]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 23:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ij standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Rotate Graphics"
1133 msgstr "Rotace obrázku"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1136 msgid "A&ngle (Degrees):"
1137 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1140 msgid "Or&igin:"
1141 msgstr "Poèá&tek:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Output Size"
1145 msgstr "Velikost na výstupu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 msgid "Set &height:"
1154 msgstr "&Vý¹ka:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 msgid "Set &width:"
1167 msgstr "©íø&ka:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr ""
1172 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Seøíz&nutí"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1194 msgid "Additional LaTeX options"
1195 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1198 msgid "LaTeX &options:"
1199 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1202 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1203 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1206 msgid "Don't un&zip on export"
1207 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1210 msgid "Draft mode"
1211 msgstr "Mód konceptu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1214 msgid "&Draft mode"
1215 msgstr "&Mód konceptu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1218 msgid "S&ubfigure"
1219 msgstr "&Podobrázek"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1223 msgid "The caption for the sub-figure"
1224 msgstr "Popisek podobrázku"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgid "Ca&ption:"
1228 msgstr "Popis&ek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1239 msgid "Listing Parameters"
1240 msgstr "Parametry výpisu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1244 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1249 msgid "&Bypass validation"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1253 msgid "C&aption:"
1254 msgstr "Popis&ek:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "La&bel:"
1258 msgstr "Z&naèka:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1261 msgid "Mo&re parameters"
1262 msgstr "&Dal¹í parametry"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1265 msgid "Underline spaces in generated output"
1266 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1269 msgid "&Mark spaces in output"
1270 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1273 msgid "Show LaTeX preview"
1274 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1277 msgid "&Show preview"
1278 msgstr "Zo&braz náhled"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1281 msgid "File name to include"
1282 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1285 msgid "&Include Type:"
1286 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1287
1288 # TODO nova stranka; viz wiki
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1290 msgid "Include"
1291 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1292
1293 # TODO lze i rekurzivne
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Verbatim"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "Výpis"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Naèíst soubor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "&Naèíst"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "&Mo¾nosti:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "&Kódování:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Typ uvozovek:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "&Hlavní nastavení"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "Styl"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "Základní velikost písma"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "&Velikost písma:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "Základní rodina písma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Font Famil&y:"
1362 msgstr "Rodina písma"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Space i&n string as symbol"
1380 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1383 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1384 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1387 #, fuzzy
1388 msgid "S&pace as symbol"
1389 msgstr "M&ezera jako symbol"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1393 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1396 msgid "&Break long lines"
1397 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1400 msgid "Placement"
1401 msgstr "Umístìní"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1405 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1408 msgid "Check for floating listings"
1409 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1412 msgid "&Float"
1413 msgstr "P&lovoucí"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1416 msgid "Check for inline listings"
1417 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1420 msgid "&Inline listing"
1421 msgstr "&Uvnitø øádku"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1424 msgid "&Placement:"
1425 msgstr "&Umístìní:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1428 msgid "Line numbering"
1429 msgstr "Èí&slování øádek"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1432 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1433 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1436 msgid "Choose the font size for line numbers"
1437 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1440 msgid "Font si&ze:"
1441 msgstr "Velikos&t písma"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1444 msgid "S&tep:"
1445 msgstr "&Krok:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1448 msgid "Difference between two numbered lines"
1449 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Side:"
1454 msgstr "Str&ana: "
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1457 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1458 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1461 msgid "&Dialect:"
1462 msgstr "&Dialekt:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Lan&guage:"
1467 msgstr "Language:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1470 msgid "Select the programming language"
1471 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1474 msgid "Range"
1475 msgstr "Rozmezí"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1478 msgid "&Last line:"
1479 msgstr "Po&slední øádek"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1482 msgid "The last line to be printed"
1483 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1486 msgid "The first line to be printed"
1487 msgstr "První øádek výpisu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1490 msgid "Fi&rst line:"
1491 msgstr "Pr&vní øádek"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1494 msgid "Ad&vanced"
1495 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1498 #, fuzzy
1499 msgid "More Parameters"
1500 msgstr "&Dal¹í parametry"
1501
1502 # TODO
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1504 msgid "Feedback window"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1509 msgstr ""
1510 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1513 msgid "Update the display"
1514 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1518 msgid "&Update"
1519 msgstr "&Aktualizace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1523 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1526 msgid "&Default Margins"
1527 msgstr "&Standardní okraje"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1530 msgid "&Top:"
1531 msgstr "&Horní:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1534 msgid "&Bottom:"
1535 msgstr "&Dolní:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1538 msgid "&Inner:"
1539 msgstr "&Vnitøní:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1542 msgid "O&uter:"
1543 msgstr "V&nìj¹í:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1546 msgid "Head &sep:"
1547 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1550 msgid "Head &height:"
1551 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1554 msgid "&Foot skip:"
1555 msgstr "&Mezera patièky:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1561 msgid "Number of rows"
1562 msgstr "Poèet øádek"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1566 msgid "&Rows:"
1567 msgstr "Øá&dky:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1573 msgid "Number of columns"
1574 msgstr "Poèet sloupcù"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1578 msgid "&Columns:"
1579 msgstr "&Sloupce:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1583 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1586 msgid "Vertical alignment"
1587 msgstr "Vertikální zarovnání"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1590 msgid "&Vertical:"
1591 msgstr "&Vertikálnì:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1595 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1598 msgid "&Horizontal:"
1599 msgstr "&Horizontálnì:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1602 msgid "&Use AMS math package automatically"
1603 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1606 msgid "Use AMS &math package"
1607 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1610 msgid "Use esint package &automatically"
1611 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1614 msgid "Use &esint package"
1615 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "&Tøídit jako::"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "&Popis:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "&Symbol:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Typ"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "Pouze pro LyX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX - &Poznámka"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "&Komentáø"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "&Za¹edlé"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "&Rámovanì"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "&Stínování"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1674 msgid "&List in Table of Contents"
1675 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1678 msgid "&Numbering"
1679 msgstr "Èí&slování"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1682 msgid "Paper Size"
1683 msgstr "Velikost stránky"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1687 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1690 msgid "Orientation"
1691 msgstr "Orientace"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1694 msgid "&Portrait"
1695 msgstr "&Na vý¹ku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1698 msgid "&Landscape"
1699 msgstr "Na ¹íøk&u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1702 msgid "Page &style:"
1703 msgstr "Styl &stránky:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1706 msgid "Style used for the page header and footer"
1707 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1711 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1714 msgid "&Two-sided document"
1715 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1718 msgid "Label Width"
1719 msgstr "©íøka znaèky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1724 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1727 msgid "&Longest label"
1728 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1731 msgid "Indent &Paragraph"
1732 msgstr "&Odsadit odstavec"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1735 msgid "L&ine spacing:"
1736 msgstr "Øá&dkování:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1740 msgid "Single"
1741 msgstr "Jedna"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1744 msgid "1.5"
1745 msgstr "1.5"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1749 msgid "Double"
1750 msgstr "Dva"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1756 msgid "Custom"
1757 msgstr "Vlastní"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1760 msgid "&Default"
1761 msgstr "&Standardní"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1764 msgid "&Justified"
1765 msgstr "Do &bloku"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1768 msgid "&Left"
1769 msgstr "Na&levo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1772 msgid "&Right"
1773 msgstr "Na&pravo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1776 msgid "&Center"
1777 msgstr "Na &støed"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1780 msgid "&Colors"
1781 msgstr "&Barvy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1784 msgid "&Alter..."
1785 msgstr "Z&mìnit..."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1788 msgid "C&onverter:"
1789 msgstr "K&onvertor:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1792 msgid "E&xtra flag:"
1793 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1796 msgid "&From format:"
1797 msgstr "&Z formátu:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1800 msgid "&To format:"
1801 msgstr "D&o formátu:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1805 msgid "A&dd"
1806 msgstr "Pøi&dat"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1811 msgid "&Modify"
1812 msgstr "Z&mìnit"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1815 msgid "Remo&ve"
1816 msgstr "&Smazat"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1819 msgid "Converter Defi&nitions"
1820 msgstr "Definice &konvertoru"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1823 msgid "Converter File Cache"
1824 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1827 msgid "&Enabled"
1828 msgstr "&Zapnuto"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1831 msgid "&Maximum Age (in days):"
1832 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1835 msgid "&Format:"
1836 msgstr "&Formát:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1839 msgid "&Copier:"
1840 msgstr "S&kript:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1843 msgid "C&opiers"
1844 msgstr "K&op. skripty"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1847 msgid ""
1848 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1849 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1850 "rather than the Cygwin teTeX."
1851 msgstr ""
1852 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1853 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1854 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1857 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1858 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1861 msgid "&Date format:"
1862 msgstr "Formát &datumu:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1865 msgid "Date format for strftime output"
1866 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1869 msgid "Display &Graphics:"
1870 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1873 msgid "Off"
1874 msgstr "Vypnuto"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1877 msgid "No math"
1878 msgstr "Bez matematiky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1881 msgid "On"
1882 msgstr "Zapnuto"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1885 msgid "Do not display"
1886 msgstr "Nezobrazovat"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1889 msgid "Instant &Preview:"
1890 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1893 msgid "&File formats"
1894 msgstr "&Formáty souboru"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1897 msgid "&Document format"
1898 msgstr "Formát &dokumentu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1901 msgid "Vector graphi&cs format"
1902 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1905 msgid "F&ormat:"
1906 msgstr "F&ormát:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1909 msgid "S&hortcut:"
1910 msgstr "&Zkratka:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1913 msgid "&Viewer:"
1914 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1917 msgid "&GUI name:"
1918 msgstr "Jméno &GUI:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1921 msgid "E&xtension:"
1922 msgstr "Pøípo&na:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1925 msgid "Ed&itor:"
1926 msgstr "&Editor:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1929 msgid "&E-mail:"
1930 msgstr "&E-mail:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1933 msgid "Your name"
1934 msgstr "Va¹e jméno"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1937 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "J&méno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1942 msgid "Your E-mail address"
1943 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1947 msgid "Bro&wse..."
1948 msgstr "P&rocházet..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1951 msgid "S&econd:"
1952 msgstr "&Druhá:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1955 msgid "&First:"
1956 msgstr "Prv&ní:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1960 msgid "Br&owse..."
1961 msgstr "&Procházet..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1964 msgid "Use &keyboard map"
1965 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1968 msgid "Command s&tart:"
1969 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1972 msgid "&Default language:"
1973 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1976 msgid "Command e&nd:"
1977 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1980 msgid "Language pac&kage:"
1981 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1984 msgid "Auto &begin"
1985 msgstr "Auto. &zaèátek"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1988 msgid "Use b&abel"
1989 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1992 msgid "&Global"
1993 msgstr "&Globálnì"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1996 msgid "&Right-to-left language support"
1997 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2000 msgid "Auto &end"
2001 msgstr "Auto. &konec"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2004 msgid "Mark &foreign languages"
2005 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2008 msgid "Set class options to default on class change"
2009 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2012 msgid "&Reset class options when document class changes"
2013 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2016 msgid "Default paper si&ze:"
2017 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2020 msgid "Te&X encoding:"
2021 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2024 msgid "US letter"
2025 msgstr "US-dopis"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2028 msgid "US legal"
2029 msgstr "US-právní listina"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2032 msgid "US executive"
2033 msgstr "US-exekutiva"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2036 msgid "A3"
2037 msgstr "A3"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2040 msgid "A4"
2041 msgstr "A4"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2044 msgid "A5"
2045 msgstr "A5"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2048 msgid "B5"
2049 msgstr "B5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2052 msgid "External Applications"
2053 msgstr "Externí Aplikace"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2056 msgid "CheckTeX start options and flags"
2057 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2060 msgid "Chec&kTeX command:"
2061 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2064 msgid "BibTeX command and options"
2065 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2068 msgid "&BibTeX command:"
2069 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2073 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2076 msgid "Index command:"
2077 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2080 msgid "DVI viewer paper size options:"
2081 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2084 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2085 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2088 msgid "Ly&XServer pipe:"
2089 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2096 msgid "Browse..."
2097 msgstr "P&rocházet..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2100 msgid "&PATH prefix:"
2101 msgstr "P&refix cesty:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2104 msgid "&Temporary directory:"
2105 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2108 msgid "&Backup directory:"
2109 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2112 msgid "&Working directory:"
2113 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2116 msgid "&Document templates:"
2117 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2120 msgid "&roff command:"
2121 msgstr "&roff pøíkaz:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2124 msgid ""
2125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2127 "paragraphs are separated by a blank line."
2128 msgstr ""
2129 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2130 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2131 "oddìlené prázdnou øádkou."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2134 msgid "Output &line length:"
2135 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2138 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2139 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Printer Command Options"
2144 msgstr "Nastavení pøíkazu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2147 msgid "Extension to be used when printing to file."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2151 msgid "File ex&tension:"
2152 msgstr "Pøípona &souboru:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Option used to print to a file."
2157 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Print to &file:"
2162 msgstr "Tisk do souboru"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Option used to print to non-default printer."
2167 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Set p&rinter:"
2172 msgstr "N&a tiskárnu:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2175 msgid "Option used with spool command to set printer."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Spool pr&inter:"
2181 msgstr "Pref&ix pro spool:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2184 msgid ""
2185 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2186 "to print."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2190 msgid "Spool &command:"
2191 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Option used to reverse page order."
2196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Re&verse pages:"
2201 msgstr "Pøev&rácení:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2204 msgid "Lan&dscape:"
2205 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Number of Co&pies:"
2210 msgstr "Poèet kopií"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Option used to set number of copies."
2215 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Option used to print a range of pages."
2220 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2223 msgid "Co&llated:"
2224 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2227 msgid "Pa&ge range:"
2228 msgstr "&Rozsah stran:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2231 msgid "Option used to collate multiple copies."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2235 msgid "&Odd pages:"
2236 msgstr "&Liché stránky:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2239 msgid "&Even pages:"
2240 msgstr "&Sudé stránky:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2243 msgid "Paper t&ype:"
2244 msgstr "T&yp papíru:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2247 msgid "Paper si&ze:"
2248 msgstr "&Velikost papíru:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2251 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2255 msgid "E&xtra options:"
2256 msgstr "Nastavení naví&c:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2261 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2264 msgid ""
2265 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2266 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2267 "printers."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Adapt output to printer"
2273 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Default &printer:"
2278 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2281 msgid "Name of the default printer"
2282 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2285 msgid "Printer co&mmand:"
2286 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2289 msgid "Sa&ns Serif:"
2290 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2293 msgid "T&ypewriter:"
2294 msgstr "&Strojopisné:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2297 msgid "Screen &DPI:"
2298 msgstr "&DPI obrazovky:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 msgid "&Zoom %:"
2302 msgstr "&Lupa %:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2305 msgid "Font Sizes"
2306 msgstr "Velikost Písma"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2309 msgid "Larger:"
2310 msgstr "Vìt¹í:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2313 msgid "Largest:"
2314 msgstr "Nejvìt¹í:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 msgid "Huge:"
2318 msgstr "Obrovské:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2321 msgid "Hugest:"
2322 msgstr "Obrovité:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2325 msgid "Smallest:"
2326 msgstr "Nejmen¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2329 msgid "Smaller:"
2330 msgstr "Men¹í:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 msgid "Small:"
2334 msgstr "Malé:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 msgid "Normal:"
2338 msgstr "Normální:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 msgid "Tiny:"
2342 msgstr "Drobné:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 msgid "Large:"
2346 msgstr "Velké:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2349 msgid "Spellchec&ker executable:"
2350 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2353 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2354 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2357 msgid "Al&ternative language:"
2358 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2361 msgid "Escape cha&racters:"
2362 msgstr "&Escape znaky:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2365 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2366 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2369 msgid "Personal &dictionary:"
2370 msgstr "&Vlastní slovník:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2373 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2374 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2377 msgid "Accept compound &words"
2378 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2381 msgid "Use input encod&ing"
2382 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2385 msgid "Scrolling"
2386 msgstr "Posouvání textu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2393 msgid "B&rowse..."
2394 msgstr "P&rocházet..."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2397 msgid "&User interface file:"
2398 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2401 msgid "&Bind file:"
2402 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2405 msgid "Session"
2406 msgstr "Relace"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2413 msgid "Load opened files from last session"
2414 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2417 msgid "Restore cursor positions"
2418 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2421 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2422 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2425 msgid "Save/restore window position"
2426 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2429 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2430 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2431 msgid "Width"
2432 msgstr "©íøka"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2437 msgid "Height"
2438 msgstr "Vý¹ka"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2441 msgid "Documents"
2442 msgstr "Dokumenty"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2445 msgid "B&ackup documents "
2446 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2449 msgid " every"
2450 msgstr " ka¾dých"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2453 msgid "minutes"
2454 msgstr "minut"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2457 msgid "&Maximum last files:"
2458 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2461 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2462 msgid "&Save"
2463 msgstr "&Ulo¾it"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2466 msgid "Pages"
2467 msgstr "Stránky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2470 msgid "Page number to print from"
2471 msgstr "Tisknout od strany"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2474 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2475 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2478 msgid "Page number to print to"
2479 msgstr "Tisknout do strany"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2482 msgid "Print all pages"
2483 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2486 msgid "Fro&m"
2487 msgstr "&Z"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2490 msgid "&All"
2491 msgstr "&V¹e"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2494 msgid "Print &odd-numbered pages"
2495 msgstr "Tisk &lichých stran"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2498 msgid "Print &even-numbered pages"
2499 msgstr "Tisk s&udých stran"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2502 msgid "Print in reverse order"
2503 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2506 msgid "Re&verse order"
2507 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2510 msgid "Copies"
2511 msgstr "Kopie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2514 msgid "Number of copies"
2515 msgstr "Poèet kopií"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2518 msgid "Collate copies"
2519 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2522 msgid "&Collate"
2523 msgstr "&Srovnat za sebe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2526 msgid "&Print"
2527 msgstr "&Tisk"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2530 msgid "Print Destination"
2531 msgstr "Kam tisknout"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2534 msgid "Send output to the printer"
2535 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2538 msgid "P&rinter:"
2539 msgstr "Tis&kárna:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2542 msgid "Send output to the given printer"
2543 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2546 msgid "Send output to a file"
2547 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2550 msgid "La&bels in:"
2551 msgstr "&Znaèky v:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2555 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2558 msgid "<reference>"
2559 msgstr "<reference>"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2562 msgid "(<reference>)"
2563 msgstr "(<reference>)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2566 msgid "<page>"
2567 msgstr "<strana>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2570 msgid "on page <page>"
2571 msgstr "na stranì <strana>"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2574 msgid "<reference> on page <page>"
2575 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2578 msgid "Formatted reference"
2579 msgstr "Formátovaná reference"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2582 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2583 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2586 msgid "&Sort"
2587 msgstr "&Setøídit"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2590 msgid "Update the label list"
2591 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2594 msgid "Jump to the label"
2595 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2598 msgid "&Go to Label"
2599 msgstr "&Jdi na znaèku"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2602 msgid "&Find:"
2603 msgstr "&Najít:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2606 msgid "Replace &with:"
2607 msgstr "N&ahradit èím:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2610 msgid "Case &sensitive"
2611 msgstr "Velikost &písmen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2614 msgid "Match whole words onl&y"
2615 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2618 msgid "Find &Next"
2619 msgstr "Najdi &dal¹í"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2624 msgid "&Replace"
2625 msgstr "Nah&raï"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2628 msgid "Replace &All"
2629 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2632 msgid "Search &backwards"
2633 msgstr "Hledat na&zpìt"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2636 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2637 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2640 msgid "&Export formats:"
2641 msgstr "&Exportovat formáty:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2644 msgid "&Command:"
2645 msgstr "&Pøíkaz:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2648 msgid "Suggestions:"
2649 msgstr "Návrhy:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2652 msgid "Replace word with current choice"
2653 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2656 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2657 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2660 msgid "Ignore this word"
2661 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2664 msgid "&Ignore"
2665 msgstr "&Ignorovat"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2668 msgid "Ignore this word throughout this session"
2669 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2672 msgid "I&gnore All"
2673 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2676 msgid "Replacement:"
2677 msgstr "Náhrada:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2680 msgid "Current word"
2681 msgstr "Souèasné slovo"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2684 msgid "Unknown word:"
2685 msgstr "Neznámé slovo:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2688 msgid "Replace with selected word"
2689 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2692 msgid "&Table Settings"
2693 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2696 msgid "Column Width"
2697 msgstr "©íøka sloupce"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2700 msgid "Fixed width of the column"
2701 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2704 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2705 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2708 msgid "&Vertical alignment:"
2709 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2712 msgid "&Horizontal alignment:"
2713 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2716 msgid "Horizontal alignment in column"
2717 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2720 msgid "Justified"
2721 msgstr "Do bloku"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2724 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2725 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2728 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2729 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2733 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2737 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2740 msgid "Merge cells"
2741 msgstr "Slouèit buòky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2744 msgid "&Multicolumn"
2745 msgstr "&Vícesloupcová"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2748 msgid "LaTe&X argument:"
2749 msgstr "Argument pro LaTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2752 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2753 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2756 msgid "&Borders"
2757 msgstr "&Okraje"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2760 msgid "All Borders"
2761 msgstr "V¹echy okraje"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2768 msgid "&Set"
2769 msgstr "&Nastav"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2773 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2776 msgid "C&lear"
2777 msgstr "S&mazat"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2781 msgstr "Pou¾ij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2784 msgid "Fo&rmal"
2785 msgstr "Fo&rmální"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2788 msgid "Use default (grid-like) border style"
2789 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2792 msgid "De&fault"
2793 msgstr "S&tandardní"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2796 msgid "Set Borders"
2797 msgstr "Nastav Okraje"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2804 msgid "Additional Space"
2805 msgstr "Dodateèná mezera"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2808 msgid "T&op of row:"
2809 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2812 msgid "Botto&m of row:"
2813 msgstr "&Spodek øádku:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2816 msgid "Bet&ween rows:"
2817 msgstr "&Mezi øádky:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2820 msgid "&Longtable"
2821 msgstr "D&louhá tabulka"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2824 msgid "Set a page break on the current row"
2825 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2828 msgid "Page &break on current row"
2829 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2832 msgid "Settings"
2833 msgstr "Nastavení"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2836 msgid "Status"
2837 msgstr "Status"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2840 msgid "Header:"
2841 msgstr "Hlavièka:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2844 msgid "Footer:"
2845 msgstr "Patièka:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2848 msgid "First header:"
2849 msgstr "První hlavièka:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2852 msgid "Last footer:"
2853 msgstr "Poslední patièka:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2856 msgid "Contents"
2857 msgstr "Obsah"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2860 msgid "Border above"
2861 msgstr "Okraj nad"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2864 msgid "Border below"
2865 msgstr "Okraj pod"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2869 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2873 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2874 msgid "on"
2875 msgstr "zapnuto"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2878 msgid "This row is the header of the first page"
2879 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2883 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2886 msgid "This row is the footer of the last page"
2887 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2894 msgid "double"
2895 msgstr "dvojitá"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2898 msgid "Don't output the last footer"
2899 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2903 msgid "is empty"
2904 msgstr "prázdná"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2907 msgid "Don't output the first header"
2908 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2911 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2912 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2915 msgid "&Use long table"
2916 msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2919 msgid "Current cell:"
2920 msgstr "Souèasná buòka:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2923 msgid "Current row position"
2924 msgstr "Souèasná øádka"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2927 msgid "Current column position"
2928 msgstr "Souèasný sloupec"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2931 msgid "Close this dialog"
2932 msgstr "Zavøi tento dialog"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2935 msgid "Rebuild the file lists"
2936 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2939 msgid "&Rescan"
2940 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2943 msgid ""
2944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2945 msgstr ""
2946 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2949 msgid "&View"
2950 msgstr "&Prohlédnout"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2953 msgid "Selected classes or styles"
2954 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2957 msgid "LaTeX classes"
2958 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2961 msgid "LaTeX styles"
2962 msgstr "Styly LaTeX-u"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2965 msgid "BibTeX styles"
2966 msgstr "Styly BibTeX-u"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2969 msgid "Toggles view of the file list"
2970 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2973 msgid "Show &path"
2974 msgstr "Zobraz &cestu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2977 msgid "Separate Paragraphs With"
2978 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2981 msgid "&Vertical space"
2982 msgstr "&Vertikální mezera"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2986 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2989 msgid "&Indentation"
2990 msgstr "&Odsazení"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2993 msgid "Spacing"
2994 msgstr "&Mezera:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2997 msgid "&Line spacing:"
2998 msgstr "Øád&kování:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3001 msgid "Format text into two columns"
3002 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3005 msgid "Two-&column document"
3006 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3009 msgid "Listing settings"
3010 msgstr "Nastavení výpisù"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3013 msgid "Index entry"
3014 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3017 msgid "&Keyword:"
3018 msgstr "&Hledané slovo:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3021 msgid "Entry"
3022 msgstr "Heslo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3026 msgid "The selected entry"
3027 msgstr "Oznaèené heslo"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3030 msgid "&Selection:"
3031 msgstr "&Výbìr:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3034 msgid "Replace the entry with the selection"
3035 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3038 msgid "Update navigation tree"
3039 msgstr "Aktualizuj strom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3044 msgid "..."
3045 msgstr "..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3049 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3053 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3056 msgid "Move selected item down by one"
3057 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3060 msgid "Move selected item up by one"
3061 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3064 msgid ""
3065 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3066 "available"
3067 msgstr ""
3068 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3069 "dostupné)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3073 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3077 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3078 msgid "URL"
3079 msgstr "URL"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3082 msgid "&URL:"
3083 msgstr "&URL:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3086 msgid "Name associated with the URL"
3087 msgstr "Jméno asociované s URL"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3090 msgid "Output as a hyperlink ?"
3091 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3094 msgid "&Generate hyperlink"
3095 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3098 msgid "&Spacing:"
3099 msgstr "&Mezera:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3102 msgid "&Value:"
3103 msgstr "&Hodnota:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3106 msgid "&Protect:"
3107 msgstr "&Chránit:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3111 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3115 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3118 msgid "Supported spacing types"
3119 msgstr "Podporované typy mezer"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3122 msgid "DefSkip"
3123 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3126 msgid "SmallSkip"
3127 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3130 msgid "MedSkip"
3131 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3134 msgid "BigSkip"
3135 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3138 msgid "VFill"
3139 msgstr "Výplò (VFill)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3142 msgid "Complete source"
3143 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3146 msgid "Automatic update"
3147 msgstr "Automatická aktualizace"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3150 msgid "Default (outer)"
3151 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3154 msgid "Outer"
3155 msgstr "Vnìj¹í"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3158 msgid "Units of width value"
3159 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3162 msgid "&Units:"
3163 msgstr "&Jednotky:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3166 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3168 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3169 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3171 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3172 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3174 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3176 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3177 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3178 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3181 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3183 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3186 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3187 msgid "Standard"
3188 msgstr "Standardní"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3191 msgid "TheoremTemplate"
3192 msgstr "TheoremTemplate"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3200 msgid "Proof"
3201 msgstr "Proof"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3204 msgid "Proof:"
3205 msgstr "Proof:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3215 msgid "Theorem"
3216 msgstr "Theorem"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3219 msgid "Theorem #:"
3220 msgstr "Theorem #::"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3224 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3229 msgid "Lemma"
3230 msgstr "Lemma"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3233 msgid "Lemma #:"
3234 msgstr "Lemma #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3244 msgid "Corollary"
3245 msgstr "Corollary"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3248 msgid "Corollary #:"
3249 msgstr "Corollary #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3253 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3258 msgid "Proposition"
3259 msgstr "Proposition"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3262 msgid "Proposition #:"
3263 msgstr "Proposition #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3271 msgid "Conjecture"
3272 msgstr "Conjecture"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3275 msgid "Conjecture #:"
3276 msgstr "Conjecture #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3282 msgid "Criterion"
3283 msgstr "Criterion"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3286 msgid "Criterion #:"
3287 msgstr "Criterion #:"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3293 msgid "Fact"
3294 msgstr "Fact"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3297 msgid "Fact #:"
3298 msgstr "Fact #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3303 msgid "Axiom"
3304 msgstr "Axiom"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3307 msgid "Axiom #:"
3308 msgstr "Axiom #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3313 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3318 msgid "Definition"
3319 msgstr "Definition"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3322 msgid "Definition #:"
3323 msgstr "Definition #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3332 msgid "Example"
3333 msgstr "Pøíklad"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3336 msgid "Example #:"
3337 msgstr "Example #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3342 msgid "Condition"
3343 msgstr "Condition"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3346 msgid "Condition #:"
3347 msgstr "Condition #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3354 msgid "Problem"
3355 msgstr "Problem"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3358 msgid "Problem #:"
3359 msgstr "Problem #:"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3363 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3365 msgid "Exercise"
3366 msgstr "Exercise"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3369 msgid "Exercise #:"
3370 msgstr "Exercise #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3378 msgid "Remark"
3379 msgstr "Remark"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3382 msgid "Remark #:"
3383 msgstr "Remark #:"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3389 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3391 msgid "Claim"
3392 msgstr "Claim"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3395 msgid "Claim #:"
3396 msgstr "Claim #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3401 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3402 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3405 msgid "Note"
3406 msgstr "Note"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3409 msgid "Note #:"
3410 msgstr "Note #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3415 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3416 msgid "Notation"
3417 msgstr "Notation"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3420 msgid "Notation #:"
3421 msgstr "Notace #:"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3424 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3427 msgid "Case"
3428 msgstr "Case"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3431 msgid "Case #:"
3432 msgstr "Case #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3438 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3440 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3445 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3446 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3451 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3454 msgid "Section"
3455 msgstr "Sekce"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3458 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3461 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3462 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3466 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3467 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3471 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3474 msgid "Subsection"
3475 msgstr "Podsekce"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3478 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3481 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3485 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3486 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3488 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3491 msgid "Subsubsection"
3492 msgstr "Podpodsekce"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3495 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3498 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3500 msgid "Section*"
3501 msgstr "Sekce*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3504 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3507 msgid "Subsection*"
3508 msgstr "Podsekce*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3513 msgid "Subsubsection*"
3514 msgstr "Podpodsekce*"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3517 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3520 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3525 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3526 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3527 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3529 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3531 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3532 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3534 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3536 #: src/output_plaintext.cpp:145
3537 msgid "Abstract"
3538 msgstr "Abstrakt"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3541 msgid "Abstract---"
3542 msgstr "Abstract---"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3547 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3550 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3552 msgid "Keywords"
3553 msgstr "Keywords"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3556 msgid "Index Terms---"
3557 msgstr "Index Terms---"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3560 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3562 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3564 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3566 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3567 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3568 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3569 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3570 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3571 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3572 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3573 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3574 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3578 msgid "Bibliography"
3579 msgstr "Literatura"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3584 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3585 #: src/rowpainter.cpp:539
3586 msgid "Appendix"
3587 msgstr "Pøíloha"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3590 msgid "Appendices"
3591 msgstr "Appendices"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3594 msgid "Biography"
3595 msgstr "Biography"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3598 msgid "BiographyNoPhoto"
3599 msgstr "BiographyNoPhoto"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3602 msgid "Footernote"
3603 msgstr "Footernote"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3606 msgid "MarkBoth"
3607 msgstr "MarkBoth"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3611 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3613 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3614 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3615 msgid "Itemize"
3616 msgstr "Polo¾ka"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3620 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3621 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3622 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3623 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3624 msgid "Enumerate"
3625 msgstr "Výèet"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3629 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3633 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3635 msgid "Description"
3636 msgstr "Popis"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3643 msgid "List"
3644 msgstr "Seznam"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3649 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3653 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3654 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3656 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3659 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3660 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3663 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3665 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3667 msgid "Title"
3668 msgstr "Titulek"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3673 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3675 msgid "Subtitle"
3676 msgstr "Podtitulek"
3677
3678 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3681 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3682 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3683 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3684 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3685 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3687 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3688 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3689 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3690 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3695 msgid "Author"
3696 msgstr "Autor"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3700 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3703 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3704 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3706 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3708 msgid "Address"
3709 msgstr "Adresa"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3713 msgid "Offprint"
3714 msgstr "Offprint"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3718 msgid "Mail"
3719 msgstr "Mail"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3724 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3725 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3727 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3728 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3734 msgid "Date"
3735 msgstr "Datum"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3739 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3743 msgid "Acknowledgement"
3744 msgstr "Acknowledgement"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3747 msgid "Offprint Requests to:"
3748 msgstr "Offprint Requests to:"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:176
3751 msgid "Correspondence to:"
3752 msgstr "Correspondence to:"
3753
3754 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3755 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3756 msgid "Acknowledgements."
