "vphantom"
32767
32768 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32769 #, c-format
32770 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32774 #, c-format
32775 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32779 #, c-format
32780 msgid "%1$stext"
32781 msgstr "%1$stext"
32782
32783 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32784 #, c-format
32785 msgid "text%1$s"
32786 msgstr "text%1$s"
32787
32788 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32789 msgid "BROKEN: "
32790 msgstr "NEPLATNÝ: "
32791
32792 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32793 msgid "Ref: "
32794 msgstr "Ref: "
32795
32796 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32797 msgid "Equation"
32798 msgstr "Rovnice"
32799
32800 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32801 msgid "EqRef: "
32802 msgstr "RovRef: "
32803
32804 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32805 msgid "Page Number"
32806 msgstr "Číslo stránky"
32807
32808 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32809 msgid "Page: "
32810 msgstr "Stránka: "
32811
32812 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32813 msgid "Textual Page Number"
32814 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32815
32816 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32817 msgid "TextPage: "
32818 msgstr "Strana Textu: "
32819
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32821 msgid "Standard+Textual Page"
32822 msgstr "Standard+Číslo strany"
32823
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32825 msgid "Ref+Text: "
32826 msgstr "Ref+Text: "
32827
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32829 msgid "Formatted"
32830 msgstr "Formátovaný"
32831
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32833 msgid "Format: "
32834 msgstr "Formát:"
32835
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32837 msgid "Reference to Name"
32838 msgstr "Odkaz na jméno"
32839
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32841 msgid "NameRef: "
32842 msgstr "NameRef: "
32843
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32845 msgid "Label Only"
32846 msgstr "Pouze preambule"
32847
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32849 msgid "Label: "
32850 msgstr "Značka: "
32851
32852 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32853 msgid "subscript"
32854 msgstr "dolní index"
32855
32856 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32857 msgid "superscript"
32858 msgstr "horní index"
32859
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32861 msgid "Protected Space"
32862 msgstr "Chráněná mezera"
32863
32864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32865 msgid "Quad Space"
32866 msgstr "Čtverčík"
32867
32868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32869 msgid "Double Quad Space"
32870 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32871
32872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32873 msgid "Enspace"
32874 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32875
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32877 msgid "Enskip"
32878 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32879
32880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32881 msgid "Protected Horizontal Fill"
32882 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32883
32884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32885 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32886 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32887
32888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32889 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32890 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32891
32892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32894 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32895
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32898 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32899
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32902 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32903
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32906 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32907
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32909 #, c-format
32910 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32911 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32912
32913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32914 #, c-format
32915 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32916 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32917
32918 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32919 msgid "Unknown TOC type"
32920 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32921
32922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32923 msgid "Selections not supported."
32924 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
32925
32926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32927 msgid "Multi-column in current or destination column."
32928 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
32929
32930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32931 msgid "Multi-row in current or destination row."
32932 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
32933
32934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32935 msgid "Selection size should match clipboard content."
32936 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
32937
32938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32939 msgid "wrap: "
32940 msgstr "obtékání: "
32941
32942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32943 msgid "wrap"
32944 msgstr "obtékání"
32945
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32947 msgid "Not shown."
32948 msgstr "Nezobrazeno."
32949
32950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32951 msgid "Loading..."
32952 msgstr "Načítání..."
32953
32954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32955 msgid "Converting to loadable format..."
32956 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
32957
32958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32960 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
32961
32962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32963 msgid "Scaling etc..."
32964 msgstr "Úprava měřítka etc..."
32965
32966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32967 msgid "Ready to display"
32968 msgstr "Připraveno k zobrazení"
32969
32970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32971 msgid "No file found!"
32972 msgstr "Soubor nenalezen!"
32973
32974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32975 msgid "Error converting to loadable format"
32976 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
32977
32978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32979 msgid "Error loading file into memory"
32980 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
32981
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32983 msgid "Error generating the pixmap"
32984 msgstr "Chyba generování pixmapy"
32985
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32987 msgid "No image"
32988 msgstr "Žádný obrázek"
32989
32990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32991 msgid "Preview loading"
32992 msgstr "Načítání náhledu"
32993
32994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32995 msgid "Preview ready"
32996 msgstr "Náhled připraven"
32997
32998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32999 msgid "Preview failed"
33000 msgstr "Náhled selhal"
33001
33002 #: src/lengthcommon.cpp:41
33003 msgid "cc[[unit of measure]]"
33004 msgstr "cc"
33005
33006 #: src/lengthcommon.cpp:41
33007 msgid "dd"
33008 msgstr "dd"
33009
33010 #: src/lengthcommon.cpp:41
33011 msgid "em"
33012 msgstr "em"
33013
33014 #: src/lengthcommon.cpp:42
33015 msgid "ex"
33016 msgstr "ex"
33017
33018 #: src/lengthcommon.cpp:42
33019 msgid "mu[[unit of measure]]"
33020 msgstr "mu"
33021
33022 #: src/lengthcommon.cpp:42
33023 msgid "pc"
33024 msgstr "pc"
33025
33026 #: src/lengthcommon.cpp:43
33027 msgid "pt"
33028 msgstr "pt"
33029
33030 #: src/lengthcommon.cpp:43
33031 msgid "sp"
33032 msgstr "sp"
33033
33034 #: src/lengthcommon.cpp:43
33035 msgid "Text Width %"
33036 msgstr "Šířka textu %"
33037
33038 #: src/lengthcommon.cpp:44
33039 msgid "Column Width %"
33040 msgstr "Šířka sloupce %"
33041
33042 #: src/lengthcommon.cpp:44
33043 msgid "Page Width %"
33044 msgstr "Šířka stránky %"
33045
33046 #: src/lengthcommon.cpp:44
33047 msgid "Line Width %"
33048 msgstr "Šířka řádku %"
33049
33050 #: src/lengthcommon.cpp:45
33051 msgid "Text Height %"
33052 msgstr "Výška textu %"
33053
33054 #: src/lengthcommon.cpp:45
33055 msgid "Page Height %"
33056 msgstr "Výška stránky %"
33057
33058 #: src/lengthcommon.cpp:45
33059 msgid "Line Distance %"
33060 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33061
33062 #: src/lyxfind.cpp:128
33063 msgid "Search error"
33064 msgstr "Chyba vyhledávání"
33065
33066 #: src/lyxfind.cpp:128
33067 msgid "Search string is empty"
33068 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33069
33070 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33071 msgid ""
33072 "End of file reached while searching forward.\n"
33073 "Continue searching from the beginning?"
33074 msgstr ""
33075 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33076 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33077
33078 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33079 msgid ""
33080 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33081 "Continue searching from the end?"
33082 msgstr ""
33083 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33084 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33085
33086 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33087 msgid "String not found."
33088 msgstr "Řetězec nenalezen."
33089
33090 #: src/lyxfind.cpp:400
33091 msgid "String found."
33092 msgstr "Řetězec nenalezen."
33093
33094 #: src/lyxfind.cpp:402
33095 msgid "String has been replaced."
33096 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33097
33098 #: src/lyxfind.cpp:405
33099 #, c-format
33100 msgid "%1$d strings have been replaced."
33101 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33102
33103 #: src/lyxfind.cpp:1535
33104 msgid "Invalid regular expression!"
33105 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33106
33107 #: src/lyxfind.cpp:1540
33108 msgid "Match not found!"
33109 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33110
33111 #: src/lyxfind.cpp:1544
33112 msgid "Match found!"
33113 msgstr "Řetězec nalezen!"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33116 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33117 #, c-format
33118 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33119 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33122 #, c-format
33123 msgid "Box: %1$s"
33124 msgstr "Rámeček: %1$s"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33127 #, c-format
33128 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33129 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33130
33131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33132 #, c-format
33133 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33134 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33135
33136 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33137 #, c-format
33138 msgid "Color: %1$s"
33139 msgstr "Barva: %1$s"
33140
33141 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33142 #, c-format
33143 msgid "Decoration: %1$s"
33144 msgstr "Dekorace: %1$s"
33145
33146 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33147 #, c-format
33148 msgid "Environment: %1$s"
33149 msgstr "Prostředí: %1$s"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33152 msgid "Cursor not in table"
33153 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33156 msgid "Only one row"
33157 msgstr "Pouze jeden řádek"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33160 msgid "Only one column"
33161 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33164 msgid "No hline to delete"
33165 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33168 msgid "No vline to delete"
33169 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33172 #, c-format
33173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33174 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33177 #, c-format
33178 msgid "Type: %1$s"
33179 msgstr "Typ: %1$s"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33182 msgid "Bad math environment"
33183 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33186 msgid ""
33187 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33188 "Change the math formula type and try again."
33189 msgstr ""
33190 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33191 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33194 msgid "No number"
33195 msgstr "Žádné číslo"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33198 #, c-format
33199 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33200 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33201
33202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33203 #, c-format
33204 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33205 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33208 #, c-format
33209 msgid "Macro: %1$s"
33210 msgstr "Makro: %1$s"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33213 msgid "optional"
33214 msgstr "volitelné"
33215
33216 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33217 msgid "math macro"
33218 msgstr "mat. makro"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33221 #, c-format
33222 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33223 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33226 #, c-format
33227 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33228 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33232 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33233 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33236 msgid "create new math text environment ($...$)"
33237 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33240 msgid "entered math text mode (textrm)"
33241 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33244 msgid "Regular expression editor mode"
33245 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33246
33247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33248 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33249 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33252 msgid "Standard[[mathref]]"
33253 msgstr "Standardní"
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33256 msgid "PrettyRef"
33257 msgstr "PrettyRef"
33258
33259 # TODO kde to je ?
33260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33261 msgid "FormatRef: "
33262 msgstr "FormatRef: "
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33265 #, c-format
33266 msgid "Size: %1$s"
33267 msgstr "Velikost: %1$s"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33270 #, c-format
33271 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33272 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33273
33274 #: src/output.cpp:37
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "Could not open the specified document\n"
33278 "%1$s."
33279 msgstr ""
33280 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33281 "%1$s."
33282
33283 #: src/output_latex.cpp:1368
33284 #, fuzzy
33285 msgid "Error in latexParagraphs"
33286 msgstr "Současný odstavec"
33287
33288 #: src/output_latex.cpp:1369
33289 #, c-format
33290 msgid ""
33291 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33292 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33293 msgstr "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33294
33295 #: src/output_plaintext.cpp:144
33296 msgid "Abstract: "
33297 msgstr "Abstrakt: "
33298
33299 #: src/output_plaintext.cpp:156
33300 msgid "References: "
33301 msgstr "Reference: "
33302
33303 #: src/support/Package.cpp:169
33304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33305 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33306
33307 #: src/support/Package.cpp:173
33308 msgid "Done!"
33309 msgstr "Hotovo!"
33310
33311 #: src/support/Package.cpp:528
33312 msgid "LyX binary not found"
33313 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33314
33315 #: src/support/Package.cpp:529
33316 #, c-format
33317 msgid ""
33318 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33319 msgstr ""
33320 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33321 "%1$s"
33322
33323 #: src/support/Package.cpp:648
33324 #, c-format
33325 msgid ""
33326 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33327 "\t%1$s\n"
33328 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33329 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33330 msgstr ""
33331 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33332 "\t%1$s\n"
33333 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33334 "prostředí\n"
33335 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33336
33337 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33338 msgid "File not found"
33339 msgstr "Soubor nenalezen"
33340
33341 #: src/support/Package.cpp:718
33342 #, c-format
33343 msgid ""
33344 "Invalid %1$s switch.\n"
33345 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33346 msgstr ""
33347 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33348 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33349
33350 #: src/support/Package.cpp:745
33351 #, c-format
33352 msgid ""
33353 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33354 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33355 msgstr ""
33356 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33357 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33358
33359 #: src/support/Package.cpp:769
33360 #, c-format
33361 msgid ""
33362 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33363 "%2$s is not a directory."
33364 msgstr ""
33365 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33366 "%2$s není adresář."
33367
33368 #: src/support/Package.cpp:771
33369 msgid "Directory not found"
33370 msgstr "Adresář nenalezen"
33371
33372 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33373 #, c-format
33374 msgid ""
33375 "The command\n"
33376 "%1$s\n"
33377 "has not yet completed.\n"
33378 "\n"
33379 "Do you want to stop it?"
33380 msgstr ""
33381 "Příkaz\n"
33382 "%1$s\n"
33383 "dosud nedoběhl.\n"
33384 "\n"
33385 "Přejete si ho ukončit?"
33386
33387 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33388 msgid "Stop command?"
33389 msgstr "Ukončit příkaz?"
33390
33391 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33392 msgid "&Stop it"
33393 msgstr "&Ukončit"
33394
33395 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33396 msgid "Let it &run"
33397 msgstr "&Nechat běžet"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:41
33400 msgid "No debugging messages"
33401 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:42
33404 msgid "General information"
33405 msgstr "Obecné informace"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:43
33408 msgid "Program initialisation"
33409 msgstr "Inicializace programu"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:44
33412 msgid "Keyboard events handling"
33413 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:45
33416 msgid "GUI handling"
33417 msgstr "Obsluha GUI"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:46
33420 msgid "Lyxlex grammar parser"
33421 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:47
33424 msgid "Configuration files reading"
33425 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:48
33428 msgid "Custom keyboard definition"
33429 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:49
33432 msgid "LaTeX generation/execution"
33433 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:50
33436 msgid "Math editor"
33437 msgstr "Editor matematiky"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:51
33440 msgid "Font handling"
33441 msgstr "Obsluha fontů"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:52
33444 msgid "Textclass files reading"
33445 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:53
33448 msgid "Version control"
33449 msgstr "Správa verzí"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:54
33452 msgid "External control interface"
33453 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:55
33456 msgid "Undo/Redo mechanism"
33457 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:56
33460 msgid "User commands"
33461 msgstr "Uživatelské příkazy"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:57
33464 msgid "The LyX Lexer"
33465 msgstr "LyX Lexer"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:58
33468 msgid "Dependency information"
33469 msgstr "Informace o závislostech"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:59
33472 msgid "LyX Insets"
33473 msgstr "Vložky LyX-u"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:60
33476 msgid "Files used by LyX"
33477 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:61
33480 msgid "Workarea events"
33481 msgstr "Události na pracovní ploše"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:62
33484 msgid "Clipboard handling"
33485 msgstr "Obsluha schránky"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:63
33488 msgid "Graphics conversion and loading"
33489 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:64
33492 msgid "Change tracking"
33493 msgstr "Změna revize"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:65
33496 msgid "External template/inset messages"
33497 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:66
33500 msgid "RowPainter profiling"
33501 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:67
33504 msgid "Scrolling debugging"
33505 msgstr "Ladění posouvání textu"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:68
33508 msgid "Math macros"
33509 msgstr "Mat. makra"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:69
33512 msgid "RTL/Bidi"
33513 msgstr "RTL/Bidi"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:70
33516 msgid "Locale/Internationalisation"
33517 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:71
33520 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33521 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:72
33524 msgid "Find and replace mechanism"
33525 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:73
33528 msgid "Developers' general debug messages"
33529 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:74
33532 msgid "All debugging messages"
33533 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:153
33536 #, c-format
33537 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33538 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33539
33540 #: src/support/lassert.cpp:60
33541 #, c-format
33542 msgid ""
33543 "Assertion %1$s violated in\n"
33544 "file: %2$s, line: %3$s"
33545 msgstr ""
33546 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33547 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33548
33549 #: src/support/lassert.cpp:70
33550 msgid ""
33551 "It should be safe to continue, but you\n"
33552 "may wish to save your work and restart LyX."
33553 msgstr ""
33554 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33555 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33556
33557 #: src/support/lassert.cpp:73
33558 msgid "Warning!"
33559 msgstr "Varování!"
33560
33561 #: src/support/lassert.cpp:80
33562 msgid ""
33563 "There has been an error with this document.\n"
33564 "LyX will attempt to close it safely."
33565 msgstr ""
33566 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33567 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33568
33569 #: src/support/lassert.cpp:83
33570 msgid "Buffer Error!"
33571 msgstr "Chyba dokumentu!"
33572
33573 #: src/support/lassert.cpp:90
33574 msgid ""
33575 "LyX has encountered an application error\n"
33576 "and will now shut down."
33577 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33578
33579 #: src/support/lassert.cpp:93
33580 msgid "Fatal Exception!"
33581 msgstr "Fatální chyba!"
33582
33583 #: src/support/os_win32.cpp:504
33584 msgid "System file not found"
33585 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33586
33587 #: src/support/os_win32.cpp:505
33588 msgid ""
33589 "Unable to load shfolder.dll\n"
33590 "Please install."
33591 msgstr ""
33592 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33593 "Prosím nainstalujte."
33594
33595 #: src/support/os_win32.cpp:510
33596 msgid "System function not found"
33597 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33598
33599 #: src/support/os_win32.cpp:511
33600 msgid ""
33601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33602 "Don't know how to proceed. Sorry."
33603 msgstr ""
33604 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33605 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33606
33607 #: src/support/userinfo.cpp:45
33608 msgid "Unknown user"
33609 msgstr "Neznámý uživatel"
33610
33611 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33612 #~ msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
33613
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
33616 #~ "viewport for PDF output)"
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, "
33619 #~ "zobrazení pro PDF"
33620
33621 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33622 #~ msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
33626 #~ "files, graphic dimensions in case of other file types)"
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, "
33629 #~ "dimenze obrázku pro ostatní formáty)"
33630
33631 #~ msgid " et al."
33632 #~ msgstr " et al."
33633
33634 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33635 #~ msgstr ", "
33636
33637 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33638 #~ msgstr ", a "
33639
33640 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33641 #~ msgstr " a "
33642
33643 #~ msgid "/"
33644 #~ msgstr "/"
33645
33646 #~ msgid "pp."
33647 #~ msgstr "str."
33648
33649 #~ msgid "ed."
33650 #~ msgstr "ed."
33651
33652 #~ msgid "eds."
33653 #~ msgstr "eds."
33654
33655 #~ msgid "vol."
33656 #~ msgstr "svaz."
33657
33658 #~ msgid "no."
33659 #~ msgstr "č."
33660
33661 #~ msgid "in"
33662 #~ msgstr "v"
33663
33664 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33665 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33666
33667 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33668 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33669
33670 #~ msgid ""
33671 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33672 #~ "verbatim contexts.\n"
33673 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33676 #~ "specifickémkontextu.\n"
33677 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33678
33679 #~ msgid "Converter killed"
33680 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33681
33682 #~ msgid ""
33683 #~ "The running converter\n"
33684 #~ " %1$s\n"
33685 #~ "was killed by the user."
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33688 #~ "byl zrušen uživatelem."
33689
33690 #~ msgid "Process Killed"
33691 #~ msgstr "Proces přerušen"
33692
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33695 #~ "%1$s"
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33698 #~ "%1$s"
33699
33700 #~ msgid "Process Timed Out"
33701 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33702
33703 #~ msgid ""
33704 #~ "The conversion process:\n"
33705 #~ "%1$s\n"
33706 #~ "timed out before completing."
33707 #~ msgstr ""
33708 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33709 #~ "%1$s\n"
33710 #~ "vypršel čas před dokončením."
33711
33712 #~ msgid "Export canceled"
33713 #~ msgstr "Export zrušen"
33714
33715 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33716 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33717
33718 #~ msgid "D&ocuments"
33719 #~ msgstr "D&okumenty"
33720
33721 #~ msgid "Lay&outs"
33722 #~ msgstr "&Rozvržení"
33723
33724 #~ msgid "&Templates"
33725 #~ msgstr "Š&ablony"
33726
33727 #~ msgid "&Examples"
33728 #~ msgstr "&Příklady"
33729
33730 #~ msgid ""
33731 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33732 #~ "for en- and em-dashes"
33733 #~ msgstr ""
33734 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33735 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33736
33737 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33738 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33739
33740 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33741 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33742
33743 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33744 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33745
33746 #~ msgid "Caption: "
33747 #~ msgstr "Caption: "
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Author Note: "
33751 #~ msgstr "Author Note:"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "ACM Volume: "
33755 #~ msgstr "Volume"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "ACM Number: "
33759 #~ msgstr "PACS number:"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "ACM Article: "
33763 #~ msgstr "Article"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "ACM Month: "
33767 #~ msgstr "Month"
33768
33769 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33770 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33771
33772 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33773 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33774
33775 #~ msgid "    "
33776 #~ msgstr "    "
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Use &minted"
33780 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Number floats by chapter"
33784 #~ msgstr "Number of the category"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Number floats by section"
33788 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33792 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33796 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33797
33798 #~ msgid "&Key:"
33799 #~ msgstr "&Klíč:"
33800
33801 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33802 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33803
33804 #~ msgid "&Default (numerical)"
33805 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33806
33807 #~ msgid ""
33808 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33809 #~ "parameters in document class options."