3757 msgstr "Acknowledgements."
3758
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3761 msgid "LaTeX"
3762 msgstr "LaTeX"
3763
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3766 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3767 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3768 msgid "Email"
3769 msgstr "Email"
3770
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3773 msgid "Thesaurus"
3774 msgstr "Tezaurus"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3777 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3778 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3779 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3780 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3782 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3783 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3784 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3786 msgid "Paragraph"
3787 msgstr "Odstavec"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3790 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3792 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3793 msgid "Affiliation"
3794 msgstr "Affiliation"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3797 msgid "And"
3798 msgstr "And"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3801 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3802 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3803 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3805 msgid "Acknowledgements"
3806 msgstr "Acknowledgements"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3811 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3812 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3813 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3816 #: src/output_plaintext.cpp:157
3817 msgid "References"
3818 msgstr "Literatura"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3821 msgid "PlaceFigure"
3822 msgstr "PlaceFigure"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3825 msgid "PlaceTable"
3826 msgstr "PlaceTable"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3829 msgid "TableComments"
3830 msgstr "TableComments"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3833 msgid "TableRefs"
3834 msgstr "TableRefs"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3837 msgid "MathLetters"
3838 msgstr "MathLetters"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3841 msgid "NoteToEditor"
3842 msgstr "NoteToEditor"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3845 msgid "Facility"
3846 msgstr "Facility"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3849 msgid "Objectname"
3850 msgstr "Objectname"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3853 msgid "Dataset"
3854 msgstr "Dataset"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3857 msgid "Subject headings:"
3858 msgstr "Subject headings:"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3861 msgid "[Acknowledgements]"
3862 msgstr "[Acknowledgements]"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3865 msgid "and"
3866 msgstr "and"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3869 msgid "Place Figure here:"
3870 msgstr "Place Figure here:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3873 msgid "Place Table here:"
3874 msgstr "Place Table here:"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3877 msgid "[Appendix]"
3878 msgstr "[Appendix]"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3881 msgid "Note to Editor:"
3882 msgstr "Note to Editor:"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3885 msgid "References. ---"
3886 msgstr "References. ---"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3889 msgid "Note. ---"
3890 msgstr "Note. ---"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3893 msgid "FigCaption"
3894 msgstr "FigCaption"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3897 msgid "Fig. ---"
3898 msgstr "Fig. ---"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3901 msgid "Facility:"
3902 msgstr "Facility:"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3905 msgid "Obj:"
3906 msgstr "Obj:"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3909 msgid "Dataset:"
3910 msgstr "Dataset:"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3913 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3915 msgid "Theorem."
3916 msgstr "Theorem."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3919 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3920 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3921 msgid "Corollary."
3922 msgstr "Corollary."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3927 msgid "Lemma."
3928 msgstr "Lemma."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3933 msgid "Proposition."
3934 msgstr "Proposition."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3938 msgid "Conjecture."
3939 msgstr "Conjecture."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3942 msgid "Criterion."
3943 msgstr "Criterion."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3949 msgid "Algorithm"
3950 msgstr "Algoritmus"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3953 msgid "Algorithm."
3954 msgstr "Algorithm."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3958 msgid "Fact."
3959 msgstr "Fact."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3962 msgid "Axiom."
3963 msgstr "Axiom."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3966 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3968 msgid "Definition."
3969 msgstr "Definition."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3973 msgid "Example."
3974 msgstr "Example."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3978 msgid "Condition."
3979 msgstr "Condition."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3983 msgid "Problem."
3984 msgstr "Problem."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3988 msgid "Exercise."
3989 msgstr "Exercise."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3993 msgid "Remark."
3994 msgstr "Remark."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3997 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3999 msgid "Claim."
4000 msgstr "Claim."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4004 msgid "Note."
4005 msgstr "Note."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4009 msgid "Notation."
4010 msgstr "Notation."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4015 msgid "Summary"
4016 msgstr "Summary"
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4019 msgid "Summary."
4020 msgstr "Summary."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4025 msgid "Acknowledgement."
4026 msgstr "Acknowledgement."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4029 msgid "Case."
4030 msgstr "Case."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4035 msgid "Conclusion"
4036 msgstr "Conclusion"
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4040 msgid "Conclusion."
4041 msgstr "Conclusion."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4044 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4045 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4048 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4049 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4052 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4053 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4056 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4057 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4060 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4061 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4064 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4065 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4068 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4069 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4072 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4073 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4076 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4077 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4080 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4081 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4084 msgid "Example \\arabic{example}."
4085 msgstr "Example \\arabic{example}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4088 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4089 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4092 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4093 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4096 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4097 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4100 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4101 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4104 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4105 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4108 msgid "Note \\arabic{note}."
4109 msgstr "Note \\arabic{note}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4112 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4113 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4116 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4117 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4120 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4121 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4124 msgid "Case \\arabic{case}."
4125 msgstr "Case \\arabic{case}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4128 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4129 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4133 msgid "\\arabic{section}"
4134 msgstr "\\arabic{section}"
4135
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4137 msgid "Chapter Exercises"
4138 msgstr "Chapter Exercises"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:50
4141 msgid "RightHeader"
4142 msgstr "RightHeader"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:59
4145 msgid "Right header:"
4146 msgstr "Right header:"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:83
4149 msgid "Abstract:"
4150 msgstr "Abstract:"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:92
4153 msgid "ShortTitle"
4154 msgstr "ShortTitle"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:100
4157 msgid "Short title:"
4158 msgstr "Short title:"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:129
4161 msgid "TwoAuthors"
4162 msgstr "TwoAuthors"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:136
4165 msgid "ThreeAuthors"
4166 msgstr "ThreeAuthors"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:143
4169 msgid "FourAuthors"
4170 msgstr "FourAuthors"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4174 msgid "Affiliation:"
4175 msgstr "Affiliation:"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:171
4178 msgid "TwoAffiliations"
4179 msgstr "TwoAffiliations"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:178
4182 msgid "ThreeAffiliations"
4183 msgstr "ThreeAffiliations"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:185
4186 msgid "FourAffiliations"
4187 msgstr "FourAffiliations"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4190 msgid "Journal"
4191 msgstr "Journal"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:206
4194 msgid "CopNum"
4195 msgstr "CopNum"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:234
4198 msgid "Acknowledgements:"
4199 msgstr "Acknowledgements:"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4203 #: lib/layouts/spie.layout:88
4204 msgid "Acknowledgments"
4205 msgstr "Acknowledgments"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:248
4208 msgid "ThickLine"
4209 msgstr "ThickLine"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:258
4212 msgid "CenteredCaption"
4213 msgstr "CenteredCaption"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4217 msgid "Senseless!"
4218 msgstr "Nesmyslné!"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:280
4221 msgid "FitFigure"
4222 msgstr "FitFigure"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:286
4225 msgid "FitBitmap"
4226 msgstr "FitBitmap"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4229 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4232 msgid "*"
4233 msgstr "*"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:344
4236 msgid "Seriate"
4237 msgstr "Seriate"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4240 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4241 msgid "(\\alph{enumii})"
4242 msgstr "(\\alph{enumii})"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4245 msgid "LatinOn"
4246 msgstr "LatinOn"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4249 msgid "Latin on"
4250 msgstr "Latin on"
4251
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4253 msgid "LatinOff"
4254 msgstr "LatinOff"
4255
4256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4257 msgid "Latin off"
4258 msgstr "Latin off"
4259
4260 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4262 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4263 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4265 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4267 msgid "Part"
4268 msgstr "Èást"
4269
4270 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4273 msgid "Part*"
4274 msgstr "Èást*"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4278 msgid "MM"
4279 msgstr "MM"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4282 msgid "Section \\arabic{section}"
4283 msgstr "Section \\arabic{section}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4286 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4287 msgid "\\Alph{section}"
4288 msgstr "\\Alph{section}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4299 msgid "BeginFrame"
4300 msgstr "BeginFrame"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Frame"
4305 msgstr "Rámovanì"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4308 msgid "BeginPlainFrame"
4309 msgstr "BeginPlainFrame"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4314 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4317 msgid "AgainFrame"
4318 msgstr "AgainFrame"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Again frame with label"
4323 msgstr "Again frame with label__"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4326 msgid "EndFrame"
4327 msgstr "EndFrame"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4330 #, fuzzy
4331 msgid "________________________________"
4332 msgstr "________________________________ "
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4335 msgid "FrameSubtitle"
4336 msgstr "FrameSubtitle"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4339 msgid "Column"
4340 msgstr "Column"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4345 msgstr "start column (increase depth!), width: "
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4348 msgid "Columns"
4349 msgstr "Columns"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4352 msgid "ColumnsCenterAligned"
4353 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Columns (center aligned)"
4358 msgstr "columns (center aligned) "
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4361 msgid "ColumnsTopAligned"
4362 msgstr "ColumnsTopAligned"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Columns (top aligned)"
4367 msgstr "columns (top aligned) "
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4370 msgid "Pause"
4371 msgstr "Pause"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4378 msgid "Overprint"
4379 msgstr "Overprint"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4382 msgid "OverlayArea"
4383 msgstr "OverlayArea"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Overlayarea"
4388 msgstr "overlayarea"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4391 msgid "Uncover"
4392 msgstr "Uncover"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Uncovered on slides"
4397 msgstr "uncovered on slides  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4400 msgid "Only"
4401 msgstr "Only"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Only on slides"
4406 msgstr "only on slides_"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4409 msgid "Block"
4410 msgstr "Blok"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4415 msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4418 msgid "ExampleBlock"
4419 msgstr "ExampleBlock"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4424 msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4427 msgid "AlertBlock"
4428 msgstr "AlertBlock"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4433 msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4437 msgid "Institute"
4438 msgstr "Institute"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4441 msgid "TitleGraphic"
4442 msgstr "TitleGraphic"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4445 msgid "Definitions"
4446 msgstr "Definitions"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Definitions."
4451 msgstr "Definitions. "
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4454 msgid "Examples"
4455 msgstr "Examples"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Examples."
4460 msgstr "Examples. "
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4466 msgid "Proof."
4467 msgstr "Proof."
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4470 msgid "Separator"
4471 msgstr "Separator"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4474 msgid "___"
4475 msgstr "___"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4479 msgid "LyX-Code"
4480 msgstr "Lyx-Kód"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4483 msgid "NoteItem"
4484 msgstr "NoteItem"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4487 msgid "Note:"
4488 msgstr "Note:"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4492 msgid "Table"
4493 msgstr "Tabulka"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4497 msgid "List of Tables"
4498 msgstr "Seznam tabulek"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4502 msgid "Figure"
4503 msgstr "Obrázek"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4507 msgid "List of Figures"
4508 msgstr "Seznam obrázkù"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4511 msgid "Dialogue"
4512 msgstr "Dialogue"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4515 msgid "Narrative"
4516 msgstr "Narrative"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4519 msgid "ACT"
4520 msgstr "ACT"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4523 msgid "ACT \\arabic{act}"
4524 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4527 msgid "SCENE"
4528 msgstr "SCENE"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4532 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4535 msgid "SCENE*"
4536 msgstr "SCENE*"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4539 msgid "AT RISE:"
4540 msgstr "AT RISE:"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4543 msgid "Speaker"
4544 msgstr "Speaker"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4547 msgid "Parenthetical"
4548 msgstr "Parenthetical"
4549
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4551 msgid "("
4552 msgstr "("
4553
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4555 msgid ")"
4556 msgstr ")"
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4559 msgid "CURTAIN"
4560 msgstr "CURTAIN"
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4564 msgid "Right Address"
4565 msgstr "Adresa napravo"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:33
4568 msgid "Mainline"
4569 msgstr "Mainline"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:40
4572 msgid "Mainline:"
4573 msgstr "Mainline:"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:58
4576 msgid "Variation"
4577 msgstr "Variation"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:62
4580 msgid "Variation:"
4581 msgstr "Variation:"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:68
4584 msgid "SubVariation"
4585 msgstr "SubVariation"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:71
4588 msgid "Subvariation:"
4589 msgstr "Subvariation:"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:77
4592 msgid "SubVariation2"
4593 msgstr "SubVariation2"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:80
4596 msgid "Subvariation(2):"
4597 msgstr "Subvariation(2):"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:86
4600 msgid "SubVariation3"
4601 msgstr "SubVariation3"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:89
4604 msgid "Subvariation(3):"
4605 msgstr "Subvariation(3):"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:95
4608 msgid "SubVariation4"
4609 msgstr "SubVariation4"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:98
4612 msgid "Subvariation(4):"
4613 msgstr "Subvariation(4):"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:104
4616 msgid "SubVariation5"
4617 msgstr "SubVariation5"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:107
4620 msgid "Subvariation(5):"
4621 msgstr "Subvariation(5):"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:114
4624 msgid "HideMoves"
4625 msgstr "HideMoves"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:119
4628 msgid "HideMoves:"
4629 msgstr "HideMoves:"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:124
4632 msgid "ChessBoard"
4633 msgstr "ChessBoard"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:128
4636 msgid "[chessboard]"
4637 msgstr "[chessboard]"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:137
4640 msgid "BoardCentered"
4641 msgstr "BoardCentered"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:142
4644 msgid "[centered board]"
4645 msgstr "[centered board]"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:152
4648 msgid "HighLight"
4649 msgstr "HighLight"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:157
4652 msgid "Highlights:"
4653 msgstr "Highlights:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:172
4656 msgid "Arrow"
4657 msgstr "Arrow"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:177
4660 msgid "Arrow:"
4661 msgstr "Arrow:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:183
4664 msgid "KnightMove"
4665 msgstr "KnightMove"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:188
4668 msgid "KnightMove:"
4669 msgstr "KnightMove:"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4673 msgid "My Address"
4674 msgstr "My Address"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4677 msgid "Briefkopf:"
4678 msgstr "Briefkopf:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4681 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4682 msgid "Send To Address"
4683 msgstr "Send To Address"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4686 msgid "Adresse:"
4687 msgstr "Adresse:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4692 msgid "Opening"
4693 msgstr "Opening"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4696 msgid "Anrede:"
4697 msgstr "Anrede:"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4702 msgid "Signature"
4703 msgstr "Signature"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4706 msgid "Unterschrift:"
4707 msgstr "Unterschrift:"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4712 msgid "Closing"
4713 msgstr "Closing"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4716 msgid "Gruss:"
4717 msgstr "Gruss:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4720 msgid "encl"
4721 msgstr "encl"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4724 msgid "Anlagen:"
4725 msgstr "Anlagen:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4728 msgid "ps"
4729 msgstr "ps"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4732 msgid "PS:"
4733 msgstr "PS:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4737 #: src/lengthcommon.cpp:38
4738 msgid "cc"
4739 msgstr "cc"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4742 msgid "Verteiler:"
4743 msgstr "Verteiler:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4746 msgid "Betreff"
4747 msgstr "Betreff"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4750 msgid "Betreff:"
4751 msgstr "Betreff:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4754 msgid "Stadt"
4755 msgstr "Stadt"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4758 msgid "Stadt:"
4759 msgstr "Stadt:"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4762 msgid "Datum"
4763 msgstr "Datum"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4766 msgid "Datum:"
4767 msgstr "Datum:"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4771 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Pododstavec"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4780 msgid "Quotation"
4781 msgstr "Citace"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4785 msgid "Quote"
4786 msgstr "Citát"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4789 msgid "00.00.0000"
4790 msgstr "00.00.0000"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4794 msgid "Verse"
4795 msgstr "Ver¹"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:269
4798 msgid "LaTeX Title"
4799 msgstr "LaTeX Title"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:304
4802 msgid "Author:"
4803 msgstr "Author:"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:313
4806 msgid "Affil"
4807 msgstr "Affil"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:327
4810 msgid "Affilation:"
4811 msgstr "Affilation:"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:350
4814 msgid "Journal:"
4815 msgstr "Journal:"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:359
4818 msgid "msnumber"
4819 msgstr "msnumber"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:374
4822 msgid "MS_number:"
4823 msgstr "MS_number:"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:384
4826 msgid "FirstAuthor"
4827 msgstr "FirstAuthor"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:398
4830 msgid "1st_author_surname:"
4831 msgstr "1st_author_surname:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4835 msgid "Received"
4836 msgstr "Received"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4840 msgid "Received:"
4841 msgstr "Received:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4844 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4845 msgid "Accepted"
4846 msgstr "Accepted"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4850 msgid "Accepted:"
4851 msgstr "Accepted:"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:453
4854 msgid "Offsets"
4855 msgstr "Offsets"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:467
4858 msgid "reprint_reqs_to:"
4859 msgstr "reprint_reqs_to:"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4863 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4865 msgid "Abstract."
4866 msgstr "Abstract."
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4869 msgid "Author Address"
4870 msgstr "Author Address"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4876 msgid "Address:"
4877 msgstr "Address:"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4880 msgid "Author Email"
4881 msgstr "Author Email"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4884 msgid "Email:"
4885 msgstr "Email:"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4888 msgid "Author URL"
4889 msgstr "Author URL"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4893 msgid "URL:"
4894 msgstr "URL:"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4898 msgid "Thanks"
4899 msgstr "Thanks"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4906 msgid "PROOF."
4907 msgstr "PROOF."
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4910 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4914 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4922 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4926 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4930 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4934 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4938 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4939 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4942 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4943 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4944
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4946 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4947 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4950 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4954 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4955 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4958 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4959 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4962 msgid "Case \\arabic{case}"
4963 msgstr "Case \\arabic{case}"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4966 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4968
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4970 msgid "FrontMatter"
4971 msgstr "FrontMatter"
4972
4973 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4974 msgid "Keyword"
4975 msgstr "Keyword"
4976
4977 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4978 msgid "Key words:"
4979 msgstr "Key words:"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4982 msgid "Item"
4983 msgstr "Item"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4986 msgid "Item:"
4987 msgstr "Item:"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4990 msgid "BulletedItem"
4991 msgstr "BulletedItem"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4994 msgid "Bulleted Item:"
4995 msgstr "Bulleted Item:"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4998 msgid "Begin"
4999 msgstr "Begin"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5002 msgid "Begin of CV"
5003 msgstr "Begin of CV"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5006 msgid "PersonalInfo"
5007 msgstr "PersonalInfo"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5010 msgid "Personal Info"
5011 msgstr "Personal Info"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5014 msgid "MotherTongue"
5015 msgstr "MotherTongue"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5018 msgid "Mother Tongue:"
5019 msgstr "Mother Tongue:"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5022 msgid "LangHeader"
5023 msgstr "LangHeader"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5026 msgid "Language Header:"
5027 msgstr "Language Header:"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5030 msgid "Language:"
5031 msgstr "Language:"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5034 msgid "LastLanguage"
5035 msgstr "LastLanguage"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5038 msgid "Last Language:"
5039 msgstr "Last Language:"
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5042 msgid "LangFooter"
5043 msgstr "LangFooter"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5046 msgid "Language Footer:"
5047 msgstr "Language Footer:"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5050 msgid "End"
5051 msgstr "End"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5054 msgid "End of CV"
5055 msgstr "End of CV"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:42
5058 msgid "Foilhead"
5059 msgstr "Foilhead"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:61
5062 msgid "ShortFoilhead"
5063 msgstr "ShortFoilhead"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:67
5066 msgid "Rotatefoilhead"
5067 msgstr "Rotatefoilhead"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:73
5070 msgid "ShortRotatefoilhead"
5071 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:82
5074 msgid "TickList"
5075 msgstr "TickList"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:97
5078 msgid "_/"
5079 msgstr "_/"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:103
5082 msgid "CrossList"
5083 msgstr "CrossList"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:118
5086 msgid "><"
5087 msgstr "><"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:164
5090 msgid "My Logo"
5091 msgstr "My Logo"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:173
5094 msgid "My Logo:"
5095 msgstr "My Logo:"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:182
5098 msgid "Restriction"
5099 msgstr "Restriction"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:186
5102 msgid "Restriction:"
5103 msgstr "Restriction:"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5107 msgid "Left Header"
5108 msgstr "Left Header"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5111 msgid "Left Header:"
5112 msgstr "Left Header:"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5116 msgid "Right Header"
5117 msgstr "Right Header"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5120 msgid "Right Header:"
5121 msgstr "Right Header:"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:206
5124 msgid "Right Footer"
5125 msgstr "Right Footer"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:210
5128 msgid "Right Footer:"
5129 msgstr "Right Footer:"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5134 msgid "Theorem #."
5135 msgstr "Theorem #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5140 msgid "Lemma #."
5141 msgstr "Lemma #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5146 msgid "Corollary #."
5147 msgstr "Corollary #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5151 msgid "Proposition #."
5152 msgstr "Proposition #."
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5157 msgid "Definition #."
5158 msgstr "Definition #."
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5162 msgid "Theorem*"
5163 msgstr "Theorem*"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5167 msgid "Lemma*"
5168 msgstr "Lemma*"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5172 msgid "Corollary*"
5173 msgstr "Corollary*"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5177 msgid "Proposition*"
5178 msgstr "Proposition*"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5182 msgid "Definition*"
5183 msgstr "Definition*"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5186 msgid "Brieftext"
5187 msgstr "Brieftext"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5190 msgid "Text:"
5191 msgstr "Text:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5196 msgid "Name"
5197 msgstr "Jméno"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5202 msgid "Name:"
5203 msgstr "Name:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5206 msgid "Unterschrift"
5207 msgstr "Unterschrift"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5210 msgid "Strasse"
5211 msgstr "Strasse"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5214 msgid "Strasse:"
5215 msgstr "Strasse:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5218 msgid "Zusatz"
5219 msgstr "Zusatz"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5222 msgid "Zusatz:"
5223 msgstr "Zusatz:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5226 msgid "Ort"
5227 msgstr "Ort"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5230 msgid "Ort:"
5231 msgstr "Ort:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5234 msgid "Land"
5235 msgstr "Land"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5238 msgid "Land:"
5239 msgstr "Land:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5242 msgid "RetourAdresse"
5243 msgstr "RetourAdresse"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5246 msgid "RetourAdresse:"
5247 msgstr "RetourAdresse:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5250 msgid "MeinZeichen"
5251 msgstr "MeinZeichen"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5254 msgid "MeinZeichen:"
5255 msgstr "MeinZeichen:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5258 msgid "IhrZeichen"
5259 msgstr "IhrZeichen"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5262 msgid "IhrZeichen:"
5263 msgstr "IhrZeichen:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5266 msgid "IhrSchreiben"
5267 msgstr "IhrSchreiben"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5270 msgid "IhrSchreiben:"
5271 msgstr "IhrSchreiben:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5274 msgid "Telefon"
5275 msgstr "Telefon"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5278 msgid "Telefon:"
5279 msgstr "Telefon:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5282 msgid "Telefax"
5283 msgstr "Telefax"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5286 msgid "Telefax:"
5287 msgstr "Telefax:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5290 msgid "Telex"
5291 msgstr "Telex"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5294 msgid "Telex:"
5295 msgstr "Telex:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5298 msgid "EMail"
5299 msgstr "EMail"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5302 msgid "EMail:"
5303 msgstr "EMail:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5306 msgid "HTTP"
5307 msgstr "HTTP"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5310 msgid "HTTP:"
5311 msgstr "HTTP:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5315 msgid "Bank"
5316 msgstr "Bank"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5320 msgid "Bank:"
5321 msgstr "Bank:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5324 msgid "BLZ"
5325 msgstr "BLZ"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5328 msgid "BLZ:"
5329 msgstr "BLZ:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5332 msgid "Konto"
5333 msgstr "Konto"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5336 msgid "Konto:"
5337 msgstr "Konto:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5340 msgid "Postvermerk"
5341 msgstr "Postvermerk"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5348 msgid "Adresse"
5349 msgstr "Adresse"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5352 msgid "Anrede"
5353 msgstr "Anrede"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5356 msgid "Anlagen"
5357 msgstr "Anlagen"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5360 msgid "Verteiler"
5361 msgstr "Verteiler"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5364 msgid "Gruss"
5365 msgstr "Gruss"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5369 msgid "Letter"
5370 msgstr "Letter"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5373 msgid "Letter:"
5374 msgstr "Letter:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5379 msgid "Signature:"
5380 msgstr "Signature:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5383 msgid "Street"
5384 msgstr "Street"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5387 msgid "Street:"
5388 msgstr "Street:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5391 msgid "Addition"
5392 msgstr "Addition"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5395 msgid "Addition:"
5396 msgstr "Addition:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5399 msgid "Town"
5400 msgstr "Town"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5403 msgid "Town:"
5404 msgstr "Town:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5407 msgid "State"
5408 msgstr "State"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5411 msgid "State:"
5412 msgstr "State:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5415 msgid "ReturnAddress"
5416 msgstr "ReturnAddress"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5419 msgid "ReturnAddress:"
5420 msgstr "ReturnAddress:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5423 msgid "MyRef"
5424 msgstr "MyRef"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5427 msgid "MyRef:"
5428 msgstr "MyRef:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5431 msgid "YourRef"
5432 msgstr "YourRef"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5435 msgid "YourRef:"
5436 msgstr "YourRef:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5439 msgid "YourMail"
5440 msgstr "YourMail"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5443 msgid "YourMail:"
5444 msgstr "YourMail:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5447 msgid "Phone"
5448 msgstr "Phone"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5451 msgid "Phone:"
5452 msgstr "Phone:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5455 msgid "BankCode"
5456 msgstr "BankCode"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5459 msgid "BankCode:"
5460 msgstr "BankCode:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5463 msgid "BankAccount"
5464 msgstr "BankAccount"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5467 msgid "BankAccount:"
5468 msgstr "BankAccount:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5471 msgid "PostalComment"
5472 msgstr "PostalComment"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5475 msgid "PostalComment:"
5476 msgstr "PostalComment:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5482 msgid "Date:"
5483 msgstr "Date:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5486 msgid "Reference"
5487 msgstr "Reference"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5490 msgid "Reference:"
5491 msgstr "Reference:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5495 msgid "Opening:"
5496 msgstr "Opening:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5499 msgid "Encl."
5500 msgstr "Encl."
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5503 msgid "Encl.:"
5504 msgstr "Encl.:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5509 msgid "cc:"
5510 msgstr "cc:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5514 msgid "Closing:"
5515 msgstr "Closing:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5518 msgid "NameRowA"
5519 msgstr "NameRowA"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5522 msgid "NameRowA:"
5523 msgstr "NameRowA:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5526 msgid "NameRowB"
5527 msgstr "NameRowB"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5530 msgid "NameRowB:"
5531 msgstr "NameRowB:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5534 msgid "NameRowC"
5535 msgstr "NameRowC"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5538 msgid "NameRowC:"
5539 msgstr "NameRowC:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5542 msgid "NameRowD"
5543 msgstr "NameRowD"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5546 msgid "NameRowD:"
5547 msgstr "NameRowD:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5550 msgid "NameRowE"
5551 msgstr "NameRowE"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5554 msgid "NameRowE:"
5555 msgstr "NameRowE:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5558 msgid "NameRowF"
5559 msgstr "NameRowF"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5562 msgid "NameRowF:"
5563 msgstr "NameRowF:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5566 msgid "NameRowG"
5567 msgstr "NameRowG"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5570 msgid "NameRowG:"
5571 msgstr "NameRowG:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5574 msgid "AddressRowA"
5575 msgstr "AddressRowA"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5578 msgid "AddressRowA:"
5579 msgstr "AddressRowA:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5582 msgid "AddressRowB"
5583 msgstr "AddressRowB"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5586 msgid "AddressRowB:"
5587 msgstr "AddressRowB:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5590 msgid "AddressRowC"
5591 msgstr "AddressRowC"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5594 msgid "AddressRowC:"
5595 msgstr "AddressRowC:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5598 msgid "AddressRowD"
5599 msgstr "AddressRowD"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5602 msgid "AddressRowD:"
5603 msgstr "AddressRowD:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5606 msgid "AddressRowE"
5607 msgstr "AddressRowE"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5610 msgid "AddressRowE:"
5611 msgstr "AddressRowE:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5614 msgid "AddressRowF"
5615 msgstr "AddressRowF"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5618 msgid "AddressRowF:"
5619 msgstr "AddressRowF:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5622 msgid "TelephoneRowA"
5623 msgstr "TelephoneRowA"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5626 msgid "TelephoneRowA:"
5627 msgstr "TelephoneRowA:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5630 msgid "TelephoneRowB"
5631 msgstr "TelephoneRowB"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5634 msgid "TelephoneRowB:"
5635 msgstr "TelephoneRowB:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5638 msgid "TelephoneRowC"
5639 msgstr "TelephoneRowC"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5642 msgid "TelephoneRowC:"
5643 msgstr "TelephoneRowC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5646 msgid "TelephoneRowD"
5647 msgstr "TelephoneRowD"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5650 msgid "TelephoneRowD:"
5651 msgstr "TelephoneRowD:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5654 msgid "TelephoneRowE"
5655 msgstr "TelephoneRowE"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5658 msgid "TelephoneRowE:"
5659 msgstr "TelephoneRowE:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5662 msgid "TelephoneRowF"
5663 msgstr "TelephoneRowF"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5666 msgid "TelephoneRowF:"
5667 msgstr "TelephoneRowF:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5670 msgid "InternetRowA"
5671 msgstr "InternetRowA"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5674 msgid "InternetRowA:"
5675 msgstr "InternetRowA:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5678 msgid "InternetRowB"
5679 msgstr "InternetRowB"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5682 msgid "InternetRowB:"
5683 msgstr "InternetRowB:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5686 msgid "InternetRowC"
5687 msgstr "InternetRowC"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5690 msgid "InternetRowC:"
5691 msgstr "InternetRowC:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5694 msgid "InternetRowD"
5695 msgstr "InternetRowD"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5698 msgid "InternetRowD:"
5699 msgstr "InternetRowD:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5702 msgid "InternetRowE"
5703 msgstr "InternetRowE"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5706 msgid "InternetRowE:"
5707 msgstr "InternetRowE:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5710 msgid "InternetRowF"
5711 msgstr "InternetRowF"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5714 msgid "InternetRowF:"
5715 msgstr "InternetRowF:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5718 msgid "BankRowA"
5719 msgstr "BankRowA"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5722 msgid "BankRowA:"
5723 msgstr "BankRowA:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5726 msgid "BankRowB"
5727 msgstr "BankRowB"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5730 msgid "BankRowB:"
5731 msgstr "BankRowB:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5734 msgid "BankRowC"
5735 msgstr "BankRowC"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5738 msgid "BankRowC:"
5739 msgstr "BankRowC:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5742 msgid "BankRowD"
5743 msgstr "BankRowD"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5746 msgid "BankRowD:"
5747 msgstr "BankRowD:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5750 msgid "BankRowE"
5751 msgstr "BankRowE"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5754 msgid "BankRowE:"
5755 msgstr "BankRowE:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5758 msgid "BankRowF"
5759 msgstr "BankRowF"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5762 msgid "BankRowF:"
5763 msgstr "BankRowF:"
5764
5765 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5766 msgid "Claim #."