33810 #~ msgstr ""
33811 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33812 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33813
33814 #~ msgid "&Natbib"
33815 #~ msgstr "&Natbib"
33816
33817 #~ msgid "Natbib &style:"
33818 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33819
33820 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33821 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33822
33823 #~ msgid "&Jurabib"
33824 #~ msgstr "&Jurabib"
33825
33826 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33827 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33828
33829 #~ msgid "Databa&ses"
33830 #~ msgstr "&Databáze"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "&Search Citation"
33834 #~ msgstr "Hledat citaci"
33835
33836 #~ msgid "Searc&h:"
33837 #~ msgstr "&Hledat:"
33838
33839 #~ msgid ""
33840 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33841 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33842
33843 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33844 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33845
33846 #~ msgid "&Search"
33847 #~ msgstr "&Vyhledat"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Search &field:"
33851 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33855 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33856
33857 #~ msgid "Text to place before citation"
33858 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33859
33860 #~ msgid "Text to place after citation"
33861 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33862
33863 #~ msgid "List all authors"
33864 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "&Full author list"
33868 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33869
33870 #~ msgid "Force upper case in citation"
33871 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33872
33873 #~ msgid "&Size:"
33874 #~ msgstr "&Velikost:"
33875
33876 #~ msgid "&Email"
33877 #~ msgstr "&Email"
33878
33879 #~ msgid "&File"
33880 #~ msgstr "&Soubor"
33881
33882 #~ msgid "&Description:"
33883 #~ msgstr "&Popis:"
33884
33885 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33886 #~ msgstr "&Generátor:"
33887
33888 #~ msgid "&Zoom %:"
33889 #~ msgstr "&Lupa %:"
33890
33891 #~ msgid "La&bels in:"
33892 #~ msgstr "&Značky v:"
33893
33894 #~ msgid "&References"
33895 #~ msgstr "&Reference"
33896
33897 #~ msgid "Fil&ter:"
33898 #~ msgstr "Fil&tr:"
33899
33900 #~ msgid ""
33901 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33902 #~ "sensitive option is checked)"
33903 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33904
33905 #~ msgid "&Sort"
33906 #~ msgstr "&Setřídit"
33907
33908 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33909 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33910
33911 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33912 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33913
33914 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33915 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Default (basic)"
33919 #~ msgstr "Standardní mezera"
33920
33921 #~ msgid "Citation engine"
33922 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33923
33924 #~ msgid "Jurabib"
33925 #~ msgstr "Jurabib"
33926
33927 #~ msgid "Example:"
33928 #~ msgstr "Příklad:"
33929
33930 #~ msgid "Examples:"
33931 #~ msgstr "Příklady:"
33932
33933 #~ msgid "Subexample:"
33934 #~ msgstr "Podpříklad:"
33935
33936 #~ msgid "Natbib"
33937 #~ msgstr "Natbib"
33938
33939 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33940 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33941
33942 #~ msgid "Source Pane|S"
33943 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33944
33945 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33946 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33947
33948 #~ msgid "Single Quote|S"
33949 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33950
33951 #~ msgid "Styles"
33952 #~ msgstr "Styly"
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "Today's date.\n"
33956 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33957 #~ msgstr ""
33958 #~ "Dnešní datum.\n"
33959 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33960
33961 #~ msgid "Plain text (image)"
33962 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33963
33964 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33965 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33966
33967 #~ msgid "date (output)"
33968 #~ msgstr "datum (výstup)"
33969
33970 #~ msgid "date command"
33971 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33972
33973 #~ msgid "PSTEX"
33974 #~ msgstr "PSTEX"
33975
33976 #~ msgid ""
33977 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33978 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33979 #~ "%1$s."
33980 #~ msgstr ""
33981 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33982 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33983 #~ "%1$s."
33984
33985 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33986 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
33987
33988 #~ msgid "frame of button"
33989 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
33990
33991 #~ msgid "Change: "
33992 #~ msgstr "Změna: "
33993
33994 #~ msgid " at "
33995 #~ msgstr " na "
33996
33997 #~ msgid "Conversion Failed!"
33998 #~ msgstr "Konverze selhala!"
33999
34000 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34001 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34002
34003 #~ msgid "``text''"
34004 #~ msgstr "``text''"
34005
34006 #~ msgid "''text''"
34007 #~ msgstr "''text''"
34008
34009 #~ msgid ",,text``"
34010 #~ msgstr ",,text``"
34011
34012 #~ msgid ",,text''"
34013 #~ msgstr ",,text''"
34014
34015 #~ msgid "<<text>>"
34016 #~ msgstr "<<text>>"
34017
34018 #~ msgid ">>text<<"
34019 #~ msgstr ">>text<<"
34020
34021 #~ msgid "pLaTeX"
34022 #~ msgstr "pLaTeX"
34023
34024 #~ msgid "Jump back"
34025 #~ msgstr "Skok zpět"
34026
34027 #~ msgid "Jump to label"
34028 #~ msgstr "Skok na značku"
34029
34030 #~ msgid "Character: "
34031 #~ msgstr "Znak: "
34032
34033 #~ msgid "Code Point: "
34034 #~ msgstr "Kód: "
34035
34036 #~ msgid "LaTeX Source"
34037 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34038
34039 #~ msgid "DocBook Source"
34040 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34041
34042 #~ msgid "Literate Source"
34043 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34044
34045 #~ msgid " (version control, locking)"
34046 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34047
34048 #~ msgid " (version control)"
34049 #~ msgstr " (správa verzí)"
34050
34051 #~ msgid " (changed)"
34052 #~ msgstr " (změněno)"
34053
34054 #~ msgid " (read only)"
34055 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "External material"
34059 #~ msgstr "Externí materiál"
34060
34061 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34062 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34063
34064 #~ msgid "Undef: "
34065 #~ msgstr "Nedef: "
34066
34067 #~ msgid ""
34068 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34069 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34070 #~ "%1$s."
34071 #~ msgstr ""
34072 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34073 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34074 #~ "%1$s."
34075
34076 #~ msgid "Missing included file"
34077 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "DVI-PS Options"
34081 #~ msgstr "Volby"
34082
34083 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34084 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34085
34086 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34087 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34088
34089 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34090 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34091
34092 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34093 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34094
34095 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34096 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34097
34098 #~ msgid "Document &class"
34099 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34100
34101 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34102 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34103
34104 #~ msgid "Forward search"
34105 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34106
34107 #~ msgid "Printer Command Options"
34108 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34109
34110 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34111 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34112
34113 #~ msgid "File ex&tension:"
34114 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34115
34116 #~ msgid "Option used to print to a file."
34117 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34118
34119 #~ msgid "Print to &file:"
34120 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34121
34122 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34123 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34124
34125 #~ msgid "Set &printer:"
34126 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34127
34128 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34129 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34130
34131 #~ msgid "Spool &printer:"
34132 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34133
34134 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34135 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34136
34137 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34138 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34139
34140 #~ msgid "Re&verse pages:"
34141 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34142
34143 #~ msgid "&Number of copies:"
34144 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34145
34146 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34147 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34148
34149 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34150 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34151
34152 #~ msgid "Co&llated:"
34153 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34154
34155 #~ msgid "Pa&ge range:"
34156 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34157
34158 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34159 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34160
34161 #~ msgid "&Odd pages:"
34162 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34163
34164 #~ msgid "&Even pages:"
34165 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34166
34167 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34168 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34169
34170 #~ msgid "E&xtra options:"
34171 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34172
34173 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34174 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34178 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34179 #~ "your printers."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34182 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34183 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34184
34185 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34186 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34187
34188 #~ msgid "Name of the default printer"
34189 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34190
34191 #~ msgid "Default &printer:"
34192 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34193
34194 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34195 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34196
34197 #~ msgid "Pages"
34198 #~ msgstr "Stránky"
34199
34200 #~ msgid "Page number to print from"
34201 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34202
34203 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34204 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34205
34206 #~ msgid "Page number to print to"
34207 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34208
34209 #~ msgid "Print all pages"
34210 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34211
34212 #~ msgid "Fro&m"
34213 #~ msgstr "&Z"
34214
34215 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34216 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34217
34218 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34219 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34220
34221 #~ msgid "Print in reverse order"
34222 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34223
34224 #~ msgid "Re&verse order"
34225 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34226
34227 #~ msgid "Copie&s"
34228 #~ msgstr "K&opie"
34229
34230 #~ msgid "Number of copies"
34231 #~ msgstr "Počet kopií"
34232
34233 #~ msgid "Collate copies"
34234 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34235
34236 #~ msgid "&Collate"
34237 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34238
34239 #~ msgid "Send output to the printer"
34240 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34241
34242 #~ msgid "P&rinter:"
34243 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34244
34245 #~ msgid "Send output to the given printer"
34246 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34247
34248 #~ msgid "Send output to a file"
34249 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34250
34251 #~ msgid "&Longtable"
34252 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34253
34254 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34255 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34256
34257 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34258 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34259
34260 #~ msgid "Lists"
34261 #~ msgstr "Lists"
34262
34263 #~ msgid "Top Line|n"
34264 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34265
34266 #~ msgid "Bottom Line|i"
34267 #~ msgstr "Linka dole|d"
34268
34269 #~ msgid "Print...|P"
34270 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34271
34272 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34273 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34274
34275 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34276 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34277
34278 #~ msgid ""
34279 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34280 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34283 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34284
34285 #~ msgid "Print document failed"
34286 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34287
34288 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34289 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34290
34291 #~ msgid "Unknown document class"
34292 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34293
34294 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34295 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34296
34297 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34298 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34299
34300 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34301 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34302
34303 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34304 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34305
34306 #~ msgid "Included File Invalid"
34307 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34308
34309 #~ msgid ""
34310 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34311 #~ "  %1$s\n"
34312 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34315 #~ "  %1$s\n"
34316 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34317
34318 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34319 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34320
34321 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34322 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34323
34324 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34325 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34326
34327 #~ msgid ""
34328 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34329 #~ "environment variable PRINTER."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34332 #~ "prostředí PRINTER."
34333
34334 #~ msgid "The option to print only even pages."
34335 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34336
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34339 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34342 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34343
34344 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34345 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34346
34347 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34348 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34349
34350 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34351 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34352
34353 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34354 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34358 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34359 #~ "and arguments."