5767 msgstr "Claim #."
5768
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5770 msgid "Remarks"
5771 msgstr "Remarks"
5772
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5774 msgid "Remarks #."
5775 msgstr "Remarks #."
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5778 msgid "More"
5779 msgstr "More"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5782 msgid "(MORE)"
5783 msgstr "(MORE)"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5786 msgid "FADE IN:"
5787 msgstr "FADE IN:"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5790 msgid "INT."
5791 msgstr "INT."
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5794 msgid "EXT."
5795 msgstr "EXT."
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5798 msgid "Continuing"
5799 msgstr "Continuing"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5802 msgid "(continuing)"
5803 msgstr "(continuing)"
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5806 msgid "Transition"
5807 msgstr "Transition"
5808
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5810 msgid "TITLE OVER:"
5811 msgstr "TITLE OVER:"
5812
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5814 msgid "INTERCUT"
5815 msgstr "INTERCUT"
5816
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5818 msgid "INTERCUT WITH:"
5819 msgstr "INTERCUT WITH:"
5820
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5822 msgid "FADE OUT"
5823 msgstr "FADE OUT"
5824
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5826 msgid "General"
5827 msgstr "General"
5828
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5830 msgid "Scene"
5831 msgstr "Scene"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5835 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5837 msgid "Keywords:"
5838 msgstr "Keywords:"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5841 msgid "Classification Codes"
5842 msgstr "Classification Codes"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5845 msgid "Step"
5846 msgstr "Step"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5849 msgid "Step \\arabic{step}."
5850 msgstr "Step \\arabic{step}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5853 msgid "Prop"
5854 msgstr "Prop"
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5857 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5858 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5862 msgid "Question"
5863 msgstr "Question"
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5866 msgid "Question \\arabic{question}."
5867 msgstr "Question \\arabic{question}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5870 msgid "Appendices Section"
5871 msgstr "Appendices Section"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5874 msgid "--- Appendices ---"
5875 msgstr "--- Appendices ---"
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5879 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5882 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5883 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5886 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5887 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5891 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5894 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5895 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5898 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5899 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5902 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5903 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5906 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5907 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5910 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5911 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5914 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5915 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5918 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5919 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5922 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5923 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5926 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5930 msgid "Review"
5931 msgstr "Revize"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Topical"
5936 msgstr "Topic"
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5939 msgid "Comment"
5940 msgstr "Komentáø"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Paper"
5945 msgstr "PaperId"
5946
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Prelim"
5950 msgstr "lim"
5951
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Rapid"
5955 msgstr "varpi"
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 msgid "PACS"
5959 msgstr "PACS"
5960
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5962 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5966 #, fuzzy
5967 msgid "MSC"
5968 msgstr "AMS"
5969
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5973 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
5974
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5976 msgid "submitto"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5980 msgid "submit to paper:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Bibliography (plain)"
5986 msgstr "Literatura"
5987
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Bibliography heading"
5991 msgstr "Literatura"
5992
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5994 msgid "ABSTRACT:"
5995 msgstr "ABSTRACT:"
5996
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5998 msgid "KEY WORDS:"
5999 msgstr "KEY WORDS:"
6000
6001 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6002 msgid "Commission"
6003 msgstr "Commission"
6004
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6006 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6007 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6008
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6010 msgid "AddressForOffprints"
6011 msgstr "AddressForOffprints"
6012
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6014 msgid "Address for Offprints:"
6015 msgstr "Address for Offprints:"
6016
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6018 msgid "RunningTitle"
6019 msgstr "RunningTitle"
6020
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6023 msgid "Running title:"
6024 msgstr "Running title:"
6025
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6027 msgid "RunningAuthor"
6028 msgstr "RunningAuthor"
6029
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6031 msgid "Running author:"
6032 msgstr "Running author:"
6033
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6035 msgid "E-mail:"
6036 msgstr "E-mail:"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6039 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6042 msgid "Chapter"
6043 msgstr "Kapitola"
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6046 msgid "Running LaTeX Title"
6047 msgstr "Running LaTeX Title"
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6050 msgid "TOC Title"
6051 msgstr "TOC Title"
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6054 msgid "TOC title:"
6055 msgstr "TOC title:"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6058 msgid "Author Running"
6059 msgstr "Author Running"
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6062 msgid "Author Running:"
6063 msgstr "Author Running:"
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6066 msgid "TOC Author"
6067 msgstr "TOC Author"
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6070 msgid "TOC Author:"
6071 msgstr "TOC Author:"
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6074 msgid "Case #."
6075 msgstr "Case #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6078 msgid "Conjecture #."
6079 msgstr "Conjecture #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6082 msgid "Example #."
6083 msgstr "Example #."
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6086 msgid "Exercise #."
6087 msgstr "Exercise #."
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6090 msgid "Note #."
6091 msgstr "Note #."
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6094 msgid "Problem #."
6095 msgstr "Problem #."
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6098 msgid "Property"
6099 msgstr "Property"
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6102 msgid "Property #."
6103 msgstr "Property #."
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6106 msgid "Question #."
6107 msgstr "Question #."
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6110 msgid "Remark #."
6111 msgstr "Remark #."
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6114 msgid "Solution"
6115 msgstr "Solution"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6118 msgid "Solution #."
6119 msgstr "Solution #."
6120
6121 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6122 msgid "Code"
6123 msgstr "Code"
6124
6125 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6126 msgid "SGML"
6127 msgstr "SGML"
6128
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6130 msgid "Chapterprecis"
6131 msgstr "Výtah kapitoly"
6132
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6134 msgid "Epigraph"
6135 msgstr "Epigraf"
6136
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6138 msgid "Poemtitle"
6139 msgstr "Název básnì"
6140
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6142 msgid "Poemtitle*"
6143 msgstr "Název básnì*"
6144
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6146 msgid "Legend"
6147 msgstr "Legenda"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6150 msgid "Entry:"
6151 msgstr "Entry:"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6154 msgid "ListItem"
6155 msgstr "ListItem"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6158 msgid "List Item:"
6159 msgstr "List Item:"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6162 msgid "DoubleItem"
6163 msgstr "DoubleItem"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6166 msgid "Double Item:"
6167 msgstr "Double Item:"
6168
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6170 msgid "Space"
6171 msgstr "Space"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6174 msgid "Space:"
6175 msgstr "Space:"
6176
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6178 msgid "Computer"
6179 msgstr "Computer"
6180
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6182 msgid "Computer:"
6183 msgstr "Computer:"
6184
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6186 msgid "EmptySection"
6187 msgstr "EmptySection"
6188
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6190 msgid "Empty Section"
6191 msgstr "Empty Section"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6194 msgid "CloseSection"
6195 msgstr "CloseSection"
6196
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6198 msgid "Close Section"
6199 msgstr "Close Section"
6200
6201 #: lib/layouts/paper.layout:152
6202 msgid "SubTitle"
6203 msgstr "SubTitle"
6204
6205 #: lib/layouts/paper.layout:163
6206 msgid "Institution"
6207 msgstr "Institution"
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6210 #: lib/layouts/slides.layout:88
6211 msgid "Slide"
6212 msgstr "Slide"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6215 msgid "    "
6216 msgstr "    "
6217
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6219 msgid "EndSlide"
6220 msgstr "EndSlide"
6221
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6223 msgid "~=~"
6224 msgstr "~=~"
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6227 msgid "WideSlide"
6228 msgstr "WideSlide"
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6231 msgid "EmptySlide"
6232 msgstr "EmptySlide"
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6235 msgid "Empty slide:"
6236 msgstr "Empty slide:"
6237
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6239 msgid "ItemizeType1"
6240 msgstr "ItemizeType1"
6241
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6243 msgid "EnumerateType1"
6244 msgstr "EnumerateType1"
6245
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6247 msgid "List of Algorithms"
6248 msgstr "Seznam algoritmù"
6249
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6251 msgid "Preprint"
6252 msgstr "Preprint"
6253
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6255 msgid "AltAffiliation"
6256 msgstr "AltAffiliation"
6257
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6259 msgid "Thanks:"
6260 msgstr "Thanks:"
6261
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6263 msgid "Electronic Address:"
6264 msgstr "Electronic Address:"
6265
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6267 msgid "acknowledgments"
6268 msgstr "acknowledgments"
6269
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6271 msgid "PACS number:"
6272 msgstr "PACS number:"
6273
6274 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6275 msgid "\\arabic{chapter}"
6276 msgstr "\\arabic{chapter}"
6277
6278 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6279 msgid "\\Alph{chapter}"
6280 msgstr "\\Alph{chapter}"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6284 msgid "Labeling"
6285 msgstr "Labeling"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6288 msgid "L"
6289 msgstr "L"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6292 msgid "O"
6293 msgstr "O"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6296 msgid "PS"
6297 msgstr "PS"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6300 msgid "CC"
6301 msgstr "CC"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6304 msgid "Encl"
6305 msgstr "Encl"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6309 msgid "encl:"
6310 msgstr "encl:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6314 msgid "Telephone"
6315 msgstr "Telephone"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6318 msgid "Telephone:"
6319 msgstr "Telephone:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6322 msgid "Place"
6323 msgstr "Place"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6326 msgid "Place:"
6327 msgstr "Place:"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6330 msgid "Backaddress"
6331 msgstr "Backaddress"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6334 msgid "Backaddress:"
6335 msgstr "Backaddress:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6338 msgid "Specialmail"
6339 msgstr "Specialmail"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6342 msgid "Specialmail:"
6343 msgstr "Specialmail:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6347 msgid "Location"
6348 msgstr "Location"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6351 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6352 msgid "Location:"
6353 msgstr "Location:"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6356 msgid "Title:"
6357 msgstr "Title:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6361 msgid "Subject"
6362 msgstr "Subject"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6365 msgid "Subject:"
6366 msgstr "Subject:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6369 msgid "Yourref"
6370 msgstr "Yourref"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6373 msgid "Your ref.:"
6374 msgstr "Your ref.:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6377 msgid "Yourmail"
6378 msgstr "Yourmail"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6381 msgid "Your letter of:"
6382 msgstr "Your letter of:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6385 msgid "Myref"
6386 msgstr "Myref"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6389 msgid "Our ref.:"
6390 msgstr "Our ref.:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6393 msgid "Customer"
6394 msgstr "Customer"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6397 msgid "Customer no.:"
6398 msgstr "Customer no.:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6401 msgid "Invoice"
6402 msgstr "Invoice"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6405 msgid "Invoice no.:"
6406 msgstr "Invoice no.:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6409 msgid "NextAddress"
6410 msgstr "NextAddress"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6413 msgid "Next Address:"
6414 msgstr "Next Address:"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6417 msgid "Post Scriptum:"
6418 msgstr "Post Scriptum:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6421 msgid "Sender Name:"
6422 msgstr "Sender Name:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6425 msgid "SenderAddress"
6426 msgstr "SenderAddress"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6429 msgid "Sender Address:"
6430 msgstr "Sender Address:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6433 msgid "Sender Phone:"
6434 msgstr "Sender Phone:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6437 msgid "Fax"
6438 msgstr "Fax"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6441 msgid "Sender Fax:"
6442 msgstr "Sender Fax:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6445 msgid "E-Mail"
6446 msgstr "E-Mail"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6449 msgid "Sender E-Mail:"
6450 msgstr "Sender E-Mail:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6453 msgid "Sender URL:"
6454 msgstr "Sender URL:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6457 msgid "Logo"
6458 msgstr "Logo"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6461 msgid "Logo:"
6462 msgstr "Logo:"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6465 msgid "LandscapeSlide"
6466 msgstr "LandscapeSlide"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6469 msgid "Landscape Slide"
6470 msgstr "Landscape Slide"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6473 msgid "PortraitSlide"
6474 msgstr "PortraitSlide"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6477 msgid "Portrait Slide"
6478 msgstr "Portrait Slide"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6481 msgid "Slide*"
6482 msgstr "Slide*"
6483
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6485 msgid "SlideHeading"
6486 msgstr "SlideHeading"
6487
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6489 msgid "SlideSubHeading"
6490 msgstr "SlideSubHeading"
6491
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6493 msgid "ListOfSlides"
6494 msgstr "ListOfSlides"
6495
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6497 msgid "List Of Slides"
6498 msgstr "List Of Slides"
6499
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6501 msgid "SlideContents"
6502 msgstr "SlideContents"
6503
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6505 msgid "Slidecontents"
6506 msgstr "Slidecontents"
6507
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6509 msgid "ProgressContents"
6510 msgstr "ProgressContents"
6511
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6513 msgid "Progress Contents"
6514 msgstr "Progress Contents"
6515
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6517 msgid "."
6518 msgstr "."
6519
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6522 msgid "Paragraph*"
6523 msgstr "Odstavec*"
6524
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6526 msgid "Key words."
6527 msgstr "Key words."
6528
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6530 msgid "AMS"
6531 msgstr "AMS"
6532
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6534 msgid "AMS subject classifications."
6535 msgstr "AMS subject classifications."
6536
6537 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6538 msgid "Topic"
6539 msgstr "Topic"
6540
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6542 msgid "MMMMM"
6543 msgstr "MMMMM"
6544
6545 #: lib/layouts/slides.layout:104
6546 msgid "New Slide:"
6547 msgstr "New Slide:"
6548
6549 #: lib/layouts/slides.layout:126
6550 msgid "Overlay"
6551 msgstr "Overlay"
6552
6553 #: lib/layouts/slides.layout:142
6554 msgid "New Overlay:"
6555 msgstr "New Overlay:"
6556
6557 #: lib/layouts/slides.layout:183
6558 msgid "New Note:"
6559 msgstr "New Note:"
6560
6561 #: lib/layouts/slides.layout:208
6562 msgid "InvisibleText"
6563 msgstr "InvisibleText"
6564
6565 #: lib/layouts/slides.layout:216
6566 msgid "<Invisible Text Follows>"
6567 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6568
6569 #: lib/layouts/slides.layout:233
6570 msgid "VisibleText"
6571 msgstr "VisibleText"
6572
6573 #: lib/layouts/slides.layout:241
6574 msgid "<Visible Text Follows>"
6575 msgstr "<Visible Text Follows>"
6576
6577 #: lib/layouts/spie.layout:53
6578 msgid "Authorinfo"
6579 msgstr "Authorinfo"
6580
6581 #: lib/layouts/spie.layout:65
6582 msgid "Authorinfo:"
6583 msgstr "Authorinfo:"
6584
6585 #: lib/layouts/spie.layout:78
6586 msgid "ABSTRACT"
6587 msgstr "ABSTRACT"
6588
6589 #: lib/layouts/spie.layout:93
6590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6591 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6594 msgid "email:"
6595 msgstr "email:"
6596
6597 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6598 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6599 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6602 msgid "Subsubparagraph"
6603 msgstr "Subsubparagraph"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6606 msgid "Header"
6607 msgstr "Header"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6610 msgid "-- Header --"
6611 msgstr "-- Header --"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6614 msgid "Special-section"
6615 msgstr "Special-section"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6618 msgid "Special-section:"
6619 msgstr "Special-section:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6622 msgid "AGU-journal"
6623 msgstr "AGU-journal"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6626 msgid "AGU-journal:"
6627 msgstr "AGU-journal:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6630 msgid "Citation-number"
6631 msgstr "Citation-number"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6634 msgid "Citation-number:"
6635 msgstr "Citation-number:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6638 msgid "AGU-volume"
6639 msgstr "AGU-volume"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6642 msgid "AGU-volume:"
6643 msgstr "AGU-volume:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6646 msgid "AGU-issue"
6647 msgstr "AGU-issue"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6650 msgid "AGU-issue:"
6651 msgstr "AGU-issue:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6654 msgid "Copyright:"
6655 msgstr "Copyright:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6658 msgid "Index-terms"
6659 msgstr "Index-terms"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6662 msgid "Index-terms..."
6663 msgstr "Index-terms..."
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6666 msgid "Index-term"
6667 msgstr "Index-term"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6670 msgid "Index-term:"
6671 msgstr "Index-term:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6674 msgid "Cross-term"
6675 msgstr "Cross-term"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6678 msgid "Cross-term:"
6679 msgstr "Cross-term:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6682 msgid "Supplementary"
6683 msgstr "Supplementary"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6686 msgid "Supplementary..."
6687 msgstr "Supplementary..."
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6690 msgid "Supp-note"
6691 msgstr "Supp-note"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6694 msgid "Sup-mat-note:"
6695 msgstr "Sup-mat-note:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6698 msgid "Cite-other"
6699 msgstr "Cite-other"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6702 msgid "Cite-other:"
6703 msgstr "Cite-other:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6706 msgid "Revised"
6707 msgstr "Revised"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6710 msgid "Revised:"
6711 msgstr "Revised:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6714 msgid "Ident-line"
6715 msgstr "Ident-line"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6718 msgid "Ident-line:"
6719 msgstr "Ident-line:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6722 msgid "Runhead"
6723 msgstr "Runhead"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6726 msgid "Runhead:"
6727 msgstr "Runhead:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6730 msgid "Published-online:"
6731 msgstr "Published-online:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6734 msgid "Citation"
6735 msgstr "Citation"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6738 msgid "Citation:"
6739 msgstr "Citation:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6742 msgid "Posting-order"
6743 msgstr "Posting-order"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6746 msgid "Posting-order:"
6747 msgstr "Posting-order:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6750 msgid "AGU-pages"
6751 msgstr "AGU-pages"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6754 msgid "AGU-pages:"
6755 msgstr "AGU-pages:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6758 msgid "Words"
6759 msgstr "Words"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6762 msgid "Words:"
6763 msgstr "Words:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6766 msgid "Figures"
6767 msgstr "Figures"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6770 msgid "Figures:"
6771 msgstr "Figures:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6774 msgid "Tables"
6775 msgstr "Tables"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6778 msgid "Tables:"
6779 msgstr "Tables:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6782 msgid "Datasets"
6783 msgstr "Datasets"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6786 msgid "Datasets:"
6787 msgstr "Datasets:"
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6790 msgid "CCC"
6791 msgstr "CCC"
6792
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6794 msgid "CCC code:"
6795 msgstr "CCC code:"
6796
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6798 msgid "PaperId"
6799 msgstr "PaperId"
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6802 msgid "Paper Id:"
6803 msgstr "Paper Id:"
6804
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6806 msgid "AuthorAddr"
6807 msgstr "AuthorAddr"
6808
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6810 msgid "Author Address:"
6811 msgstr "Author Address:"
6812
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6814 msgid "SlugComment"
6815 msgstr "SlugComment"
6816
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6818 msgid "Slug Comment:"
6819 msgstr "Slug Comment:"
6820
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6822 msgid "Plate"
6823 msgstr "Plate"
6824
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6826 msgid "Planotable"
6827 msgstr "Planotable"
6828
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6830 msgid "Table Caption"
6831 msgstr "Table Caption"
6832
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6834 msgid "TableCaption"
6835 msgstr "TableCaption"
6836
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6838 msgid "Current Address"
6839 msgstr "Current Address"
6840
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6842 msgid "Current address:"
6843 msgstr "Current address:"
6844
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6846 msgid "E-mail address:"
6847 msgstr "E-mail address:"
6848
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6850 msgid "Key words and phrases:"
6851 msgstr "Key words and phrases:"
6852
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6854 msgid "Dedicatory"
6855 msgstr "Dedicatory"
6856
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6858 msgid "Dedication:"
6859 msgstr "Dedication:"
6860
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6862 msgid "Translator"
6863 msgstr "Translator"
6864
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6866 msgid "Translator:"
6867 msgstr "Translator:"
6868
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6870 msgid "Subjectclass"
6871 msgstr "Subjectclass"
6872
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6874 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6875 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6878 msgid "Algorithm #."
6879 msgstr "Algorithm #."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6882 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6886 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6890 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6894 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6898 msgid "Conjecture*"
6899 msgstr "Conjecture*"
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6902 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6906 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6910 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6914 msgid "Fact*"
6915 msgstr "Fact*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6918 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6922 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6926 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6930 msgid "Example*"
6931 msgstr "Example*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6934 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6938 msgid "Condition*"
6939 msgstr "Condition*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6942 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6946 msgid "Problem*"
6947 msgstr "Problem*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6950 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6954 msgid "Exercise*"
6955 msgstr "Exercise*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6958 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6962 msgid "Remark*"
6963 msgstr "Remark*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6966 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6970 msgid "Claim*"
6971 msgstr "Claim*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6974 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6978 msgid "Note*"
6979 msgstr "Note*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6982 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6986 msgid "Notation*"
6987 msgstr "Notation*"
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6990 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6994 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6998 msgid "Acknowledgement*"
6999 msgstr "Acknowledgement*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7002 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7006 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7010 msgid "Conclusion*"
7011 msgstr "Conclusion*"
7012
7013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7014 msgid "Literal"
7015 msgstr "Literal"
7016
7017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7018 msgid "Chapter*"
7019 msgstr "Kapitola*"
7020
7021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7022 msgid "Subparagraph*"
7023 msgstr "Pododstavec*"
7024
7025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7026 msgid "Authorgroup"
7027 msgstr "Authorgroup"
7028
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7030 msgid "RevisionHistory"
7031 msgstr "RevisionHistory"
7032
7033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7034 msgid "Revision History"
7035 msgstr "Revision History"
7036
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7038 msgid "Revision"
7039 msgstr "Revision"
7040
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7042 msgid "RevisionRemark"
7043 msgstr "RevisionRemark"
7044
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7046 msgid "FirstName"
7047 msgstr "FirstName"
7048
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7050 msgid "Surname"
7051 msgstr "Surname"
7052
7053 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7054 msgid "Scrap"
7055 msgstr "Scrap"
7056
7057 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7058 msgid "Part \\Roman{part}"
7059 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7060
7061 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7062 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7063 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7064
7065 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7066 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7067 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7068
7069 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7070 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7071 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7072
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7074 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7075 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7076
7077 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7078 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7079 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7080
7081 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7082 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7083 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7084
7085 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7086 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7087 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7088
7089 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7090 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7091 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7092
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7094 msgid "\\Roman{section}."
7095 msgstr "\\Roman{section}."
7096
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7098 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7099 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7100
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7102 msgid "\\Alph{subsection}."
7103 msgstr "\\Alph{subsection}."
7104
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7106 msgid "\\arabic{subsection}."
7107 msgstr "\\arabic{subsection}."
7108
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7110 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7111 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7112
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7114 msgid "\\alph{subsubsection}."
7115 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7116
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7118 msgid "\\alph{paragraph}."
7119 msgstr "\\alph{paragraph}."
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7122 msgid "Addpart"
7123 msgstr "Addpart"
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7126 msgid "Addchap"
7127 msgstr "Addchap"
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7130 msgid "Addsec"
7131 msgstr "Addsec"
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7134 msgid "Addchap*"
7135 msgstr "Addchap*"
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7138 msgid "Addsec*"
7139 msgstr "Addsec*"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7142 msgid "Minisec"
7143 msgstr "Minisec"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7146 msgid "Publishers"
7147 msgstr "Publishers"
7148
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7150 msgid "Dedication"
7151 msgstr "Dedication"
7152
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7154 msgid "Titlehead"
7155 msgstr "Titlehead"
7156
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7158 msgid "Uppertitleback"
7159 msgstr "Uppertitleback"
7160
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7162 msgid "Lowertitleback"
7163 msgstr "Lowertitleback"
7164
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7166 msgid "Extratitle"
7167 msgstr "Extratitle"
7168
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7170 msgid "Captionabove"
7171 msgstr "Captionabove"
7172
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7174 msgid "Captionbelow"
7175 msgstr "Captionbelow"
7176
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7178 msgid "Dictum"
7179 msgstr "Dictum"
7180
7181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7182 #, fuzzy
7183 msgid "--Separator--"
7184 msgstr "Separator"
7185
7186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7187 #, fuzzy
7188 msgid "--- Separate Environment ---"
7189 msgstr "Gather prostøedí"
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7192 msgid "Headnote"
7193 msgstr "Headnote"
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7196 msgid "Headnote (optional):"
7197 msgstr "Headnote (optional):"
7198
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7200 msgid "Corr Author:"
7201 msgstr "Corr Author:"
7202
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7204 msgid "Offprints"
7205 msgstr "Offprints"
7206
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7208 msgid "Offprints:"
7209 msgstr "Offprints:"
7210
7211 #: lib/languages:2
7212 msgid "Afrikaans"
7213 msgstr "Afrikán¹tina"
7214
7215 #: lib/languages:3
7216 msgid "American"
7217 msgstr "Angliètina(US)"
7218
7219 #: lib/languages:4
7220 msgid "Arabic"
7221 msgstr "Arab¹tina"
7222
7223 #: lib/languages:5
7224 msgid "Armenian"
7225 msgstr "Armén¹tina"
7226
7227 #: lib/languages:6
7228 msgid "Austrian"
7229 msgstr "Rakousky"
7230
7231 #: lib/languages:7
7232 msgid "Austrian (new spelling)"
7233 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7234
7235 #: lib/languages:8
7236 msgid "Bahasa"
7237 msgstr "Bahasa"
7238
7239 #: lib/languages:9
7240 msgid "Belarusian"
7241 msgstr "Bìloru¹tina"
7242
7243 #: lib/languages:10
7244 msgid "Basque"
7245 msgstr "Baskiètina"
7246
7247 #: lib/languages:11
7248 msgid "Portuguese (Brazil)"
7249 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7250
7251 #: lib/languages:12
7252 msgid "Breton"
7253 msgstr "Breton¹tina"
7254
7255 #: lib/languages:13
7256 msgid "British"
7257 msgstr "Angliètina (Britská)"
7258
7259 #: lib/languages:14
7260 msgid "Bulgarian"
7261 msgstr "Bulhar¹tina"
7262
7263 #: lib/languages:15
7264 msgid "Canadian"
7265 msgstr "Kanada"
7266
7267 #: lib/languages:16
7268 msgid "French Canadian"
7269 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7270
7271 #: lib/languages:17
7272 msgid "Catalan"
7273 msgstr "Katalán¹tina"
7274
7275 #: lib/languages:18
7276 msgid "Chinese (simplified)"
7277 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7278
7279 #: lib/languages:19
7280 msgid "Chinese (traditional)"
7281 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7282
7283 #: lib/languages:20
7284 msgid "Croatian"
7285 msgstr "Chorvat¹tina"
7286
7287 #: lib/languages:21
7288 msgid "Czech"
7289 msgstr "Èe¹tina"
7290
7291 #: lib/languages:22
7292 msgid "Danish"
7293 msgstr "Dán¹tina"
7294
7295 #: lib/languages:23
7296 msgid "Dutch"
7297 msgstr "Holand¹tina"
7298
7299 #: lib/languages:24
7300 msgid "English"
7301 msgstr "Angliètina"
7302
7303 #: lib/languages:26
7304 msgid "Esperanto"
7305 msgstr "Esperanto"
7306
7307 #: lib/languages:27
7308 msgid "Estonian"
7309 msgstr "Eston¹tina"
7310
7311 #: lib/languages:28
7312 msgid "Farsi"
7313 msgstr "Per¹tina"
7314
7315 #: lib/languages:29
7316 msgid "Finnish"
7317 msgstr "Fin¹tina"
7318
7319 #: lib/languages:31
7320 msgid "French"
7321 msgstr "Francouz¹tina"
7322
7323 #: lib/languages:32
7324 msgid "Galician"
7325 msgstr "Gal¹tina"
7326
7327 #: lib/languages:33
7328 msgid "German"
7329 msgstr "Nìmèina"
7330
7331 #: lib/languages:34
7332 msgid "German (new spelling)"
7333 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7334
7335 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7336 msgid "Greek"
7337 msgstr "Øeètina"
7338
7339 #: lib/languages:36
7340 msgid "Hebrew"
7341 msgstr "Hebrej¹tina"
7342
7343 #: lib/languages:38
7344 msgid "Irish"
7345 msgstr "Ir¹tina"
7346
7347 #: lib/languages:39
7348 msgid "Italian"
7349 msgstr "Ital¹tina"
7350
7351 #: lib/languages:40
7352 msgid "Japanese"
7353 msgstr "Japon¹tina"
7354
7355 #: lib/languages:41
7356 msgid "Kazakh"
7357 msgstr "Kazach¹tina"
7358
7359 #: lib/languages:43
7360 msgid "Korean"
7361 msgstr "Korej¹tina"
7362
7363 #: lib/languages:45
7364 msgid "Lithuanian"
7365 msgstr "Litev¹tina"
7366
7367 #: lib/languages:46
7368 msgid "Latvian"
7369 msgstr "Loty¹tina"
7370
7371 #: lib/languages:47
7372 msgid "Icelandic"
7373 msgstr "Island¹tina"
7374
7375 #: lib/languages:48
7376 msgid "Magyar"
7377 msgstr "Maïar¹tina"
7378
7379 #: lib/languages:49
7380 msgid "Norsk"
7381 msgstr "Nor¹tina"
7382
7383 #: lib/languages:50
7384 msgid "Nynorsk"
7385 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7386
7387 #: lib/languages:51
7388 msgid "Polish"
7389 msgstr "Pol¹tina"
7390
7391 #: lib/languages:52
7392 msgid "Portuguese"
7393 msgstr "Portugal¹tina"
7394
7395 #: lib/languages:53
7396 msgid "Romanian"
7397 msgstr "Rumun¹tina"
7398
7399 #: lib/languages:54
7400 msgid "Russian"
7401 msgstr "Ru¹tina"
7402
7403 #: lib/languages:55
7404 msgid "Scottish"
7405 msgstr "Skot¹tina"
7406
7407 #: lib/languages:56
7408 msgid "Serbian"
7409 msgstr "Srb¹tina"
7410
7411 #: lib/languages:57
7412 msgid "Serbo-Croatian"
7413 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7414
7415 #: lib/languages:58
7416 msgid "Spanish"
7417 msgstr "©panìl¹tina"
7418
7419 #: lib/languages:59
7420 msgid "Slovak"
7421 msgstr "Sloven¹tina"
7422
7423 #: lib/languages:60
7424 msgid "Slovene"
7425 msgstr "Slovin¹tina"
7426
7427 #: lib/languages:61
7428 msgid "Swedish"
7429 msgstr "©véd¹tina"
7430
7431 #: lib/languages:62
7432 msgid "Thai"
7433 msgstr "Thaj¹tina"
7434
7435 #: lib/languages:63
7436 msgid "Turkish"
7437 msgstr "Tureètina"
7438
7439 #: lib/languages:64
7440 msgid "Ukrainian"
7441 msgstr "Ukrajin¹tina"
7442
7443 #: lib/languages:65
7444 msgid "Upper Sorbian"
7445 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7446
7447 #: lib/languages:66
7448 msgid "Welsh"
7449 msgstr "Wel¹tina"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7452 msgid "File|F"
7453 msgstr "Soubor|o"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7456 msgid "Edit|E"
7457 msgstr "Úpravy|a"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7460 msgid "Insert|I"
7461 msgstr "Vlo¾it|V"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:35
7464 msgid "Layout|L"
7465 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7468 msgid "View|V"
7469 msgstr "Prohlí¾et|r"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7472 msgid "Navigate|N"
7473 msgstr "Navigace|g"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:38
7476 msgid "Documents|D"
7477 msgstr "Dokumenty|D"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7480 msgid "Help|H"
7481 msgstr "Nápovìda|N"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7484 msgid "New|N"
7485 msgstr "Nový|N"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:48
7488 msgid "New from Template...|T"
7489 msgstr "Nový ze ¹a&blony...|b"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7492 msgid "Open...|O"
7493 msgstr "Otevøít...|O"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7496 msgid "Close|C"
7497 msgstr "Zavøít|Z"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7500 msgid "Save|S"
7501 msgstr "Ulo¾it|U"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7504 msgid "Save As...|A"
7505 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7508 msgid "Revert|R"
7509 msgstr "Pùvodní verze|P"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7512 msgid "Version Control|V"
7513 msgstr "Správa verzí|S"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7516 msgid "Import|I"
7517 msgstr "Import|I"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7520 msgid "Export|E"
7521 msgstr "Export|E"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7524 msgid "Print...|P"
7525 msgstr "Tisk...|T"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7528 msgid "Fax...|F"
7529 msgstr "Fax...|F"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7532 msgid "Exit|x"
7533 msgstr "Konec|K"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7536 msgid "Register...|R"
7537 msgstr "Registrovat se...|R"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7540 msgid "Check In Changes...|I"
7541 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7544 msgid "Check Out for Edit|O"
7545 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7548 msgid "Revert to Last Version|L"
7549 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7552 msgid "Undo Last Check In|U"
7553 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7556 msgid "Show History|H"
7557 msgstr "Zobrazit historii|h"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7560 msgid "Custom...|C"
7561 msgstr "Vlastní...|V"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7564 msgid "Undo|U"
7565 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:91
7568 msgid "Redo|d"
7569 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:93
7572 msgid "Cut|C"
7573 msgstr "Vystøihnout|s"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:94
7576 msgid "Copy|o"
7577 msgstr "Zkopírovat|k"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:95
7580 msgid "Paste|a"
7581 msgstr "Vlo¾it|V"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:96
7584 msgid "Paste External Selection|x"
7585 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7588 msgid "Find & Replace...|F"
7589 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:100
7592 msgid "Tabular|T"
7593 msgstr "Tabulka|T"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7596 msgid "Math|M"
7597 msgstr "Matematika|M"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7600 msgid "Spellchecker...|S"
7601 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:105
7604 msgid "Thesaurus..."