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34362 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34363 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34364
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34367 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34370 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34371
34372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34373 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34374
34375 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34376 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34377
34378 #~ msgid ""
34379 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34380 #~ "command."
34381 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34382
34383 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34384 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34385
34386 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34387 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34388
34389 #~ msgid "Black"
34390 #~ msgstr "Černá"
34391
34392 #~ msgid "White"
34393 #~ msgstr "Bílá"
34394
34395 #~ msgid "Red"
34396 #~ msgstr "Červená"
34397
34398 #~ msgid "Green"
34399 #~ msgstr "Zelená"
34400
34401 #~ msgid "Blue"
34402 #~ msgstr "Modrá"
34403
34404 #~ msgid "Cyan"
34405 #~ msgstr "Azurová"
34406
34407 #~ msgid "Magenta"
34408 #~ msgstr "Fialová"
34409
34410 #~ msgid "Yellow"
34411 #~ msgstr "Žlutá"
34412
34413 #~ msgid "Printer"
34414 #~ msgstr "Tiskárna"
34415
34416 #~ msgid "Print Document"
34417 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34418
34419 #~ msgid "Print to file"
34420 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34421
34422 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34423 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34424
34425 #~ msgid "Open Navigator..."
34426 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34427
34428 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34429 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Scaling"
34433 #~ msgstr "Posouvání textu"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "&Vertical factor:"
34437 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34438
34439 #, fuzzy
34440 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34441 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34442
34443 #, fuzzy
34444 #~ msgid "Rotation"
34445 #~ msgstr "Značení"
34446
34447 #, fuzzy
34448 #~ msgid "&Rotation:"
34449 #~ msgstr "Značení"
34450
34451 #~ msgid ""
34452 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34455 #~ "arabština)."
34456
34457 #~ msgid "Enable &RTL support"
34458 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34459
34460 #~ msgid "___"
34461 #~ msgstr "___"
34462
34463 #~ msgid "EndOfSlide"
34464 #~ msgstr "EndOfSlide"
34465
34466 #~ msgid "--Separator--"
34467 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34468
34469 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34470 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34471
34472 #~ msgid "TeX Code|X"
34473 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34474
34475 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34478
34479 #~ msgid "."
34480 #~ msgstr "."
34481
34482 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34483 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34484
34485 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34486 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34487
34488 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34489 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34490
34491 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34492 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34493
34494 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34495 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34496
34497 #~ msgid "Sco&pe"
34498 #~ msgstr "Rozsa&h"
34499
34500 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34501 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34502
34503 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34504 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34508 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34509
34510 #~ msgid "&Down"
34511 #~ msgstr "&Dolů"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Split Environment|l"
34515 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34516
34517 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34518 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34522 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34526 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Alternative theorem string"
34530 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34531
34532 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34533 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34534
34535 #~ msgid "Use AMS &math package"
34536 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34537
34538 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34539 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34540
34541 #~ msgid "Use &esint package"
34542 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34543
34544 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34545 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34546
34547 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34548 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34549
34550 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34551 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34552
34553 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34554 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34555
34556 #~ msgid "Use mh&chem package"
34557 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34558
34559 #~ msgid "&First:"
34560 #~ msgstr "Prv&ní:"
34561
34562 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34563 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34564
34565 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34566 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34567
34568 #~ msgid ""
34569 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34570 #~ "actually to print."
34571 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34572
34573 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34574 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34575
34576 #~ msgid "Table w&idth:"
34577 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34578
34579 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34580 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34581
34582 #~ msgid "institute mark"
34583 #~ msgstr "institute mark"
34584
34585 #~ msgid "Fig. ---"
34586 #~ msgstr "Fig. ---"
34587
34588 #~ msgid "Computing Review Categories"
34589 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34590
34591 #~ msgid "LatinOn"
34592 #~ msgstr "LatinOn"
34593
34594 #~ msgid "Latin on"
34595 #~ msgstr "Latin on"
34596
34597 #~ msgid "LatinOff"
34598 #~ msgstr "LatinOff"
34599
34600 #~ msgid "Latin off"
34601 #~ msgstr "Latin off"
34602
34603 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34604 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34605
34606 #~ msgid "EndFrame"
34607 #~ msgstr "EndFrame"
34608
34609 #~ msgid "________________________________"
34610 #~ msgstr "________________________________"
34611
34612 #~ msgid "Institute mark"
34613 #~ msgstr "Institute mark"
34614
34615 #~ msgid "Maintext"
34616 #~ msgstr "Maintext"
34617
34618 #~ msgid "Space"
34619 #~ msgstr "Space"
34620
34621 #~ msgid "Space:"
34622 #~ msgstr "Space:"
34623
34624 #~ msgid "Computer:"
34625 #~ msgstr "Computer:"
34626
34627 #~ msgid "Close Section"
34628 #~ msgstr "Close Section"
34629
34630 #~ msgid "Table Caption"
34631 #~ msgstr "Table Caption"
34632
34633 #~ msgid "Scrap"
34634 #~ msgstr "Útržek"
34635
34636 #~ msgid "Captionabove"
34637 #~ msgstr "Captionabove"
34638
34639 #~ msgid "Captionbelow"
34640 #~ msgstr "Captionbelow"
34641
34642 #~ msgid "opt"
34643 #~ msgstr "tit."
34644
34645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34646 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34647
34648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34649 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34650
34651 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34652 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34653
34654 #~ msgid "Settings...|g"
34655 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34656
34657 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34658 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34659
34660 #~ msgid "Braille Manual|B"
34661 #~ msgstr "Braille|B"
34662
34663 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34664 #~ msgstr "LilyPond|P"
34665
34666 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34667 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34668
34669 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34670 #~ msgstr "Sloupce|S"
34671
34672 #~ msgid "Rotate cell"
34673 #~ msgstr "Otočit buňku"
34674
34675 #~ msgid "AMS arrows"
34676 #~ msgstr "AMS šipky"
34677
34678 #~ msgid "AMS relations"
34679 #~ msgstr "AMS relace"
34680
34681 #~ msgid "AMS operators"
34682 #~ msgstr "AMS operátory"
34683
34684 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34685 #~ msgstr "AMS Různé"
34686
34687 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34688 #~ msgstr "AMS Různé"
34689
34690 #~ msgid "AMS Arrows"
34691 #~ msgstr "AMS šipky"
34692
34693 #~ msgid "AMS Relations"
34694 #~ msgstr "AMS relace"
34695
34696 #~ msgid "AMS Operators"
34697 #~ msgstr "AMS operátory"
34698
34699 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34700 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34701
34702 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34704
34705 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34706 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34707
34708 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34709 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34710
34711 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34712 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34713
34714 #~ msgid "HTML|H"
34715 #~ msgstr "HTML|H"
34716
34717 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34718 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34719
34720 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34721 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34722
34723 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34724 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34725
34726 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34727 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34728
34729 #~ msgid "Specify the default paper size."
34730 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34731
34732 #~ msgid "Memory problem"
34733 #~ msgstr "Interní chyba"
34734
34735 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34736 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34737
34738 #~ msgid "Utopia"
34739 #~ msgstr "Utopia"
34740
34741 #~ msgid " (unknown)"
34742 #~ msgstr "(neznámý)"
34743
34744 #~ msgid "List of Graphics"
34745 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34746
34747 #~ msgid "List of Equations"
34748 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34749
34750 #~ msgid "List of Index Entries"
34751 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34752
34753 #~ msgid "List of Marginal notes"
34754 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34755
34756 #~ msgid "List of Notes"
34757 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34758
34759 #~ msgid "List of Citations"
34760 #~ msgstr "Seznam citací"
34761
34762 #~ msgid "List of Branches"
34763 #~ msgstr "Seznam větví"
34764
34765 #~ msgid "List of Changes"
34766 #~ msgstr "Seznam Změn"
34767
34768 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34769 #~ msgstr "cs"
34770
34771 #~ msgid "Automatic help"
34772 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34773
34774 #~ msgid "Session"
34775 #~ msgstr "Relace"
34776
34777 #~ msgid "elsewhere"
34778 #~ msgstr "jinde"
34779
34780 #~ msgid "Make letter title"
34781 #~ msgstr "Make letter title"
34782
34783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34784 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34785
34786 #~ msgid "&Output Format:"
34787 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34788
34789 #~ msgid "MM"
34790 #~ msgstr "MM"
34791
34792 #~ msgid "MMMMM"
34793 #~ msgstr "MMMMM"
34794
34795 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34796 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34797
34798 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34799 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34800
34801 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34802 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34803
34804 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34805 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34806
34807 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34808 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34809
34810 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34811 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34812
34813 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34814 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34815
34816 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34817 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34818
34819 #~ msgid "Remark \\theremark"
34820 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34821
34822 #~ msgid "Case \\thecase"
34823 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34824
34825 #~ msgid "Question \\thequestion"
34826 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34827
34828 #~ msgid "Note \\thenote"
34829 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34830
34831 #~ msgid "&New:"
34832 #~ msgstr "&Nová:"
34833
34834 #~ msgid "Preface:"
34835 #~ msgstr "Preface:"
34836
34837 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34838 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34839
34840 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34841 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34842
34843 #~ msgid "MiniTOC"
34844 #~ msgstr "MiniTOC"
34845
34846 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34847 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34848
34849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34850 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34851
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34854 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34855 #~ msgstr ""
34856 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34857 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34858
34859 #~ msgid "branch"
34860 #~ msgstr "větev"
34861
34862 #~ msgid "Step"
34863 #~ msgstr "Step"
34864
34865 #~ msgid "Step \\thestep."
34866 #~ msgstr "Step \\thestep."
34867
34868 #~ msgid "Appendices Section"
34869 #~ msgstr "Appendices Section"
34870
34871 #~ msgid "--- Appendices ---"
34872 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34876 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34877 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34880 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34881 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34882
34883 #~ msgid "Documents|D"
34884 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34885
34886 #~ msgid "New from Template...|T"
34887 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34888
34889 #~ msgid "Revert|R"
34890 #~ msgstr "Původní verze|P"
34891
34892 #~ msgid "Custom...|C"
34893 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34894
34895 #~ msgid "Redo|d"
34896 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34897
34898 #~ msgid "Cut|C"
34899 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34900
34901 #~ msgid "Paste|a"
34902 #~ msgstr "Vložit|V"
34903
34904 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34905 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34906
34907 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34908 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34909
34910 #~ msgid "Tabular|T"
34911 #~ msgstr "Tabulka|T"
34912
34913 #~ msgid "Thesaurus..."
34914 #~ msgstr "Tezaurus..."
34915
34916 #~ msgid "Statistics...|i"
34917 #~ msgstr "Statistika...|i"
34918
34919 #~ msgid "Change Tracking|g"
34920 #~ msgstr "Revize|R"
34921
34922 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34923 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34924
34925 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34926 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34927
34928 #~ msgid "Line Bottom|B"
34929 #~ msgstr "Linka dole|d"
34930
34931 #~ msgid "Line Left|L"
34932 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34933
34934 #~ msgid "Line Right|R"
34935 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34936
34937 #~ msgid "Delete Row|w"
34938 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34939
34940 #~ msgid "Copy Row"
34941 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34942
34943 #~ msgid "Swap Rows"
34944 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34945
34946 #~ msgid "Delete Column|D"
34947 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34948
34949 #~ msgid "Copy Column"
34950 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34951
34952 #~ msgid "Swap Columns"
34953 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34954
34955 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34956 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34957
34958 #~ msgid "Alignment|A"
34959 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34960
34961 #~ msgid "Add Row|R"
34962 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34963
34964 #~ msgid "Add Column|C"
34965 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34966
34967 #~ msgid "Octave"
34968 #~ msgstr "Octave"
34969
34970 #~ msgid "Maxima"
34971 #~ msgstr "Maxima"
34972
34973 #~ msgid "Mathematica"
34974 #~ msgstr "Mathematica"
34975
34976 #~ msgid "Maple, simplify"
34977 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
34978
34979 #~ msgid "Maple, factor"
34980 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
34981
34982 #~ msgid "Maple, evalm"
34983 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
34984
34985 #~ msgid "Maple, evalf"
34986 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
34987
34988 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34989 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
34990
34991 #~ msgid "Align Environment|A"
34992 #~ msgstr "Align prostředí"
34993
34994 #~ msgid "AlignAt Environment"
34995 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
34996
34997 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34998 #~ msgstr "Falign prostředí"
34999
35000 #~ msgid "Multline Environment"
35001 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35002
35003 #~ msgid "Special Character|S"
35004 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35005
35006 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35007 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35008
35009 #~ msgid "Index Entry|I"
35010 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35011
35012 #~ msgid "URL...|U"
35013 #~ msgstr "URL...|U"
35014
35015 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35016 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35017
35018 #~ msgid "TeX Code|T"
35019 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35020
35021 #~ msgid "Minipage|p"
35022 #~ msgstr "Ministránku|n"
35023
35024 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35025 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35026
35027 #~ msgid "Floats|a"
35028 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35029
35030 #~ msgid "Include File...|d"
35031 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35032
35033 #~ msgid "Insert File|e"
35034 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35035
35036 #~ msgid "External Material...|x"
35037 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35038
35039 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35040 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35041
35042 #~ msgid "Protected Space|r"
35043 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35044
35045 #~ msgid "Vertical Space..."
35046 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35047
35048 #~ msgid "Line Break|L"
35049 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35050
35051 #~ msgid "Protected Dash|D"
35052 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35053
35054 #~ msgid "Single Quote|Q"
35055 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35056
35057 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35058 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35059
35060 #~ msgid "Horizontal Line"
35061 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35062
35063 #~ msgid "Font Change|o"
35064 #~ msgstr "Změna písma|p"
35065
35066 #~ msgid "Math Normal Font"
35067 #~ msgstr "Mat. normální"
35068
35069 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35070 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35071
35072 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35073 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35074
35075 #~ msgid "Math Roman Family"
35076 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35077
35078 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35079 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35080
35081 #~ msgid "Math Bold Series"
35082 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35083
35084 #~ msgid "Text Normal Font"
35085 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35086
35087 #~ msgid "Floatflt Figure"
35088 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35089
35090 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35091 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35092
35093 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35094 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35095
35096 #~ msgid "Character...|C"
35097 #~ msgstr "Znak...|Z"
35098
35099 #~ msgid "Paragraph...|P"
35100 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35101
35102 #~ msgid "Document...|D"
35103 #~ msgstr "Dokument...|D"
35104
35105 #~ msgid "Tabular...|T"
35106 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35107
35108 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35109 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35110
35111 #~ msgid "Noun Style|N"
35112 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35113
35114 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35115 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35116
35117 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35118 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35119
35120 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35121 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35122
35123 #~ msgid "Update|U"
35124 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35125
35126 #~ msgid "TeX Information|X"
35127 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35128
35129 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35130 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35131
35132 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35133 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35134
35135 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35136 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35137
35138 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35139 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35140
35141 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35142 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35143
35144 #~ msgid "Extended Features|E"
35145 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35146
35147 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35148 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35149
35150 #~ msgid "Preferences..."
35151 #~ msgstr "Nastavení..."
35152
35153 #~ msgid "Quit LyX"
35154 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35155
35156 #~ msgid "%1$d words checked."
35157 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35158
35159 #~ msgid "One word checked."
35160 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35161
35162 #~ msgid "Spelling check completed"
35163 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35164
35165 #~ msgid "Basi&c"
35166 #~ msgstr "Zák&ladní"
35167
35168 #~ msgid "Search text is empty!"
35169 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35170
35171 #~ msgid ""
35172 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35173 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35174 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35175 #~ msgstr ""
35176 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35177 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35178 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35179 #~ "funkce."
35180
35181 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35182 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35183
35184 #~ msgid "Affilation:"
35185 #~ msgstr "Affilation:"
35186
35187 #~ msgid "X; "
35188 #~ msgstr "X; "
35189
35190 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35191 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35192
35193 #~ msgid "greyedout"
35194 #~ msgstr "zašedlé"
35195
35196 #~ msgid "Open Target...|O"
35197 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35198
35199 #~ msgid "&Use Defaults"
35200 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35201
35202 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35203 #~ msgstr "Pozn."
35204
35205 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35206 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35207
35208 #~ msgid "Use &XeTeX"
35209 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35210
35211 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35212 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35213
35214 #~ msgid "&Use babel"
35215 #~ msgstr "Použít b&abel"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "Flex:Institute"
35219 #~ msgstr "Institute"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35223 #~ msgstr "E-Mail"
35224
35225 #~ msgid "scheme"
35226 #~ msgstr "scheme"
35227
35228 #~ msgid "chart"
35229 #~ msgstr "chart"
35230
35231 #~ msgid "graph"
35232 #~ msgstr "graph"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Flex:Alert"
35236 #~ msgstr "Alert"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Flex:Structure"
35240 #~ msgstr "Structure"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35244 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35248 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Flex:Firstname"
35252 #~ msgstr "Firstname"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Flex:Fname"
35256 #~ msgstr "Jméno souboru"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Flex:Surname"
35260 #~ msgstr "Element:Surname"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Flex:Filename"
35264 #~ msgstr "Jméno souboru"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Flex:Literal"
35268 #~ msgstr "Element:Literal"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "Flex:Emph"
35272 #~ msgstr "Element:Emph"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35276 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35280 #~ msgstr "Citation-number"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "Flex:Volume"
35284 #~ msgstr "Element:Volume"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Flex:Day"
35288 #~ msgstr "Element:Day"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "Flex:Month"
35292 #~ msgstr "Element:Month"
35293
35294 #, fuzzy
35295 #~ msgid "Flex:Year"
35296 #~ msgstr "Element:Year"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35300 #~ msgstr "Issue-number"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35304 #~ msgstr "Issue-day"
35305
35306 #, fuzzy
35307 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35308 #~ msgstr "Issue-months"
35309
35310 #, fuzzy
35311 #~ msgid "Flex:ISSN"
35312 #~ msgstr "Element:ISSN"
35313
35314 #, fuzzy
35315 #~ msgid "Flex:CODEN"
35316 #~ msgstr "Element:CODEN"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35320 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35324 #~ msgstr "SS-Title"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35328 #~ msgstr "CCC-Code"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Flex:Code"
35332 #~ msgstr "Element:Code"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Flex:Dscr"
35336 #~ msgstr "Element:Dscr"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Flex:Keyword"
35340 #~ msgstr "Element:Keyword"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35344 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Flex:Orgname"
35348 #~ msgstr "Element:Orgname"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Flex:Street"
35352 #~ msgstr "Element:Street"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Flex:City"
35356 #~ msgstr "Element:City"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Flex:State"
35360 #~ msgstr "Element:State"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Flex:Postcode"
35364 #~ msgstr "Postcode"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Flex:Country"
35368 #~ msgstr "Element:Country"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Directory"
35372 #~ msgstr "Directory"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:Email"
35376 #~ msgstr "Element:Email"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35380 #~ msgstr "KeyCombo"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35384 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35388 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35392 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35396 #~ msgstr "GuiButton"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35400 #~ msgstr "MenuChoice"
35401
35402 #~ msgid "Note:Note"
35403 #~ msgstr "Poznámka"
35404
35405 #~ msgid "Note:Greyedout"
35406 #~ msgstr "Zašedlé"
35407
35408 #~ msgid "Box:Shaded"
35409 #~ msgstr "Stínovaně"
35410
35411 #~ msgid "Wrap"
35412 #~ msgstr "Obtékání"
35413
35414 #~ msgid "Info:menu"
35415 #~ msgstr "Info:menu"
35416
35417 #~ msgid "Info:shortcut"
35418 #~ msgstr "Info:zkratka"
35419
35420 #~ msgid "Info:shortcuts"
35421 #~ msgstr "Info:zkratky"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:Endnote"
35425 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35426
35427 #~ msgid "Flex:Initial"
35428 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35429
35430 #~ msgid "Flex:Glosse"
35431 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35432
35433 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35434 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35435
35436 #~ msgid "Flex:Expression"
35437 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35438
35439 #~ msgid "Flex:Concepts"
35440 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35441
35442 #~ msgid "Flex:Meaning"
35443 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35444
35445 #~ msgid "Flex:Noun"
35446 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35447
35448 #~ msgid "Flex:Strong"
35449 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35450
35451 #~ msgid "Norsk"
35452 #~ msgstr "Norština"
35453
35454 #~ msgid "Nynorsk"
35455 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35456
35457 #~ msgid ""
35458 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35459 #~ "convert it."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Keywordsr"
35465 #~ msgstr "Keywords"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Current &paragraph"
35469 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35470
35471 #~ msgid "A&vailable indices:"
35472 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35473
35474 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35475 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Vert. Phantom"
35479 #~ msgstr "phantom"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "&Ok"
35483 #~ msgstr "&OK"
35484
35485 # TODO
35486 #~ msgid "&Dummy"
35487 #~ msgstr "&Dummy"
35488
35489 #~ msgid "F&ind:"
35490 #~ msgstr "&Najít:"
35491
35492 #~ msgid "The Enter key works, too"
35493 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35494
35495 #~ msgid "The delete key works, too"
35496 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35497
35498 #~ msgid "D&elete"
35499 #~ msgstr "&Smazat"
35500
35501 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35502 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35503
35504 #~ msgid "&BibTeX command:"
35505 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35506
35507 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35508 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35509
35510 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35511 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35512