7605 msgstr "Tezaurus...|T"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7608 msgid "Count Words|W"
7609 msgstr "Spoèítat slova|S"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7612 msgid "Check TeX|h"
7613 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:108
7616 msgid "Change Tracking|g"
7617 msgstr "Zmìnit revize|R"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7620 msgid "Preferences...|P"
7621 msgstr "Nastavení...|N"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7624 msgid "Reconfigure|R"
7625 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:115
7628 msgid "Selection as Lines|L"
7629 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:116
7632 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7633 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7636 msgid "Multicolumn|M"
7637 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:122
7640 msgid "Line Top|T"
7641 msgstr "Linka nahoøe|n"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:123
7644 msgid "Line Bottom|B"
7645 msgstr "Linka dole|d"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:124
7648 msgid "Line Left|L"
7649 msgstr "Linka vlevo|l"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:125
7652 msgid "Line Right|R"
7653 msgstr "Linka vpravo|r"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:127
7656 msgid "Alignment|i"
7657 msgstr "Zarovnání|a"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7660 msgid "Add Row|A"
7661 msgstr "Pøidat øádek|a"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:130
7664 msgid "Delete Row|w"
7665 msgstr "Smazat øádek|S"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7668 msgid "Copy Row"
7669 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7672 msgid "Swap Rows"
7673 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7676 msgid "Add Column|u"
7677 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:135
7680 msgid "Delete Column|D"
7681 msgstr "Smazat sloupec|e"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7684 msgid "Copy Column"
7685 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7688 msgid "Swap Columns"
7689 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7692 msgid "Left|L"
7693 msgstr "Nalevo|l"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7696 msgid "Center|C"
7697 msgstr "Na støed|s"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7700 msgid "Right|R"
7701 msgstr "Napravo|r"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7704 msgid "Top|T"
7705 msgstr "Nahoru|N"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7708 msgid "Middle|M"
7709 msgstr "Doprostøed|p"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7712 msgid "Bottom|B"
7713 msgstr "Dolù|D"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7716 msgid "Toggle Numbering|N"
7717 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7720 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7721 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7724 msgid "Change Limits Type|L"
7725 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7728 msgid "Change Formula Type|F"
7729 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7732 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7733 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:168
7736 msgid "Alignment|A"
7737 msgstr "Zarovnání|Z"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:170
7740 msgid "Add Row|R"
7741 msgstr "Pøidat øádek|P"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7744 msgid "Delete Row|D"
7745 msgstr "Smazat øádek|t"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:175
7748 msgid "Add Column|C"
7749 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7752 msgid "Delete Column|e"
7753 msgstr "Smazat sloupec|m"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7756 msgid "Default|t"
7757 msgstr "Standardní"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7760 msgid "Display|D"
7761 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7764 msgid "Inline|I"
7765 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:188
7768 msgid "Octave"
7769 msgstr "Octave"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:189
7772 msgid "Maxima"
7773 msgstr "Maxima"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:190
7776 msgid "Mathematica"
7777 msgstr "Mathematica"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:192
7780 msgid "Maple, simplify"
7781 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:193
7784 msgid "Maple, factor"
7785 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:194
7788 msgid "Maple, evalm"
7789 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:195
7792 msgid "Maple, evalf"
7793 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7796 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7797 msgid "Inline Formula|I"
7798 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7801 msgid "Displayed Formula|D"
7802 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:201
7805 msgid "Eqnarray Environment|q"
7806 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:202
7809 msgid "Align Environment|A"
7810 msgstr "Align prostøedí"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:203
7813 msgid "AlignAt Environment"
7814 msgstr "AlignAt prostøedí"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:204
7817 msgid "Flalign Environment|F"
7818 msgstr "Falign prostøedí"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:207
7821 msgid "Gather Environment"
7822 msgstr "Gather prostøedí"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:208
7825 msgid "Multline Environment"
7826 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7829 msgid "Math|h"
7830 msgstr "Matematika|M"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:216
7833 msgid "Special Character|S"
7834 msgstr "Speciální znak|z"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7837 msgid "Citation...|C"
7838 msgstr "Citace...|C"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:218
7841 msgid "Cross-reference...|r"
7842 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7845 msgid "Label...|L"
7846 msgstr "Znaèka...|a"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7849 msgid "Footnote|F"
7850 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7853 msgid "Marginal Note|M"
7854 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:222
7857 msgid "Short Title"
7858 msgstr "Krátký titulek|i"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:223
7861 msgid "Index Entry|I"
7862 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7865 msgid "Nomenclature Entry"
7866 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7869 msgid "URL...|U"
7870 msgstr "URL...|U"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7873 msgid "Note|N"
7874 msgstr "Poznámka|n"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:227
7877 msgid "Lists & TOC|O"
7878 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:229
7881 msgid "TeX Code|T"
7882 msgstr "Kód TeX-u|X"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:230
7885 msgid "Minipage|p"
7886 msgstr "Ministránku|n"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7889 msgid "Graphics...|G"
7890 msgstr "Obrázek...|O"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:232
7893 msgid "Tabular Material...|b"
7894 msgstr "Tabulka...|T"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:233
7897 msgid "Floats|a"
7898 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:235
7901 msgid "Include File...|d"
7902 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:236
7905 msgid "Insert File|e"
7906 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:237
7909 msgid "External Material...|x"
7910 msgstr "Externí materiál...|m"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7913 msgid "Superscript|S"
7914 msgstr "Horní index|H"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7917 msgid "Subscript|u"
7918 msgstr "Dolní index|D"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:243
7921 msgid "Horizontal Fill|H"
7922 msgstr "Horizontální výplò|n"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:244
7925 msgid "Hyphenation Point|P"
7926 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7929 msgid "Ligature Break|k"
7930 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:246
7933 msgid "Protected Space|r"
7934 msgstr "Chránìná mezera|r"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7937 msgid "Inter-word Space|w"
7938 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7941 msgid "Thin Space|T"
7942 msgstr "Tenká mezera|T"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:249
7945 msgid "Vertical Space..."
7946 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:250
7949 msgid "Line Break|L"
7950 msgstr "Konec øádku|K"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7953 msgid "Ellipsis|i"
7954 msgstr "Výpustka (...)|V"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7957 msgid "End of Sentence|E"
7958 msgstr "Konec vìty|K"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:253
7961 msgid "Single Quote|Q"
7962 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:254
7965 msgid "Ordinary Quote|O"
7966 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7969 msgid "Menu Separator|M"
7970 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:256
7973 msgid "Horizontal Line"
7974 msgstr "Horizontální linka|o"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7977 msgid "Page Break"
7978 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7981 msgid "Display Formula|D"
7982 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7985 msgid "Eqnarray Environment|E"
7986 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7989 msgid "AMS align Environment|a"
7990 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7993 msgid "AMS alignat Environment|t"
7994 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7997 msgid "AMS flalign Environment|f"
7998 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8001 msgid "AMS gather Environment|g"
8002 msgstr "AMS gather Environment|g"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8005 msgid "AMS multline Environment|m"
8006 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8009 msgid "Array Environment|y"
8010 msgstr "Array prostøedí|r"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8013 msgid "Cases Environment|C"
8014 msgstr "Cases prostøedí|o"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8017 msgid "Split Environment|S"
8018 msgstr "Split prostøedí|S"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:276
8021 msgid "Font Change|o"
8022 msgstr "Zmìna písma|p"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:280
8025 msgid "Math Normal Font"
8026 msgstr "Mat. normální"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:282
8029 msgid "Math Calligraphic Family"
8030 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:283
8033 msgid "Math Fraktur Family"
8034 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:284
8037 msgid "Math Roman Family"
8038 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:285
8041 msgid "Math Sans Serif Family"
8042 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:287
8045 msgid "Math Bold Series"
8046 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:289
8049 msgid "Text Normal Font"
8050 msgstr "Text. normální písmo"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8053 msgid "Text Roman Family"
8054 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8057 msgid "Text Sans Serif Family"
8058 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8061 msgid "Text Typewriter Family"
8062 msgstr "Text. strojopis"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8065 msgid "Text Bold Series"
8066 msgstr "Text. tuèný duktus"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8069 msgid "Text Medium Series"
8070 msgstr "Text. støední duktus"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8073 msgid "Text Italic Shape"
8074 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8077 msgid "Text Small Caps Shape"
8078 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8081 msgid "Text Slanted Shape"
8082 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8085 msgid "Text Upright Shape"
8086 msgstr "Text. øez stojatý"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:306
8089 msgid "Floatflt Figure"
8090 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8093 msgid "Table of Contents|C"
8094 msgstr "Obsah|O"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8097 msgid "Index List|I"
8098 msgstr "Rejstøík|j"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8101 msgid "Nomenclature|N"
8102 msgstr "Nomenklatura|N"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8105 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8106 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8109 msgid "LyX Document...|X"
8110 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8113 msgid "Plain Text...|T"
8114 msgstr "Prostý text...|t"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8117 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8118 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8121 msgid "Track Changes|T"
8122 msgstr "Sledovat revize|r"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8125 msgid "Merge Changes...|M"
8126 msgstr "Slouèit revize...|S"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:326
8129 msgid "Accept All Changes|A"
8130 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:327
8133 msgid "Reject All Changes|R"
8134 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8137 msgid "Show Changes in Output|S"
8138 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:335
8141 msgid "Character...|C"
8142 msgstr "Znak...|Z"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:336
8145 msgid "Paragraph...|P"
8146 msgstr "Odstavec...|O"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:337
8149 msgid "Document...|D"
8150 msgstr "Dokument...|D"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:338
8153 msgid "Tabular...|T"
8154 msgstr "Tabulka...|T"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:340
8157 msgid "Emphasize Style|E"
8158 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:341
8161 msgid "Noun Style|N"
8162 msgstr "Styl Jména|J"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:342
8165 msgid "Bold Style|B"
8166 msgstr "Tuèný styl|u"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:345
8169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8170 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:346
8173 msgid "Increase Environment Depth|i"
8174 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:347
8177 msgid "Start Appendix Here|S"
8178 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8181 msgid "Build Program|B"
8182 msgstr "Sestav program|p"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8185 msgid "Update|U"
8186 msgstr "Aktualizovat|A"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8189 msgid "LaTeX Log|L"
8190 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8193 msgid "Outline|O"
8194 msgstr "Osnova|O"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:361
8197 msgid "TeX Information|X"
8198 msgstr "Informace TeX-u|X"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8201 msgid "Next Note|N"
8202 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8205 msgid "Go to Label|L"
8206 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8209 msgid "Bookmarks|B"
8210 msgstr "Zálo¾ky|l"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8213 msgid "Save Bookmark 1|S"
8214 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8217 msgid "Save Bookmark 2"
8218 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8221 msgid "Save Bookmark 3"
8222 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8225 msgid "Save Bookmark 4"
8226 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8229 msgid "Save Bookmark 5"
8230 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:386
8233 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8234 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:387
8237 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8238 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:388
8241 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8242 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:389
8245 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8246 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:390
8249 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8250 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8253 msgid "Introduction|I"
8254 msgstr "Úvod|o"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8257 msgid "Tutorial|T"
8258 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8261 msgid "User's Guide|U"
8262 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8265 msgid "Extended Features|E"
8266 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8269 msgid "Embedded Objects|m"
8270 msgstr "Vkládané objekty|V"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8273 msgid "Customization|C"
8274 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8277 msgid "FAQ|F"
8278 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8281 msgid "Table of Contents|a"
8282 msgstr "Obsah|a"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8285 msgid "LaTeX Configuration|L"
8286 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8289 msgid "About LyX|X"
8290 msgstr "O programu LyX|X"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8293 msgid "About LyX"
8294 msgstr "O programu LyX"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:425
8297 msgid "Preferences..."
8298 msgstr "Nastavení..."
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:426
8301 msgid "Quit LyX"
8302 msgstr "Ukonèit LyX"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8305 msgid "Document|D"
8306 msgstr "Dokument|D"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8309 msgid "Tools|T"
8310 msgstr "Nástroje|t"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8313 msgid "New from Template...|m"
8314 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8317 msgid "Open Recent|t"
8318 msgstr "Otevøít poslední|l"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8321 msgid "New Window|W"
8322 msgstr "Nové okno|v"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8325 msgid "Close Window|d"
8326 msgstr "Zavøít okno|a"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8329 msgid "Redo|R"
8330 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8334 msgid "Cut"
8335 msgstr "Vystøihnout"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8339 msgid "Copy"
8340 msgstr "Zkopírovat"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8344 msgid "Paste"
8345 msgstr "Vlo¾it"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8348 msgid "Paste Recent|e"
8349 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8352 msgid "Paste Special"
8353 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8356 msgid "Select All"
8357 msgstr "Vybrat v¹e"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8360 msgid "Move Paragraph Up|o"
8361 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8364 msgid "Move Paragraph Down|v"
8365 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8368 msgid "Text Style|S"
8369 msgstr "Styl textu|t"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8372 msgid "Paragraph Settings...|P"
8373 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8376 msgid "Table|T"
8377 msgstr "Tabulka|a"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8380 msgid "Rows & Columns|C"
8381 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8384 msgid "Increase List Depth|I"
8385 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8388 msgid "Decrease List Depth|D"
8389 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8392 msgid "Dissolve Inset|l"
8393 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8396 msgid "TeX Code Settings...|C"
8397 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8400 msgid "Float Settings...|a"
8401 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8404 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8405 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8408 msgid "Note Settings...|N"
8409 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8412 msgid "Branch Settings...|B"
8413 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8416 msgid "Box Settings...|x"
8417 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8420 msgid "Table Settings...|a"
8421 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8424 msgid "Plain Text|T"
8425 msgstr "Prostý text|t"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8429 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8432 msgid "Selection|S"
8433 msgstr "Výbìr|V"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8436 msgid "Selection, Join Lines|i"
8437 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8440 msgid "Customized...|C"
8441 msgstr "Vlastní...|V"
8442
8443 # TODO opravdu ?
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8445 msgid "Capitalize|a"
8446 msgstr "První velké|k"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8449 msgid "Uppercase|U"
8450 msgstr "Velká písmena|l"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8453 msgid "Lowercase|L"
8454 msgstr "Malá písmena|M"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8457 msgid "Top Line|T"
8458 msgstr "Linka nahoøe|n"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8461 msgid "Bottom Line|B"
8462 msgstr "Linka dole|d"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8465 msgid "Left Line|L"
8466 msgstr "Linka vlevo|l"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8469 msgid "Right Line|R"
8470 msgstr "Linka vpravo|r"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8473 msgid "Copy Row|o"
8474 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8477 msgid "Swap Rows|S"
8478 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8481 msgid "Copy Column|p"
8482 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8485 msgid "Swap Columns|w"
8486 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8489 msgid "Text Style|T"
8490 msgstr "Styl textu|S"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8493 msgid "Split Cell|C"
8494 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8497 msgid "Add Line Above|A"
8498 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8501 msgid "Add Line Below|B"
8502 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8505 msgid "Delete Line Above|D"
8506 msgstr "Smazat linku nad|d"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8509 msgid "Delete Line Below|e"
8510 msgstr "Smazat linku pod|p"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8513 msgid "Add Line to Left"
8514 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8517 msgid "Add Line to Right"
8518 msgstr "Pøidat linku napravo"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8521 msgid "Delete Line to Left"
8522 msgstr "Smazat linku nalevo"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8525 msgid "Delete Line to Right"
8526 msgstr "Smazat linku napravo"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8529 msgid "Math Normal Font|N"
8530 msgstr "Mat. normální|n"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8533 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8534 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8537 msgid "Math Fraktur Family|F"
8538 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8541 msgid "Math Roman Family|R"
8542 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8545 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8546 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8549 msgid "Math Bold Series|B"
8550 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8553 msgid "Text Normal Font|T"
8554 msgstr "Text. normální písmo"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8557 msgid "Octave|O"
8558 msgstr "Octave|O"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8561 msgid "Maxima|M"
8562 msgstr "Maxima|M"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8565 msgid "Mathematica|a"
8566 msgstr "Mathematica|a"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8569 msgid "Maple, simplify|s"
8570 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8573 msgid "Maple, factor|f"
8574 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8577 msgid "Maple, evalm|e"
8578 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8581 msgid "Maple, evalf|v"
8582 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8585 msgid "Open All Insets|O"
8586 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8589 msgid "Close All Insets|C"
8590 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8593 msgid "View Source|S"
8594 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8597 msgid "Toolbars|b"
8598 msgstr "Panely nástrojù|n"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8601 msgid "Special Character|p"
8602 msgstr "Speciální znak|z"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8605 msgid "Formatting|o"
8606 msgstr "Formátování|F"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8609 msgid "List / TOC|i"
8610 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8613 msgid "Float|a"
8614 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8617 msgid "Branch|B"
8618 msgstr "Vìtev|V"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8621 msgid "File|e"
8622 msgstr "Soubor|b"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8625 msgid "Box"
8626 msgstr "Rámeèek|R"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8629 msgid "Cross-Reference...|R"
8630 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8633 msgid "Caption"
8634 msgstr "Popisek"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8637 msgid "Index Entry|d"
8638 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8642 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8645 msgid "Table...|T"
8646 msgstr "Tabulka...|T"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8649 msgid "Short Title|S"
8650 msgstr "Krátký titulek"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8653 msgid "TeX Code|X"
8654 msgstr "TeX-ový kód|X"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8657 msgid "Program Listing"
8658 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8661 msgid "Ordinary Quote|Q"
8662 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8665 msgid "Single Quote|S"
8666 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8669 msgid "Phonetic Symbols|y"
8670 msgstr "Fonetické symboly|F"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8673 msgid "Protected Space|P"
8674 msgstr "Chránìná mezera|r"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8677 msgid "Horizontal Fill|F"
8678 msgstr "Horizontální výplò|n"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8681 msgid "Horizontal Line|L"
8682 msgstr "Horizontální linka|o"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8685 msgid "Vertical Space...|V"
8686 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8689 msgid "Hyphenation Point|H"
8690 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8693 msgid "Line Break|B"
8694 msgstr "Konec øádku|K"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8697 msgid "Page Break|a"
8698 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8701 msgid "Clear Page|C"
8702 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8705 msgid "Clear Double Page|D"
8706 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8709 msgid "Numbered Formula|N"
8710 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8713 msgid "Aligned Environment|l"
8714 msgstr "Prostøedí Aligned"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8717 msgid "AlignedAt Environment|v"
8718 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8721 msgid "Gathered Environment|h"
8722 msgstr "Prostøedí Gathered"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8725 msgid "Delimiters|r"
8726 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8729 msgid "Matrix|x"
8730 msgstr "Matice"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8733 msgid "Toggle Math Panels"
8734 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8737 msgid "Text Wrap Float|W"
8738 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8741 msgid "External Material...|M"
8742 msgstr "Externí materiál...|E"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8745 msgid "Child Document...|d"
8746 msgstr "Dokument potomka...|D"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8749 msgid "LyX Note|N"
8750 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8753 msgid "Comment|C"
8754 msgstr "Komentáø|K"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Framed|F"
8759 msgstr "Rámovanì"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8762 msgid "Greyed Out|G"
8763 msgstr "Za¹edlé|e"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Shaded|S"
8768 msgstr "Stínovanì"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8771 msgid "Change Tracking|C"
8772 msgstr "Zmìnit revize|r"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8775 msgid "Start Appendix Here|A"
8776 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8779 msgid "Compressed|m"
8780 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8783 msgid "Settings...|S"
8784 msgstr "Nastavení...|N"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8787 msgid "Accept Change|A"
8788 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8791 msgid "Reject Change|R"
8792 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8795 msgid "Accept All Changes|c"
8796 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8799 msgid "Reject All Changes|e"
8800 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8803 msgid "Next Change|C"
8804 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8807 msgid "Next Cross-Reference|R"
8808 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8811 msgid "Clear Bookmarks|C"
8812 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8815 msgid "Thesaurus...|T"
8816 msgstr "Tezaurus...|T"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8819 msgid "TeX Information|I"
8820 msgstr "Informace TeX-u|I"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8823 msgid "New document"
8824 msgstr "Nový dokument"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8827 msgid "Open document"
8828 msgstr "Otevøít dokument"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8831 msgid "Save document"
8832 msgstr "Ulo¾it dokument"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8835 msgid "Print document"
8836 msgstr "Vytisknout dokument"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8839 msgid "Check spelling"
8840 msgstr "Kontrola pravopisu"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8843 msgid "Undo"
8844 msgstr "Zpìt zmìnu"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8847 msgid "Redo"
8848 msgstr "Znovu zmìnu"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8851 msgid "Find and replace"
8852 msgstr "Najít a zamìnit"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8855 msgid "Toggle emphasis"
8856 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8859 msgid "Toggle noun"
8860 msgstr "Pøepnout Jméno"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8863 msgid "Apply last"
8864 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8867 msgid "Insert math"
8868 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8871 msgid "Insert graphics"
8872 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8875 msgid "Insert table"
8876 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8879 msgid "Toggle Outline"
8880 msgstr "Pøepnout osnovu"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8883 msgid "Toggle Math Toolbar"
8884 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8887 msgid "Toggle Table Toolbar"
8888 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8891 msgid "Extra"
8892 msgstr "Extra"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8895 msgid "Numbered list"
8896 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8899 msgid "Itemized list"
8900 msgstr "Seznam polo¾ek"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8903 msgid "Increase depth"
8904 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8907 msgid "Decrease depth"
8908 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8911 msgid "Insert figure float"
8912 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8915 msgid "Insert table float"
8916 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8919 msgid "Insert label"
8920 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8923 msgid "Insert cross-reference"
8924 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8927 msgid "Insert citation"
8928 msgstr "Vlo¾it citaci"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8931 msgid "Insert index entry"
8932 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8935 msgid "Insert nomenclature entry"
8936 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8939 msgid "Insert footnote"
8940 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8943 msgid "Insert margin note"
8944 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8947 msgid "Insert note"
8948 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8951 msgid "Insert URL"
8952 msgstr "Vlo¾it URL"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8955 msgid "Insert TeX code"
8956 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8959 msgid "Include file"
8960 msgstr "Zahrnout soubor"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8963 msgid "Text style"
8964 msgstr "Styl textu"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8967 msgid "Paragraph settings"
8968 msgstr "Nastavení odstavce"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8971 msgid "Add row"
8972 msgstr "Pøidat øádek"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8975 msgid "Add column"
8976 msgstr "Pøidat sloupec"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8979 msgid "Delete row"
8980 msgstr "Smazat øádek"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8983 msgid "Delete column"
8984 msgstr "Smazat sloupec"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8987 msgid "Set top line"
8988 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8991 msgid "Set bottom line"
8992 msgstr "Nastavit linku dole"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8995 msgid "Set left line"
8996 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8999 msgid "Set right line"
9000 msgstr "Nastavit linku napravo"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9003 msgid "Set all lines"
9004 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9007 msgid "Unset all lines"
9008 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9011 msgid "Align left"
9012 msgstr "Zarovnání vlevo"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9015 msgid "Align center"
9016 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9019 msgid "Align right"
9020 msgstr "Zarovnání vpravo"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9023 msgid "Align top"
9024 msgstr "Zarovnání nahoru"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9027 msgid "Align middle"
9028 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9031 msgid "Align bottom"
9032 msgstr "Zarovnání dospod"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9035 msgid "Rotate cell"
9036 msgstr "Otoèit buòku"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9039 msgid "Rotate table"
9040 msgstr "Otoèit tabulku"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9043 msgid "Set multi-column"
9044 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9047 msgid "Math"
9048 msgstr "Matematika"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9051 msgid "Set display mode"
9052 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9055 msgid "Subscript"
9056 msgstr "Index dole"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9059 msgid "Superscript"
9060 msgstr "Index nahoøe"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9063 msgid "Insert square root"
9064 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9067 msgid "Insert root"
9068 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9071 msgid "Insert standard fraction"
9072 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9075 msgid "Insert sum"
9076 msgstr "Vlo¾it sumu"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9079 msgid "Insert integral"
9080 msgstr "Vlo¾it integrál"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9083 msgid "Insert product"
9084 msgstr "Vlo¾it souèin"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9087 msgid "Insert ( )"
9088 msgstr "Vlo¾it ( )"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9091 msgid "Insert [ ]"
9092 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9095 msgid "Insert { }"
9096 msgstr "Vlo¾it { }"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9099 msgid "Insert delimiters"
9100 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9103 msgid "Insert matrix"
9104 msgstr "Vlo¾it matici"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9107 msgid "Insert cases environment"
9108 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9111 msgid "Command Buffer"
9112 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9115 msgid "Track changes"
9116 msgstr "Sledovat revize"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9119 msgid "Show changes in output"
9120 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9123 msgid "Next change"
9124 msgstr "Dal¹í zmìna"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9127 msgid "Accept change"
9128 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9131 msgid "Reject change"
9132 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9135 msgid "Merge changes"
9136 msgstr "Slouèit revize"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9139 msgid "Accept all changes"
9140 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9143 msgid "Reject all changes"
9144 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9147 msgid "Next note"
9148 msgstr "Dal¹í poznámka"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9151 msgid "View/Update"
9152 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9155 msgid "View DVI"
9156 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9159 msgid "Update DVI"
9160 msgstr "Aktualizovat DVI"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9163 msgid "View PDF (pdflatex)"
9164 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9167 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9168 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9171 msgid "View PostScript"
9172 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9175 msgid "Update PostScript"
9176 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9179 msgid "Math Panels"
9180 msgstr "Matematický panel"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9183 msgid "Math Spacings"
9184 msgstr "Mat. mezery"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9187 msgid "Roots"
9188 msgstr "Odmocniny"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9191 msgid "Styles"
9192 msgstr "Styly"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9195 msgid "Fractions"
9196 msgstr "Zlomky"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9200 msgid "Fonts"
9201 msgstr "Fonty"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9204 msgid "Functions"
9205 msgstr "Funkce"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9208 msgid "arccos"
9209 msgstr "arccos"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9212 msgid "arcsin"
9213 msgstr "arcsin"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9216 msgid "arctan"
9217 msgstr "arctan"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9220 msgid "arg"
9221 msgstr "arg"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9224 msgid "bmod"
9225 msgstr "bmod"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9228 msgid "cos"
9229 msgstr "cos"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9232 msgid "cosh"
9233 msgstr "cosh"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9236 msgid "cot"
9237 msgstr "cot"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9240 msgid "coth"
9241 msgstr "coth"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9244 msgid "csc"
9245 msgstr "csc"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9248 msgid "deg"
9249 msgstr "deg"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9252 msgid "det"
9253 msgstr "det"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9256 msgid "dim"
9257 msgstr "dim"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9260 msgid "exp"
9261 msgstr "exp"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9264 msgid "gcd"
9265 msgstr "gcd"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9268 msgid "hom"
9269 msgstr "hom"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9272 msgid "inf"
9273 msgstr "inf"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9276 msgid "ker"
9277 msgstr "ker"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9280 msgid "lg"
9281 msgstr "lg"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9284 msgid "lim"
9285 msgstr "lim"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9288 msgid "liminf"
9289 msgstr "liminf"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9292 msgid "limsup"
9293 msgstr "limsup"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9296 msgid "ln"
9297 msgstr "ln"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9300 msgid "log"
9301 msgstr "log"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9304 msgid "max"
9305 msgstr "max"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9308 msgid "min"
9309 msgstr "min"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9312 msgid "sec"
9313 msgstr "sec"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9316 msgid "sin"
9317 msgstr "sin"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9320 msgid "sinh"
9321 msgstr "sinh"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9324 msgid "sup"
9325 msgstr "sup"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9328 msgid "tan"
9329 msgstr "tan"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9332 msgid "tanh"
9333 msgstr "tanh"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9336 msgid "Pr"
9337 msgstr "Pr"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9340 msgid "Spacings"
9341 msgstr "Mezery"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9344 msgid "Thin space\t\\,"
9345 msgstr "Tenká\t\\,"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9348 msgid "Medium space\t\\:"
9349 msgstr "Støední\t\\:"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9352 msgid "Thick space\t\\;"
9353 msgstr "Tlustá\t\\;"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9356 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9357 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9360 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9361 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9364 msgid "Negative space\t\\!"