35513 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35514 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35515
35516 #~ msgid "Screen &DPI:"
35517 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35518
35519 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35520 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35521
35522 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35523 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35524
35525 #~ msgid "Merge cells"
35526 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35527
35528 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35529 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35530
35531 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35532 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35533
35534 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35535 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35536
35537 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35538 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35539
35540 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35541 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35542
35543 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35544 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35545
35546 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35547 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35548
35549 #~ msgid "Strasse"
35550 #~ msgstr "Strasse"
35551
35552 #~ msgid "Land"
35553 #~ msgstr "Land"
35554
35555 #~ msgid "BLZ"
35556 #~ msgstr "BLZ"
35557
35558 #~ msgid "Konto"
35559 #~ msgstr "Konto"
35560
35561 #~ msgid "Element:Firstname"
35562 #~ msgstr "Element:Firstname"
35563
35564 #~ msgid "Element:Fname"
35565 #~ msgstr "Element:Fname"
35566
35567 #~ msgid "Element:Filename"
35568 #~ msgstr "Element:Filename"
35569
35570 #~ msgid "Element:Citation-number"
35571 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35572
35573 #~ msgid "Element:Issue-number"
35574 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35575
35576 #~ msgid "Element:Issue-day"
35577 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35578
35579 #~ msgid "Element:Issue-months"
35580 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35581
35582 #~ msgid "Element:SS-Title"
35583 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35584
35585 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35586 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35587
35588 #~ msgid "Element:Postcode"
35589 #~ msgstr "Element:Postcode"
35590
35591 #~ msgid "Element:Directory"
35592 #~ msgstr "Element:Directory"
35593
35594 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35595 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35596
35597 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35598 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35599
35600 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35601 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35602
35603 #~ msgid "OptArg"
35604 #~ msgstr "OptArg"
35605
35606 #~ msgid "Custom:Endnote"
35607 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35608
35609 #~ msgid "Custom:Glosse"
35610 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35611
35612 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35613 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35614
35615 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35616 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35617
35618 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35619 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35620
35621 #~ msgid "CharStyle:Code"
35622 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35623
35624 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35625 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35626
35627 #~ msgid "Insert|n"
35628 #~ msgstr "Vložit|V"
35629
35630 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35631 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35632
35633 #~ msgid "View DVI"
35634 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35635
35636 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35637 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35638
35639 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35640 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35641
35642 #~ msgid "View PostScript"
35643 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35644
35645 #~ msgid "Update PostScript"
35646 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35647
35648 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35649 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35650
35651 #~ msgid "Ch. "
35652 #~ msgstr "Kap. "
35653
35654 #~ msgid ""
35655 #~ "The specified document\n"
35656 #~ "%1$s\n"
35657 #~ "could not be read."
35658 #~ msgstr ""
35659 #~ "Požadovaný dokument\n"
35660 #~ "%1$s\n"
35661 #~ "nelze přečíst."
35662
35663 #~ msgid ""
35664 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35665 #~ "%1$s.layout,\n"
35666 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35667 #~ "class or style file required by it is not\n"
35668 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35669 #~ "for more information.\n"
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35672 #~ "%1$s.layout,\n"
35673 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35674 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35675 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35676 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35677
35678 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35679 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35680
35681 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35682 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35683
35684 #~ msgid "top/bottom line"
35685 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35686
35687 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35688 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35689
35690 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35691 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35692
35693 #~ msgid ""
35694 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35695 #~ "You may not have the right languages installed."
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35698 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35699
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35702 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35703 #~ msgstr ""
35704 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35705 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35706
35707 #~ msgid ""
35708 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35709 #~ "`%2$s'."
35710 #~ msgstr ""
35711 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35712 #~ "%2$s'."
35713
35714 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35715 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35716
35717 #~ msgid ""
35718 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35719 #~ "encoding `%2$s'."
35720 #~ msgstr ""
35721 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35722
35723 #~ msgid ""
35724 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35725 #~ "encoding `%2$s'."
35726 #~ msgstr ""
35727 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35728
35729 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35730 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35731
35732 #~ msgid ""
35733 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35734 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35735
35736 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35737 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35738
35739 #~ msgid ""
35740 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35741 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35742 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35743 #~ msgstr ""
35744 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35745 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35746 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35747
35748 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35749 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35750
35751 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35752 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35753
35754 #~ msgid ""
35755 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35756 #~ "\n"
35757 #~ "%1$s."
35758 #~ msgstr ""
35759 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35760 #~ "\n"
35761 #~ "%1$s."
35762
35763 #~ msgid ""
35764 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35765 #~ msgstr ""
35766 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35767
35768 #~ msgid "Length"
35769 #~ msgstr "Vlastní délka"
35770
35771 #~ msgid "Thin space"
35772 #~ msgstr "Úzká mezera"
35773
35774 #~ msgid "Medium space"
35775 #~ msgstr "Střední mezera"
35776
35777 #~ msgid "Thick space"
35778 #~ msgstr "Široká mezera"
35779
35780 #~ msgid "Negative thin space"
35781 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35782
35783 #~ msgid "Negative medium space"
35784 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35785
35786 #~ msgid "Negative thick space"
35787 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35788
35789 #~ msgid "Inter-word space"
35790 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35791
35792 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35793 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35794
35795 #~ msgid "aspell"
35796 #~ msgstr "aspell"
35797
35798 #~ msgid "hspell"
35799 #~ msgstr "hspell"
35800
35801 #~ msgid "pspell (library)"
35802 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35803
35804 #~ msgid "aspell (library)"
35805 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35806
35807 #~ msgid "*.pws"
35808 #~ msgstr "*.pws"
35809
35810 #~ msgid "*.ispell"
35811 #~ msgstr "*.ispell"
35812
35813 #~ msgid "Spellchecker error"
35814 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35815
35816 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35817 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35818
35819 #~ msgid ""
35820 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35821 #~ "Maybe it has been killed."
35822 #~ msgstr ""
35823 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35824 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35825
35826 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35827 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35828
35829 #~ msgid "No Table of contents"
35830 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35831
35832 #~ msgid "Opened inset"
35833 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35834
35835 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35836 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35840 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35841 #~ "%1$s."
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35844 #~ "reprezentovatelné\n"
35845 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35846 #~ "%1$s."
35847
35848 #~ msgid "Opened Box Inset"
35849 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35850
35851 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35852 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35853
35854 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35855 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35856
35857 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35858 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35859
35860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35861 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35862
35863 #~ msgid "Opened Float Inset"
35864 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35865
35866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35867 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35868
35869 #~ msgid "Unknown buffer info"
35870 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35871
35872 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35873 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35874
35875 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35876 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35877
35878 #~ msgid "Opened Note Inset"
35879 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35880
35881 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35882 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35883
35884 #~ msgid "QQuad Space"
35885 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35886
35887 #~ msgid "Opened table"
35888 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35889
35890 #~ msgid "Opened Text Inset"
35891 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35892
35893 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35894 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35895
35896 #~ msgid "Glossary term"
35897 #~ msgstr "Glossary term"
35898
35899 #~ msgid "TheoremTemplate"
35900 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35901
35902 #~ msgid "Theorem #:"
35903 #~ msgstr "Theorem #::"
35904
35905 #~ msgid "Lemma #:"
35906 #~ msgstr "Lemma #:"
35907
35908 #~ msgid "Corollary #:"
35909 #~ msgstr "Corollary #:"
35910
35911 #~ msgid "Proposition #:"
35912 #~ msgstr "Proposition #:"
35913
35914 #~ msgid "Conjecture #:"
35915 #~ msgstr "Conjecture #:"
35916
35917 #~ msgid "Criterion #:"
35918 #~ msgstr "Criterion #:"
35919
35920 #~ msgid "Fact #:"
35921 #~ msgstr "Fact #:"
35922
35923 #~ msgid "Axiom #:"
35924 #~ msgstr "Axiom #:"
35925
35926 #~ msgid "Definition #:"
35927 #~ msgstr "Definition #:"
35928
35929 #~ msgid "Example #:"
35930 #~ msgstr "Example #:"
35931
35932 #~ msgid "Condition #:"
35933 #~ msgstr "Condition #:"
35934
35935 #~ msgid "Problem #:"
35936 #~ msgstr "Problem #:"
35937
35938 #~ msgid "Exercise #:"
35939 #~ msgstr "Exercise #:"
35940
35941 #~ msgid "Remark #:"
35942 #~ msgstr "Remark #:"
35943
35944 #~ msgid "Claim #:"
35945 #~ msgstr "Claim #:"
35946
35947 #~ msgid "Note #:"
35948 #~ msgstr "Note #:"
35949
35950 #~ msgid "Notation #:"
35951 #~ msgstr "Notace #:"
35952
35953 #~ msgid "Case #:"
35954 #~ msgstr "Case #:"
35955
35956 #~ msgid ""
35957 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35958 #~ "%2$s"
35959 #~ msgstr ""
35960 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35961 #~ "%2$s"
35962
35963 #~ msgid "Anschrift:"
35964 #~ msgstr "Anschrift:"
35965
35966 #~ msgid "Briefkopf:"
35967 #~ msgstr "Briefkopf:"
35968
35969 #~ msgid "Zusatz:"
35970 #~ msgstr "Zusatz:"
35971
35972 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35973 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35974
35975 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35976 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35977
35978 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35979 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35980
35981 #~ msgid "Unterschrift:"
35982 #~ msgstr "Unterschrift:"
35983
35984 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35985 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35986
35987 #~ msgid "Vorwahl:"
35988 #~ msgstr "Vorwahl:"
35989
35990 #~ msgid "Telefon:"
35991 #~ msgstr "Telefon:"
35992
35993 #~ msgid "Ort:"
35994 #~ msgstr "Ort:"
35995
35996 #~ msgid "Datum:"
35997 #~ msgstr "Datum:"
35998
35999 #~ msgid "Betreff:"
36000 #~ msgstr "Betreff:"
36001
36002 #~ msgid "Anrede:"
36003 #~ msgstr "Anrede:"
36004
36005 #~ msgid "Gruss:"
36006 #~ msgstr "Gruss:"
36007
36008 #~ msgid "Anlage(n):"
36009 #~ msgstr "Anlage(n):"
36010
36011 #~ msgid "Verteiler:"
36012 #~ msgstr "Verteiler:"
36013
36014 #~ msgid "Strasse:"
36015 #~ msgstr "Strasse:"
36016
36017 #~ msgid "Land:"
36018 #~ msgstr "Land:"
36019
36020 #~ msgid "RetourAdresse:"
36021 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36022
36023 #~ msgid "MeinZeichen:"
36024 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36025
36026 #~ msgid "IhrZeichen:"
36027 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36028
36029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36030 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36031
36032 #~ msgid "BLZ:"
36033 #~ msgstr "BLZ:"
36034
36035 #~ msgid "Konto:"
36036 #~ msgstr "Konto:"
36037
36038 #~ msgid "Adresse:"
36039 #~ msgstr "Adresse:"
36040
36041 #~ msgid "Anlagen:"
36042 #~ msgstr "Anlagen:"
36043
36044 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36045 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36046
36047 #~ msgid "Latex"
36048 #~ msgstr "Latex"
36049
36050 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36051 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36052
36053 #~ msgid "No file open!"