9365 msgstr "Záporná\t\\!"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9368 msgid "Square root\t\\sqrt"
9369 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9372 msgid "Other root\t\\root"
9373 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9376 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9377 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9380 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9381 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9384 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9385 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9388 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9389 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9392 msgid "Standard\t\\frac"
9393 msgstr "Standard\t\\frac"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9396 msgid "No hor. line\t\\atop"
9397 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9400 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9401 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9404 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9405 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9408 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9409 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9412 msgid "Binomial\t\\choose"
9413 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9416 msgid "Roman\t\\mathrm"
9417 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9420 msgid "Bold\t\\mathbf"
9421 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9425 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9429 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9432 msgid "Italic\t\\mathit"
9433 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9437 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9441 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9449 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9452 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9453 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9456 msgid "Dots"
9457 msgstr "Teèky"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9460 msgid "ldots"
9461 msgstr "ldots"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9464 msgid "cdots"
9465 msgstr "cdots"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9468 msgid "vdots"
9469 msgstr "vdots"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9472 msgid "ddots"
9473 msgstr "ddots"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9476 msgid "Frame Decorations"
9477 msgstr "Dekorace rámù"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9480 msgid "hat"
9481 msgstr "hat"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9484 msgid "tilde"
9485 msgstr "tilde"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9488 msgid "bar"
9489 msgstr "bar"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9492 msgid "grave"
9493 msgstr "grave"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9496 msgid "dot"
9497 msgstr "dot"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9500 msgid "check"
9501 msgstr "check"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9504 msgid "widehat"
9505 msgstr "widehat"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9508 msgid "widetilde"
9509 msgstr "widetilde"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9512 msgid "vec"
9513 msgstr "vec"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9516 msgid "acute"
9517 msgstr "acute"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9520 msgid "ddot"
9521 msgstr "ddot"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9524 msgid "breve"
9525 msgstr "breve"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9528 msgid "overline"
9529 msgstr "overline"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9532 msgid "overbrace"
9533 msgstr "overbrace"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9536 msgid "overleftarrow"
9537 msgstr "overleftarrow"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9540 msgid "overrightarrow"
9541 msgstr "overrightarrow"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9544 msgid "overleftrightarrow"
9545 msgstr "overleftrightarrow"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9548 msgid "overset"
9549 msgstr "overset"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9552 msgid "underline"
9553 msgstr "underline"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9556 msgid "underbrace"
9557 msgstr "underbrace"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9560 msgid "underleftarrow"
9561 msgstr "underleftarrow"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9564 msgid "underrightarrow"
9565 msgstr "underrightarrow"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9568 msgid "underleftrightarrow"
9569 msgstr "underleftrightarrow"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9572 msgid "underset"
9573 msgstr "underset"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9576 msgid "Arrows"
9577 msgstr "©ipeèky"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9580 msgid "leftarrow"
9581 msgstr "leftarrow"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9584 msgid "rightarrow"
9585 msgstr "rightarrow"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9588 msgid "downarrow"
9589 msgstr "downarrow"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9592 msgid "uparrow"
9593 msgstr "uparrow"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9596 msgid "updownarrow"
9597 msgstr "updownarrow"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9600 msgid "leftrightarrow"
9601 msgstr "leftrightarrow"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9604 msgid "Leftarrow"
9605 msgstr "Leftarrow"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9608 msgid "Rightarrow"
9609 msgstr "Rightarrow"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9612 msgid "Downarrow"
9613 msgstr "Downarrow"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9616 msgid "Uparrow"
9617 msgstr "Uparrow"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9620 msgid "Updownarrow"
9621 msgstr "Updownarrow"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9624 msgid "Leftrightarrow"
9625 msgstr "Leftrightarrow"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9628 msgid "Longleftrightarrow"
9629 msgstr "Longleftrightarrow"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9632 msgid "Longleftarrow"
9633 msgstr "Longleftarrow"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9636 msgid "Longrightarrow"
9637 msgstr "Longrightarrow"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9640 msgid "longleftrightarrow"
9641 msgstr "longleftrightarrow"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9644 msgid "longleftarrow"
9645 msgstr "longleftarrow"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9648 msgid "longrightarrow"
9649 msgstr "longrightarrow"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9652 msgid "leftharpoondown"
9653 msgstr "leftharpoondown"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9656 msgid "rightharpoondown"
9657 msgstr "rightharpoondown"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9660 msgid "mapsto"
9661 msgstr "mapsto"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9664 msgid "longmapsto"
9665 msgstr "longmapsto"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9668 msgid "nwarrow"
9669 msgstr "nwarrow"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9672 msgid "nearrow"
9673 msgstr "nearrow"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9676 msgid "leftharpoonup"
9677 msgstr "leftharpoonup"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9680 msgid "rightharpoonup"
9681 msgstr "rightharpoonup"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9684 msgid "hookleftarrow"
9685 msgstr "hookleftarrow"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9688 msgid "hookrightarrow"
9689 msgstr "hookrightarrow"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9692 msgid "swarrow"
9693 msgstr "swarrow"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9696 msgid "searrow"
9697 msgstr "searrow"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9700 msgid "rightleftharpoons"
9701 msgstr "rightleftharpoons"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9704 msgid "Operators"
9705 msgstr "Operátory"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9708 msgid "pm"
9709 msgstr "pm"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9712 msgid "cap"
9713 msgstr "cap"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9716 msgid "diamond"
9717 msgstr "diamond"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9720 msgid "oplus"
9721 msgstr "oplus"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9724 msgid "mp"
9725 msgstr "mp"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9728 msgid "cup"
9729 msgstr "cup"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9732 msgid "bigtriangleup"
9733 msgstr "bigtriangleup"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9736 msgid "ominus"
9737 msgstr "ominus"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9740 msgid "times"
9741 msgstr "times"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9744 msgid "uplus"
9745 msgstr "uplus"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9748 msgid "bigtriangledown"
9749 msgstr "bigtriangledown"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9752 msgid "otimes"
9753 msgstr "otimes"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9756 msgid "div"
9757 msgstr "div"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9760 msgid "sqcap"
9761 msgstr "sqcap"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9764 msgid "triangleright"
9765 msgstr "triangleright"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9768 msgid "oslash"
9769 msgstr "oslash"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9772 msgid "cdot"
9773 msgstr "cdot"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9776 msgid "sqcup"
9777 msgstr "sqcup"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9780 msgid "triangleleft"
9781 msgstr "triangleleft"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9784 msgid "odot"
9785 msgstr "odot"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9788 msgid "star"
9789 msgstr "star"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9792 msgid "vee"
9793 msgstr "vee"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9796 msgid "amalg"
9797 msgstr "amalg"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9800 msgid "bigcirc"
9801 msgstr "bigcirc"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9804 msgid "setminus"
9805 msgstr "setminus"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9808 msgid "wedge"
9809 msgstr "wedge"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9812 msgid "dagger"
9813 msgstr "dagger"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9816 msgid "circ"
9817 msgstr "circ"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9820 msgid "bullet"
9821 msgstr "bullet"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9824 msgid "wr"
9825 msgstr "wr"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9828 msgid "ddagger"
9829 msgstr "ddagger"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9832 msgid "Relations"
9833 msgstr "Relace"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9836 msgid "leq"
9837 msgstr "leq"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9840 msgid "geq"
9841 msgstr "geq"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9844 msgid "equiv"
9845 msgstr "equiv"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9848 msgid "models"
9849 msgstr "models"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9852 msgid "prec"
9853 msgstr "prec"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9856 msgid "succ"
9857 msgstr "succ"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9860 msgid "sim"
9861 msgstr "sim"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9864 msgid "perp"
9865 msgstr "perp"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9868 msgid "preceq"
9869 msgstr "preceq"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9872 msgid "succeq"
9873 msgstr "succeq"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9876 msgid "simeq"
9877 msgstr "simeq"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9880 msgid "mid"
9881 msgstr "mid"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9884 msgid "ll"
9885 msgstr "ll"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9888 msgid "gg"
9889 msgstr "gg"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9892 msgid "asymp"
9893 msgstr "asymp"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9896 msgid "parallel"
9897 msgstr "parallel"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9900 msgid "subset"
9901 msgstr "subset"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9904 msgid "supset"
9905 msgstr "supset"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9908 msgid "approx"
9909 msgstr "approx"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9912 msgid "smile"
9913 msgstr "smile"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9916 msgid "subseteq"
9917 msgstr "subseteq"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9920 msgid "supseteq"
9921 msgstr "supseteq"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9924 msgid "cong"
9925 msgstr "cong"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9928 msgid "frown"
9929 msgstr "frown"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9932 msgid "sqsubseteq"
9933 msgstr "sqsubseteq"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9936 msgid "sqsupseteq"
9937 msgstr "sqsupseteq"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9940 msgid "doteq"
9941 msgstr "doteq"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9944 msgid "neq"
9945 msgstr "neq"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9948 msgid "in"
9949 msgstr "in"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9952 msgid "ni"
9953 msgstr "ni"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9956 msgid "propto"
9957 msgstr "propto"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9960 msgid "notin"
9961 msgstr "notin"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9964 msgid "vdash"
9965 msgstr "vdash"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9968 msgid "dashv"
9969 msgstr "dashv"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9972 msgid "bowtie"
9973 msgstr "bowtie"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9976 msgid "alpha"
9977 msgstr "alpha"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9980 msgid "beta"
9981 msgstr "beta"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9984 msgid "gamma"
9985 msgstr "gamma"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9988 msgid "delta"
9989 msgstr "delta"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9992 msgid "epsilon"
9993 msgstr "epsilon"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9996 msgid "varepsilon"
9997 msgstr "varepsilon"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10000 msgid "zeta"
10001 msgstr "zeta"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10004 msgid "eta"
10005 msgstr "eta"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10008 msgid "theta"
10009 msgstr "theta"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10012 msgid "vartheta"
10013 msgstr "vartheta"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10016 msgid "iota"
10017 msgstr "iota"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10020 msgid "kappa"
10021 msgstr "kappa"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10024 msgid "lambda"
10025 msgstr "lambda"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10028 msgid "mu"
10029 msgstr "mu"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10032 msgid "nu"
10033 msgstr "nu"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10036 msgid "xi"
10037 msgstr "xi"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10040 msgid "pi"
10041 msgstr "pi"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10044 msgid "varpi"
10045 msgstr "varpi"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10048 msgid "rho"
10049 msgstr "rho"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10052 #, fuzzy
10053 msgid "varrho"
10054 msgstr "rho"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10057 msgid "sigma"
10058 msgstr "sigma"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10061 msgid "varsigma"
10062 msgstr "varsigma"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10065 msgid "tau"
10066 msgstr "tau"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10069 msgid "upsilon"
10070 msgstr "upsilon"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10073 msgid "phi"
10074 msgstr "phi"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10077 msgid "varphi"
10078 msgstr "varphi"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10081 msgid "chi"
10082 msgstr "chi"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10085 msgid "psi"
10086 msgstr "psi"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10089 msgid "omega"
10090 msgstr "omega"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10093 msgid "Gamma"
10094 msgstr "Gamma"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10097 msgid "Delta"
10098 msgstr "Delta"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10101 msgid "Theta"
10102 msgstr "Theta"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10105 msgid "Lambda"
10106 msgstr "Lambda"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10109 msgid "Xi"
10110 msgstr "Xi"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10113 msgid "Pi"
10114 msgstr "Pi"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10117 msgid "Sigma"
10118 msgstr "Sigma"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10121 msgid "Upsilon"
10122 msgstr "Upsilon"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10125 msgid "Phi"
10126 msgstr "Phi"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10129 msgid "Psi"
10130 msgstr "Psi"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10133 msgid "Omega"
10134 msgstr "Omega"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10137 msgid "Miscellaneous"
10138 msgstr "Rùzné"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10141 msgid "nabla"
10142 msgstr "nabla"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10145 msgid "partial"
10146 msgstr "partial"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10149 msgid "infty"
10150 msgstr "infty"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10153 msgid "prime"
10154 msgstr "prime"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10157 msgid "ell"
10158 msgstr "ell"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10161 msgid "emptyset"
10162 msgstr "emptyset"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10165 msgid "exists"
10166 msgstr "exists"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10169 msgid "forall"
10170 msgstr "forall"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10173 msgid "imath"
10174 msgstr "imath"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10177 msgid "jmath"
10178 msgstr "jmath"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10181 msgid "Re"
10182 msgstr "Re"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10185 msgid "Im"
10186 msgstr "Im"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10189 msgid "aleph"
10190 msgstr "aleph"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10193 msgid "wp"
10194 msgstr "wp"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10197 msgid "hbar"
10198 msgstr "hbar"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10201 msgid "angle"
10202 msgstr "angle"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10205 msgid "top"
10206 msgstr "top"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10209 msgid "bot"
10210 msgstr "bot"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10213 msgid "Vert"
10214 msgstr "Vert"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10217 msgid "neg"
10218 msgstr "neg"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10221 msgid "flat"
10222 msgstr "flat"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10225 msgid "natural"
10226 msgstr "natural"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10229 msgid "sharp"
10230 msgstr "sharp"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10233 msgid "surd"
10234 msgstr "surd"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10237 msgid "triangle"
10238 msgstr "triangle"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10241 msgid "diamondsuit"
10242 msgstr "diamondsuit"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10245 msgid "heartsuit"
10246 msgstr "heartsuit"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10249 msgid "clubsuit"
10250 msgstr "clubsuit"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10253 msgid "spadesuit"
10254 msgstr "spadesuit"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10257 msgid "textrm \\AA"
10258 msgstr "textrm \\AA"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10261 msgid "textrm \\O"
10262 msgstr "textrm \\O"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10265 msgid "mathcircumflex"
10266 msgstr "mathcircumflex"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10269 msgid "_"
10270 msgstr "_"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10273 msgid "mathrm T"
10274 msgstr "mathrm T"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10277 msgid "mathbb N"
10278 msgstr "mathbb N"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10281 msgid "mathbb Z"
10282 msgstr "mathbb Z"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10285 msgid "mathbb Q"
10286 msgstr "mathbb Q"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10289 msgid "mathbb R"
10290 msgstr "mathbb R"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10293 msgid "mathbb C"
10294 msgstr "mathbb C"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10297 msgid "mathbb H"
10298 msgstr "mathbb H"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10301 msgid "mathcal F"
10302 msgstr "mathcal F"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10305 msgid "mathcal L"
10306 msgstr "mathcal L"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10309 msgid "mathcal H"
10310 msgstr "mathcal H"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10313 msgid "mathcal O"
10314 msgstr "mathcal O"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10317 msgid "phantom"
10318 msgstr "phantom"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10321 msgid "vphantom"
10322 msgstr "vphantom"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10325 msgid "hphantom"
10326 msgstr "hphantom"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10329 msgid "Big Operators"
10330 msgstr "Velké operátory"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10333 msgid "intop"
10334 msgstr "intop"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10337 msgid "int"
10338 msgstr "int"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10341 msgid "iintop"
10342 msgstr "iintop"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10345 msgid "iint"
10346 msgstr "iint"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10349 msgid "iiintop"
10350 msgstr "iiintop"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10353 msgid "iiint"
10354 msgstr "iiint"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10357 msgid "iiiintop"
10358 msgstr "iiiintop"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10361 msgid "iiiint"
10362 msgstr "iiiint"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10365 msgid "dotsintop"
10366 msgstr "dotsintop"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10369 msgid "dotsint"
10370 msgstr "dotsint"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10373 msgid "ointop"
10374 msgstr "ointop"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10377 msgid "oint"
10378 msgstr "oint"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10381 msgid "oiintop"
10382 msgstr "oiintop"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10385 msgid "oiint"
10386 msgstr "oiint"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10389 msgid "ointctrclockwiseop"
10390 msgstr "ointctrclockwiseop"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10393 msgid "ointctrclockwise"
10394 msgstr "ointctrclockwise"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10397 msgid "ointclockwiseop"
10398 msgstr "ointclockwiseop"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10401 msgid "ointclockwise"
10402 msgstr "ointclockwise"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10405 msgid "sqintop"
10406 msgstr "sqintop"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10409 msgid "sqint"
10410 msgstr "sqint"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10413 msgid "sqiintop"
10414 msgstr "sqiintop"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10417 msgid "sqiint"
10418 msgstr "sqiint"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10421 msgid "sum"
10422 msgstr "sum"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10425 msgid "prod"
10426 msgstr "prod"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10429 msgid "coprod"
10430 msgstr "coprod"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10433 msgid "bigsqcup"
10434 msgstr "bigsqcup"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10437 msgid "bigotimes"
10438 msgstr "bigotimes"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10441 msgid "bigodot"
10442 msgstr "bigodot"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10445 msgid "bigoplus"
10446 msgstr "bigoplus"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10449 msgid "bigcap"
10450 msgstr "bigcap"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10453 msgid "bigcup"
10454 msgstr "bigcup"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10457 msgid "biguplus"
10458 msgstr "biguplus"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10461 msgid "bigvee"
10462 msgstr "bigvee"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10465 msgid "bigwedge"
10466 msgstr "bigwedge"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10469 msgid "AMS Miscellaneous"
10470 msgstr "AMS Rùzné"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10473 msgid "digamma"
10474 msgstr "digamma"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10477 msgid "varkappa"
10478 msgstr "varkappa"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10481 msgid "beth"
10482 msgstr "beth"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10485 msgid "daleth"
10486 msgstr "daleth"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10489 msgid "gimel"
10490 msgstr "gimel"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10493 msgid "ulcorner"
10494 msgstr "ulcorner"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10497 msgid "urcorner"
10498 msgstr "urcorner"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10501 msgid "llcorner"
10502 msgstr "llcorner"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10505 msgid "lrcorner"
10506 msgstr "lrcorner"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10509 msgid "hslash"
10510 msgstr "hslash"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10513 msgid "vartriangle"
10514 msgstr "vartriangle"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10517 msgid "triangledown"
10518 msgstr "triangledown"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10521 msgid "square"
10522 msgstr "square"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10525 msgid "lozenge"
10526 msgstr "lozenge"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10529 msgid "circledS"
10530 msgstr "circledS"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10533 msgid "measuredangle"
10534 msgstr "measuredangle"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10537 msgid "nexists"
10538 msgstr "nexists"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10541 msgid "mho"
10542 msgstr "mho"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10545 msgid "Finv"
10546 msgstr "Finv"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10549 msgid "Game"
10550 msgstr "Game"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10553 msgid "Bbbk"
10554 msgstr "Bbbk"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10557 msgid "backprime"
10558 msgstr "backprime"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10561 msgid "varnothing"
10562 msgstr "varnothing"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10565 msgid "blacktriangle"
10566 msgstr "blacktriangle"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10569 msgid "blacktriangledown"
10570 msgstr "blacktriangledown"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10573 msgid "blacksquare"
10574 msgstr "blacksquare"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10577 msgid "blacklozenge"
10578 msgstr "blacklozenge"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10581 msgid "bigstar"
10582 msgstr "bigstar"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10585 msgid "sphericalangle"
10586 msgstr "sphericalangle"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10589 msgid "complement"
10590 msgstr "complement"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10593 msgid "eth"
10594 msgstr "eth"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10597 msgid "diagup"
10598 msgstr "diagup"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10601 msgid "diagdown"
10602 msgstr "diagdown"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10605 msgid "AMS Arrows"
10606 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10609 msgid "dashleftarrow"
10610 msgstr "dashleftarrow"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10613 msgid "dashrightarrow"
10614 msgstr "dashrightarrow"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10617 msgid "leftleftarrows"
10618 msgstr "leftleftarrows"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10621 msgid "leftrightarrows"
10622 msgstr "leftrightarrows"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10625 msgid "rightrightarrows"
10626 msgstr "rightrightarrows"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10629 msgid "rightleftarrows"
10630 msgstr "rightleftarrows"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10633 msgid "Lleftarrow"
10634 msgstr "Lleftarrow"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10637 msgid "Rrightarrow"
10638 msgstr "Rrightarrow"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10641 msgid "twoheadleftarrow"
10642 msgstr "twoheadleftarrow"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10645 msgid "twoheadrightarrow"
10646 msgstr "twoheadrightarrow"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10649 msgid "leftarrowtail"
10650 msgstr "leftarrowtail"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10653 msgid "rightarrowtail"
10654 msgstr "rightarrowtail"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10657 msgid "looparrowleft"
10658 msgstr "looparrowleft"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10661 msgid "looparrowright"
10662 msgstr "looparrowright"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10665 msgid "curvearrowleft"
10666 msgstr "curvearrowleft"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10669 msgid "curvearrowright"
10670 msgstr "curvearrowright"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10673 msgid "circlearrowleft"
10674 msgstr "circlearrowleft"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10677 msgid "circlearrowright"
10678 msgstr "circlearrowright"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10681 msgid "Lsh"
10682 msgstr "Lsh"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10685 msgid "Rsh"
10686 msgstr "Rsh"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10689 msgid "upuparrows"
10690 msgstr "upuparrows"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10693 msgid "downdownarrows"
10694 msgstr "downdownarrows"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10697 msgid "upharpoonleft"
10698 msgstr "upharpoonleft"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10701 msgid "upharpoonright"
10702 msgstr "upharpoonright"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10705 msgid "downharpoonleft"
10706 msgstr "downharpoonleft"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10709 msgid "downharpoonright"
10710 msgstr "downharpoonright"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10713 msgid "leftrightharpoons"
10714 msgstr "leftrightharpoons"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10717 msgid "rightsquigarrow"
10718 msgstr "rightsquigarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10721 msgid "leftrightsquigarrow"
10722 msgstr "leftrightsquigarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10725 msgid "nleftarrow"
10726 msgstr "nleftarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10729 msgid "nrightarrow"
10730 msgstr "nrightarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10733 msgid "nleftrightarrow"
10734 msgstr "nleftrightarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10737 msgid "nLeftarrow"
10738 msgstr "nLeftarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10741 msgid "nRightarrow"
10742 msgstr "nRightarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10745 msgid "nLeftrightarrow"
10746 msgstr "nLeftrightarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10749 msgid "multimap"
10750 msgstr "multimap"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10753 msgid "AMS Relations"
10754 msgstr "AMS relace"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10757 msgid "leqq"
10758 msgstr "leqq"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10761 msgid "geqq"
10762 msgstr "geqq"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10765 msgid "leqslant"
10766 msgstr "leqslant"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10769 msgid "geqslant"
10770 msgstr "geqslant"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10773 msgid "eqslantless"
10774 msgstr "eqslantless"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10777 msgid "eqslantgtr"
10778 msgstr "eqslantgtr"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10781 msgid "lesssim"
10782 msgstr "lesssim"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10785 msgid "gtrsim"
10786 msgstr "gtrsim"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10789 msgid "lessapprox"
10790 msgstr "lessapprox"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10793 msgid "gtrapprox"
10794 msgstr "gtrapprox"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10797 msgid "approxeq"
10798 msgstr "approxeq"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10801 msgid "triangleq"
10802 msgstr "triangleq"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10805 msgid "lessdot"
10806 msgstr "lessdot"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10809 msgid "gtrdot"
10810 msgstr "gtrdot"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10813 msgid "lll"
10814 msgstr "lll"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10817 msgid "ggg"
10818 msgstr "ggg"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10821 msgid "lessgtr"
10822 msgstr "lessgtr"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10825 msgid "gtrless"
10826 msgstr "gtrless"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10829 msgid "lesseqgtr"
10830 msgstr "lesseqgtr"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10833 msgid "gtreqless"
10834 msgstr "gtreqless"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10837 msgid "lesseqqgtr"
10838 msgstr "lesseqqgtr"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10841 msgid "gtreqqless"
10842 msgstr "gtreqqless"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10845 msgid "eqcirc"
10846 msgstr "eqcirc"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10849 msgid "circeq"
10850 msgstr "circeq"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10853 msgid "thicksim"
10854 msgstr "thicksim"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10857 msgid "thickapprox"
10858 msgstr "thickapprox"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10861 msgid "backsim"
10862 msgstr "backsim"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10865 msgid "backsimeq"
10866 msgstr "backsimeq"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10869 msgid "subseteqq"
10870 msgstr "subseteqq"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10873 msgid "supseteqq"
10874 msgstr "supseteqq"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10877 msgid "Subset"
10878 msgstr "Subset"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10881 msgid "Supset"
10882 msgstr "Supset"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10885 msgid "sqsubset"
10886 msgstr "sqsubset"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10889 msgid "sqsupset"
10890 msgstr "sqsupset"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10893 msgid "preccurlyeq"
10894 msgstr "preccurlyeq"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10897 msgid "succcurlyeq"
10898 msgstr "succcurlyeq"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10901 msgid "curlyeqprec"
10902 msgstr "curlyeqprec"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10905 msgid "curlyeqsucc"
10906 msgstr "curlyeqsucc"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10909 msgid "precsim"
10910 msgstr "precsim"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10913 msgid "succsim"
10914 msgstr "succsim"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10917 msgid "precapprox"
10918 msgstr "precapprox"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10921 msgid "succapprox"
10922 msgstr "succapprox"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10925 msgid "vartriangleleft"
10926 msgstr "vartriangleleft"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10929 msgid "vartriangleright"
10930 msgstr "vartriangleright"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10933 msgid "trianglelefteq"
10934 msgstr "trianglelefteq"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10937 msgid "trianglerighteq"
10938 msgstr "trianglerighteq"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10941 msgid "bumpeq"
10942 msgstr "bumpeq"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10945 msgid "Bumpeq"
10946 msgstr "Bumpeq"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10949 msgid "doteqdot"
10950 msgstr "doteqdot"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10953 msgid "risingdotseq"
10954 msgstr "risingdotseq"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10957 msgid "fallingdotseq"
10958 msgstr "fallingdotseq"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10961 msgid "vDash"
10962 msgstr "vDash"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10965 msgid "Vvdash"
10966 msgstr "Vvdash"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10969 msgid "Vdash"
10970 msgstr "Vdash"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10973 msgid "shortmid"
10974 msgstr "shortmid"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10977 msgid "shortparallel"
10978 msgstr "shortparallel"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10981 msgid "smallsmile"
10982 msgstr "smallsmile"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10985 msgid "smallfrown"
10986 msgstr "smallfrown"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10989 msgid "blacktriangleleft"
10990 msgstr "blacktriangleleft"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10993 msgid "blacktriangleright"
10994 msgstr "blacktriangleright"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10997 msgid "because"
10998 msgstr "because"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11001 msgid "therefore"
11002 msgstr "therefore"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11005 msgid "backepsilon"
11006 msgstr "backepsilon"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11009 msgid "varpropto"
11010 msgstr "varpropto"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11013 msgid "between"
11014 msgstr "between"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11017 msgid "pitchfork"
11018 msgstr "pitchfork"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11021 msgid "AMS Negative Relations"
11022 msgstr "AMS negované relace"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11025 msgid "nless"
11026 msgstr "nless"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11029 msgid "ngtr"
11030 msgstr "ngtr"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11033 msgid "nleq"
11034 msgstr "nleq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11037 msgid "ngeq"
11038 msgstr "ngeq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11041 msgid "nleqslant"
11042 msgstr "nleqslant"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11045 msgid "ngeqslant"
11046 msgstr "ngeqslant"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11049 msgid "nleqq"
11050 msgstr "nleqq"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11053 msgid "ngeqq"
11054 msgstr "ngeqq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11057 msgid "lneq"
11058 msgstr "lneq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11061 msgid "gneq"
11062 msgstr "gneq"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11065 msgid "lneqq"
11066 msgstr "lneqq"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11069 msgid "gneqq"
11070 msgstr "gneqq"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11073 msgid "lvertneqq"
11074 msgstr "lvertneqq"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11077 msgid "gvertneqq"
11078 msgstr "gvertneqq"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11081 msgid "lnsim"
11082 msgstr "lnsim"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11085 msgid "gnsim"
11086 msgstr "gnsim"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11089 msgid "lnapprox"
11090 msgstr "lnapprox"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11093 msgid "gnapprox"
11094 msgstr "gnapprox"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11097 msgid "nprec"
11098 msgstr "nprec"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11101 msgid "nsucc"
11102 msgstr "nsucc"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11105 msgid "npreceq"
11106 msgstr "npreceq"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11109 msgid "nsucceq"
11110 msgstr "nsucceq"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11113 msgid "precnsim"
11114 msgstr "precnsim"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11117 msgid "succnsim"
11118 msgstr "succnsim"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11121 msgid "precnapprox"
11122 msgstr "precnapprox"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11125 msgid "succnapprox"
11126 msgstr "succnapprox"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11129 msgid "subsetneq"
11130 msgstr "subsetneq"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11133 msgid "supsetneq"
11134 msgstr "supsetneq"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11137 msgid "subsetneqq"
11138 msgstr "subsetneqq"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11141 msgid "supsetneqq"
11142 msgstr "supsetneqq"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11145 msgid "nsubseteq"
11146 msgstr "nsubseteq"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11149 msgid "nsupseteq"
11150 msgstr "nsupseteq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11153 msgid "nsupseteqq"
11154 msgstr "nsupseteqq"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11157 msgid "nvdash"
11158 msgstr "nvdash"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11161 msgid "nvDash"
11162 msgstr "nvDash"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11165 msgid "nVDash"
11166 msgstr "nVDash"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11169 msgid "varsubsetneq"
11170 msgstr "varsubsetneq"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11173 msgid "varsupsetneq"
11174 msgstr "varsupsetneq"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11177 msgid "varsubsetneqq"
11178 msgstr "varsubsetneqq"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11181 msgid "varsupsetneqq"
11182 msgstr "varsupsetneqq"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11185 msgid "ntriangleleft"
11186 msgstr "ntriangleleft"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11189 msgid "ntriangleright"
11190 msgstr "ntriangleright"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11193 msgid "ntrianglelefteq"
11194 msgstr "ntrianglelefteq"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11197 msgid "ntrianglerighteq"
11198 msgstr "ntrianglerighteq"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11201 msgid "ncong"
11202 msgstr "ncong"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11205 msgid "nsim"
11206 msgstr "nsim"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11209 msgid "nmid"
11210 msgstr "nmid"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11213 msgid "nshortmid"
11214 msgstr "nshortmid"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11217 msgid "nparallel"
11218 msgstr "nparallel"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11221 msgid "nshortparallel"
11222 msgstr "nshortparallel"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11225 msgid "AMS Operators"
11226 msgstr "AMS operátory"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11229 msgid "dotplus"
11230 msgstr "dotplus"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11233 msgid "smallsetminus"
11234 msgstr "smallsetminus"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11237 msgid "Cap"
11238 msgstr "Cap"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11241 msgid "Cup"
11242 msgstr "Cup"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11245 msgid "barwedge"
11246 msgstr "barwedge"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11249 msgid "veebar"
11250 msgstr "veebar"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11253 msgid "doublebarwedge"
11254 msgstr "doublebarwedge"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11257 msgid "boxminus"
11258 msgstr "boxminus"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11261 msgid "boxtimes"
11262 msgstr "boxtimes"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11265 msgid "boxdot"
11266 msgstr "boxdot"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11269 msgid "boxplus"
11270 msgstr "boxplus"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11273 msgid "divideontimes"
11274 msgstr "divideontimes"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11277 msgid "ltimes"
11278 msgstr "ltimes"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11281 msgid "rtimes"
11282 msgstr "rtimes"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11285 msgid "leftthreetimes"
11286 msgstr "leftthreetimes"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11289 msgid "rightthreetimes"
11290 msgstr "rightthreetimes"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11293 msgid "curlywedge"
11294 msgstr "curlywedge"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11297 msgid "curlyvee"
11298 msgstr "curlyvee"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11301 msgid "circleddash"
11302 msgstr "circleddash"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11305 msgid "circledast"
11306 msgstr "circledast"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11309 msgid "circledcirc"
11310 msgstr "circledcirc"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11313 msgid "centerdot"
11314 msgstr "centerdot"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11317 msgid "intercal"
11318 msgstr "intercal"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:233
11321 msgid "Could not remove temporary directory"
11322 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11323
11324 #: src/Buffer.cpp:234
11325 #, c-format
11326 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11327 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11328
11329 #: src/Buffer.cpp:405
11330 msgid "Unknown document class"
11331 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11332
11333 #: src/Buffer.cpp:406
11334 #, c-format
11335 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11336 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11337
11338 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11339 #, c-format
11340 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11341 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11342
11343 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11344 msgid "Document header error"
11345 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11346
11347 #: src/Buffer.cpp:476
11348 msgid "\\begin_header is missing"
11349 msgstr "chybí \\begin_header"
11350
11351 #: src/Buffer.cpp:496
11352 msgid "\\begin_document is missing"
11353 msgstr "chybí \\begin_document"
11354
11355 #: src/Buffer.cpp:507
11356 msgid "Can't load document class"
11357 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11358
11359 #: src/Buffer.cpp:508
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11363 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11364
11365 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11366 #: src/BufferView.cpp:851
11367 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11368 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11369
11370 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11371 msgid ""
11372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11373 "xcolor/soul are installed.\n"
11374 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11375 "LaTeX preamble."
11376 msgstr ""
11377 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11378 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11379 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11380 "LaTeX-ové preambuli."
11381
11382 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11383 msgid ""
11384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11385 "xcolor and soul are not installed.\n"
11386 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11387 "LaTeX preamble."
11388 msgstr ""
11389 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11390 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11391 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11392 "LaTeX-ové preambuli."
11393
11394 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11395 msgid "Document could not be read"
11396 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11399 #, c-format
11400 msgid "%1$s could not be read."
11401 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11402
11403 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11404 msgid "Document format failure"
11405 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:680
11408 #, c-format
11409 msgid "%1$s is not a LyX document."
11410 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:704
11413 msgid "Conversion failed"
11414 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:705
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11420 "it could not be created."
11421 msgstr ""
11422 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11423 "být vytvoøen."
11424
11425 #: src/Buffer.cpp:714
11426 msgid "Conversion script not found"
11427 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:715
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11433 "could not be found."
11434 msgstr ""
11435 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:736
11438 msgid "Conversion script failed"
11439 msgstr "Konverzní skript selhal"
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:737
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11445 "convert it."
11446 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:752
11449 #, c-format
11450 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11451 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11452
11453 #: src/Buffer.cpp:788
11454 msgid "Backup failure"
11455 msgstr "Zálohování selhalo"
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:789
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11461 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11462 msgstr ""
11463 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11464 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:922
11467 msgid "Encoding error"
11468 msgstr "Chyba kódování"
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:923
11471 msgid ""
11472 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11473 "chosen encoding.\n"
11474 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11475 msgstr ""
11476 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11477 "zvoleném kódování.\n"
11478 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:1201
11481 msgid "Running chktex..."
11482 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:1214
11485 msgid "chktex failure"
11486 msgstr "chktex selhal"
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:1215
11489 msgid "Could not run chktex successfully."
11490 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:1750
11493 msgid "Preview source code"
11494 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:1761
11497 #, c-format
11498 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11499 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11500
11501 #: src/Buffer.cpp:1765
11502 #, c-format
11503 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11504 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11505
11506 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11510 "\n"
11511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11512 msgstr ""
11513 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11514 "\n"
11515 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11516
11517 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11518 msgid "Save changed document?"
11519 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11520
11521 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11522 msgid "&Discard"
11523 msgstr "&Neukládat"
11524
11525 #: src/BufferList.cpp:347
11526 #, c-format
11527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11528 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11529
11530 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11531 msgid "  Save seems successful. Phew."
11532 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11533
11534 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11535 msgid "  Save failed! Trying..."
11536 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11537
11538 #: src/BufferList.cpp:388
11539 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11540 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11541
11542 #: src/BufferParams.cpp:476
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "The layout file requested by this document,\n"
11546 "%1$s.layout,\n"
11547 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11548 "class or style file required by it is not\n"
11549 "available. See the Customization documentation\n"
11550 "for more information.\n"
11551 msgstr ""
11552 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11553 "%1$s.layout,\n"
11554 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11555 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11556 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11557 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11558
11559 #: src/BufferParams.cpp:482
11560 msgid "Document class not available"
11561 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11562
11563 #: src/BufferParams.cpp:483
11564 msgid "LyX will not be able to produce output."
11565 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11566
11567 #: src/BufferView.cpp:516
11568 msgid "Save bookmark"
11569 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11570
11571 #: src/BufferView.cpp:715
11572 msgid "No further undo information"
11573 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11574
11575 #: src/BufferView.cpp:724
11576 msgid "No further redo information"
11577 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11578
11579 #: src/BufferView.cpp:911
11580 msgid "Mark off"
11581 msgstr "Znaèka vyp."
11582
11583 #: src/BufferView.cpp:918
11584 msgid "Mark on"
11585 msgstr "Znaèka zap."
11586
11587 #: src/BufferView.cpp:925
11588 msgid "Mark removed"
11589 msgstr "Znaèka smazána"
11590
11591 #: src/BufferView.cpp:928
11592 msgid "Mark set"
11593 msgstr "Znaèka nastavena"
11594
11595 #: src/BufferView.cpp:974
11596 #, c-format
11597 msgid "%1$d words in selection."
11598 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11599
11600 #: src/BufferView.cpp:977
11601 #, c-format
11602 msgid "%1$d words in document."
11603 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11604
11605 #: src/BufferView.cpp:982
11606 msgid "One word in selection."
11607 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11608
11609 #: src/BufferView.cpp:984
11610 msgid "One word in document."
11611 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11612
11613 #: src/BufferView.cpp:987
11614 msgid "Count words"
11615 msgstr "Spoèítat slova"
11616
11617 #: src/BufferView.cpp:1567
11618 msgid "Select LyX document to insert"
11619 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11620
11621 #: src/BufferView.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11622 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11623 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11624 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11625 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11626 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11627 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11628 msgid "Documents|#o#O"
11629 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:1570 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11632 msgid "Examples|#E#e"
11633 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11634
11635 #: src/BufferView.cpp:1576 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11636 #: src/callback.cpp:141
11637 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11638 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11641 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11642 msgid "Canceled."
11643 msgstr "Zru¹eno."
11644
11645 #: src/BufferView.cpp:1599
11646 #, c-format
11647 msgid "Inserting document %1$s..."
11648 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:1610
11651 #, c-format
11652 msgid "Document %1$s inserted."
11653 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11654
11655 #: src/BufferView.cpp:1612
11656 #, c-format
11657 msgid "Could not insert document %1$s"
11658 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11659
11660 #: src/Chktex.cpp:71
11661 #, c-format
11662 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11663 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11664
11665 #: src/Chktex.cpp:73
11666 msgid "ChkTeX warning id # "
11667 msgstr "ChkTeX varování id # "
11668
11669 #: src/Color.cpp:268
11670 msgid "none"
11671 msgstr "¾ádná"
11672
11673 #: src/Color.cpp:269
11674 msgid "black"
11675 msgstr "èerná"
11676
11677 #: src/Color.cpp:270
11678 msgid "white"
11679 msgstr "bílá"
11680
11681 #: src/Color.cpp:271
11682 msgid "red"
11683 msgstr "èervená"
11684
11685 #: src/Color.cpp:272
11686 msgid "green"
11687 msgstr "zelená"
11688
11689 #: src/Color.cpp:273
11690 msgid "blue"
11691 msgstr "modrá"
11692
11693 #: src/Color.cpp:274
11694 msgid "cyan"
11695 msgstr "azurová"
11696
11697 #: src/Color.cpp:275
11698 msgid "magenta"
11699 msgstr "fialová"
11700
11701 #: src/Color.cpp:276
11702 msgid "yellow"
11703 msgstr "¾lutá"
11704
11705 #: src/Color.cpp:277
11706 msgid "cursor"
11707 msgstr "kurzor"
11708
11709 #: src/Color.cpp:278
11710 msgid "background"
11711 msgstr "pozadí"
11712
11713 #: src/Color.cpp:279
11714 msgid "text"
11715 msgstr "text"
11716
11717 #: src/Color.cpp:280
11718 msgid "selection"
11719 msgstr "výbìr"
11720
11721 #: src/Color.cpp:281
11722 msgid "LaTeX text"
11723 msgstr "text LaTeX-u"
11724
11725 #: src/Color.cpp:282
11726 msgid "previewed snippet"
11727 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11728
11729 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11730 msgid "note"
11731 msgstr "poznámka"
11732
11733 #: src/Color.cpp:284
11734 msgid "note background"
11735 msgstr "pozadí poznámky"
11736
11737 #: src/Color.cpp:285
11738 msgid "comment"
11739 msgstr "komentáø"
11740
11741 #: src/Color.cpp:286
11742 msgid "comment background"
11743 msgstr "pozadí komentáøe"
11744
11745 #: src/Color.cpp:287
11746 msgid "greyedout inset"
11747 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11748
11749 #: src/Color.cpp:288
11750 msgid "greyedout inset background"
11751 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11752
11753 #: src/Color.cpp:289
11754 msgid "shaded box"
11755 msgstr "stínovaný rámeèek"
11756
11757 #: src/Color.cpp:290
11758 msgid "depth bar"
11759 msgstr "znaèení hloubky"
11760
11761 #: src/Color.cpp:291
11762 msgid "language"
11763 msgstr "jazyk"
11764
11765 #: src/Color.cpp:292
11766 msgid "command inset"
11767 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11768
11769 #: src/Color.cpp:293
11770 msgid "command inset background"
11771 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11772
11773 #: src/Color.cpp:294
11774 msgid "command inset frame"
11775 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11776
11777 #: src/Color.cpp:295
11778 msgid "special character"
11779 msgstr "speciální znak"
11780
11781 #: src/Color.cpp:296
11782 msgid "math"
11783 msgstr "matematika"
11784
11785 #: src/Color.cpp:297
11786 msgid "math background"
11787 msgstr "pozadí matematiky"
11788
11789 #: src/Color.cpp:298
11790 msgid "graphics background"
11791 msgstr "pozadí obrázku"
11792
11793 #: src/Color.cpp:299
11794 msgid "Math macro background"
11795 msgstr "pozadí makra"
11796
11797 #: src/Color.cpp:300
11798 msgid "math frame"
11799 msgstr "rám (matematika)"
11800
11801 #: src/Color.cpp:301
11802 msgid "math corners"
11803 msgstr "rohy mat. vzorce"
11804
11805 #: src/Color.cpp:302
11806 msgid "math line"
11807 msgstr "linka (matematika)"
11808
11809 #: src/Color.cpp:303
11810 msgid "caption frame"
11811 msgstr "rám popisku"
11812
11813 #: src/Color.cpp:304
11814 msgid "collapsable inset text"
11815 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11816
11817 #: src/Color.cpp:305
11818 msgid "collapsable inset frame"
11819 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11820
11821 #: src/Color.cpp:306
11822 msgid "inset background"
11823 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11824
11825 #: src/Color.cpp:307
11826 msgid "inset frame"
11827 msgstr "vlo¾ka - rám"
11828
11829 #: src/Color.cpp:308
11830 msgid "LaTeX error"
11831 msgstr "chyba LaTeX-u"
11832
11833 #: src/Color.cpp:309
11834 msgid "end-of-line marker"
11835 msgstr "znaèka konce øádky"
11836
11837 #: src/Color.cpp:310
11838 msgid "appendix marker"
11839 msgstr "znaèka pro dodatky"
11840
11841 #: src/Color.cpp:311
11842 msgid "change bar"
11843 msgstr "znaèka revize"
11844
11845 #: src/Color.cpp:312
11846 msgid "Deleted text"
11847 msgstr "Smazaný text"
11848
11849 #: src/Color.cpp:313
11850 msgid "Added text"
11851 msgstr "Pøidaný text"
11852
11853 #: src/Color.cpp:314
11854 msgid "added space markers"
11855 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11856
11857 #: src/Color.cpp:315
11858 msgid "top/bottom line"
11859 msgstr "horní/spodní linka"
11860
11861 #: src/Color.cpp:316
11862 msgid "table line"
11863 msgstr "linka tabulky"
11864
11865 #: src/Color.cpp:317
11866 msgid "table on/off line"
11867 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11868
11869 #: src/Color.cpp:319
11870 msgid "bottom area"
11871 msgstr "spodní oblast"
11872
11873 #: src/Color.cpp:320
11874 msgid "page break"
11875 msgstr "tvrdý konec stránky"
11876
11877 #: src/Color.cpp:321
11878 msgid "frame of button"
11879 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11880
11881 #: src/Color.cpp:322
11882 msgid "button background"
11883 msgstr "pozadí tlaèítka"
11884
11885 #: src/Color.cpp:323
11886 msgid "button background under focus"
11887 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11888
11889 #: src/Color.cpp:324
11890 msgid "inherit"
11891 msgstr "dìdit barvu okolí"
11892
11893 #: src/Color.cpp:325
11894 msgid "ignore"
11895 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11896
11897 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11898 #: src/Converter.cpp:539
11899 msgid "Cannot convert file"
11900 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11901
11902 #: src/Converter.cpp:332
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11906 "Define a converter in the preferences."
11907 msgstr ""
11908 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11909 "Definujte konvertor v nastaveních."
11910
11911 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11912 msgid "Executing command: "
11913 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11914
11915 #: src/Converter.cpp:466
11916 msgid "Build errors"
11917 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11918
11919 #: src/Converter.cpp:467
11920 msgid "There were errors during the build process."
11921 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11922
11923 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11924 #, c-format
11925 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11926 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11927
11928 #: src/Converter.cpp:495
11929 #, c-format
11930 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11931 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11932
11933 #: src/Converter.cpp:541
11934 #, c-format
11935 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11936 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11937
11938 #: src/Converter.cpp:542
11939 #, c-format
11940 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11941 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11942
11943 #: src/Converter.cpp:600
11944 msgid "Running LaTeX..."
11945 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11946
11947 #: src/Converter.cpp:618
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11951 "log %1$s."
11952 msgstr ""
11953 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
11954
11955 #: src/Converter.cpp:621
11956 msgid "LaTeX failed"
11957 msgstr "LaTeX selhal"
11958
11959 #: src/Converter.cpp:623
11960 msgid "Output is empty"
11961 msgstr "Výstup je prázdný"
11962
11963 #: src/Converter.cpp:624
11964 msgid "An empty output file was generated."
11965 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
11966
11967 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "Layout had to be changed from\n"
11971 "%1$s to %2$s\n"
11972 "because of class conversion from\n"
11973 "%3$s to %4$s"
11974 msgstr ""
11975 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
11976 "%1$s na %2$s\n"
11977 "kvùli konverzi tøídy z\n"
11978 "%3$s na %4$s"
11979
11980 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11981 msgid "Changed Layout"
11982 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
11983
11984 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11985 #, c-format
11986 msgid ""
11987 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11988 "%2$s to %3$s"
11989 msgstr ""
11990 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
11991 "%2$s na %3$s"
11992
11993 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11994 msgid "Undefined character style"
11995 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
11996
11997 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11998 #, fuzzy, c-format
11999 msgid ""
12000 "The file %1$s already exists.\n"
12001 "\n"
12002 "Do you want to overwrite that file?"
12003 msgstr ""
12004 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12005 "\n"
12006 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12007
12008 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Overwrite file?"
12011 msgstr "Pøepsat soubor?"
12012
12013 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12014 #: src/callback.cpp:169
12015 #, fuzzy
12016 msgid "&Overwrite"
12017 msgstr "&Pøepsat"
12018
12019 #: src/Exporter.cpp:87
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Overwrite &all"
12022 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12023
12024 #: src/Exporter.cpp:88
12025 msgid "&Cancel export"
12026 msgstr "&Zru¹it export"
12027
12028 #: src/Exporter.cpp:137
12029 msgid "Couldn't copy file"
12030 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12031
12032 #: src/Exporter.cpp:138
12033 #, c-format
12034 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12035 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12036
12037 #: src/Exporter.cpp:170
12038 msgid "Couldn't export file"
12039 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12040
12041 #: src/Exporter.cpp:171
12042 #, c-format
12043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12044 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12045
12046 #: src/Exporter.cpp:205
12047 msgid "File name error"
12048 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12049
12050 #: src/Exporter.cpp:206
12051 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12052 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12053
12054 #: src/Exporter.cpp:245
12055 msgid "Document export cancelled."
12056 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12057
12058 #: src/Exporter.cpp:251
12059 #, c-format
12060 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12061 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12062
12063 #: src/Exporter.cpp:257
12064 #, c-format
12065 msgid "Document exported as %1$s"
12066 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12067
12068 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12070 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12071 msgid "Roman"
12072 msgstr "Antikva (Roman)"
12073
12074 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12076 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12077 msgid "Sans Serif"
12078 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12079
12080 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12082 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12083 msgid "Typewriter"
12084 msgstr "Strojopis"
12085
12086 #: src/Font.cpp:55
12087 msgid "Symbol"
12088 msgstr "Symbol"
12089
12090 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12091 #: src/Font.cpp:72
12092 msgid "Inherit"
12093 msgstr "Pøevzít"
12094
12095 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12096 #: src/Font.cpp:72
12097 msgid "Ignore"
12098 msgstr "Ignorovat"
12099
12100 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12101 msgid "Medium"
12102 msgstr "Støední"
12103
12104 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12105 msgid "Bold"
12106 msgstr "Tuèný"
12107
12108 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12109 msgid "Upright"
12110 msgstr "Stojatý"
12111
12112 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12113 msgid "Italic"
12114 msgstr "Kurzíva (italic)"
12115
12116 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12117 msgid "Slanted"
12118 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12119
12120 #: src/Font.cpp:63
12121 msgid "Smallcaps"
12122 msgstr "Kapitálky"
12123
12124 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12125 msgid "Increase"
12126 msgstr "Zvìt¹it"
12127
12128 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12129 msgid "Decrease"
12130 msgstr "Zmen¹it"
12131
12132 #: src/Font.cpp:72
12133 msgid "Toggle"
12134 msgstr "Pøepnout"
12135
12136 #: src/Font.cpp:512
12137 #, c-format
12138 msgid "Emphasis %1$s, "
12139 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12140
12141 #: src/Font.cpp:515
12142 #, c-format
12143 msgid "Underline %1$s, "
12144 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12145
12146 #: src/Font.cpp:518
12147 #, c-format
12148 msgid "Noun %1$s, "
12149 msgstr "Jméno %1$s, "
12150
12151 #: src/Font.cpp:523
12152 #, c-format
12153 msgid "Language: %1$s, "
12154 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12155
12156 #: src/Font.cpp:526
12157 #, c-format
12158 msgid "  Number %1$s"
12159 msgstr "  Èíslo %1$s"
12160
12161 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12162 msgid "Cannot view file"
12163 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12164
12165 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12166 #, c-format
12167 msgid "File does not exist: %1$s"
12168 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12169
12170 #: src/Format.cpp:283
12171 #, c-format
12172 msgid "No information for viewing %1$s"
12173 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12174
12175 #: src/Format.cpp:293
12176 #, c-format
12177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12178 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12179
12180 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12181 msgid "Cannot edit file"
12182 msgstr "Nelze editovat soubor"
12183
12184 #: src/Format.cpp:353
12185 #, c-format
12186 msgid "No information for editing %1$s"
12187 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12188
12189 #: src/Format.cpp:363
12190 #, c-format
12191 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12192 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12193
12194 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12195 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12196 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12197
12198 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12199 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12200 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12201
12202 #: src/ISpell.cpp:278
12203 msgid ""
12204 "Could not create an ispell process.\n"
12205 "You may not have the right languages installed."
12206 msgstr ""
12207 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12208 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12209
12210 #: src/ISpell.cpp:301
12211 msgid ""
12212 "The ispell process returned an error.\n"
12213 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12214 msgstr ""
12215 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12216 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12217
12218 #: src/ISpell.cpp:406
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12222 "$s'."
12223 msgstr ""
12224 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12225
12226 #: src/ISpell.cpp:417
12227 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12228 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12229
12230 #: src/ISpell.cpp:477
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12234 "2$s'."
12235 msgstr ""
12236 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12237
12238 #: src/ISpell.cpp:492
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12242 "2$s'."
12243 msgstr ""
12244 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12245
12246 #: src/Importer.cpp:47
12247 #, c-format
12248 msgid "Importing %1$s..."
12249 msgstr "Importování %1$s..."
12250
12251 #: src/Importer.cpp:68
12252 msgid "Couldn't import file"
12253 msgstr "Soubor nelze importovat"
12254
12255 #: src/Importer.cpp:69
12256 #, c-format
12257 msgid "No information for importing the format %1$s."
12258 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12259
12260 #: src/Importer.cpp:95
12261 msgid "imported."
12262 msgstr "importováno."
12263
12264 #: src/KeySequence.cpp:157
12265 msgid "   options: "
12266 msgstr "   volby: "
12267
12268 #: src/LaTeX.cpp:95
12269 #, c-format
12270 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12271 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12272
12273 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12274 msgid "Running MakeIndex."
12275 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12276
12277 #: src/LaTeX.cpp:322
12278 msgid "Running BibTeX."
12279 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12280
12281 #: src/LaTeX.cpp:462
12282 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12283 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12284
12285 #: src/LyX.cpp:130
12286 msgid "Could not read configuration file"
12287 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12288
12289 #: src/LyX.cpp:131
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "Error while reading the configuration file\n"
12293 "%1$s.\n"
12294 "Please check your installation."
12295 msgstr ""
12296 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12297 "%1$s.\n"
12298 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12299
12300 #: src/LyX.cpp:140
12301 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12302 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12303
12304 #: src/LyX.cpp:144
12305 msgid "Done!"
12306 msgstr "Hotovo!"
12307
12308 #: src/LyX.cpp:490
12309 #, c-format
12310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12311 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:492
12314 msgid "Unable to remove temporary directory"
12315 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12316
12317 #: src/LyX.cpp:528
12318 #, c-format
12319 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12320 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12321
12322 #: src/LyX.cpp:796
12323 msgid "LyX: "
12324 msgstr "LyX: "
12325
12326 #: src/LyX.cpp:925
12327 msgid "Could not create temporary directory"
12328 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:926
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Could not create a temporary directory in\n"
12334 "%1$s. Make sure that this\n"
12335 "path exists and is writable and try again."
12336 msgstr ""
12337 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12338 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12339 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12340
12341 #: src/LyX.cpp:1093
12342 msgid "Missing user LyX directory"
12343 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12344
12345 #: src/LyX.cpp:1094
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12349 "It is needed to keep your own configuration."
12350 msgstr ""
12351 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12352 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12353
12354 #: src/LyX.cpp:1099
12355 msgid "&Create directory"
12356 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12357
12358 #: src/LyX.cpp:1100
12359 msgid "&Exit LyX"
12360 msgstr "&Ukonèit LyX"
12361
12362 #: src/LyX.cpp:1101
12363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12364 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12365
12366 #: src/LyX.cpp:1105
12367 #, c-format
12368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12369 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12370
12371 #: src/LyX.cpp:1111
12372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12373 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12374
12375 #: src/LyX.cpp:1284
12376 msgid "List of supported debug flags:"
12377 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12378
12379 #: src/LyX.cpp:1288
12380 #, c-format
12381 msgid "Setting debug level to %1$s"
12382 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12383
12384 #: src/LyX.cpp:1299
12385 msgid ""
12386 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12387 "Command line switches (case sensitive):\n"
12388 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12389 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12390 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12391 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12392 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12393 "                  select the features to debug.\n"
12394 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12395 "\t-x [--execute] command\n"
12396 "                  where command is a lyx command.\n"
12397 "\t-e [--export] fmt\n"
12398 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12400 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12401 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12402 "\t-version        summarize version and build info\n"
12403 "Check the LyX man page for more details."
12404 msgstr ""
12405 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12406 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12407 "\t-help              tato stránka\n"
12408 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12409 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12410 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12411 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12412 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12413 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12414 "\t-x [--execute] command\n"
12415 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12416 "\t-e [--export] fmt\n"
12417 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12418 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12419 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12420 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12421 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12422 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12425 msgid "No system directory"
12426 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1336
12429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12430 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1346
12433 msgid "No user directory"
12434 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12435
12436 #: src/LyX.cpp:1347
12437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12438 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12439
12440 #: src/LyX.cpp:1357
12441 msgid "Incomplete command"
12442 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1358
12445 msgid "Missing command string after --execute switch"
12446 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12447
12448 #: src/LyX.cpp:1368
12449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12450 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12451
12452 #: src/LyX.cpp:1380
12453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12454 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12455
12456 #: src/LyX.cpp:1385
12457 msgid "Missing filename for --import"
12458 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12459
12460 #: src/LyXFunc.cpp:364
12461 msgid "Unknown function."
12462 msgstr "Neznámá funkce."
12463
12464 #: src/LyXFunc.cpp:403
12465 msgid "Nothing to do"
12466 msgstr "Nic k vykonání"
12467
12468 #: src/LyXFunc.cpp:422
12469 msgid "Unknown action"
12470 msgstr "Neznámá akce"
12471
12472 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12473 msgid "Command disabled"
12474 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12475
12476 #: src/LyXFunc.cpp:435
12477 msgid "Command not allowed without any document open"
12478 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12479
12480 #: src/LyXFunc.cpp:706
12481 msgid "Document is read-only"
12482 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12483
12484 #: src/LyXFunc.cpp:714
12485 msgid "This portion of the document is deleted."
12486 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12487
12488 #: src/LyXFunc.cpp:733
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12492 "\n"
12493 "Do you want to save the document?"
12494 msgstr ""
12495 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12496 "\n"
12497 "Chcete jej ulo¾it ?"
12498
12499 #: src/LyXFunc.cpp:751
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Could not print the document %1$s.\n"
12503 "Check that your printer is set up correctly."
12504 msgstr ""
12505 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12506 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12507
12508 #: src/LyXFunc.cpp:754
12509 msgid "Print document failed"
12510 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12511
12512 #: src/LyXFunc.cpp:773
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "The document could not be converted\n"
12516 "into the document class %1$s."
12517 msgstr ""
12518 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12519 "do tøídy dokumentù %1$s."
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:776
12522 msgid "Could not change class"
12523 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:888
12526 #, c-format
12527 msgid "Saving document %1$s..."
12528 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12529
12530 #: src/LyXFunc.cpp:892
12531 msgid " done."
12532 msgstr " hotovo."
12533
12534 #: src/LyXFunc.cpp:908
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12538 "version of the document %1$s?"
12539 msgstr ""
12540 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12541 "dokumentu %1$s?"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12544 msgid "Revert to saved document?"
12545 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12548 msgid "&Revert"
12549 msgstr "&Pùvodní verze"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12552 msgid "Exiting."
12553 msgstr "Ukonèování."
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1346
12556 msgid "Missing argument"
12557 msgstr "Chybí argument"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12560 #, c-format
12561 msgid "Opening help file %1$s..."
12562 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12566 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12569 #, c-format
12570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12571 msgstr ""
12572 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12575 #, c-format
12576 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12577 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12580 msgid "Unable to save document defaults"
12581 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12584 msgid "Converting document to new document class..."
12585 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12588 #, fuzzy
12589 msgid "off"
12590 msgstr "Vypnuto"
12591
12592 # TODO co to je?
12593 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12594 #, fuzzy
12595 msgid "auto"
12596 msgstr " (auto)"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12599 #, c-format
12600 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12604 msgid "Select template file"
12605 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12608 msgid "Templates|#T#t"
12609 msgstr "©ablony|#A#a"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12612 msgid "Select document to open"
12613 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12616 #, c-format
12617 msgid "Opening document %1$s..."