36054 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36055
36056 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36057 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36061 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36065 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36066
36067 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36068 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36069
36070 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36071 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36072
36073 #~ msgid "Toggle Label|L"
36074 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36075
36076 #~ msgid "B&rowse..."
36077 #~ msgstr "P&rocházet..."
36078
36079 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36080 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36081
36082 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36083 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36084
36085 #~ msgid "Ne&w"
36086 #~ msgstr "&Nová"
36087
36088 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36089 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36090
36091 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36092 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36093
36094 #~ msgid "Grou&p Name:"
36095 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36096
36097 #~ msgid ""
36098 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36099 #~ "assign the existing one."
36100 #~ msgstr ""
36101 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36102 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36103
36104 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36105 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36106
36107 #~ msgid "&Postscript driver:"
36108 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36109
36110 #~ msgid "Append Parameter"
36111 #~ msgstr "Přidej parametr"
36112
36113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36114 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36115
36116 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36117 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36118
36119 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36120 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36121
36122 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36123 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36124
36125 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36126 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36127
36128 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36129 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36130
36131 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36132 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36133
36134 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36135 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36136
36137 #~ msgid "figure"
36138 #~ msgstr "obrázek"
36139
36140 #~ msgid "algorithm"
36141 #~ msgstr "algoritmus"
36142
36143 #~ msgid "tableau"
36144 #~ msgstr "tablo"
36145
36146 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36147 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36148
36149 #~ msgid "keywords"
36150 #~ msgstr "keywords"
36151
36152 #~ msgid "Table of Contents|a"
36153 #~ msgstr "Obsah|a"
36154
36155 #~ msgid "FAQ|F"
36156 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36157
36158 #~ msgid "LinuxDoc"
36159 #~ msgstr "LinuxDoc"
36160
36161 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36162 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36163
36164 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36165 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36166
36167 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36168 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36169
36170 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36171 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36172
36173 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36174 #~ msgstr "Malajština"
36175
36176 #~ msgid "British"
36177 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36178
36179 #~ msgid "Canadian"
36180 #~ msgstr "Kanada"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Reference\t"
36184 #~ msgstr "Reference"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36188 #~ msgstr "SenderAddress"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36192 #~ msgstr "Backaddress"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36196 #~ msgstr "RetourAdresse"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36200 #~ msgstr "Postvermerk"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36204 #~ msgstr "IhrZeichen"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36208 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36212 #~ msgstr "MeinZeichen"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36216 #~ msgstr "Unterschrift"
36217
36218 #~ msgid "Stadt:"
36219 #~ msgstr "Stadt:"
36220
36221 #~ msgid "Braille mirror off"
36222 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36223
36224 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36225 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36226
36227 #~ msgid "LaTeX default"
36228 #~ msgstr "LaTeX standard"
36229
36230 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36231 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36232
36233 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36234 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36235
36236 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36237 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36238
36239 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36240 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36241
36242 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36243 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36244
36245 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36246 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36247
36248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36249 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36250
36251 #~ msgid "Class not found"
36252 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36253
36254 #~ msgid ""
36255 #~ "Layout had to be changed from\n"
36256 #~ "%1$s to %2$s\n"
36257 #~ "because of class conversion from\n"
36258 #~ "%3$s to %4$s"
36259 #~ msgstr ""
36260 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36261 #~ "%1$s na %2$s\n"
36262 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36263 #~ "%3$s na %4$s"
36264
36265 #~ msgid "Changed Layout"
36266 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36267
36268 #~ msgid "Unknown layout"
36269 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36270
36271 #~ msgid ""
36272 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36273 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36274 #~ msgstr ""
36275 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36276 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36280 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36281
36282 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36283 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36284
36285 #~ msgid "Display image in LyX"
36286 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36287
36288 #~ msgid "Monochrome"
36289 #~ msgstr "Monochromaticky"
36290
36291 #~ msgid "Grayscale"
36292 #~ msgstr "Stupně šedi"
36293
36294 #~ msgid "%"
36295 #~ msgstr "%"
36296
36297 #~ msgid "&Display:"
36298 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36299
36300 #~ msgid "Sca&le:"
36301 #~ msgstr "&Lupa:"
36302
36303 #~ msgid "Scr&een Display:"
36304 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36305
36306 #~ msgid "Do not display"
36307 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36308
36309 #~ msgid "Unknown Info: "
36310 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36311
36312 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36313 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Clear group"
36317 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36318
36319 # TODO co to je?
36320 #~ msgid " (auto)"
36321 #~ msgstr " (auto)"
36322
36323 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36324 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36325
36326 #~ msgid "&Edit File..."
36327 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36328
36329 #~ msgid "LyX View"
36330 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "Movie"
36334 #~ msgstr "More"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36338 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36339
36340 #~ msgid "<- C&lear"
36341 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36342
36343 #~ msgid "A&pply"
36344 #~ msgstr "&Použít"
36345
36346 #~ msgid "Clear"
36347 #~ msgstr "Zrušit"
36348
36349 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36350 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36351
36352 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36353 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36354
36355 #~ msgid "Extra embedded files:"
36356 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36357
36358 #~ msgid "Add"
36359 #~ msgstr "&Přidat"
36360
36361 #~ msgid "E&mbed"
36362 #~ msgstr "&Přibalit"
36363
36364 #~ msgid "&Center"
36365 #~ msgstr "Na &střed"
36366
36367 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36368 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36369
36370 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36371 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36372
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36375 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36376 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36377 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36378 #~ msgstr ""
36379 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36380 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36381 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36382 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36383 #~ "vývojářskému týmu."
36384
36385 #~ msgid " writing embedded files."
36386 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36387
36388 #~ msgid " could not write embedded files!"
36389 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36390
36391 #~ msgid "Failed to extract file"
36392 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36393
36394 #~ msgid ""
36395 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36396 #~ "Source file %2$s does not exist"
36397 #~ msgstr ""
36398 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36399 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36400
36401 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36402 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36403
36404 #~ msgid "Copy file failure"
36405 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36406
36407 #~ msgid ""
36408 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36409 #~ "Please check whether the path is writeable."
36410 #~ msgstr ""
36411 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36412 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36419 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36420
36421 #~ msgid "Failed to embed file"
36422 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36423
36424 #~ msgid ""
36425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36427 #~ msgstr ""
36428 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36429 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36430
36431 #~ msgid "Update embedded file?"
36432 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36433
36434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36435 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36436
36437 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36438 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36439
36440 #~ msgid ""
36441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36442 #~ "Please check whether the source file is available"
36443 #~ msgstr ""
36444 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36445 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36446
36447 #~ msgid ""
36448 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36449 #~ msgstr ""
36450 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36451
36452 #~ msgid "Sync file failure"
36453 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36454
36455 #~ msgid ""
36456 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36457 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36460 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36461
36462 #~ msgid "Packing all files"
36463 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36464
36465 #~ msgid ""
36466 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36467 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36468 #~ msgstr ""
36469 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36470 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36471
36472 #~ msgid "Unpacking all files"
36473 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36474
36475 #~ msgid "Wrong embedding status."
36476 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36480 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36481 #~ msgstr ""
36482 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36483 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36484
36485 #~ msgid "Failed to write file"
36486 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36487
36488 #~ msgid "Save failure"
36489 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36496 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36497
36498 #~ msgid "Embedded Files"
36499 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36500
36501 #~ msgid "Embedded layout"
36502 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36503
36504 #~ msgid ""
36505 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36506 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36507 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36510 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36511
36512 #~ msgid " (embedded)"
36513 #~ msgstr " (přibaleno)"
36514
36515 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36516 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36517
36518 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36519 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Enspace|E"
36523 #~ msgstr "En-mezera"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Enskip|k"
36527 #~ msgstr "nsim"
36528
36529 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36530 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36534 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36535
36536 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36537 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Properties...|P"
36541 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36542
36543 #~ msgid "New Line|e"
36544 #~ msgstr "Nový řádek"
36545
36546 #~ msgid "Links"
36547 #~ msgstr "Odkazy"
36548
36549 #~ msgid "Editace"
36550 #~ msgstr "Ukončování."