12618 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12621 #, c-format
12622 msgid "Document %1$s opened."
12623 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12626 #, c-format
12627 msgid "Could not open document %1$s"
12628 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12631 #, c-format
12632 msgid "Select %1$s file to import"
12633 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12636 #, fuzzy, c-format
12637 msgid ""
12638 "The document %1$s already exists.\n"
12639 "\n"
12640 "Do you want to overwrite that document?"
12641 msgstr ""
12642 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12643 "\n"
12644 "Chcete jej pøepsat ?"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Overwrite document?"
12649 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12652 msgid "Welcome to LyX!"
12653 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12654
12655 #: src/LyXRC.cpp:2084
12656 msgid ""
12657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12658 "legal words?"
12659 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12660
12661 #: src/LyXRC.cpp:2089
12662 msgid ""
12663 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12664 "document."
12665 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12666
12667 #: src/LyXRC.cpp:2093
12668 msgid ""
12669 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12670 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12671 "specified, an internal routine is used."
12672 msgstr ""
12673 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12674 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12675 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12676 "funkce."
12677
12678 #: src/LyXRC.cpp:2101
12679 msgid ""
12680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12681 "automatically by what you type."
12682 msgstr ""
12683 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12684 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12685
12686 #: src/LyXRC.cpp:2105
12687 msgid ""
12688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12689 "class change."
12690 msgstr ""
12691 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12692 "zvolenou tøídu."
12693
12694 #: src/LyXRC.cpp:2109
12695 msgid ""
12696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12697 msgstr ""
12698 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12699 "ukládání."
12700
12701 #: src/LyXRC.cpp:2116
12702 msgid ""
12703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12704 "the backup file in the same directory as the original file."
12705 msgstr ""
12706 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12707 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2120
12710 msgid ""
12711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12713 msgstr ""
12714 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12715 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2124
12718 msgid ""
12719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12720 "its global and local bind/ directories."
12721 msgstr ""
12722 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12723 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2128
12726 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12727 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2132
12730 msgid ""
12731 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12732 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12733 msgstr ""
12734 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12735 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2142
12738 msgid ""
12739 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12740 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12741 msgstr ""
12742 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12743 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2153
12746 #, no-c-format
12747 msgid ""
12748 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12749 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12750 msgstr ""
12751 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12752 "e. %B %Y\"."
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2157
12755 msgid "New documents will be assigned this language."
12756 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12757
12758 #: src/LyXRC.cpp:2161
12759 msgid "Specify the default paper size."
12760 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2165
12763 msgid ""
12764 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12765 "shown after the change has been made.)"
12766 msgstr ""
12767 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12768 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2169
12771 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12772 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2173
12775 msgid ""
12776 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12777 "LyX was started from."
12778 msgstr ""
12779 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12780 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2178
12783 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12784 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12785
12786 #: src/LyXRC.cpp:2182
12787 msgid ""
12788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12789 "recommended for non-English languages."
12790 msgstr ""
12791 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12792 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2189
12795 msgid ""
12796 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12797 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12798 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12799 msgstr ""
12800 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12801 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12802 "sh -m $$lang\"."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2198
12805 msgid ""
12806 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12807 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12808 msgstr ""
12809 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12810 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2202
12813 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12814 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2206
12817 msgid ""
12818 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12819 "document."
12820 msgstr ""
12821 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12822 "dokumentu."
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2210
12825 msgid ""
12826 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12827 msgstr ""
12828 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12829 "dokumentu."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2214
12832 msgid ""
12833 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12834 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12835 "name of the second language."
12836 msgstr ""
12837 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12838 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2218
12841 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12842 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2222
12845 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12846 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2226
12849 msgid ""
12850 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12851 "\\documentclass."
12852 msgstr ""
12853 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12854 "\\documentclass."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2230
12857 msgid ""
12858 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12859 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12860 msgstr ""
12861 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12862 "\"\\usepackage{omega}\"."
12863
12864 #: src/LyXRC.cpp:2234
12865 msgid ""
12866 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12867 "document is the default language."
12868 msgstr ""
12869 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12870 "jazyka dokumentu."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2238
12873 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12874 msgstr ""
12875 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2242
12878 #, fuzzy
12879 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12880 msgstr ""
12881 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12882
12883 #: src/LyXRC.cpp:2246
12884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12885 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12886
12887 #: src/LyXRC.cpp:2250
12888 msgid ""
12889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12890 "of the document."
12891 msgstr ""
12892 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12893 "standardního jazyka dokumentu."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2254
12896 #, c-format
12897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12898 msgstr ""
12899 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2259
12902 msgid ""
12903 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12904 "variable. Use the OS native format."
12905 msgstr ""
12906 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12907 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2266
12910 msgid ""
12911 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12912 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2270
12915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12916 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2274
12919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12920 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2278
12923 msgid "Scale the preview size to suit."
12924 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2282
12927 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12928 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2286
12931 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12932 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2290
12935 msgid ""
12936 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12937 "environment variable PRINTER."
12938 msgstr ""
12939 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
12940 "prostøedí PRINTER."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2294
12943 msgid "The option to print only even pages."
12944 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2298
12947 msgid ""
12948 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12949 "the filename of the DVI file to be printed."
12950 msgstr ""
12951 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
12952 "jménem DVI souboru k tisku."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2302
12955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12956 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2306
12959 msgid "The option to print out in landscape."
12960 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2310
12963 msgid "The option to print only odd pages."
12964 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2314
12967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12968 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2318
12971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12972 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2322
12975 msgid "The option to specify paper type."
12976 msgstr "Volba uèující typ papíru."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2326
12979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12980 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2330
12983 msgid ""
12984 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12985 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12986 "arguments."
12987 msgstr ""
12988 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
12989 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
12990 "jméno souboru a v¹echny volby."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2334
12993 msgid ""
12994 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12995 "prepended along with the printer name after the spool command."
12996 msgstr ""
12997 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
12998 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2338
13001 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13002 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2342
13005 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13006 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2346
13009 msgid ""
13010 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13011 "command."
13012 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2350
13015 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13016 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2354
13019 msgid ""
13020 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13021 msgstr ""
13022 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13023 "arab¹tina)."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2358
13026 msgid ""
13027 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13028 "wrong, override the setting here."
13029 msgstr ""
13030 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13031 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2364
13034 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13035 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2373
13038 msgid ""
13039 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13040 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13041 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13042 msgstr ""
13043 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13044 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13045 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13046 "fontu."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2377
13049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13050 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13051
13052 #: src/LyXRC.cpp:2382
13053 #, no-c-format
13054 msgid ""
13055 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13056 "roughly the same size as on paper."
13057 msgstr ""
13058 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13059 "velikostina papíru."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2387
13062 msgid ""
13063 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13064 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13065 msgstr ""
13066 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13067 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2391
13070 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13071 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2395
13074 msgid ""
13075 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13076 "\".out\". Only for advanced users."
13077 msgstr ""
13078 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13079 "pokroèilé u¾ivatele."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2402
13082 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13083 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2406
13086 msgid "What command runs the spellchecker?"
13087 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2410
13090 msgid ""
13091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13092 "when you quit LyX."
13093 msgstr ""
13094 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2414
13097 msgid ""
13098 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13099 "value selects the directory LyX was started from."
13100 msgstr ""
13101 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13102 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2424
13105 msgid ""
13106 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13107 "will look in its global and local ui/ directories."
13108 msgstr ""
13109 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13110 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2437
13113 msgid ""
13114 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13115 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13116 "may not work with all dictionaries."
13117 msgstr ""
13118 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13119 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13120 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2444
13123 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13124 msgstr ""
13125 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13126 "\"-paper\")."
13127
13128 #: src/LyXVC.cpp:100
13129 msgid "Document not saved"
13130 msgstr "Dokument neulo¾en"
13131
13132 #: src/LyXVC.cpp:101
13133 msgid "You must save the document before it can be registered."
13134 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13135
13136 #: src/LyXVC.cpp:130
13137 msgid "LyX VC: Initial description"
13138 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13139
13140 #: src/LyXVC.cpp:131
13141 msgid "(no initial description)"
13142 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13143
13144 #: src/LyXVC.cpp:146
13145 msgid "LyX VC: Log Message"
13146 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13147
13148 #: src/LyXVC.cpp:149
13149 msgid "(no log message)"
13150 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13151
13152 #: src/LyXVC.cpp:171
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13156 "changes.\n"
13157 "\n"
13158 "Do you want to revert to the saved version?"
13159 msgstr ""
13160 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13161 "\n"
13162 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13163
13164 #: src/LyXVC.cpp:174
13165 msgid "Revert to stored version of document?"
13166 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13167
13168 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13169 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13170 #: src/MenuBackend.cpp:818
13171 msgid "No Document Open!"
13172 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13173
13174 #: src/MenuBackend.cpp:540
13175 msgid "Plain Text"
13176 msgstr "Prostý text"
13177
13178 #: src/MenuBackend.cpp:542
13179 msgid "Plain Text, Join Lines"
13180 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13181
13182 #: src/MenuBackend.cpp:718
13183 msgid "Master Document"
13184 msgstr "Hlavní dokument"
13185
13186 #: src/MenuBackend.cpp:747
13187 msgid "List of listings"
13188 msgstr "Seznam výpisù"
13189
13190 #: src/MenuBackend.cpp:751
13191 msgid "Other floats"
13192 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13193
13194 #: src/MenuBackend.cpp:761
13195 msgid "No Table of contents"
13196 msgstr "Bez obsahu|B"
13197
13198 # TODO co to je?
13199 #: src/MenuBackend.cpp:807
13200 msgid " (auto)"
13201 msgstr " (auto)"
13202
13203 #: src/MenuBackend.cpp:826
13204 msgid "No Branch in Document!"
13205 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13206
13207 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13208 msgid "Senseless with this layout!"
13209 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13210
13211 #: src/SpellBase.cpp:51
13212 msgid "Native OS API not yet supported."
13213 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13214
13215 #: src/Text.cpp:135
13216 msgid "Unknown layout"
13217 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13218
13219 #: src/Text.cpp:136
13220 #, c-format
13221 msgid ""
13222 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13223 "Trying to use the default instead.\n"
13224 msgstr ""
13225 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13226 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13227
13228 #: src/Text.cpp:167
13229 msgid "Unknown Inset"
13230 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13231
13232 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13233 msgid "Change tracking error"
13234 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13235
13236 #: src/Text.cpp:274
13237 #, c-format
13238 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13239 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13240
13241 #: src/Text.cpp:287
13242 #, c-format
13243 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13244 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13245
13246 #: src/Text.cpp:294
13247 msgid "Unknown token"
13248 msgstr "Neznámý symbol"
13249
13250 #: src/Text.cpp:773
13251 msgid ""
13252 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13253 "Tutorial."
13254 msgstr ""
13255 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13256 "(tutorial)."
13257
13258 #: src/Text.cpp:784
13259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13260 msgstr ""
13261 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13262
13263 #: src/Text.cpp:1841
13264 msgid "[Change Tracking] "
13265 msgstr "[Zmìna revize] "
13266
13267 #: src/Text.cpp:1847
13268 msgid "Change: "
13269 msgstr "Zmìna: "
13270
13271 #: src/Text.cpp:1851
13272 msgid " at "
13273 msgstr " na "
13274
13275 #: src/Text.cpp:1861
13276 #, c-format
13277 msgid "Font: %1$s"
13278 msgstr "Font: %1$s"
13279
13280 #: src/Text.cpp:1866
13281 #, c-format
13282 msgid ", Depth: %1$d"
13283 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13284
13285 #: src/Text.cpp:1872
13286 msgid ", Spacing: "
13287 msgstr ", Mezery: "
13288
13289 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13290 msgid "OneHalf"
13291 msgstr "Jedna a pùl"
13292
13293 #: src/Text.cpp:1884
13294 msgid "Other ("
13295 msgstr "Dal¹í ("
13296
13297 #: src/Text.cpp:1893
13298 msgid ", Inset: "
13299 msgstr ", Vlo¾ka: "
13300
13301 #: src/Text.cpp:1894
13302 msgid ", Paragraph: "
13303 msgstr ", Odstavec: "
13304
13305 #: src/Text.cpp:1895
13306 msgid ", Id: "
13307 msgstr ", Id: "
13308
13309 #: src/Text.cpp:1896
13310 msgid ", Position: "
13311 msgstr ", Pozice: "
13312
13313 #: src/Text.cpp:1902
13314 msgid ", Char: 0x"
13315 msgstr ", Znak: 0x"
13316
13317 #: src/Text.cpp:1904
13318 msgid ", Boundary: "
13319 msgstr ", Okraj: "
13320
13321 #: src/Text2.cpp:584
13322 msgid "No font change defined."
13323 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13324
13325 #: src/Text2.cpp:625
13326 msgid "Nothing to index!"
13327 msgstr "Nic k indexaci !"
13328
13329 #: src/Text2.cpp:627
13330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13331 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13332
13333 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13334 msgid "Math editor mode"
13335 msgstr "Mód matematického editoru"
13336
13337 #: src/Text3.cpp:756
13338 msgid "Unknown spacing argument: "
13339 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13340
13341 #: src/Text3.cpp:928
13342 msgid "Layout "
13343 msgstr "Rozvr¾ení "
13344
13345 #: src/Text3.cpp:929
13346 msgid " not known"
13347 msgstr " neznámý"
13348
13349 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13350 msgid "Character set"
13351 msgstr "Znaková sada"
13352
13353 #: src/Text3.cpp:1586
13354 msgid "Paragraph layout set"
13355 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13356
13357 #: src/Thesaurus.cpp:62
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Thesaurus failure"
13360 msgstr "Tezaurus"
13361
13362 #: src/Thesaurus.cpp:63
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13366 "\n"
13367 "%1$s."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: src/VSpace.cpp:490
13371 msgid "Default skip"
13372 msgstr "Standardní mezera"
13373
13374 #: src/VSpace.cpp:493
13375 msgid "Small skip"
13376 msgstr "Malá mezera"
13377
13378 #: src/VSpace.cpp:496
13379 msgid "Medium skip"
13380 msgstr "Støední mezera"
13381
13382 #: src/VSpace.cpp:499
13383 msgid "Big skip"
13384 msgstr "Velká mezera"
13385
13386 #: src/VSpace.cpp:502
13387 msgid "Vertical fill"
13388 msgstr "Výplò (VFill)"
13389
13390 #: src/VSpace.cpp:509
13391 msgid "protected"
13392 msgstr "chránìno"
13393
13394 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13395 #, c-format
13396 msgid ""
13397 "The specified document\n"
13398 "%1$s\n"
13399 "could not be read."
13400 msgstr ""
13401 "Po¾adovaný dokument\n"
13402 "%1$s\n"
13403 "nelze pøeèíst."
13404
13405 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13406 msgid "Could not read document"
13407 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13408
13409 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13410 #, c-format
13411 msgid ""
13412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13413 "\n"
13414 "Recover emergency save?"
13415 msgstr ""
13416 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13417 "\n"
13418 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13419
13420 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13421 msgid "Load emergency save?"
13422 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13423
13424 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13425 msgid "&Recover"
13426 msgstr "&Obnovit"
13427
13428 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13429 msgid "&Load Original"
13430 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13431
13432 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13436 "\n"
13437 "Load the backup instead?"
13438 msgstr ""
13439 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13440 "\n"
13441 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13442
13443 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13444 msgid "Load backup?"
13445 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13446
13447 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13448 msgid "&Load backup"
13449 msgstr "&Naèíst zálohu"
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13452 msgid "Load &original"
13453 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13454
13455 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13456 #, c-format
13457 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13458 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13459
13460 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13461 msgid "Retrieve from version control?"
13462 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13463
13464 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13465 msgid "&Retrieve"
13466 msgstr "&Obdr¾et"
13467
13468 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "The document %1$s is already loaded.\n"
13472 "\n"
13473 "Do you want to revert to the saved version?"
13474 msgstr ""
13475 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
13476 "\n"
13477 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13480 msgid "&Switch to document"
13481 msgstr "Pøepni na &dokument"
13482
13483 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13487 "\n"
13488 "Do you want to create a new document?"
13489 msgstr ""
13490 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
13491 "\n"
13492 "Chcete vytvoøit nový ?"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13495 msgid "Create new document?"
13496 msgstr "Vytvoøit nový ?"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13499 msgid "&Create"
13500 msgstr "&Vytvoøit"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "The specified document template\n"
13506 "%1$s\n"
13507 "could not be read."
13508 msgstr ""
13509 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13510 "%1$s\n"
13511 "nelze pøeèíst."
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13514 msgid "Could not read template"
13515 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13518 msgid "\\arabic{enumi}."
13519 msgstr "\\arabic{enumi}."
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13522 msgid "\\roman{enumiii}."
13523 msgstr "\\roman{enumiii}."
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13526 msgid "\\Alph{enumiv}."
13527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13528
13529 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13530 msgid "No more insets"
13531 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13532
13533 #: src/callback.cpp:113
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "The document %1$s could not be saved.\n"
13537 "\n"
13538 "Do you want to rename the document and try again?"
13539 msgstr ""
13540 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13541 "\n"
13542 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13543
13544 #: src/callback.cpp:115
13545 msgid "Rename and save?"
13546 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13547
13548 #: src/callback.cpp:116
13549 msgid "&Rename"
13550 msgstr "Pøe&jmenovat"
13551
13552 #: src/callback.cpp:133
13553 msgid "Choose a filename to save document as"
13554 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13555
13556 #: src/callback.cpp:217
13557 #, c-format
13558 msgid "Auto-saving %1$s"
13559 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13560
13561 #: src/callback.cpp:257
13562 msgid "Autosave failed!"
13563 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13564
13565 #: src/callback.cpp:284
13566 msgid "Autosaving current document..."
13567 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13568
13569 #: src/callback.cpp:348
13570 msgid "Select file to insert"
13571 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13572
13573 #: src/callback.cpp:367
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Could not read the specified document\n"
13577 "%1$s\n"
13578 "due to the error: %2$s"
13579 msgstr ""
13580 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13581 "%1$s\n"
13582 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13583
13584 #: src/callback.cpp:369
13585 msgid "Could not read file"
13586 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13587
13588 #: src/callback.cpp:377
13589 #, c-format
13590 msgid ""
13591 "Could not open the specified document\n"
13592 "%1$s\n"
13593 "due to the error: %2$s"
13594 msgstr ""
13595 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13596 "%1$s\n"
13597 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13598
13599 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13600 msgid "Could not open file"
13601 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13602
13603 #: src/callback.cpp:403
13604 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13605 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13606
13607 #: src/callback.cpp:404
13608 msgid ""
13609 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13610 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13611 "If this does not give the correct result\n"
13612 "then please change the encoding of the file\n"
13613 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13614 msgstr ""
13615 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13616 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13617 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13618 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13619 "UTF-8 jiným programem.\n"
13620
13621 #: src/callback.cpp:421
13622 msgid "Running configure..."
13623 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13624
13625 #: src/callback.cpp:430
13626 msgid "Reloading configuration..."
13627 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13628
13629 #: src/callback.cpp:435
13630 msgid "System reconfigured"
13631 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13632
13633 #: src/callback.cpp:436
13634 msgid ""
13635 "The system has been reconfigured.\n"
13636 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13637 "updated document class specifications."
13638 msgstr ""
13639 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13640 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13641 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13642
13643 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13644 msgid "No debugging message"
13645 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13646
13647 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13648 msgid "General information"
13649 msgstr "Obecné informace"
13650
13651 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13652 msgid "Developers' general debug messages"
13653 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13654
13655 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13656 msgid "All debugging messages"
13657 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13658
13659 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13660 #, c-format
13661 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13662 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13663
13664 #: src/debug.cpp:46
13665 msgid "Program initialisation"
13666 msgstr "Inicializace programu"
13667
13668 #: src/debug.cpp:47
13669 msgid "Keyboard events handling"
13670 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13671
13672 #: src/debug.cpp:48
13673 msgid "GUI handling"
13674 msgstr "Obsluha GUI"
13675
13676 #: src/debug.cpp:49
13677 msgid "Lyxlex grammar parser"
13678 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13679
13680 #: src/debug.cpp:50
13681 msgid "Configuration files reading"
13682 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13683
13684 #: src/debug.cpp:51
13685 msgid "Custom keyboard definition"
13686 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13687
13688 #: src/debug.cpp:52
13689 msgid "LaTeX generation/execution"
13690 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13691
13692 #: src/debug.cpp:53
13693 msgid "Math editor"
13694 msgstr "Editor matematiky"
13695
13696 #: src/debug.cpp:54
13697 msgid "Font handling"
13698 msgstr "Obsluha fontù"
13699
13700 #: src/debug.cpp:55
13701 msgid "Textclass files reading"
13702 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13703
13704 #: src/debug.cpp:56
13705 msgid "Version control"
13706 msgstr "Správa verzí"
13707
13708 #: src/debug.cpp:57
13709 msgid "External control interface"
13710 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13711
13712 #: src/debug.cpp:58
13713 msgid "Keep *roff temporary files"
13714 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13715
13716 #: src/debug.cpp:59
13717 msgid "User commands"
13718 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13719
13720 #: src/debug.cpp:60
13721 msgid "The LyX Lexxer"
13722 msgstr "LyX Lexxer"
13723
13724 #: src/debug.cpp:61
13725 msgid "Dependency information"
13726 msgstr "Informace o závislostech"
13727
13728 #: src/debug.cpp:62
13729 msgid "LyX Insets"
13730 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13731
13732 #: src/debug.cpp:63
13733 msgid "Files used by LyX"
13734 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13735
13736 #: src/debug.cpp:64
13737 msgid "Workarea events"
13738 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13739
13740 #: src/debug.cpp:65
13741 msgid "Insettext/tabular messages"
13742 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13743
13744 #: src/debug.cpp:66
13745 msgid "Graphics conversion and loading"
13746 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13747
13748 #: src/debug.cpp:67
13749 msgid "Change tracking"
13750 msgstr "Zmìna revize"
13751
13752 #: src/debug.cpp:68
13753 msgid "External template/inset messages"
13754 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13755
13756 #: src/debug.cpp:69
13757 msgid "RowPainter profiling"
13758 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13759
13760 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13761 msgid "Document not loaded."
13762 msgstr "Dokument nenaèten"
13763
13764 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13765 #, c-format
13766 msgid "Opening child document %1$s..."
13767 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13768
13769 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13770 msgid " (changed)"
13771 msgstr " (zmìnìno)"
13772
13773 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13774 msgid " (read only)"
13775 msgstr " (jen ke ètení)"
13776
13777 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13778 msgid "Formatting document..."
13779 msgstr "Formátování dokumentu..."
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13783 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13787 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13791 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13794 msgid ""
13795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13796 "1995-2006 LyX Team"
13797 msgstr ""
13798 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13799 "1995-2006 LyX Team"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13802 msgid ""
13803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13806 "any later version."
13807 msgstr ""
13808 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13809 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13810 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13811 "verze."
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13814 msgid ""
13815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13822 msgstr ""
13823 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13824 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13825 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13826 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13827 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13828 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13831 msgid "LyX Version "
13832 msgstr "Verze LyX-u "
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13835 msgid "Library directory: "
13836 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13839 msgid "User directory: "
13840 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13844 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13847 msgid "Select a BibTeX database to add"
13848 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13852 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13855 msgid "Select a BibTeX style"
13856 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13859 msgid "No frame drawn"
13860 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13863 msgid "Rectangular box"
13864 msgstr "Ètvercový rám"
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13867 msgid "Oval box, thin"
13868 msgstr "Oválný tenký rám"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13871 msgid "Oval box, thick"
13872 msgstr "Oválný tlustý rám"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13875 msgid "Shadow box"
13876 msgstr "Stínovaný rám"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13879 msgid "Double box"
13880 msgstr "Dvojitý rám"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13883 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13884 msgid "Depth"
13885 msgstr "Hloubka"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13888 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13889 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13890 msgid "Total Height"
13891 msgstr "Celková vý¹ka"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13894 #, c-format
13895 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13896 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13899 msgid "Select external file"
13900 msgstr "Vybrat externí soubor"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13904 msgid "Top left"
13905 msgstr "Vlevo nahoøe"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13909 msgid "Bottom left"
13910 msgstr "Vlevo dole"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13914 msgid "Baseline left"
13915 msgstr "Základní linka vlevo"
13916
13917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13919 msgid "Top center"
13920 msgstr "V støedu nahoøe"
13921
13922 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13924 msgid "Bottom center"
13925 msgstr "V støedu dole"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13928 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13929 msgid "Baseline center"
13930 msgstr "Základní linka v støedu"
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13934 msgid "Top right"
13935 msgstr "Vpravo nahoøe"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13939 msgid "Bottom right"
13940 msgstr "Vpravo dole"
13941
13942 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13943 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13944 msgid "Baseline right"
13945 msgstr "Základní linka vpravo"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13948 msgid "Select graphics file"
13949 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13952 msgid "Clipart|#C#c"
13953 msgstr "Klipart|#K#k"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13956 msgid "Select document to include"
13957 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13960 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13961 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13964 msgid "LaTeX Log"
13965 msgstr "Log LaTeX-u"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13968 msgid "Literate Programming Build Log"
13969 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13972 msgid "lyx2lyx Error Log"
13973 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13976 msgid "Version Control Log"
13977 msgstr "Log ze správy verzí"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13980 msgid "No LaTeX log file found."
13981 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13984 msgid "No literate programming build log file found."
13985 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13988 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13989 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13992 msgid "No version control log file found."
13993 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13996 msgid "Choose bind file"
13997 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14000 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14001 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14004 msgid "Choose UI file"
14005 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14008 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14009 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14012 msgid "Choose keyboard map"
14013 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14016 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14017 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14020 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14021 msgid "Choose personal dictionary"
14022 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14025 msgid "*.pws"
14026 msgstr "*.pws"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14029 msgid "*.ispell"
14030 msgstr "*.ispell"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14033 msgid "Print to file"
14034 msgstr "Tisk do souboru"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14037 msgid "PostScript files (*.ps)"
14038 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14041 msgid "Spellchecker error"
14042 msgstr "Chyba pravopisu"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14045 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14046 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14049 msgid ""
14050 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14051 "Maybe it has been killed."
14052 msgstr ""
14053 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14054 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14057 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14058 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14061 msgid "The spellchecker has failed"
14062 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14065 #, c-format
14066 msgid "%1$d words checked."
14067 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14070 msgid "One word checked."
14071 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14074 msgid "Spelling check completed"
14075 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14078 msgid "Table of Contents"
14079 msgstr "Obsah"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14082 #, c-format
14083 msgid "%1$s and %2$s"
14084 msgstr "%1$s a %2$s"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14087 #, c-format
14088 msgid "%1$s et al."
14089 msgstr "%1$s et al."
14090
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14092 msgid "No year"
14093 msgstr "®ádný rok"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14096 msgid "before"
14097 msgstr "pøed"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14106 msgid "No change"
14107 msgstr "Beze zmìny"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14111 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14115 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14116 msgid "Reset"
14117 msgstr "Obnovit"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14120 msgid "Small Caps"
14121 msgstr "Kapitálky"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14124 msgid "Emph"
14125 msgstr "Zvýraznìný"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14128 msgid "Underbar"
14129 msgstr "Podtr¾ený"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14132 msgid "Noun"
14133 msgstr "Jméno"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14136 msgid "No color"
14137 msgstr "®ádná barva"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14140 msgid "Black"
14141 msgstr "Èerná"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14144 msgid "White"
14145 msgstr "Bílá"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14148 msgid "Red"
14149 msgstr "Èervená"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14152 msgid "Green"
14153 msgstr "Zelená"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14156 msgid "Blue"
14157 msgstr "Modrá"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14160 msgid "Cyan"
14161 msgstr "Azurová"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14164 msgid "Magenta"
14165 msgstr "Fialová"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14168 msgid "Yellow"
14169 msgstr "®lutá"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14172 msgid "System files|#S#s"
14173 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14176 msgid "User files|#U#u"
14177 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14178
14179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14180 msgid "Could not update TeX information"
14181 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14184 #, c-format
14185 msgid "The script `%s' failed."
14186 msgstr "Skript `%s' selhal."
14187
14188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14189 msgid "Maths"
14190 msgstr "Matematika"
14191
14192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14193 msgid "Dings 1"
14194 msgstr "Dings 1"
14195
14196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14197 msgid "Dings 2"
14198 msgstr "Dings 2"
14199
14200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14201 msgid "Dings 3"
14202 msgstr "Dings 3"
14203
14204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14205 msgid "Dings 4"
14206 msgstr "Dings 4"
14207
14208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14209 msgid "Index Entry"
14210 msgstr "Heslo rejstøíku"
14211
14212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14213 msgid "Label"
14214 msgstr "Znaèka"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14217 msgid "LaTeX Source"
14218 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14221 msgid "Outline"
14222 msgstr "Osnova"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14225 msgid "Directories"
14226 msgstr "Adresáøe"
14227
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14229 msgid "Small-sized icons"
14230 msgstr "Malé ikony"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14233 msgid "Normal-sized icons"
14234 msgstr "Normální ikony"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14237 msgid "Big-sized icons"
14238 msgstr "Velké ikony"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14241 msgid "LyX"
14242 msgstr "LyX"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14245 msgid "unknown version"
14246 msgstr "neznámá verze"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14249 msgid "Bibliography Entry Settings"
14250 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14253 msgid "BibTeX Bibliography"
14254 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14257 msgid "Box Settings"
14258 msgstr "Nastevení rámeèku"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14261 msgid "Branch Settings"
14262 msgstr "Nastavení vìtve"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14265 msgid "Branch"
14266 msgstr "Vìtev"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14269 msgid "Activated"
14270 msgstr "Aktivována"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14273 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14274 msgid "Yes"
14275 msgstr "Ano"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14278 msgid "No"
14279 msgstr "Ne"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14282 msgid "Merge Changes"
14283 msgstr "Slouèit revize"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Change by %1$s\n"
14289 "\n"
14290 msgstr ""
14291 "Zmìnil %1$s\n"
14292 "\n"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14295 #, c-format
14296 msgid "Change made at %1$s\n"
14297 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14300 msgid "Text Style"
14301 msgstr "Styl textu"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14304 msgid "Previous command"
14305 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14308 msgid "Next command"
14309 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14310
14311 # TODO
14312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14313 msgid "big[[delimiter size]]"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14317 msgid "Big[[delimiter size]]"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14329 msgid "Math Delimiter"
14330 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14333 msgid "LyX: Delimiters"
14334 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14337 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14338 msgid "(None)"
14339 msgstr "(®ádné)"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14342 msgid "Variable"
14343 msgstr "Promìnlivá"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14346 msgid "Computer Modern Roman"
14347 msgstr "Computer Modern Roman"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14350 msgid "Latin Modern Roman"
14351 msgstr "Latin Modern Roman"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14354 msgid "AE (Almost European)"
14355 msgstr "AE (Almost European)"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14358 msgid "Times Roman"
14359 msgstr "Times Roman"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14362 msgid "Palatino"
14363 msgstr "Palatino"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14366 msgid "Bitstream Charter"
14367 msgstr "Bitstream Charter"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14370 msgid "New Century Schoolbook"
14371 msgstr "New Century Schoolbook"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14374 msgid "Bookman"
14375 msgstr "Bookman"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14378 msgid "Utopia"
14379 msgstr "Utopia"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14382 msgid "Bera Serif"
14383 msgstr "Bera Serif"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14386 msgid "Concrete Roman"
14387 msgstr "Concrete Roman"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14390 msgid "Zapf Chancery"
14391 msgstr "Zapf Chancery"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14394 msgid "Computer Modern Sans"
14395 msgstr "Computer Modern Sans"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14398 msgid "Latin Modern Sans"
14399 msgstr "Latin Modern Sans"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14402 msgid "Helvetica"
14403 msgstr "Helvetica"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14406 msgid "Avant Garde"
14407 msgstr "Avant Garde"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14410 msgid "Bera Sans"
14411 msgstr "Bera Sans"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14414 msgid "CM Bright"
14415 msgstr "CM Bright"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14418 msgid "Computer Modern Typewriter"
14419 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14422 msgid "Latin Modern Typewriter"
14423 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14426 msgid "Courier"
14427 msgstr "Courier"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14430 msgid "Bera Mono"
14431 msgstr "Bera Mono"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14434 msgid "LuxiMono"
14435 msgstr "LuxiMono"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14438 msgid "CM Typewriter Light"
14439 msgstr "CM Typewriter Light"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14442 msgid ""
14443 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14444 msgstr ""
14445 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14448 msgid "Length"
14449 msgstr "Vlastní délka"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14453 msgid " (not installed)"
14454 msgstr " (není instalován)"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14457 msgid "10"
14458 msgstr "10"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14461 msgid "11"
14462 msgstr "11"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14465 msgid "12"
14466 msgstr "12"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14469 msgid "empty"
14470 msgstr "prázdný"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14473 msgid "plain"
14474 msgstr "prostý"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14477 msgid "headings"
14478 msgstr "nadpisy(headings)"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14481 msgid "fancy"
14482 msgstr "pestrý(fancy)"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14485 msgid "B3"
14486 msgstr "B3"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14489 msgid "B4"
14490 msgstr "B4"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14493 msgid "LaTeX default"
14494 msgstr "LaTeX standard"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14497 msgid "``text''"
14498 msgstr "``text''"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14501 msgid "''text''"
14502 msgstr "''text''"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14505 msgid ",,text``"
14506 msgstr ",,text``"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14509 msgid ",,text''"
14510 msgstr ",,text''"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14513 msgid "<<text>>"
14514 msgstr "<<text>>"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14517 msgid ">>text<<"
14518 msgstr ">>text<<"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14521 msgid "Numbered"
14522 msgstr "Èíslováno"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14525 msgid "Appears in TOC"
14526 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14529 msgid "Author-year"
14530 msgstr "Autor-rok"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14533 msgid "Numerical"
14534 msgstr "Numerický"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14537 #, c-format
14538 msgid "Unavailable: %1$s"
14539 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14542 msgid "Document Class"
14543 msgstr "Tøída dokumentu"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14546 msgid "Text Layout"
14547 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14550 msgid "Page Layout"
14551 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14554 msgid "Page Margins"
14555 msgstr "Okraje stránky"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14558 msgid "Numbering & TOC"
14559 msgstr "Èíslování & Obsah"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14562 msgid "Math Options"
14563 msgstr "Nastavení Matematiky"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14566 msgid "Float Placement"
14567 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14570 msgid "Bullets"
14571 msgstr "Odrá¾ky"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14574 msgid "Branches"
14575 msgstr "Vìtve"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14578 msgid "LaTeX Preamble"
14579 msgstr "Preambule LaTeXu"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14582 msgid "Document Settings"
14583 msgstr "Nastavení dokumentu"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14586 msgid "TeX Code Settings"
14587 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14590 msgid "External Material"
14591 msgstr "Externí materiál"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14594 msgid "Scale%"
14595 msgstr "Mìøítko%"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14598 msgid "Float Settings"
14599 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14602 msgid "Graphics"
14603 msgstr "Obrázek"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14606 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14607 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14608 msgid ""
14609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14610 msgstr ""
14611 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14614 msgid "Child Document"
14615 msgstr "Dokument potomka"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14618 msgid "No language"
14619 msgstr "®ádný jazyk"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14622 msgid "No dialect"
14623 msgstr "®ádný dialekt"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14626 msgid "Program Listing Settings"
14627 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14630 msgid "Math Matrix"
14631 msgstr "Matice"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14634 msgid "LyX: Insert Matrix"
14635 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14638 msgid "Note Settings"
14639 msgstr "Nastavení poznámky"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14642 msgid ""
14643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14645 "\n"
14646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14647 "the items is used."
14648 msgstr ""
14649 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14650 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14651 "\n"
14652 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14653 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14656 msgid "Paragraph Settings"
14657 msgstr "Nastavení odstavce"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14660 msgid "Look and feel"
14661 msgstr "Vzhled"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14664 msgid "Language settings"
14665 msgstr "Jazyková nastavení"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14668 msgid "Outputs"
14669 msgstr "Výstup"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14672 msgid "Plain text"
14673 msgstr "Prostý text"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14676 msgid "Date format"
14677 msgstr "Formát datumu"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14680 msgid "Keyboard"
14681 msgstr "Klávesnice"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14684 msgid "Screen fonts"
14685 msgstr "Fonty na obrazovce"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14688 msgid "Colors"
14689 msgstr "Barvy"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14692 msgid "Paths"
14693 msgstr "Cesty"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14696 msgid "Select a document templates directory"
14697 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14700 msgid "Select a temporary directory"
14701 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14704 msgid "Select a backups directory"
14705 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14708 msgid "Select a document directory"
14709 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14712 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14713 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14716 msgid "Spellchecker"
14717 msgstr "Kontrola pravopisu"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14720 msgid "ispell"
14721 msgstr "ispell"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14724 msgid "aspell"
14725 msgstr "aspell"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14728 msgid "hspell"
14729 msgstr "hspell"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14732 msgid "pspell (library)"
14733 msgstr "pspell (knihovna)"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14736 msgid "aspell (library)"
14737 msgstr "aspell (knihovna)"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14740 msgid "Converters"
14741 msgstr "Konvertory"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14744 msgid "Copiers"
14745 msgstr "Skripty pro kopírování"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14748 msgid "File formats"
14749 msgstr "Formáty souborù"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14752 msgid "Format in use"
14753 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14757 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14760 msgid "Printer"
14761 msgstr "Tiskárna"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14764 msgid "User interface"
14765 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14768 msgid "Identity"
14769 msgstr "Va¹e identita"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14772 msgid "Preferences"
14773 msgstr "Nastavení"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14776 msgid "Print Document"
14777 msgstr "Tisk dokumentu"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14780 msgid "Cross-reference"
14781 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14784 msgid "&Go Back"
14785 msgstr "&Jdi zpìt"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14788 msgid "Jump back"
14789 msgstr "Skok zpìt"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14792 msgid "Jump to label"
14793 msgstr "Skok na znaèku"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14796 msgid "Find and Replace"
14797 msgstr "Najít a zamìnit"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14800 msgid "Send Document to Command"
14801 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14804 msgid "Show File"
14805 msgstr "Zobraz soubor"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14808 msgid "Table Settings"
14809 msgstr "Nastavení tabulky"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14812 msgid "Insert Table"
14813 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14816 msgid "TeX Information"
14817 msgstr "Informace TeX-u"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14820 msgid "Vertical Space Settings"
14821 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14824 msgid "Text Wrap Settings"
14825 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14828 msgid "space"
14829 msgstr "mezera"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14832 msgid "Invalid filename"
14833 msgstr "Neplatný název souboru"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14836 msgid ""
14837 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14838 "characters:\n"
14839 msgstr ""
14840 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14841 "znaky:\n"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14844 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14845 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14846 #, c-format
14847 msgid "LyX: %1$s"
14848 msgstr "LyX: %1$s"
14849
14850 #: src/insets/Inset.cpp:255
14851 msgid "Opened inset"
14852 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14853
14854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14855 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14856 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14857
14858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14859 msgid "Export Warning!"
14860 msgstr "Export-varování!"
14861
14862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14863 msgid ""
14864 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14865 "BibTeX will be unable to find them."
14866 msgstr ""
14867 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14868 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14869
14870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14871 msgid ""
14872 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14873 "BibTeX will be unable to find it."
14874 msgstr ""
14875 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14876 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14877
14878 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14879 msgid "Boxed"
14880 msgstr "Rámování"
14881
14882 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14883 msgid "Frameless"
14884 msgstr "Bez rámù"
14885
14886 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14887 msgid "ovalbox"
14888 msgstr "oválný rám"
14889
14890 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14891 msgid "Ovalbox"
14892 msgstr "Oválný rám"
14893
14894 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14895 msgid "Shadowbox"
14896 msgstr "Stínovaný rám"
14897
14898 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14899 msgid "Doublebox"
14900 msgstr "Dvojitý rám"
14901
14902 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14903 msgid "Opened Box Inset"
14904 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14905
14906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14907 msgid "Opened Branch Inset"
14908 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14909
14910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14911 msgid "Branch: "
14912 msgstr "Vìtev: "
14913
14914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14915 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14916 msgid "Undef: "
14917 msgstr "Nedef: "
14918
14919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14920 msgid "branch"
14921 msgstr "vìtev"
14922
14923 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14924 msgid "Opened Caption Inset"
14925 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
14926
14927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14928 msgid "Senseless!!! "
14929 msgstr "Nesmyslné! "
14930
14931 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14932 msgid "Opened CharStyle Inset"
14933 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
14934
14935 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14936 msgid "LaTeX Command: "
14937 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
14938
14939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14940 msgid "Unknown inset name: "
14941 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
14942
14943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14944 msgid "Inset Command: "
14945 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
14946
14947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14948 msgid "Unknown parameter name: "
14949 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
14950
14951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14952 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14953 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
14954
14955 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14956 msgid "Opened ERT Inset"
14957 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
14958
14959 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14960 msgid "ERT"
14961 msgstr "ERT"
14962
14963 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
14964 msgid "Opened Environment Inset: "
14965 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
14966
14967 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14968 #, c-format
14969 msgid "External template %1$s is not installed"
14970 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
14971
14972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
14973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
14974 msgid "float: "
14975 msgstr "plovoucí objekt: "
14976
14977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
14978 msgid "Opened Float Inset"
14979 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
14980
14981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
14982 msgid "float"
14983 msgstr "plovoucí objekt"
14984
14985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
14986 msgid " (sideways)"
14987 msgstr " (na bok)"
14988
14989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14991 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
14992
14993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14994 #, c-format
14995 msgid "List of %1$s"
14996 msgstr "Seznam %1$s"
14997
14998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
14999 msgid "foot"
15000 msgstr "patièka"
15001
15002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15003 msgid "Opened Footnote Inset"
15004 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15005
15006 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15007 msgid "footnote"
15008 msgstr "poznámka pod èarou"
15009
15010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Could not copy the file\n"
15014 "%1$s\n"
15015 "into the temporary directory."
15016 msgstr ""
15017 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15018 "%1$s\n"
15019 "do pomocného adresáøe."
15020
15021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15022 #, c-format
15023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15024 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15025
15026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15027 #, c-format
15028 msgid "Graphics file: %1$s"
15029 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15030
15031 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15032 msgid "Horizontal Fill"
15033 msgstr "Horizontální výplò"
15034
15035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15036 msgid "Verbatim Input"
15037 msgstr "Vstup-doslovnì"
15038
15039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15040 msgid "Verbatim Input*"
15041 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15042
15043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15044 msgid "Program Listing "
15045 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15046
15047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15048 msgid "Recursive input"
15049 msgstr "Rekurzivní vstup"
15050
15051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15052 #, c-format
15053 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15054 msgstr ""
15055 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15056
15057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "Included file `%1$s'\n"
15061 "has textclass `%2$s'\n"
15062 "while parent file has textclass `%3$s'."
15063 msgstr ""
15064 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15065 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15066 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15067
15068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15069 msgid "Different textclasses"
15070 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15071
15072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15073 msgid "Idx"
15074 msgstr "Idx"
15075
15076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15077 msgid "Index"
15078 msgstr "Index"
15079
15080 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15081 msgid "Opened Listing Inset"
15082 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15083
15084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15085 msgid "A value is expected."
15086 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15087
15088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15094 msgid "Unbalanced braces!"
15095 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15096
15097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15098 msgid "Please specify true or false."
15099 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15100
15101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15102 msgid "Only true or false is allowed."
15103 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15104
15105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15106 msgid "Please specify an integer value."
15107 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15108
15109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15110 msgid "An integer is expected."
15111 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15112
15113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15114 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15115 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15116
15117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15118 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15119 msgstr "Neplatná délka."
15120
15121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15122 #, c-format
15123 msgid "Please specify one of %1$s."
15124 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15125
15126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15127 #, c-format
15128 msgid "Try one of %1$s."
15129 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15130
15131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15132 #, c-format
15133 msgid "I guess you mean %1$s."
15134 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15135
15136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15137 #, c-format
15138 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15139 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15140
15141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15142 #, c-format
15143 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15144 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15145
15146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15147 msgid ""
15148 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15149 msgstr ""
15150 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15151 "zpùsob"
15152
15153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15154 msgid ""
15155 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15156 "trblTRBL"
15157 msgstr ""
15158 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15159 "podmno¾inu z trblTRBL"
15160
15161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15162 msgid ""
15163 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15164 "right, bottom left and top left corner."
15165 msgstr ""
15166 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15167 "dolní, levý dolní a levý horní."
15168
15169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15170 msgid "Enter something like \\color{white}"
15171 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15172
15173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15175 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15176
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15178 msgid "auto, last or a number"
15179 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15180
15181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15182 #, fuzzy
15183 msgid ""
15184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15186 "defining a listing inset)"
15187 msgstr ""
15188 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku(pøi "
15189 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi "
15190 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15191
15192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15193 #, fuzzy
15194 msgid ""
15195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15197 "a listing inset)"
15198 msgstr ""
15199 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky(pøi "
15200 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi "
15201 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15202
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15205 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15206
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15208 #, c-format
15209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15210 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15211
15212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15213 #, fuzzy, c-format
15214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15215 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15216
15217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15218 #, c-format
15219 msgid "Parameter %1$s: "
15220 msgstr "Parametr %1$s: "
15221
15222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15223 #, c-format
15224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15225 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15226
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15228 #, c-format
15229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15230 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15231
15232 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15233 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15234 msgid "margin"
15235 msgstr "okraj"
15236
15237 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15238 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15239 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15240
15241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15242 msgid "Nom"
15243 msgstr "Nom"
15244
15245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15246 msgid "Nomenclature"
15247 msgstr "Nomenklatura"
15248
15249 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15250 msgid "Greyed out"
15251 msgstr "Za¹edlé"
15252
15253 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15254 msgid "Framed"
15255 msgstr "Rámovanì"
15256
15257 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15258 msgid "Shaded"
15259 msgstr "Stínovanì"
15260
15261 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15262 msgid "Opened Note Inset"
15263 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15264
15265 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15266 msgid "opt"
15267 msgstr "opt"
15268
15269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15270 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15271 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15272
15273 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15274 msgid "Clear Page"
15275 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15276
15277 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15278 msgid "Clear Double Page"
15279 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15280
15281 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15282 msgid "Ref: "
15283 msgstr "Ref: "
15284
15285 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15286 msgid "Equation"
15287 msgstr "Rovnice"
15288
15289 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15290 msgid "EqRef: "
15291 msgstr "RovRef: "
15292
15293 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15294 msgid "Page Number"
15295 msgstr "Èíslo stránky"
15296
15297 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15298 msgid "Page: "
15299 msgstr "Stránka: "
15300
15301 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15302 msgid "Textual Page Number"
15303 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15304
15305 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15306 msgid "TextPage: "
15307 msgstr "Strana Textu:"
15308
15309 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15310 msgid "Standard+Textual Page"
15311 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15312
15313 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15314 msgid "Ref+Text: "
15315 msgstr "Ref+Text: "
15316
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15318 msgid "PrettyRef"
15319 msgstr "PrettyRef"
15320
15321 # TODO kde to je ? 
15322 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15323 msgid "FormatRef: "
15324 msgstr "FormatRef: "
15325
15326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15327 msgid "Unknown TOC type"
15328 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15329
15330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15331 msgid "Opened table"
15332 msgstr "Otevøená tabulka"
15333
15334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15335 msgid "Error setting multicolumn"
15336 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15337
15338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15339 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15340 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15341
15342 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15343 msgid "Opened Text Inset"
15344 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15345
15346 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15347 msgid "Url: "
15348 msgstr "Url: "
15349
15350 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15351 msgid "HtmlUrl: "
15352 msgstr "HtmlUrl: "
15353
15354 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15355 msgid "Vertical Space"
15356 msgstr "Vertikální mezera"
15357
15358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15359 msgid "wrap: "
15360 msgstr "obtékání: "
15361
15362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15363 msgid "Opened Wrap Inset"
15364 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15365
15366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15367 msgid "wrap"
15368 msgstr "obtékání"
15369
15370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15371 msgid "Not shown."
15372 msgstr "Nezobrazeno."
15373
15374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15375 msgid "Loading..."
15376 msgstr "Naèítání..."
15377
15378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15379 msgid "Converting to loadable format..."
15380 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15381
15382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15383 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15384 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15385
15386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15387 msgid "Scaling etc..."
15388 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15389
15390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15391 msgid "Ready to display"
15392 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15393
15394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15395 msgid "No file found!"
15396 msgstr "Soubor nenalezen!"
15397
15398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15399 msgid "Error converting to loadable format"
15400 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15401
15402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15403 msgid "Error loading file into memory"
15404 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15405
15406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15407 msgid "Error generating the pixmap"
15408 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15409
15410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15411 msgid "No image"
15412 msgstr "®ádný obrázek"
15413
15414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15415 msgid "Preview loading"
15416 msgstr "Naèítání náhledu"
15417
15418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15419 msgid "Preview ready"
15420 msgstr "Náhled pøipraven"
15421
15422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15423 msgid "Preview failed"
15424 msgstr "Náhled selhal"
15425
15426 #: src/lengthcommon.cpp:37
15427 msgid "sp"
15428 msgstr "sp"
15429
15430 #: src/lengthcommon.cpp:37
15431 msgid "pt"
15432 msgstr "pt"
15433
15434 #: src/lengthcommon.cpp:37
15435 msgid "bp"
15436 msgstr "bp"
15437
15438 #: src/lengthcommon.cpp:37
15439 msgid "dd"
15440 msgstr "dd"
15441
15442 #: src/lengthcommon.cpp:37
15443 msgid "mm"
15444 msgstr "mm"
15445
15446 #: src/lengthcommon.cpp:37
15447 msgid "pc"
15448 msgstr "pc"
15449
15450 #: src/lengthcommon.cpp:38
15451 msgid "cm"
15452 msgstr "cm"
15453
15454 #: src/lengthcommon.cpp:38
15455 msgid "ex"
15456 msgstr "ex"
15457
15458 #: src/lengthcommon.cpp:38
15459 msgid "em"
15460 msgstr "em"
15461
15462 #: src/lengthcommon.cpp:39
15463 msgid "Text Width %"
15464 msgstr "©íøka textu %"
15465
15466 #: src/lengthcommon.cpp:39
15467 msgid "Column Width %"
15468 msgstr "©íøka sloupce %"
15469
15470 #: src/lengthcommon.cpp:39
15471 msgid "Page Width %"
15472 msgstr "©íøka stránky %"
15473
15474 #: src/lengthcommon.cpp:39
15475 msgid "Line Width %"
15476 msgstr "©íøka øádku %"
15477
15478 #: src/lengthcommon.cpp:40
15479 msgid "Text Height %"
15480 msgstr "Vý¹ka textu %"
15481
15482 #: src/lengthcommon.cpp:40
15483 msgid "Page Height %"
15484 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15485
15486 #: src/lyxfind.cpp:143
15487 msgid "Search error"
15488 msgstr "Chyba vyhledávání"
15489
15490 #: src/lyxfind.cpp:144
15491 msgid "Search string is empty"
15492 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15493
15494 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15495 msgid "String not found!"
15496 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15497
15498 #: src/lyxfind.cpp:333
15499 msgid "String has been replaced."
15500 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15501
15502 #: src/lyxfind.cpp:336
15503 msgid " strings have been replaced."
15504 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15505
15506 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15507 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15508 #, c-format
15509 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15510 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15511
15512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15513 #, c-format
15514 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15515 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15516
15517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15518 msgid "Only one row"
15519 msgstr "Pouze jeden øádek"
15520
15521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15522 msgid "Only one column"
15523 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15524
15525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15526 msgid "No hline to delete"
15527 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15528
15529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15530 msgid "No vline to delete"
15531 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15532
15533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15534 #, c-format
15535 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15536 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15537
15538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15539 msgid "No number"
15540 msgstr "®ádné èíslo"
15541
15542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15543 msgid "Number"
15544 msgstr "Èíslo"
15545
15546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15547 #, c-format
15548 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15549 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15550
15551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15552 #, c-format
15553 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15554 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15555
15556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15557 #, c-format
15558 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15559 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15560
15561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15562 msgid "create new math text environment ($...$)"
15563 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15564
15565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15566 msgid "entered math text mode (textrm)"
15567 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15568
15569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15570 #, c-format
15571 msgid " Macro: %1$s: "
15572 msgstr " Makro: %1$s: "
15573
15574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15575 msgid "math macro"
15576 msgstr "mat. makro"
15577
15578 #: src/output.cpp:39
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Could not open the specified document\n"
15582 "%1$s."
15583 msgstr ""
15584 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15585 "%1$s."
15586
15587 #: src/output_plaintext.cpp:148
15588 msgid "Abstract: "
15589 msgstr "Abstrakt: "
15590
15591 #: src/output_plaintext.cpp:160
15592 msgid "References: "
15593 msgstr "Reference: "
15594
15595 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15596 msgid "All files (*)"
15597 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15598
15599 #: src/support/Package.cpp.in:448
15600 msgid "LyX binary not found"
15601 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15602
15603 #: src/support/Package.cpp.in:449
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15607 msgstr ""
15608 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15609 "$s"
15610
15611 #: src/support/Package.cpp.in:569
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15615 "\t%1$s\n"
15616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15617 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15618 msgstr ""
15619 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15620 "\t%1$s\n"
15621 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15622 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15623 "`chkconfig.ltx'."
15624
15625 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15626 msgid "File not found"
15627 msgstr "Soubor nenalezen"
15628
15629 #: src/support/Package.cpp.in:655
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "Invalid %1$s switch.\n"
15633 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15634 msgstr ""
15635 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15636 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15637
15638 #: src/support/Package.cpp.in:682
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15643 msgstr ""
15644 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15645 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15646
15647 #: src/support/Package.cpp.in:707
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15651 "%2$s is not a directory."
15652 msgstr ""
15653 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15654 "%2$s není adresáø."
15655
15656 #: src/support/Package.cpp.in:709
15657 msgid "Directory not found"
15658 msgstr "Adresáø nenalezen"
15659
15660 #: src/support/os_win32.cpp:335
15661 msgid "System file not found"
15662 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15663
15664 #: src/support/os_win32.cpp:336
15665 msgid ""
15666 "Unable to load shfolder.dll\n"
15667 "Please install."
15668 msgstr ""
15669 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15670 "Prosím naistalujte."
15671
15672 #: src/support/os_win32.cpp:341
15673 msgid "System function not found"
15674 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15675
15676 #: src/support/os_win32.cpp:342
15677 msgid ""
15678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15679 "Don't know how to proceed. Sorry."
15680 msgstr ""
15681 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15682 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15683
15684 #: src/support/userinfo.cpp:49
15685 msgid "Unknown user"
15686 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15687
15688 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15689 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15690
15691 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15692 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15693
15694 #~ msgid "To &file:"
15695 #~ msgstr "&Do souboru:"
15696
15697 #~ msgid "Co&pies:"
15698 #~ msgstr "Kopi&e:"
15699
15700 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15701 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15702
15703 #~ msgid "Printer &name:"
15704 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15705
15706 #~ msgid "Font st&yle:"
15707 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15708
15709 #~ msgid "&Extended Chars"
15710 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15711
15712 #~ msgid "Placement:"
15713 #~ msgstr "Umístìní:"
15714
15715 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15716 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15717
15718 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15719 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15720
15721 #~ msgid "&Type:"
15722 #~ msgstr "&Typ:"
15723
15724 #~ msgid "Part "
15725 #~ msgstr "Part "
15726
15727 #~ msgid "Frame "
15728 #~ msgstr "Frame "
15729
15730 #~ msgid "columns "
15731 #~ msgstr "columns "
15732
15733 #~ msgid "overprint "
15734 #~ msgstr "overprint "
15735
15736 #~ msgid "Corollary_"
15737 #~ msgstr "Corollary_"
15738
15739 #~ msgid "Definition. "
15740 #~ msgstr "Definition. "
15741
15742 #~ msgid "Example. "
15743 #~ msgstr "Example. "
15744
15745 #~ msgid "Fact. "
15746 #~ msgstr "Fact. "
15747
15748 #~ msgid "Proof. "
15749 #~ msgstr "Proof. "
15750
15751 #~ msgid "Theorem. "
15752 #~ msgstr "Theorem. "
15753
15754 #~ msgid "note: "
15755 #~ msgstr "note: "
15756
15757 #~ msgid "Conjecture "
15758 #~ msgstr "Conjecture "
15759
15760 #~ msgid "default"
15761 #~ msgstr "standardní"
15762
15763 #~ msgid "common"
15764 #~ msgstr "bì¾ný"
15765
15766 # TODO vskutku?
15767 #~ msgid "primitive"
15768 #~ msgstr "primitivní"
15769
15770 #, fuzzy
15771 #~ msgid "Listings"
15772 #~ msgstr "Seznam"
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15776 #~ msgstr "Obsah"
15777
15778 #~ msgid "Toc"
15779 #~ msgstr "Obsah"
15780
15781 #~ msgid "Table of Contents|T"
15782 #~ msgstr "Obsah|O"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "OK"
15786 #~ msgstr "&OK"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid "Chinese"
15790 #~ msgstr "Kopie"
15791
15792 #, fuzzy
15793 #~ msgid "Upper"
15794 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15795
15796 #~ msgid "Table of contents"
15797 #~ msgstr "Obsah"
15798
15799 #~ msgid "theorem"
15800 #~ msgstr "teorém"
15801
15802 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15803 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15804
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid "Number style"
15807 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15808
15809 #~ msgid "Error closing file"
15810 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15811
15812 #~ msgid ""
15813 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15814 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15815 #~ "chosen encoding.\n"
15816 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15817 #~ msgstr ""
15818 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15819 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15820 #~ "zvolném kódování.\n"
15821 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15822
15823 #~ msgid "block "
15824 #~ msgstr "block "
15825
15826 #~ msgid "Corollary.  "
15827 #~ msgstr "Corollary.  "
15828
15829 #~ msgid "block showing an example "
15830 #~ msgstr "block showing an example "
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Basic style"
15834 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "&Caption"
15838 #~ msgstr "Popisek"
15839
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15842 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "&Label"
15846 #~ msgstr "Z&naèka:"
15847
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "A Label for the caption"
15850 #~ msgstr "Table Caption"
15851
15852 #~ msgid "<- P&romote"
15853 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15854
15855 #~ msgid "D&own"
15856 #~ msgstr "&Dolù"
15857
15858 #~ msgid "De&mote ->"
15859 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15860
15861 #~ msgid "Upd&ate"
15862 #~ msgstr "&Aktualizace"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "SubSection"
15866 #~ msgstr "Podsekce"
15867
15868 #~ msgid ""
15869 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15870 #~ "font change."
15871 #~ msgstr ""
15872 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15873 #~ "definici zmìny fontu."
15874
15875 #~ msgid "Unknown toc list"
15876 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15877
15878 #~ msgid "Glossary Entry"
15879 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15880
15881 #~ msgid "Glossary|G"
15882 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15883
15884 #~ msgid "Insert glossary entry"
15885 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15886
15887 #~ msgid "Glo"
15888 #~ msgstr "Slv"
15889
15890 #~ msgid "Glossary"
15891 #~ msgstr "Slovníèek"
15892
15893 #~ msgid "TeX Code:"
15894 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15895
15896 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15897 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15898
15899 #~ msgid "&Detach panel"
15900 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15901
15902 #~ msgid "Select a page of symbols"
15903 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15904
15905 #~ msgid "Insert spacing"
15906 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15907
15908 #~ msgid "Set limits style"
15909 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15910
15911 #~ msgid "Set math font"
15912 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15913
15914 #~ msgid "Insert fraction"
15915 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15916
15917 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15918 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15919
15920 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15921 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15922
15923 #~ msgid "Math Panel|l"
15924 #~ msgstr "Matematický panel|"
15925
15926 #~ msgid "Math Panel|P"
15927 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15928
15929 #~ msgid "Show math panel"
15930 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15931
15932 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15933 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15934
15935 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15936 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15937
15938 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15939 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15940
15941 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15942 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15943
15944 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15945 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "Insert math delimiters"
15949 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15950
15951 #~ msgid "E&xtra options"
15952 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
15953
15954 #~ msgid "Alig&nment:"
15955 #~ msgstr "&Zarovnání:"
15956
15957 #~ msgid "&From:"
15958 #~ msgstr "&Z:"
15959
15960 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15961 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
15962
15963 #~ msgid "&Converters"
15964 #~ msgstr "&Konvertory"
15965
15966 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15967 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
15968
15969 #~ msgid ""
15970 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15971 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15972 #~ msgstr ""
15973 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
15974 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
15975
15976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15977 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
15978
15979 #~ msgid "Class Settings"
15980 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
15981
15982 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15983 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
15984
15985 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15986 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
15987
15988 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15989 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
15990
15991 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15992 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
15993
15994 #~ msgid "\tEnd."
15995 #~ msgstr "\tEnd."
15996
15997 #~ msgid "#*"
15998 #~ msgstr "#*"
15999
16000 #~ msgid "PrettyRef: "
16001 #~ msgstr "PrettyRef: "
16002
16003 #~ msgid "Opening child document "
16004 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16005
16006 #~ msgid "Caption."
16007 #~ msgstr "Caption."
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Special Insets|S"
16011 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Insets|n"
16015 #~ msgstr "Vlo¾it|V"