36551
36552 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36553 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "true"
36557 #~ msgstr "Street"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "false"
36561 #~ msgstr "Case"
36562
36563 #~ msgid "Show ERT inline"
36564 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36565
36566 #~ msgid "S&ubfigure"
36567 #~ msgstr "&Podobrázek"
36568
36569 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36570 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36571
36572 #~ msgid "Framed in box"
36573 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36574
36575 #~ msgid "&Shaded"
36576 #~ msgstr "&Stínování"
36577
36578 #~ msgid "&Colors"
36579 #~ msgstr "&Barvy"
36580
36581 #~ msgid "C&opiers"
36582 #~ msgstr "K&op. skripty"
36583
36584 #~ msgid "&File formats"
36585 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36586
36587 #~ msgid "&GUI name:"
36588 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36589
36590 #~ msgid "External Applications"
36591 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36592
36593 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36594 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36595
36596 #~ msgid "Save/restore window position"
36597 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36598
36599 #~ msgid " every"
36600 #~ msgstr " každých"
36601
36602 #~ msgid "Pixmap Cache"
36603 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36604
36605 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36606 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36607
36608 #~ msgid "&URL:"
36609 #~ msgstr "&URL:"
36610
36611 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36612 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36613
36614 #~ msgid "&Units:"
36615 #~ msgstr "&Jednotky:"
36616
36617 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36618 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36619
36620 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36621 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36622
36623 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36624 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36625
36626 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36627 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36628
36629 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36630 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36631
36632 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36633 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36634
36635 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36636 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36637
36638 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36639 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36640
36641 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36642 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36643
36644 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36645 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36646
36647 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36648 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36649
36650 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36651 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36652
36653 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36654 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36655
36656 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36657 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36658
36659 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36660 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36661
36662 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36663 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36664
36665 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36666 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36667
36668 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36669 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36670
36671 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36672 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36673
36674 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36675 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36676
36677 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36678 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36679
36680 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36681 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36682
36683 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36684 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36685
36686 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36687 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36688
36689 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36690 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36691
36692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36693 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36694
36695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36696 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36697
36698 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36699 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36700
36701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36702 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36703
36704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36705 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36706
36707 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36708 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36709
36710 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36711 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36712
36713 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36715
36716 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36717 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36718
36719 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36720 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36721
36722 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36723 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36724
36725 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36726 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36727
36728 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36729 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36730
36731 #~ msgid "Bahasa"
36732 #~ msgstr "Bahasa"
36733
36734 #~ msgid "Magyar"
36735 #~ msgstr "Maďarština"
36736
36737 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36738 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36739
36740 #~ msgid "Swap Rows|S"
36741 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36742
36743 #~ msgid "Swap Columns|w"
36744 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36745
36746 #~ msgid "Framed|F"
36747 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36748
36749 #~ msgid "Shaded|S"
36750 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36751
36752 #~ msgid "Insert URL"
36753 #~ msgstr "Vložit URL"
36754
36755 #~ msgid "Can't load document class"
36756 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36757
36758 #~ msgid ""
36759 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36760 #~ "loaded."
36761 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36762
36763 #~ msgid ""
36764 #~ "The document could not be converted\n"
36765 #~ "into the document class %1$s."
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36768 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36769
36770 #~ msgid ""
36771 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36772 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36775 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36776
36777 #~ msgid "&Switch to document"
36778 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36779
36780 #~ msgid ""
36781 #~ "Could not open the specified document\n"
36782 #~ "%1$s\n"
36783 #~ "due to the error: %2$s"
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36786 #~ "%1$s\n"
36787 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36788
36789 #~ msgid "Rectangular box"
36790 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36791
36792 #~ msgid "Shadow box"
36793 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36794
36795 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36796 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36797
36798 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36799 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36800
36801 #~ msgid "Copiers"
36802 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36803
36804 #~ msgid "Boxed"
36805 #~ msgstr "Rámování"
36806
36807 #~ msgid "ovalbox"
36808 #~ msgstr "oválný rám"
36809
36810 #~ msgid "Ovalbox"
36811 #~ msgstr "Oválný rám"
36812
36813 #~ msgid "Shadowbox"
36814 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36815
36816 #~ msgid "Doublebox"
36817 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36818
36819 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36820 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36821
36822 #~ msgid "Unknown inset name: "
36823 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36824
36825 #~ msgid "Program Listing "
36826 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36827
36828 #~ msgid "Framed"
36829 #~ msgstr "Rámovaně"
36830
36831 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36832 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36833
36834 #~ msgid "Url: "
36835 #~ msgstr "Url: "
36836
36837 #~ msgid "HtmlUrl: "
36838 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36839
36840 #~ msgid "Default (outer)"
36841 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36842
36843 #~ msgid "Outer"
36844 #~ msgstr "Vnější"
36845
36846 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36847 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36848
36849 #~ msgid "%1$d words in selection."
36850 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36851
36852 #~ msgid "%1$d words in document."
36853 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36854
36855 #~ msgid "One word in selection."
36856 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36857
36858 #~ msgid "One word in document."
36859 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36860
36861 #~ msgid "Count words"
36862 #~ msgstr "Spočítat slova"
36863
36864 #~ msgid "Encoding error"
36865 #~ msgstr "Chyba kódování"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Placeholders"
36869 #~ msgstr "PlaceTable"
36870
36871 #~ msgid "&Right"
36872 #~ msgstr "Na&pravo"
36873
36874 #~ msgid "Case."
36875 #~ msgstr "Case."
36876
36877 #~ msgid "Algorithm #."
36878 #~ msgstr "Algorithm #."
36879
36880 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36881 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36882
36883 #~ msgid "&Load"
36884 #~ msgstr "&Načíst"
36885
36886 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36887 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36888
36889 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36890 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36891
36892 #~ msgid "Co&pies:"
36893 #~ msgstr "Kopi&e:"
36894
36895 #~ msgid "Printer &name:"
36896 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36897
36898 #~ msgid "&Extended Chars"
36899 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36900
36901 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36902 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36903
36904 #~ msgid "Part "
36905 #~ msgstr "Part "
36906
36907 #~ msgid "Frame "
36908 #~ msgstr "Frame "
36909
36910 #~ msgid "overprint "
36911 #~ msgstr "overprint "
36912
36913 #~ msgid "Corollary_"
36914 #~ msgstr "Corollary_"
36915
36916 #~ msgid "Definition. "
36917 #~ msgstr "Definition. "
36918
36919 #~ msgid "Example. "
36920 #~ msgstr "Example. "
36921
36922 #~ msgid "Fact. "
36923 #~ msgstr "Fact. "
36924
36925 #~ msgid "Proof. "
36926 #~ msgstr "Proof. "
36927
36928 #~ msgid "note: "
36929 #~ msgstr "note: "
36930
36931 #~ msgid "Conjecture "
36932 #~ msgstr "Conjecture "
36933
36934 #~ msgid "default"
36935 #~ msgstr "standardní"
36936
36937 #~ msgid "common"
36938 #~ msgstr "běžný"
36939
36940 # TODO vskutku?
36941 #~ msgid "primitive"
36942 #~ msgstr "primitivní"
36943
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36946 #~ msgstr "Obsah"
36947
36948 #~ msgid "Toc"
36949 #~ msgstr "Obsah"
36950
36951 #~ msgid "Table of Contents|T"
36952 #~ msgstr "Obsah|O"
36953
36954 #, fuzzy
36955 #~ msgid "OK"
36956 #~ msgstr "&OK"
36957
36958 #, fuzzy
36959 #~ msgid "Chinese"
36960 #~ msgstr "Kopie"
36961
36962 #, fuzzy
36963 #~ msgid "Upper"
36964 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "Number style"
36968 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36969
36970 #~ msgid ""
36971 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
36972 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
36973 #~ "chosen encoding.\n"
36974 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
36975 #~ msgstr ""
36976 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
36977 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
36978 #~ "zvolném kódování.\n"
36979 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
36980
36981 #~ msgid "block "
36982 #~ msgstr "block "
36983
36984 #~ msgid "Corollary.  "
36985 #~ msgstr "Corollary.  "
36986
36987 #~ msgid "block showing an example "
36988 #~ msgstr "block showing an example "
36989
36990 #, fuzzy
36991 #~ msgid "&Caption"
36992 #~ msgstr "Popisek"
36993
36994 #, fuzzy
36995 #~ msgid "&Label"
36996 #~ msgstr "Z&načka:"
36997
36998 #, fuzzy
36999 #~ msgid "A Label for the caption"
37000 #~ msgstr "Table Caption"
37001
37002 #~ msgid "<- P&romote"
37003 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37004
37005 #~ msgid "D&own"
37006 #~ msgstr "&Dolů"
37007
37008 #~ msgid "De&mote ->"
37009 #~ msgstr "&Snížit ->"
37010
37011 #~ msgid "Upd&ate"
37012 #~ msgstr "&Aktualizace"
37013
37014 #, fuzzy
37015 #~ msgid "SubSection"
37016 #~ msgstr "Podsekce"
37017
37018 #~ msgid ""
37019 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37020 #~ "font change."
37021 #~ msgstr ""
37022 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37023 #~ "definici změny fontu."
37024
37025 #~ msgid "Unknown toc list"
37026 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37027
37028 #~ msgid "Glossary|G"
37029 #~ msgstr "Slovníček|v"
37030
37031 #~ msgid "Insert glossary entry"
37032 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37033
37034 #~ msgid "Glo"
37035 #~ msgstr "Slv"
37036
37037 #~ msgid "Glossary"
37038 #~ msgstr "Slovníček"
37039
37040 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37041 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37042
37043 #~ msgid "&Detach panel"
37044 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37045
37046 #~ msgid "Select a page of symbols"
37047 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37048
37049 #~ msgid "Insert spacing"
37050 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37051
37052 #~ msgid "Set math font"
37053 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37054
37055 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37056 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37057
37058 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37059 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37060
37061 #~ msgid "Math Panel|l"
37062 #~ msgstr "Matematický panel|"
37063
37064 #~ msgid "Math Panel|P"
37065 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37066
37067 #~ msgid "Show math panel"
37068 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37069
37070 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37071 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37072
37073 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37074 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37075
37076 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37077 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37078
37079 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37080 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37081
37082 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37083 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37084
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "Insert math delimiters"
37087 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37088
37089 #~ msgid "E&xtra options"
37090 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37091
37092 #~ msgid "Alig&nment:"
37093 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37094
37095 #~ msgid "&From:"
37096 #~ msgstr "&Z:"
37097
37098 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37099 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37100
37101 #~ msgid "&Converters"
37102 #~ msgstr "&Konvertory"
37103
37104 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37105 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37106
37107 #~ msgid ""
37108 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37109 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37110 #~ msgstr ""
37111 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37112 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37113
37114 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37115 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37116
37117 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37118 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37119
37120 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37121 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37122
37123 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37124 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37125
37126 #~ msgid "\tEnd."
37127 #~ msgstr "\tEnd."
37128
37129 #~ msgid "#*"
37130 #~ msgstr "#*"
37131
37132 #~ msgid "PrettyRef: "
37133 #~ msgstr "PrettyRef: "
37134
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "Special Insets|S"
37137 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37138
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Insets|n"
37141 #~ msgstr "Vložit|V"